All language subtitles for Langer.S01E01(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,800 The following contains graphic content and scenes of violence, 2 00:00:14,880 --> 00:00:16,920 as well as flashing lights and strobe effects. 3 00:00:51,400 --> 00:00:52,840 Aren't they beautiful? 4 00:00:55,480 --> 00:00:56,480 Not really. 5 00:00:58,360 --> 00:01:00,160 But they're more poisonous than cyanide. 6 00:01:02,840 --> 00:01:04,480 I'd rather take… 7 00:01:07,120 --> 00:01:09,280 …cut flowers. 8 00:01:13,480 --> 00:01:15,600 Your beloved will be delighted. 9 00:01:17,360 --> 00:01:18,280 Absolutely. 10 00:01:31,480 --> 00:01:33,080 - May I? - Mm. 11 00:01:39,480 --> 00:01:42,400 - I'll need 100 seedlings. - When? 12 00:01:43,560 --> 00:01:44,480 Yesterday. 13 00:02:25,600 --> 00:02:26,800 Music. 14 00:02:26,880 --> 00:02:28,800 Playing music. 15 00:02:45,960 --> 00:02:49,840 ♪ There'll be no strings To bind your hands ♪ 16 00:02:49,920 --> 00:02:54,080 ♪ Not if my love Can't bind your heart ♪ 17 00:02:58,160 --> 00:02:59,760 Your box of chocolates, boss. 18 00:02:59,840 --> 00:03:02,960 ♪ There's no need To take a stand ♪ 19 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 ♪ For it was I Who chose to start ♪ 20 00:03:09,640 --> 00:03:10,840 Open. 21 00:03:12,160 --> 00:03:16,880 ♪ I see no need To take me home ♪ 22 00:03:18,560 --> 00:03:23,360 ♪ I'm old enough To face the dawn ♪ 23 00:03:25,040 --> 00:03:29,400 ♪ Just call me Angel of the morning ♪ 24 00:03:29,480 --> 00:03:31,400 ♪ Angel ♪ 25 00:03:31,480 --> 00:03:35,680 ♪ Just touch my cheek Before you leave me ♪ 26 00:03:35,800 --> 00:03:37,760 ♪ Baby ♪ 27 00:03:37,840 --> 00:03:41,960 ♪ Just call me Angel of the morning ♪ 28 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 ♪ Angel ♪ 29 00:03:45,000 --> 00:03:49,360 ♪ Then slowly turn away ♪ 30 00:03:49,440 --> 00:03:52,480 ♪ From me ♪ 31 00:03:57,000 --> 00:04:00,760 ♪ Maybe the sun's light Will be dim ♪ 32 00:04:00,840 --> 00:04:05,840 ♪ And it won't matter anyhow ♪ 33 00:04:08,280 --> 00:04:10,640 I'm begging you! 34 00:04:10,760 --> 00:04:13,760 ♪ If morning's echoes Say we've sinned ♪ 35 00:04:13,840 --> 00:04:15,680 ♪ Well, it was What I wanted now ♪ 36 00:04:15,800 --> 00:04:16,840 Open. 37 00:04:23,480 --> 00:04:25,000 Let me go. 38 00:04:26,440 --> 00:04:27,960 I won't tell anyone. 39 00:04:29,080 --> 00:04:33,560 ♪ I won't be blinded By the light ♪ 40 00:04:35,440 --> 00:04:40,320 ♪ Just call me Angel of the morning… ♪ 41 00:04:40,400 --> 00:04:44,800 Did you know that flowers are supposed to react to emotions? 42 00:04:46,000 --> 00:04:47,760 ♪ Baby ♪ 43 00:04:49,160 --> 00:04:50,560 They smell nice. 44 00:04:52,480 --> 00:04:53,640 They do. 45 00:04:54,440 --> 00:04:58,280 ♪ Then slowly turn away ♪ 46 00:05:00,560 --> 00:05:06,000 ♪ I won't beg you to stay ♪ 47 00:05:06,080 --> 00:05:09,920 ♪ With me ♪ 48 00:05:12,120 --> 00:05:13,880 - So, you won't tell anyone? - I won't! 49 00:05:19,960 --> 00:05:21,280 Fancy a chocolate? 50 00:05:25,080 --> 00:05:28,480 ♪ Of the years ♪ 51 00:05:28,560 --> 00:05:32,040 ♪ Baby! ♪ 52 00:05:32,120 --> 00:05:36,320 ♪ Just call me Angel of the morning… ♪ 53 00:05:36,400 --> 00:05:37,120 Too bad. 54 00:05:40,080 --> 00:05:41,920 They're delicious. 55 00:05:44,520 --> 00:05:48,680 ♪ Just call me Angel of the morning ♪ 56 00:05:48,800 --> 00:05:51,080 ♪ Angel ♪ 57 00:05:55,104 --> 00:05:59,001 Subtitle Extracted by: Aren Zohrabi 58 00:06:28,280 --> 00:06:31,880 BASED ON THE NOVELS BY REMIGIUSZ MRÓZ 59 00:06:41,560 --> 00:06:44,480 All victims are slender, long-legged blondes. 60 00:06:46,000 --> 00:06:48,480 Four victims within one month. 61 00:06:48,520 --> 00:06:50,600 All of them killed the same way. 62 00:06:54,480 --> 00:06:57,320 - Each in a different province. - It's not a coincidence. 63 00:06:58,000 --> 00:06:59,880 We have a serial killer. 64 00:06:59,960 --> 00:07:00,920 At last. 65 00:07:02,480 --> 00:07:04,000 What's his MO? 66 00:07:05,320 --> 00:07:09,320 He cuts out his victims' organs as if he's gutting a fish. 67 00:07:09,400 --> 00:07:11,760 Here are the autopsy reports. 68 00:07:11,840 --> 00:07:15,000 Beware, hack reporters have already got wind of him. 69 00:07:16,080 --> 00:07:18,280 Guess what they called him? 70 00:07:19,600 --> 00:07:20,520 Osiris. 71 00:07:22,520 --> 00:07:24,560 Osiris? When they're all blondes? 72 00:07:25,120 --> 00:07:27,320 The minister and attorney general 73 00:07:27,400 --> 00:07:29,320 want the motherfucker's head ASAP. 74 00:07:29,400 --> 00:07:31,640 Congratulations, prosecutor Siarkowska. 75 00:07:31,760 --> 00:07:32,520 Go, get him. 76 00:07:35,920 --> 00:07:37,400 Are there any limitations? 77 00:07:39,480 --> 00:07:41,080 - The legal framework. - Hmm. 78 00:07:46,320 --> 00:07:48,040 She was lying over there. 79 00:07:48,120 --> 00:07:50,800 They found no ID on her. 80 00:07:51,760 --> 00:07:53,320 Not a single trace. 81 00:07:53,400 --> 00:07:56,000 Nobody saw or heard anything. 82 00:07:57,480 --> 00:07:59,000 The body just lying in rubbish. 83 00:08:00,280 --> 00:08:02,120 I think he left us a message. 84 00:08:02,920 --> 00:08:06,400 It's some fucking wacko. Why would he gut her? 85 00:08:06,480 --> 00:08:08,000 Do we know how he did it? 86 00:08:08,880 --> 00:08:11,960 Like a pro, with surgical precision. 87 00:08:13,120 --> 00:08:16,280 He cleaned the body so well it didn't even smell. 88 00:08:16,360 --> 00:08:19,280 You'll get the pathologist's report. 89 00:08:21,960 --> 00:08:24,240 And the organs? Any trace of those? 90 00:08:25,560 --> 00:08:28,560 We searched the area and found nothing. 91 00:08:32,040 --> 00:08:34,640 - It looks like some ritual. - Hmm. 92 00:08:38,240 --> 00:08:40,160 I'd like to see the body. 93 00:08:40,240 --> 00:08:42,800 Of course, prosecutor. 94 00:09:23,800 --> 00:09:28,000 We examined her thoroughly. Everything's in our report. 95 00:09:30,160 --> 00:09:31,560 Did you notice this? 96 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Ah. 97 00:09:38,880 --> 00:09:40,160 Punctures, right. 98 00:09:41,400 --> 00:09:45,000 We've tested a sample of her blood. Nothing there. 99 00:09:46,120 --> 00:09:47,400 She wasn't poisoned 100 00:09:47,520 --> 00:09:49,680 and there's no trace of psychoactive substances. 101 00:09:51,640 --> 00:09:54,680 She was most probably slit while still alive. 102 00:09:55,760 --> 00:09:57,000 That's how she died. 103 00:10:01,400 --> 00:10:02,640 Fireplace. 104 00:10:02,720 --> 00:10:04,280 Lighting fire. 105 00:10:06,320 --> 00:10:07,960 My schedule for today? 106 00:10:08,680 --> 00:10:10,680 Checking your schedule. 107 00:10:10,760 --> 00:10:14,280 A speech at a charity auction for the foundation. 108 00:10:14,920 --> 00:10:17,360 Your tuxedo is waiting in the suite. 109 00:11:09,200 --> 00:11:11,920 - Good evening, Piotr. - Good evening. 110 00:11:12,000 --> 00:11:14,280 - It looks very promising. - It does, indeed. 111 00:11:15,280 --> 00:11:16,880 Incredibly promising. 112 00:11:34,040 --> 00:11:36,320 Piotr, is everything okay? 113 00:11:39,000 --> 00:11:40,680 Sorry, I got lost in thought. 114 00:11:41,840 --> 00:11:43,040 THE LANGER FOUNDATION 115 00:12:04,160 --> 00:12:05,880 Good evening, ladies and gentlemen. 116 00:12:05,960 --> 00:12:08,400 Thank you for coming and in such large numbers. 117 00:12:09,760 --> 00:12:12,400 Today's auction is an act 118 00:12:13,280 --> 00:12:15,720 of the purest goodwill. 119 00:12:16,800 --> 00:12:20,520 The goodwill you've been showing for years 120 00:12:20,600 --> 00:12:22,160 to those with addictions. 121 00:12:22,240 --> 00:12:24,560 Thanks to you, 122 00:12:24,640 --> 00:12:27,000 every year we're able to save 123 00:12:27,040 --> 00:12:30,120 more young people who fall prey to drugs 124 00:12:30,840 --> 00:12:33,040 and bring them back to society. 125 00:12:34,720 --> 00:12:38,960 Every person sitting here today 126 00:12:39,000 --> 00:12:42,760 worked by the sweat of their brow. 127 00:12:42,840 --> 00:12:47,320 They sweat blood and worked their guts out, 128 00:12:47,400 --> 00:12:51,040 as if they wanted to preserve them in canopic jars 129 00:12:51,120 --> 00:12:55,000 in order to call on the highest powers to help you… 130 00:12:55,880 --> 00:12:58,200 …in your efforts. 131 00:13:00,160 --> 00:13:01,720 And all credit to you for it. 132 00:13:14,920 --> 00:13:16,320 Let's start the auction. 133 00:13:17,520 --> 00:13:20,000 I urge you to be generous, 134 00:13:20,040 --> 00:13:23,120 even though I'm sure I don't need to. 135 00:13:33,840 --> 00:13:38,120 They sweat blood and worked their guts out, 136 00:13:38,200 --> 00:13:41,640 as if they wanted to preserve them in canopic jars 137 00:13:41,720 --> 00:13:45,160 in order to call on the highest powers to help you… 138 00:13:50,320 --> 00:13:51,840 …worked their guts out, 139 00:13:51,920 --> 00:13:54,760 as if they wanted to preserve them in canopic jars 140 00:13:54,840 --> 00:13:57,080 in order to call on the highest powers to help you… 141 00:14:02,720 --> 00:14:05,320 RITUAL DISEMBOWELMENT AFTER DEATH 142 00:14:08,960 --> 00:14:11,800 MUMMIFICATION OF CORPSES IN ANCIENT EGYPT 143 00:14:16,200 --> 00:14:18,560 WHICH ORGANS WERE EVISCERATED AND WHY? 144 00:14:18,640 --> 00:14:20,880 CANOPIC JARS - MYSTERIOUS SOUL GUARDIANS 145 00:14:24,080 --> 00:14:25,160 Siarkowska. 146 00:14:25,240 --> 00:14:27,120 Good evening, prosecutor. 147 00:14:27,200 --> 00:14:29,880 We have another victim. Please come in. 148 00:14:29,960 --> 00:14:31,280 We're waiting for you. 149 00:14:34,160 --> 00:14:36,840 Three hundred and five thousand, going once. 150 00:14:38,160 --> 00:14:40,360 Three hundred and five thousand, going twice. 151 00:14:41,000 --> 00:14:42,960 Going three times. 152 00:14:43,000 --> 00:14:43,960 Sold! 153 00:14:52,040 --> 00:14:54,680 Now it's time for Sin by Johann Bingerson, 154 00:14:54,760 --> 00:14:58,800 painted in 1917 and owned by a private collector. 155 00:15:02,240 --> 00:15:03,680 Please excuse me. 156 00:15:03,760 --> 00:15:04,640 What happened? 157 00:15:14,080 --> 00:15:18,720 Ladies and gentlemen, there was a miscommunication. 158 00:15:23,040 --> 00:15:25,000 I was supposed to be here with the painting, 159 00:15:25,080 --> 00:15:27,280 but I don't have it with me. 160 00:15:27,360 --> 00:15:29,160 Many thanks then. 161 00:15:29,240 --> 00:15:31,080 Please bring the next painting… 162 00:15:31,160 --> 00:15:34,280 But we cannot leave you empty-handed. 163 00:15:37,640 --> 00:15:41,440 I suggest that you bid for me. 164 00:15:45,760 --> 00:15:47,200 For dinner with me. 165 00:15:48,560 --> 00:15:52,840 If you invite me home, I'll give you interior design advice. 166 00:15:54,000 --> 00:15:55,640 It's what I do for a living. 167 00:15:58,000 --> 00:15:59,720 Thirty-one thousand. 168 00:16:00,840 --> 00:16:04,000 Excellent. Thirty-one thousand from Mr Piotr Langer. 169 00:16:04,040 --> 00:16:05,280 Who'll offer more? 170 00:16:07,880 --> 00:16:09,680 Thirty-six thousand. 171 00:16:11,000 --> 00:16:12,960 Thirty-nine thousand. 172 00:16:14,000 --> 00:16:15,560 Forty-two thousand. 173 00:16:16,200 --> 00:16:19,400 The lady with number 32 joins the auction. 174 00:16:19,520 --> 00:16:21,040 Is anyone willing to bid higher? 175 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Fifty-four thousand. 176 00:16:29,040 --> 00:16:32,640 Fifty-four thousand from the gentleman with number 21. 177 00:16:32,720 --> 00:16:34,600 Will anybody bid higher? 178 00:16:37,960 --> 00:16:40,760 So, fifty-four thousand, going once. 179 00:16:41,840 --> 00:16:44,120 Fifty-four thousand, going twice. 180 00:16:46,400 --> 00:16:48,040 Going three times. 181 00:16:48,120 --> 00:16:52,080 Sold, to gentleman number 21, a dinner with Madam Nina. 182 00:16:57,760 --> 00:17:01,400 I can't wait for you to take a look at my apartment. 183 00:17:01,520 --> 00:17:04,080 I thought you'd buy me a drink first. 184 00:17:04,840 --> 00:17:06,760 With pleasure. 185 00:17:06,840 --> 00:17:10,600 Although my cocktail cabinet is better stocked than this bar. 186 00:17:11,200 --> 00:17:13,600 Do you live in a bar? 187 00:17:15,080 --> 00:17:17,560 I'll let you decide. 188 00:17:18,520 --> 00:17:23,000 I have four bedrooms, one of them with a waterbed. 189 00:17:27,800 --> 00:17:29,880 You've mistaken me for someone else. 190 00:17:29,960 --> 00:17:31,600 Quite the contrary. 191 00:17:31,680 --> 00:17:34,280 Congratulations, Henryk. 192 00:17:34,360 --> 00:17:35,840 Piotr! 193 00:17:37,080 --> 00:17:40,400 I hate to disturb you but I got the impression 194 00:17:40,520 --> 00:17:43,720 that the lady is unhappy with your company. 195 00:17:43,800 --> 00:17:49,000 Let me buy the lot from you for, let's say, 150,000. 196 00:17:49,080 --> 00:17:50,920 I'll wire it to you. 197 00:17:51,000 --> 00:17:52,280 Excuse me, gentlemen. 198 00:17:53,720 --> 00:17:56,400 I'm not an object you can haggle over. 199 00:18:00,920 --> 00:18:03,600 Well, Piotr, there's nothing more to say. 200 00:18:04,960 --> 00:18:06,400 Give my best to your wife. 201 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Please accept my apologies for my behaviour. 202 00:18:19,040 --> 00:18:21,720 I only wanted to help. I'd never want to offend you. 203 00:18:24,880 --> 00:18:26,400 Thank you, I would've handled it. 204 00:18:27,720 --> 00:18:30,800 I'm sure, but then we wouldn't have had a chance to speak. 205 00:18:32,920 --> 00:18:34,680 You should have kept bidding. 206 00:18:37,120 --> 00:18:39,800 You're not an object one can haggle over. 207 00:18:43,240 --> 00:18:44,200 Touché. 208 00:18:46,680 --> 00:18:48,000 Would you like a drink? 209 00:18:50,320 --> 00:18:51,400 Negroni, please. 210 00:18:52,240 --> 00:18:53,520 Whisky, on the rocks. 211 00:18:56,040 --> 00:18:57,680 I'm Piotr Langer. 212 00:18:59,840 --> 00:19:01,120 Nina Pokora. 213 00:19:21,920 --> 00:19:23,920 Do you actually own the painting? 214 00:19:34,840 --> 00:19:36,320 Thank you for the drink. 215 00:19:49,360 --> 00:19:51,200 Did you see those fucking paintings, boss? 216 00:19:53,720 --> 00:19:54,960 Let's go for a drive. 217 00:20:45,080 --> 00:20:46,200 Where to now, boss? 218 00:20:49,000 --> 00:20:50,280 Let's go back. 219 00:21:53,600 --> 00:21:54,560 Well? 220 00:21:55,880 --> 00:21:57,960 How do you like the inside? 221 00:22:01,880 --> 00:22:04,960 So far, the outside is much more interesting. 222 00:22:11,600 --> 00:22:13,920 You mentioned you could recommend something 223 00:22:14,000 --> 00:22:15,280 regarding the design. 224 00:22:21,800 --> 00:22:23,200 Is this the auctioned dinner? 225 00:22:27,400 --> 00:22:29,040 One has to start somewhere. 226 00:22:33,080 --> 00:22:36,040 Will such a dinner do? 227 00:23:04,840 --> 00:23:06,680 Choose something you can lend me. 228 00:23:09,840 --> 00:23:11,720 I don't usually lend books. 229 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 You don't have anything for the body, 230 00:23:16,040 --> 00:23:17,520 so give me something for the soul. 231 00:23:18,400 --> 00:23:21,000 I don't give recommendations completely for free. 232 00:23:39,320 --> 00:23:41,360 Machiavelli's The Prince? 233 00:23:43,800 --> 00:23:46,640 A guide to ruling from the 16th century. 234 00:23:47,720 --> 00:23:51,280 And a critique of contemporary consumerism. 235 00:23:53,880 --> 00:23:57,200 Said a man who lives in a penthouse 236 00:23:57,280 --> 00:23:58,880 worth over ten million. 237 00:24:01,200 --> 00:24:04,240 Said a woman who decorates such penthouses. 238 00:24:18,400 --> 00:24:21,400 I must say that you're an annoying client. 239 00:24:22,920 --> 00:24:24,000 Why's that? 240 00:24:25,840 --> 00:24:28,800 This is a very well-decorated apartment. 241 00:24:28,880 --> 00:24:30,360 Nothing for me to do here. 242 00:24:31,000 --> 00:24:32,360 - Thank you. - Hmm. 243 00:24:34,040 --> 00:24:35,120 Unless… 244 00:24:36,800 --> 00:24:42,000 you made every mistake possible when decorating your bedroom. 245 00:25:14,240 --> 00:25:15,280 Let me guess. 246 00:25:16,560 --> 00:25:18,440 Livor mortis suggests she's been dead 247 00:25:18,560 --> 00:25:19,920 for a few days but doesn't stink. 248 00:25:20,000 --> 00:25:22,520 - Hi, Pader. - Hi. It's the opposite. 249 00:25:23,680 --> 00:25:28,840 If you ask me, it seems she died four or five hours ago. 250 00:25:28,920 --> 00:25:30,000 Quite recently. 251 00:25:31,640 --> 00:25:33,920 The pathologist will confirm it shortly. 252 00:25:34,000 --> 00:25:35,600 Can I use those gloves? 253 00:25:39,360 --> 00:25:40,320 Any ID on her? 254 00:25:41,640 --> 00:25:42,360 Nothing. 255 00:25:46,080 --> 00:25:47,600 What do you want to do? 256 00:25:48,560 --> 00:25:50,400 Leave her, wait for the pathologist. 257 00:25:50,520 --> 00:25:51,960 - What are you doing? - Searching. 258 00:25:55,840 --> 00:25:56,800 What for? 259 00:26:02,040 --> 00:26:03,640 What are you searching for? 260 00:26:07,000 --> 00:26:08,160 Puncture marks. 261 00:26:09,600 --> 00:26:11,720 The victim from Lublin had the same ones. 262 00:26:12,960 --> 00:26:15,720 It seems that the killer hunts drug addicts 263 00:26:15,800 --> 00:26:16,880 and acts with impunity. 264 00:26:17,640 --> 00:26:19,440 Run all the tests on her. 265 00:26:19,560 --> 00:26:21,080 Let the pathologist open her. 266 00:26:22,760 --> 00:26:25,040 If she's hollow, it's the work of our guy. 267 00:26:27,920 --> 00:26:29,960 - Our guy? - Our serial killer. 268 00:26:31,360 --> 00:26:32,360 Who exactly? 269 00:26:33,240 --> 00:26:35,600 Did you know the media dubbed him Osiris? 270 00:26:35,680 --> 00:26:36,600 Siarka! 271 00:26:37,920 --> 00:26:39,200 Take a look at this. 272 00:26:45,000 --> 00:26:47,520 Thanks to you… 273 00:26:47,600 --> 00:26:50,000 - For fuck's sake! - Watch until the end. 274 00:26:50,920 --> 00:26:53,000 He held an event, what else? 275 00:26:53,080 --> 00:26:54,560 …in canopic jars. 276 00:26:54,640 --> 00:26:55,760 Canopic jars. 277 00:26:56,560 --> 00:26:58,720 Do you know what canopic jars are? 278 00:26:58,800 --> 00:27:00,720 - I do. - What are they? 279 00:27:00,800 --> 00:27:02,000 Okay, I don't know! 280 00:27:03,040 --> 00:27:05,560 The Egyptians stored the organs 281 00:27:05,640 --> 00:27:07,920 they removed during mummification in them. 282 00:27:08,880 --> 00:27:10,920 Pader, it's him! 283 00:27:11,600 --> 00:27:14,000 I know it! He's toying with us again. 284 00:27:16,000 --> 00:27:17,240 I know it's him. 285 00:27:59,680 --> 00:28:01,320 You brought your toys. 286 00:28:01,400 --> 00:28:03,320 You're adorable. 287 00:28:07,560 --> 00:28:08,800 Ah, hmm. 288 00:28:10,640 --> 00:28:12,640 This is the guy I want to talk to. 289 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 You think you know something about me. 290 00:28:21,760 --> 00:28:23,240 I read a lot about you. 291 00:28:24,120 --> 00:28:26,080 You must have read then 292 00:28:26,160 --> 00:28:28,280 that it was never proved that I murdered anyone. 293 00:28:34,880 --> 00:28:36,800 You like those games, don't you? 294 00:28:37,800 --> 00:28:39,000 Not really those. 295 00:28:42,360 --> 00:28:44,360 Because you're not calling the shots. 296 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Alright. 297 00:28:51,000 --> 00:28:53,240 How would you do it? Where would you begin? 298 00:28:54,000 --> 00:28:58,280 First, strangulation. Then chopping off the fingers. 299 00:28:58,360 --> 00:29:00,000 Then pulling out fingernails. 300 00:29:00,800 --> 00:29:01,560 Well? 301 00:29:02,400 --> 00:29:05,000 Give some advice for beginners. 302 00:29:06,720 --> 00:29:08,840 Is it about money? 303 00:29:26,200 --> 00:29:28,240 You've got some nice bitcoin. 304 00:29:32,600 --> 00:29:33,680 There you go. 305 00:29:37,840 --> 00:29:39,160 A random code… 306 00:29:43,520 --> 00:29:44,720 …and off they went. 307 00:29:46,000 --> 00:29:47,800 I left you one, see? 308 00:30:33,000 --> 00:30:35,120 - Hi. - Hi. 309 00:30:35,200 --> 00:30:37,600 She should guess the lottery numbers. 310 00:30:37,680 --> 00:30:42,000 - When did she die? - Yesterday, between 4 and 8 p.m. 311 00:30:43,200 --> 00:30:45,560 Didn't his event start at eight? 312 00:30:46,240 --> 00:30:48,640 He could have killed her at four. 313 00:30:48,720 --> 00:30:51,160 Yes. He managed to get to that building, 314 00:30:51,240 --> 00:30:53,000 drop off the body, go home again, 315 00:30:53,040 --> 00:30:55,880 change for the event, and make it on time. Come on! 316 00:30:55,960 --> 00:30:57,840 We both know he's got people to do it. 317 00:30:57,920 --> 00:31:00,680 Could you take the case somewhere else? 318 00:31:00,760 --> 00:31:02,520 I have plenty to do with the lady. 319 00:31:02,600 --> 00:31:05,720 - When will I get the tox report? - In the morning. 320 00:31:05,800 --> 00:31:08,240 - Great. Keep me posted. - Sure. 321 00:31:08,320 --> 00:31:09,360 Thanks. 322 00:31:22,200 --> 00:31:26,120 You tie him to every crime committed in this country. 323 00:31:26,200 --> 00:31:27,920 Do you know another pervert 324 00:31:28,000 --> 00:31:30,040 who could come up with gutting bodies? 325 00:31:30,120 --> 00:31:33,680 I need evidence, and the court will too. 326 00:31:33,760 --> 00:31:36,200 Let me know when you get the report on this girl. 327 00:31:36,280 --> 00:31:37,880 Aye, aye, madam! 328 00:31:41,640 --> 00:31:44,160 Pader, you park your car like a cunt. 329 00:31:51,920 --> 00:31:53,720 You're such a dickhead, Siarka. 330 00:32:28,960 --> 00:32:30,720 I expected more from you. 331 00:32:40,960 --> 00:32:43,120 This is my husband, Krzysztof Pokora. 332 00:32:47,000 --> 00:32:48,520 We're going to kill him together. 333 00:32:57,360 --> 00:32:59,720 And this is his lover. 334 00:32:59,800 --> 00:33:02,400 Karolina Siarkowska, the prosecutor. 335 00:33:03,760 --> 00:33:05,520 I think you've already met. 336 00:33:14,840 --> 00:33:17,960 What would you do to me if you freed yourself? 337 00:33:22,600 --> 00:33:24,200 I would cut off your head. 338 00:33:27,760 --> 00:33:29,040 Give me your hand. 339 00:35:36,840 --> 00:35:38,320 - Hello. - Hello. 340 00:36:37,760 --> 00:36:39,160 I lost her, boss. 341 00:36:46,680 --> 00:36:50,880 There's one girl. From a shithole near Wroclaw. 342 00:36:50,960 --> 00:36:52,920 Her name is Natalia. 343 00:36:53,000 --> 00:36:54,920 She ran away from home five years ago. 344 00:36:55,000 --> 00:36:57,560 She was so out of it that she can't even remember her family. 345 00:36:58,320 --> 00:37:00,520 - Is she clean? - Yes. 346 00:37:00,600 --> 00:37:02,800 She's doing great in therapy. 347 00:37:03,640 --> 00:37:05,360 The doc says she could get out. 348 00:37:07,640 --> 00:37:09,000 Excellent. 349 00:37:52,880 --> 00:37:54,600 Make yourself comfortable. 350 00:37:54,680 --> 00:37:57,640 Piotr is on a business trip and will come home tomorrow. 351 00:38:00,400 --> 00:38:03,280 I don't know… I'd hate to bother him. 352 00:38:04,040 --> 00:38:06,560 Make yourself at home. 353 00:38:06,640 --> 00:38:09,280 The bathroom is over there, the fridge is full. 354 00:38:09,360 --> 00:38:10,640 Everything's ready. 355 00:38:10,720 --> 00:38:13,240 It's just a stopover on your way to independence. 356 00:38:16,000 --> 00:38:17,200 You can make it. 357 00:38:54,760 --> 00:38:55,760 Hello? 358 00:39:02,080 --> 00:39:03,720 Hello, anybody there? 359 00:39:17,840 --> 00:39:18,800 Hello! 360 00:39:23,000 --> 00:39:24,120 Anybody there? 361 00:39:29,160 --> 00:39:30,560 Hello! 362 00:39:32,160 --> 00:39:33,120 Hello! 363 00:40:16,920 --> 00:40:18,920 - Hello. - Hello, how can I help you? 364 00:40:21,320 --> 00:40:23,000 Is the new shipment already there? 365 00:40:24,200 --> 00:40:26,760 It's in the back. Go and have a look. 25551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.