Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,800
The following contains graphic
content and scenes of violence,
2
00:00:14,880 --> 00:00:16,920
as well as flashing lights
and strobe effects.
3
00:00:51,400 --> 00:00:52,840
Aren't they beautiful?
4
00:00:55,480 --> 00:00:56,480
Not really.
5
00:00:58,360 --> 00:01:00,160
But they're more poisonous
than cyanide.
6
00:01:02,840 --> 00:01:04,480
I'd rather take…
7
00:01:07,120 --> 00:01:09,280
…cut flowers.
8
00:01:13,480 --> 00:01:15,600
Your beloved will be delighted.
9
00:01:17,360 --> 00:01:18,280
Absolutely.
10
00:01:31,480 --> 00:01:33,080
- May I?
- Mm.
11
00:01:39,480 --> 00:01:42,400
- I'll need 100 seedlings.
- When?
12
00:01:43,560 --> 00:01:44,480
Yesterday.
13
00:02:25,600 --> 00:02:26,800
Music.
14
00:02:26,880 --> 00:02:28,800
Playing music.
15
00:02:45,960 --> 00:02:49,840
♪ There'll be no strings
To bind your hands ♪
16
00:02:49,920 --> 00:02:54,080
♪ Not if my love
Can't bind your heart ♪
17
00:02:58,160 --> 00:02:59,760
Your box of chocolates, boss.
18
00:02:59,840 --> 00:03:02,960
♪ There's no need
To take a stand ♪
19
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
♪ For it was I
Who chose to start ♪
20
00:03:09,640 --> 00:03:10,840
Open.
21
00:03:12,160 --> 00:03:16,880
♪ I see no need
To take me home ♪
22
00:03:18,560 --> 00:03:23,360
♪ I'm old enough
To face the dawn ♪
23
00:03:25,040 --> 00:03:29,400
♪ Just call me
Angel of the morning ♪
24
00:03:29,480 --> 00:03:31,400
♪ Angel ♪
25
00:03:31,480 --> 00:03:35,680
♪ Just touch my cheek
Before you leave me ♪
26
00:03:35,800 --> 00:03:37,760
♪ Baby ♪
27
00:03:37,840 --> 00:03:41,960
♪ Just call me
Angel of the morning ♪
28
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
♪ Angel ♪
29
00:03:45,000 --> 00:03:49,360
♪ Then slowly turn away ♪
30
00:03:49,440 --> 00:03:52,480
♪ From me ♪
31
00:03:57,000 --> 00:04:00,760
♪ Maybe the sun's light
Will be dim ♪
32
00:04:00,840 --> 00:04:05,840
♪ And it won't matter anyhow ♪
33
00:04:08,280 --> 00:04:10,640
I'm begging you!
34
00:04:10,760 --> 00:04:13,760
♪ If morning's echoes
Say we've sinned ♪
35
00:04:13,840 --> 00:04:15,680
♪ Well, it was
What I wanted now ♪
36
00:04:15,800 --> 00:04:16,840
Open.
37
00:04:23,480 --> 00:04:25,000
Let me go.
38
00:04:26,440 --> 00:04:27,960
I won't tell anyone.
39
00:04:29,080 --> 00:04:33,560
♪ I won't be blinded
By the light ♪
40
00:04:35,440 --> 00:04:40,320
♪ Just call me
Angel of the morning… ♪
41
00:04:40,400 --> 00:04:44,800
Did you know that flowers are
supposed to react to emotions?
42
00:04:46,000 --> 00:04:47,760
♪ Baby ♪
43
00:04:49,160 --> 00:04:50,560
They smell nice.
44
00:04:52,480 --> 00:04:53,640
They do.
45
00:04:54,440 --> 00:04:58,280
♪ Then slowly turn away ♪
46
00:05:00,560 --> 00:05:06,000
♪ I won't beg you to stay ♪
47
00:05:06,080 --> 00:05:09,920
♪ With me ♪
48
00:05:12,120 --> 00:05:13,880
- So, you won't tell anyone?
- I won't!
49
00:05:19,960 --> 00:05:21,280
Fancy a chocolate?
50
00:05:25,080 --> 00:05:28,480
♪ Of the years ♪
51
00:05:28,560 --> 00:05:32,040
♪ Baby! ♪
52
00:05:32,120 --> 00:05:36,320
♪ Just call me
Angel of the morning… ♪
53
00:05:36,400 --> 00:05:37,120
Too bad.
54
00:05:40,080 --> 00:05:41,920
They're delicious.
55
00:05:44,520 --> 00:05:48,680
♪ Just call me
Angel of the morning ♪
56
00:05:48,800 --> 00:05:51,080
♪ Angel ♪
57
00:05:55,104 --> 00:05:59,001
Subtitle Extracted by: Aren Zohrabi
58
00:06:28,280 --> 00:06:31,880
BASED ON THE NOVELS
BY REMIGIUSZ MRÓZ
59
00:06:41,560 --> 00:06:44,480
All victims are slender,
long-legged blondes.
60
00:06:46,000 --> 00:06:48,480
Four victims within one month.
61
00:06:48,520 --> 00:06:50,600
All of them killed the same way.
62
00:06:54,480 --> 00:06:57,320
- Each in a different province.
- It's not a coincidence.
63
00:06:58,000 --> 00:06:59,880
We have a serial killer.
64
00:06:59,960 --> 00:07:00,920
At last.
65
00:07:02,480 --> 00:07:04,000
What's his MO?
66
00:07:05,320 --> 00:07:09,320
He cuts out his victims' organs
as if he's gutting a fish.
67
00:07:09,400 --> 00:07:11,760
Here are the autopsy reports.
68
00:07:11,840 --> 00:07:15,000
Beware, hack reporters
have already got wind of him.
69
00:07:16,080 --> 00:07:18,280
Guess what they called him?
70
00:07:19,600 --> 00:07:20,520
Osiris.
71
00:07:22,520 --> 00:07:24,560
Osiris?
When they're all blondes?
72
00:07:25,120 --> 00:07:27,320
The minister
and attorney general
73
00:07:27,400 --> 00:07:29,320
want the motherfucker's
head ASAP.
74
00:07:29,400 --> 00:07:31,640
Congratulations,
prosecutor Siarkowska.
75
00:07:31,760 --> 00:07:32,520
Go, get him.
76
00:07:35,920 --> 00:07:37,400
Are there any limitations?
77
00:07:39,480 --> 00:07:41,080
- The legal framework.
- Hmm.
78
00:07:46,320 --> 00:07:48,040
She was lying over there.
79
00:07:48,120 --> 00:07:50,800
They found no ID on her.
80
00:07:51,760 --> 00:07:53,320
Not a single trace.
81
00:07:53,400 --> 00:07:56,000
Nobody saw or heard anything.
82
00:07:57,480 --> 00:07:59,000
The body just lying in rubbish.
83
00:08:00,280 --> 00:08:02,120
I think he left us a message.
84
00:08:02,920 --> 00:08:06,400
It's some fucking wacko.
Why would he gut her?
85
00:08:06,480 --> 00:08:08,000
Do we know how he did it?
86
00:08:08,880 --> 00:08:11,960
Like a pro,
with surgical precision.
87
00:08:13,120 --> 00:08:16,280
He cleaned the body so well
it didn't even smell.
88
00:08:16,360 --> 00:08:19,280
You'll get
the pathologist's report.
89
00:08:21,960 --> 00:08:24,240
And the organs?
Any trace of those?
90
00:08:25,560 --> 00:08:28,560
We searched the area
and found nothing.
91
00:08:32,040 --> 00:08:34,640
- It looks like some ritual.
- Hmm.
92
00:08:38,240 --> 00:08:40,160
I'd like to see the body.
93
00:08:40,240 --> 00:08:42,800
Of course, prosecutor.
94
00:09:23,800 --> 00:09:28,000
We examined her thoroughly.
Everything's in our report.
95
00:09:30,160 --> 00:09:31,560
Did you notice this?
96
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Ah.
97
00:09:38,880 --> 00:09:40,160
Punctures, right.
98
00:09:41,400 --> 00:09:45,000
We've tested a sample
of her blood. Nothing there.
99
00:09:46,120 --> 00:09:47,400
She wasn't poisoned
100
00:09:47,520 --> 00:09:49,680
and there's no trace of
psychoactive substances.
101
00:09:51,640 --> 00:09:54,680
She was most probably slit
while still alive.
102
00:09:55,760 --> 00:09:57,000
That's how she died.
103
00:10:01,400 --> 00:10:02,640
Fireplace.
104
00:10:02,720 --> 00:10:04,280
Lighting fire.
105
00:10:06,320 --> 00:10:07,960
My schedule for today?
106
00:10:08,680 --> 00:10:10,680
Checking your schedule.
107
00:10:10,760 --> 00:10:14,280
A speech at a charity auction
for the foundation.
108
00:10:14,920 --> 00:10:17,360
Your tuxedo
is waiting in the suite.
109
00:11:09,200 --> 00:11:11,920
- Good evening, Piotr.
- Good evening.
110
00:11:12,000 --> 00:11:14,280
- It looks very promising.
- It does, indeed.
111
00:11:15,280 --> 00:11:16,880
Incredibly promising.
112
00:11:34,040 --> 00:11:36,320
Piotr, is everything okay?
113
00:11:39,000 --> 00:11:40,680
Sorry, I got lost in thought.
114
00:11:41,840 --> 00:11:43,040
THE LANGER FOUNDATION
115
00:12:04,160 --> 00:12:05,880
Good evening,
ladies and gentlemen.
116
00:12:05,960 --> 00:12:08,400
Thank you for coming
and in such large numbers.
117
00:12:09,760 --> 00:12:12,400
Today's auction is an act
118
00:12:13,280 --> 00:12:15,720
of the purest goodwill.
119
00:12:16,800 --> 00:12:20,520
The goodwill
you've been showing for years
120
00:12:20,600 --> 00:12:22,160
to those with addictions.
121
00:12:22,240 --> 00:12:24,560
Thanks to you,
122
00:12:24,640 --> 00:12:27,000
every year we're able to save
123
00:12:27,040 --> 00:12:30,120
more young people
who fall prey to drugs
124
00:12:30,840 --> 00:12:33,040
and bring them back to society.
125
00:12:34,720 --> 00:12:38,960
Every person sitting here today
126
00:12:39,000 --> 00:12:42,760
worked by
the sweat of their brow.
127
00:12:42,840 --> 00:12:47,320
They sweat blood
and worked their guts out,
128
00:12:47,400 --> 00:12:51,040
as if they wanted to
preserve them in canopic jars
129
00:12:51,120 --> 00:12:55,000
in order to call on the highest
powers to help you…
130
00:12:55,880 --> 00:12:58,200
…in your efforts.
131
00:13:00,160 --> 00:13:01,720
And all credit to you for it.
132
00:13:14,920 --> 00:13:16,320
Let's start the auction.
133
00:13:17,520 --> 00:13:20,000
I urge you to be generous,
134
00:13:20,040 --> 00:13:23,120
even though
I'm sure I don't need to.
135
00:13:33,840 --> 00:13:38,120
They sweat
blood and worked their guts out,
136
00:13:38,200 --> 00:13:41,640
as if they wanted
to preserve them in canopic jars
137
00:13:41,720 --> 00:13:45,160
in order to call on
the highest powers to help you…
138
00:13:50,320 --> 00:13:51,840
…worked their guts out,
139
00:13:51,920 --> 00:13:54,760
as if they wanted
to preserve them in canopic jars
140
00:13:54,840 --> 00:13:57,080
in order to call on
the highest powers to help you…
141
00:14:02,720 --> 00:14:05,320
RITUAL DISEMBOWELMENT
AFTER DEATH
142
00:14:08,960 --> 00:14:11,800
MUMMIFICATION OF CORPSES
IN ANCIENT EGYPT
143
00:14:16,200 --> 00:14:18,560
WHICH ORGANS
WERE EVISCERATED AND WHY?
144
00:14:18,640 --> 00:14:20,880
CANOPIC JARS -
MYSTERIOUS SOUL GUARDIANS
145
00:14:24,080 --> 00:14:25,160
Siarkowska.
146
00:14:25,240 --> 00:14:27,120
Good evening, prosecutor.
147
00:14:27,200 --> 00:14:29,880
We have another victim.
Please come in.
148
00:14:29,960 --> 00:14:31,280
We're waiting for you.
149
00:14:34,160 --> 00:14:36,840
Three hundred
and five thousand, going once.
150
00:14:38,160 --> 00:14:40,360
Three hundred and five thousand,
going twice.
151
00:14:41,000 --> 00:14:42,960
Going three times.
152
00:14:43,000 --> 00:14:43,960
Sold!
153
00:14:52,040 --> 00:14:54,680
Now it's time for Sin
by Johann Bingerson,
154
00:14:54,760 --> 00:14:58,800
painted in 1917 and
owned by a private collector.
155
00:15:02,240 --> 00:15:03,680
Please excuse me.
156
00:15:03,760 --> 00:15:04,640
What happened?
157
00:15:14,080 --> 00:15:18,720
Ladies and gentlemen,
there was a miscommunication.
158
00:15:23,040 --> 00:15:25,000
I was supposed
to be here with the painting,
159
00:15:25,080 --> 00:15:27,280
but I don't have it with me.
160
00:15:27,360 --> 00:15:29,160
Many thanks then.
161
00:15:29,240 --> 00:15:31,080
Please bring the next painting…
162
00:15:31,160 --> 00:15:34,280
But we cannot
leave you empty-handed.
163
00:15:37,640 --> 00:15:41,440
I suggest that you bid for me.
164
00:15:45,760 --> 00:15:47,200
For dinner with me.
165
00:15:48,560 --> 00:15:52,840
If you invite me home, I'll give
you interior design advice.
166
00:15:54,000 --> 00:15:55,640
It's what I do for a living.
167
00:15:58,000 --> 00:15:59,720
Thirty-one thousand.
168
00:16:00,840 --> 00:16:04,000
Excellent. Thirty-one thousand
from Mr Piotr Langer.
169
00:16:04,040 --> 00:16:05,280
Who'll offer more?
170
00:16:07,880 --> 00:16:09,680
Thirty-six thousand.
171
00:16:11,000 --> 00:16:12,960
Thirty-nine thousand.
172
00:16:14,000 --> 00:16:15,560
Forty-two thousand.
173
00:16:16,200 --> 00:16:19,400
The lady with number 32
joins the auction.
174
00:16:19,520 --> 00:16:21,040
Is anyone willing to bid higher?
175
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Fifty-four thousand.
176
00:16:29,040 --> 00:16:32,640
Fifty-four thousand from
the gentleman with number 21.
177
00:16:32,720 --> 00:16:34,600
Will anybody bid higher?
178
00:16:37,960 --> 00:16:40,760
So, fifty-four thousand,
going once.
179
00:16:41,840 --> 00:16:44,120
Fifty-four thousand,
going twice.
180
00:16:46,400 --> 00:16:48,040
Going three times.
181
00:16:48,120 --> 00:16:52,080
Sold, to gentleman number 21,
a dinner with Madam Nina.
182
00:16:57,760 --> 00:17:01,400
I can't wait for you
to take a look at my apartment.
183
00:17:01,520 --> 00:17:04,080
I thought you'd
buy me a drink first.
184
00:17:04,840 --> 00:17:06,760
With pleasure.
185
00:17:06,840 --> 00:17:10,600
Although my cocktail cabinet
is better stocked than this bar.
186
00:17:11,200 --> 00:17:13,600
Do you live in a bar?
187
00:17:15,080 --> 00:17:17,560
I'll let you decide.
188
00:17:18,520 --> 00:17:23,000
I have four bedrooms,
one of them with a waterbed.
189
00:17:27,800 --> 00:17:29,880
You've mistaken me
for someone else.
190
00:17:29,960 --> 00:17:31,600
Quite the contrary.
191
00:17:31,680 --> 00:17:34,280
Congratulations, Henryk.
192
00:17:34,360 --> 00:17:35,840
Piotr!
193
00:17:37,080 --> 00:17:40,400
I hate to disturb you
but I got the impression
194
00:17:40,520 --> 00:17:43,720
that the lady is unhappy
with your company.
195
00:17:43,800 --> 00:17:49,000
Let me buy the lot from you for,
let's say, 150,000.
196
00:17:49,080 --> 00:17:50,920
I'll wire it to you.
197
00:17:51,000 --> 00:17:52,280
Excuse me, gentlemen.
198
00:17:53,720 --> 00:17:56,400
I'm not an object
you can haggle over.
199
00:18:00,920 --> 00:18:03,600
Well, Piotr,
there's nothing more to say.
200
00:18:04,960 --> 00:18:06,400
Give my best to your wife.
201
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Please accept my apologies
for my behaviour.
202
00:18:19,040 --> 00:18:21,720
I only wanted to help.
I'd never want to offend you.
203
00:18:24,880 --> 00:18:26,400
Thank you,
I would've handled it.
204
00:18:27,720 --> 00:18:30,800
I'm sure, but then we wouldn't
have had a chance to speak.
205
00:18:32,920 --> 00:18:34,680
You should have kept bidding.
206
00:18:37,120 --> 00:18:39,800
You're not an object
one can haggle over.
207
00:18:43,240 --> 00:18:44,200
Touché.
208
00:18:46,680 --> 00:18:48,000
Would you like a drink?
209
00:18:50,320 --> 00:18:51,400
Negroni, please.
210
00:18:52,240 --> 00:18:53,520
Whisky, on the rocks.
211
00:18:56,040 --> 00:18:57,680
I'm Piotr Langer.
212
00:18:59,840 --> 00:19:01,120
Nina Pokora.
213
00:19:21,920 --> 00:19:23,920
Do you actually
own the painting?
214
00:19:34,840 --> 00:19:36,320
Thank you for the drink.
215
00:19:49,360 --> 00:19:51,200
Did you see
those fucking paintings, boss?
216
00:19:53,720 --> 00:19:54,960
Let's go for a drive.
217
00:20:45,080 --> 00:20:46,200
Where to now, boss?
218
00:20:49,000 --> 00:20:50,280
Let's go back.
219
00:21:53,600 --> 00:21:54,560
Well?
220
00:21:55,880 --> 00:21:57,960
How do you like the inside?
221
00:22:01,880 --> 00:22:04,960
So far, the outside
is much more interesting.
222
00:22:11,600 --> 00:22:13,920
You mentioned you could
recommend something
223
00:22:14,000 --> 00:22:15,280
regarding the design.
224
00:22:21,800 --> 00:22:23,200
Is this the auctioned dinner?
225
00:22:27,400 --> 00:22:29,040
One has to start somewhere.
226
00:22:33,080 --> 00:22:36,040
Will such a dinner do?
227
00:23:04,840 --> 00:23:06,680
Choose something
you can lend me.
228
00:23:09,840 --> 00:23:11,720
I don't usually lend books.
229
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
You don't have anything
for the body,
230
00:23:16,040 --> 00:23:17,520
so give me
something for the soul.
231
00:23:18,400 --> 00:23:21,000
I don't give recommendations
completely for free.
232
00:23:39,320 --> 00:23:41,360
Machiavelli's The Prince?
233
00:23:43,800 --> 00:23:46,640
A guide to ruling
from the 16th century.
234
00:23:47,720 --> 00:23:51,280
And a critique
of contemporary consumerism.
235
00:23:53,880 --> 00:23:57,200
Said a man who lives in
a penthouse
236
00:23:57,280 --> 00:23:58,880
worth over ten million.
237
00:24:01,200 --> 00:24:04,240
Said a woman
who decorates such penthouses.
238
00:24:18,400 --> 00:24:21,400
I must say that
you're an annoying client.
239
00:24:22,920 --> 00:24:24,000
Why's that?
240
00:24:25,840 --> 00:24:28,800
This is a very
well-decorated apartment.
241
00:24:28,880 --> 00:24:30,360
Nothing for me to do here.
242
00:24:31,000 --> 00:24:32,360
- Thank you.
- Hmm.
243
00:24:34,040 --> 00:24:35,120
Unless…
244
00:24:36,800 --> 00:24:42,000
you made every mistake possible
when decorating your bedroom.
245
00:25:14,240 --> 00:25:15,280
Let me guess.
246
00:25:16,560 --> 00:25:18,440
Livor mortis suggests
she's been dead
247
00:25:18,560 --> 00:25:19,920
for a few days
but doesn't stink.
248
00:25:20,000 --> 00:25:22,520
- Hi, Pader.
- Hi. It's the opposite.
249
00:25:23,680 --> 00:25:28,840
If you ask me, it seems
she died four or five hours ago.
250
00:25:28,920 --> 00:25:30,000
Quite recently.
251
00:25:31,640 --> 00:25:33,920
The pathologist
will confirm it shortly.
252
00:25:34,000 --> 00:25:35,600
Can I use those gloves?
253
00:25:39,360 --> 00:25:40,320
Any ID on her?
254
00:25:41,640 --> 00:25:42,360
Nothing.
255
00:25:46,080 --> 00:25:47,600
What do you want to do?
256
00:25:48,560 --> 00:25:50,400
Leave her,
wait for the pathologist.
257
00:25:50,520 --> 00:25:51,960
- What are you doing?
- Searching.
258
00:25:55,840 --> 00:25:56,800
What for?
259
00:26:02,040 --> 00:26:03,640
What are you searching for?
260
00:26:07,000 --> 00:26:08,160
Puncture marks.
261
00:26:09,600 --> 00:26:11,720
The victim from Lublin
had the same ones.
262
00:26:12,960 --> 00:26:15,720
It seems that the killer
hunts drug addicts
263
00:26:15,800 --> 00:26:16,880
and acts with impunity.
264
00:26:17,640 --> 00:26:19,440
Run all the tests on her.
265
00:26:19,560 --> 00:26:21,080
Let the pathologist open her.
266
00:26:22,760 --> 00:26:25,040
If she's hollow,
it's the work of our guy.
267
00:26:27,920 --> 00:26:29,960
- Our guy?
- Our serial killer.
268
00:26:31,360 --> 00:26:32,360
Who exactly?
269
00:26:33,240 --> 00:26:35,600
Did you know the media
dubbed him Osiris?
270
00:26:35,680 --> 00:26:36,600
Siarka!
271
00:26:37,920 --> 00:26:39,200
Take a look at this.
272
00:26:45,000 --> 00:26:47,520
Thanks to you…
273
00:26:47,600 --> 00:26:50,000
- For fuck's sake!
- Watch until the end.
274
00:26:50,920 --> 00:26:53,000
He held an event, what else?
275
00:26:53,080 --> 00:26:54,560
…in canopic jars.
276
00:26:54,640 --> 00:26:55,760
Canopic jars.
277
00:26:56,560 --> 00:26:58,720
Do you know
what canopic jars are?
278
00:26:58,800 --> 00:27:00,720
- I do.
- What are they?
279
00:27:00,800 --> 00:27:02,000
Okay, I don't know!
280
00:27:03,040 --> 00:27:05,560
The Egyptians stored the organs
281
00:27:05,640 --> 00:27:07,920
they removed during
mummification in them.
282
00:27:08,880 --> 00:27:10,920
Pader, it's him!
283
00:27:11,600 --> 00:27:14,000
I know it!
He's toying with us again.
284
00:27:16,000 --> 00:27:17,240
I know it's him.
285
00:27:59,680 --> 00:28:01,320
You brought your toys.
286
00:28:01,400 --> 00:28:03,320
You're adorable.
287
00:28:07,560 --> 00:28:08,800
Ah, hmm.
288
00:28:10,640 --> 00:28:12,640
This is the guy
I want to talk to.
289
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
You think you know
something about me.
290
00:28:21,760 --> 00:28:23,240
I read a lot about you.
291
00:28:24,120 --> 00:28:26,080
You must have read then
292
00:28:26,160 --> 00:28:28,280
that it was never proved
that I murdered anyone.
293
00:28:34,880 --> 00:28:36,800
You like those games, don't you?
294
00:28:37,800 --> 00:28:39,000
Not really those.
295
00:28:42,360 --> 00:28:44,360
Because you're not
calling the shots.
296
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Alright.
297
00:28:51,000 --> 00:28:53,240
How would you do it?
Where would you begin?
298
00:28:54,000 --> 00:28:58,280
First, strangulation.
Then chopping off the fingers.
299
00:28:58,360 --> 00:29:00,000
Then pulling out fingernails.
300
00:29:00,800 --> 00:29:01,560
Well?
301
00:29:02,400 --> 00:29:05,000
Give some advice for beginners.
302
00:29:06,720 --> 00:29:08,840
Is it about money?
303
00:29:26,200 --> 00:29:28,240
You've got some nice bitcoin.
304
00:29:32,600 --> 00:29:33,680
There you go.
305
00:29:37,840 --> 00:29:39,160
A random code…
306
00:29:43,520 --> 00:29:44,720
…and off they went.
307
00:29:46,000 --> 00:29:47,800
I left you one, see?
308
00:30:33,000 --> 00:30:35,120
- Hi.
- Hi.
309
00:30:35,200 --> 00:30:37,600
She should guess
the lottery numbers.
310
00:30:37,680 --> 00:30:42,000
- When did she die?
- Yesterday, between 4 and 8 p.m.
311
00:30:43,200 --> 00:30:45,560
Didn't his event start at eight?
312
00:30:46,240 --> 00:30:48,640
He could have killed her
at four.
313
00:30:48,720 --> 00:30:51,160
Yes. He managed
to get to that building,
314
00:30:51,240 --> 00:30:53,000
drop off the body,
go home again,
315
00:30:53,040 --> 00:30:55,880
change for the event,
and make it on time. Come on!
316
00:30:55,960 --> 00:30:57,840
We both know
he's got people to do it.
317
00:30:57,920 --> 00:31:00,680
Could you take the case
somewhere else?
318
00:31:00,760 --> 00:31:02,520
I have plenty to do
with the lady.
319
00:31:02,600 --> 00:31:05,720
- When will I get the tox report?
- In the morning.
320
00:31:05,800 --> 00:31:08,240
- Great. Keep me posted.
- Sure.
321
00:31:08,320 --> 00:31:09,360
Thanks.
322
00:31:22,200 --> 00:31:26,120
You tie him to every crime
committed in this country.
323
00:31:26,200 --> 00:31:27,920
Do you know another pervert
324
00:31:28,000 --> 00:31:30,040
who could come up with
gutting bodies?
325
00:31:30,120 --> 00:31:33,680
I need evidence,
and the court will too.
326
00:31:33,760 --> 00:31:36,200
Let me know when
you get the report on this girl.
327
00:31:36,280 --> 00:31:37,880
Aye, aye, madam!
328
00:31:41,640 --> 00:31:44,160
Pader,
you park your car like a cunt.
329
00:31:51,920 --> 00:31:53,720
You're such a dickhead, Siarka.
330
00:32:28,960 --> 00:32:30,720
I expected more from you.
331
00:32:40,960 --> 00:32:43,120
This is my husband,
Krzysztof Pokora.
332
00:32:47,000 --> 00:32:48,520
We're going
to kill him together.
333
00:32:57,360 --> 00:32:59,720
And this is his lover.
334
00:32:59,800 --> 00:33:02,400
Karolina Siarkowska,
the prosecutor.
335
00:33:03,760 --> 00:33:05,520
I think you've already met.
336
00:33:14,840 --> 00:33:17,960
What would you do to me
if you freed yourself?
337
00:33:22,600 --> 00:33:24,200
I would cut off your head.
338
00:33:27,760 --> 00:33:29,040
Give me your hand.
339
00:35:36,840 --> 00:35:38,320
- Hello.
- Hello.
340
00:36:37,760 --> 00:36:39,160
I lost her, boss.
341
00:36:46,680 --> 00:36:50,880
There's one girl.
From a shithole near Wroclaw.
342
00:36:50,960 --> 00:36:52,920
Her name is Natalia.
343
00:36:53,000 --> 00:36:54,920
She ran away from home
five years ago.
344
00:36:55,000 --> 00:36:57,560
She was so out of it that she
can't even remember her family.
345
00:36:58,320 --> 00:37:00,520
- Is she clean?
- Yes.
346
00:37:00,600 --> 00:37:02,800
She's doing great in therapy.
347
00:37:03,640 --> 00:37:05,360
The doc says she could get out.
348
00:37:07,640 --> 00:37:09,000
Excellent.
349
00:37:52,880 --> 00:37:54,600
Make yourself comfortable.
350
00:37:54,680 --> 00:37:57,640
Piotr is on a business trip
and will come home tomorrow.
351
00:38:00,400 --> 00:38:03,280
I don't know…
I'd hate to bother him.
352
00:38:04,040 --> 00:38:06,560
Make yourself at home.
353
00:38:06,640 --> 00:38:09,280
The bathroom is over there,
the fridge is full.
354
00:38:09,360 --> 00:38:10,640
Everything's ready.
355
00:38:10,720 --> 00:38:13,240
It's just a stopover
on your way to independence.
356
00:38:16,000 --> 00:38:17,200
You can make it.
357
00:38:54,760 --> 00:38:55,760
Hello?
358
00:39:02,080 --> 00:39:03,720
Hello, anybody there?
359
00:39:17,840 --> 00:39:18,800
Hello!
360
00:39:23,000 --> 00:39:24,120
Anybody there?
361
00:39:29,160 --> 00:39:30,560
Hello!
362
00:39:32,160 --> 00:39:33,120
Hello!
363
00:40:16,920 --> 00:40:18,920
- Hello.
- Hello, how can I help you?
364
00:40:21,320 --> 00:40:23,000
Is the new shipment
already there?
365
00:40:24,200 --> 00:40:26,760
It's in the back.
Go and have a look.
25551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.