All language subtitles for LAPORRA17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:06,250 Oh, damn, he went down hard. I mean, on his nose. 2 00:00:07,510 --> 00:00:08,710 It's only a flesh wound. 3 00:00:11,110 --> 00:00:12,110 What? 4 00:00:12,590 --> 00:00:13,590 Kissed by a scratch. 5 00:00:15,090 --> 00:00:16,370 What are you saying, Dave? 6 00:00:16,670 --> 00:00:18,170 Seriously? Come on. 7 00:00:18,390 --> 00:00:20,030 What you gonna do? 8 00:00:20,550 --> 00:00:21,550 Bleed on me? 9 00:00:23,090 --> 00:00:24,590 Okay, is that from a song? 10 00:00:25,790 --> 00:00:28,230 Oh, I think it's a movie from their culture. 11 00:00:30,350 --> 00:00:33,550 It's Monty Python and the Holy Grail. Everybody's seen it. 12 00:00:33,750 --> 00:00:37,830 Who's everybody? I told you, Dave, I haven't seen any of those flying magic 13 00:00:37,830 --> 00:00:42,250 movies. It is not Harry Potter. It's Monty Python. It's one of the funniest 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,250 movies of all time. 15 00:00:43,510 --> 00:00:48,510 Oh, I get it. It's like white people's coming to America. Yes, exactly. 16 00:00:48,950 --> 00:00:50,230 But, you know, better. 17 00:00:50,550 --> 00:00:55,650 Oh, anybody need another beer? 18 00:00:56,470 --> 00:00:57,470 Malcolm. 19 00:00:58,460 --> 00:01:02,040 You heard what your agent said. She wants to see a copy of your novel in 30 20 00:01:02,040 --> 00:01:03,780 days. You can't be writing impaired. 21 00:01:05,180 --> 00:01:08,720 Trey, when was the last time you did anything not impaired? 22 00:01:10,740 --> 00:01:12,200 Oh, he banged on him. 23 00:01:12,420 --> 00:01:14,360 Hey, Austin Reeves is a bad boy. 24 00:01:14,680 --> 00:01:18,180 I'm telling you, he looks like Dave, but he'll posterize you. 25 00:01:18,560 --> 00:01:22,760 Okay, you know what? I bet you guys $5 that I can slam dunk. 26 00:01:23,140 --> 00:01:24,760 Dave, you couldn't dunk a donut. 27 00:01:27,360 --> 00:01:28,360 Driveway, now! 28 00:01:29,240 --> 00:01:30,240 Watch me work! 29 00:01:30,400 --> 00:01:33,240 Oh, I got to see it. Hey, you better have some real money. 30 00:01:37,080 --> 00:01:39,160 See, you've been stretching for like 15 minutes. 31 00:01:39,620 --> 00:01:40,900 You're not getting any taller. 32 00:01:41,140 --> 00:01:42,820 All right, you know what? Fine. Here we go. 33 00:01:45,680 --> 00:01:46,840 Johnson, to the hall. 34 00:01:48,400 --> 00:01:51,660 Big dog doing big things like a dog does. 35 00:01:52,560 --> 00:01:54,860 Dog in them. I'm a handball. 36 00:02:06,670 --> 00:02:07,670 Hey, 37 00:02:08,530 --> 00:02:11,390 put some ice on that. Oh, I'm posting this. 38 00:02:12,810 --> 00:02:16,690 You know I hate to be petty, but I'm going to need that $5. 39 00:02:18,290 --> 00:02:20,350 Welcome to the block. Welcome to the neighborhood. 40 00:02:20,730 --> 00:02:21,730 Welcome to the... 41 00:02:34,350 --> 00:02:35,350 Game time. 42 00:02:38,210 --> 00:02:39,790 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 43 00:02:40,310 --> 00:02:41,310 Whoa. 44 00:02:41,690 --> 00:02:43,030 Sit down, LeBron. 45 00:02:44,190 --> 00:02:48,830 The doctor was very clear. You have a hairline fracture in your collarbone. If 46 00:02:48,830 --> 00:02:51,110 you don't sit completely still, you could make it worse. 47 00:02:51,330 --> 00:02:52,330 I feel fantastic. 48 00:02:53,350 --> 00:02:56,530 That's because you're on very, very powerful painkillers. 49 00:02:57,370 --> 00:02:58,370 Now relax. 50 00:02:58,930 --> 00:03:00,170 I'll go get you some ice. 51 00:03:00,970 --> 00:03:02,270 You sure are pretty. 52 00:03:02,770 --> 00:03:03,770 Thank you. 53 00:03:04,880 --> 00:03:05,880 Those new jeans. 54 00:03:06,520 --> 00:03:07,520 I always wear these. 55 00:03:07,860 --> 00:03:09,320 Oh, they're terrible. 56 00:03:12,680 --> 00:03:13,820 These are my favorite. 57 00:03:14,120 --> 00:03:15,120 Yeah, they're whack. 58 00:03:15,180 --> 00:03:16,900 Wiggle, wiggle, wiggle, wiggle, wiggle, whack. 59 00:03:19,700 --> 00:03:22,260 I'm gonna go finish my dunk. No, no, no, no, no, no. 60 00:03:22,720 --> 00:03:23,740 No, no, no. 61 00:03:25,260 --> 00:03:27,260 Your dunking days are over. 62 00:03:31,960 --> 00:03:33,780 You smell pretty. Oh, thank you. 63 00:03:38,410 --> 00:03:40,790 so sorry she has to keep working on the weekends. 64 00:03:41,070 --> 00:03:44,770 Your grandpa and your daddy want to open a second fuse box in a ridiculously 65 00:03:44,770 --> 00:03:48,670 short amount of time, and Mama is the only one that knows how to make it work. 66 00:03:50,770 --> 00:03:54,830 Well, some of that is true, honey, and some of that is just Mama being mean to 67 00:03:54,830 --> 00:03:55,830 Dada. 68 00:03:57,290 --> 00:03:59,090 I just hate how much I'm missing. 69 00:03:59,510 --> 00:04:03,590 I missed her first high -five the other day. Oh, my God, it was so adorable. 70 00:04:03,870 --> 00:04:04,870 Mommy! 71 00:04:06,730 --> 00:04:10,010 I mean, she had her thumb folded, so it was really like a low four. 72 00:04:13,130 --> 00:04:14,089 Don't worry. 73 00:04:14,090 --> 00:04:17,870 There will be plenty of milestones for you to see. Thank you, Mrs. B. 74 00:04:18,310 --> 00:04:21,310 Have fun with her today. Oh, don't you worry. We will. 75 00:04:21,649 --> 00:04:25,370 We are going to go to the sandbox, and we're going to feed the ducks, and then 76 00:04:25,370 --> 00:04:28,150 we're going to have tea at the Langer. Mom, Mom, Mom. 77 00:04:29,290 --> 00:04:32,170 Remember what we said about not torturing Courtney? 78 00:04:32,760 --> 00:04:34,340 Look, that's why I didn't mention the trolley ride. 79 00:04:34,900 --> 00:04:37,100 You're going to go on the trolley ride? All right, let's go to work. 80 00:04:37,320 --> 00:04:40,360 Okay, we're going to work. Come on, I know. Say bye -bye. 81 00:04:40,740 --> 00:04:44,940 Oh, yeah, she's going to miss you. Oh, look, she misses you already. 82 00:04:46,980 --> 00:04:52,140 It was so nice of you to make Dave a cake. 83 00:04:52,880 --> 00:04:57,620 It's the least we can do, considering Calvin goaded Dave into trying to dunk. 84 00:04:58,460 --> 00:05:02,810 And by accepting this cake, You forfeit the right to take any legal action 85 00:05:02,810 --> 00:05:03,749 against us. 86 00:05:03,750 --> 00:05:04,750 Enjoy. 87 00:05:06,290 --> 00:05:10,170 Cream sheets, frosting, white chocolate chips. Oh. 88 00:05:11,290 --> 00:05:12,650 Hmm. Hmm. 89 00:05:13,710 --> 00:05:16,790 Gina, this is not your best. 90 00:05:21,010 --> 00:05:22,010 What did he say? 91 00:05:22,310 --> 00:05:25,370 Don't pay him any attention. He's on serious pain medication. 92 00:05:25,870 --> 00:05:27,030 Yeah, well, he's going to need some more. 93 00:05:28,810 --> 00:05:31,710 Now, what is the deal with black people and red velvet cake? 94 00:05:33,510 --> 00:05:35,770 Dave, Dave, don't preach that thought. 95 00:05:36,050 --> 00:05:37,950 No, you know what? I want to hear this. 96 00:05:38,930 --> 00:05:45,890 I'm just, come on, I'm tired of pretending that it's awesome. 97 00:05:47,710 --> 00:05:48,710 You know what's awesome? 98 00:05:49,150 --> 00:05:49,989 Cookies cakes. 99 00:05:49,990 --> 00:05:52,630 I love cookies cakes. Tina, go make me a cookies cake. 100 00:05:55,530 --> 00:05:57,630 Cal, the whole of it. He doesn't know what he's saying. 101 00:05:58,160 --> 00:05:59,079 Come on, babe. 102 00:05:59,080 --> 00:06:01,920 How about we just go? All right. All right. Come on, Daphne. 103 00:06:02,320 --> 00:06:03,840 Let's go feed the ducks. 104 00:06:04,160 --> 00:06:09,640 Yes. Oh, my God. Did you hear that? She just said her first word. She just said 105 00:06:09,640 --> 00:06:11,960 mama. Oh, good for you, Daphne. 106 00:06:13,240 --> 00:06:14,240 Tina, 107 00:06:14,660 --> 00:06:18,720 I'm excited for her first word and all, but you do realize she just called you 108 00:06:18,720 --> 00:06:22,720 mama instead of her actual mama. 109 00:06:23,540 --> 00:06:24,540 Oh, damn. 110 00:06:26,890 --> 00:06:27,890 This isn't good. 111 00:06:28,090 --> 00:06:31,250 Courtney already feels bad about not spending enough time with her. 112 00:06:31,750 --> 00:06:34,570 You've been spending so much time with her, she's really getting attached to 113 00:06:34,570 --> 00:06:37,510 you. Well, I can't help it if they leave her with me all the time. 114 00:06:38,010 --> 00:06:40,930 I'd love to take her for you, but I have to babysit Dave. 115 00:06:42,610 --> 00:06:43,950 Well, Calvin can watch him. 116 00:06:44,610 --> 00:06:46,130 What? No, I'm busy. 117 00:06:46,590 --> 00:06:47,590 Oh. 118 00:06:47,730 --> 00:06:48,730 What were you going to do? 119 00:06:50,050 --> 00:06:51,050 Chill. 120 00:06:53,430 --> 00:06:55,870 Like I said, Calvin's got him. Come on, Gemma. 121 00:06:56,400 --> 00:06:59,940 Courtney would be devastated to know that her baby calls somebody else mama. 122 00:07:00,880 --> 00:07:02,080 Especially an old person. 123 00:07:05,240 --> 00:07:08,040 Okay, he got one more time. Okay, okay. One more time. 124 00:07:11,780 --> 00:07:18,080 Best $5 I can slam down a basketball. 125 00:07:18,440 --> 00:07:19,960 Sit your ass down. 126 00:07:26,410 --> 00:07:31,670 These cool L .A. moms with their fresh blowouts and designer baby bags and 127 00:07:31,670 --> 00:07:33,250 thousand -dollar strollers. 128 00:07:33,830 --> 00:07:36,270 No, don't stare at them. Don't be thirsty. 129 00:07:39,950 --> 00:07:40,950 Hey, 130 00:07:41,250 --> 00:07:42,109 can I help you? 131 00:07:42,110 --> 00:07:45,130 I'm sorry. She's not usually like this. Don't be silly. 132 00:07:45,450 --> 00:07:46,450 I'm Michelle. 133 00:07:46,470 --> 00:07:47,470 Who's this? 134 00:07:47,570 --> 00:07:48,570 Gemma. 135 00:07:48,910 --> 00:07:50,930 Oh, this is Daphne. 136 00:07:52,790 --> 00:07:53,790 She's a... 137 00:07:53,900 --> 00:07:55,620 Adorable. Oh, thank you. 138 00:07:56,200 --> 00:07:57,300 How old are you? 139 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 39. 140 00:08:01,620 --> 00:08:02,840 Okay, you're funny. 141 00:08:03,180 --> 00:08:06,640 Oh, come hang with us. We've got morning buns. 142 00:08:07,180 --> 00:08:08,960 I love morning buns. 143 00:08:10,060 --> 00:08:11,520 I don't even know what those are. 144 00:08:16,560 --> 00:08:17,720 Yeah, come on, Dave. 145 00:08:18,080 --> 00:08:19,440 Let's make the best of it. 146 00:08:19,920 --> 00:08:21,800 I know being injured can be tough. 147 00:08:22,300 --> 00:08:25,460 You know, one time I hurt my knee sacking a quarterback. 148 00:08:25,840 --> 00:08:27,220 Oh, here we go. 149 00:08:29,500 --> 00:08:30,620 The glory days. 150 00:08:31,680 --> 00:08:33,980 Go ahead, Calvin. Try out the greatest hits. 151 00:08:35,740 --> 00:08:39,020 I thought you liked my football stories. Oh, yeah, I do. Every time you tell 152 00:08:39,020 --> 00:08:40,020 them, your stats get better. 153 00:08:43,080 --> 00:08:44,340 Eat your damn sandwich. 154 00:08:46,460 --> 00:08:51,240 How'd you manage to burn the outside without melting the cheese inside, 155 00:08:52,720 --> 00:08:53,860 You better stick to cars. 156 00:08:55,900 --> 00:09:00,040 Dave, listen, for your information, this is how you... You know, I'm going to 157 00:09:00,040 --> 00:09:01,960 make this very simple for you, Calvin. 158 00:09:02,420 --> 00:09:03,680 How about a granola bar? 159 00:09:05,940 --> 00:09:07,820 Sure. Go on, now. 160 00:09:13,340 --> 00:09:16,880 Hey, Pop, Mama said you might need a break. I'm taking a breather from my 161 00:09:16,880 --> 00:09:17,880 writing chair. 162 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 A breather? 163 00:09:26,120 --> 00:09:27,460 Is that what we're calling it? 164 00:09:29,520 --> 00:09:30,540 What are you saying, Dave? 165 00:09:31,420 --> 00:09:33,280 Let me spell it out for you, Mr. Writer. 166 00:09:33,720 --> 00:09:35,980 You are procrastinating. 167 00:09:36,980 --> 00:09:37,980 Have you even started? 168 00:09:38,280 --> 00:09:42,280 Yes. A Word document has been opened, titled, and saved. 169 00:09:42,540 --> 00:09:43,540 What's the title? 170 00:09:44,240 --> 00:09:45,240 Malcolm's Big Book. 171 00:09:49,100 --> 00:09:51,580 Look, Malcolm, I get it. It's hard to start writing. 172 00:09:52,210 --> 00:09:55,250 You know, you worry you don't have what it takes, that you haven't lived enough, 173 00:09:55,410 --> 00:09:58,910 you haven't traveled enough, you don't have anything interesting to say. 174 00:09:59,650 --> 00:10:00,770 And even if you did, 175 00:10:01,710 --> 00:10:02,730 well, we'd want to read it. 176 00:10:05,130 --> 00:10:06,910 Man, I've lived. I've had adventures. 177 00:10:07,530 --> 00:10:11,410 Yeah, sure. I mean, you could write, Journey to the Center of the House 30 178 00:10:11,410 --> 00:10:12,410 Away from My Parents. 179 00:10:16,870 --> 00:10:18,010 That's a stupid -ass title. 180 00:10:22,060 --> 00:10:23,060 Come get your friend. 181 00:10:27,840 --> 00:10:28,840 Oh, 182 00:10:29,840 --> 00:10:35,240 you finished writing already? 183 00:10:35,640 --> 00:10:38,040 No. I mean, what would I even write about, Trey? 184 00:10:38,240 --> 00:10:41,000 The journey to the center of the house of the boy who's never been nowhere? 185 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 What? 186 00:10:43,780 --> 00:10:45,640 Man, it's just something Dave said. 187 00:10:45,840 --> 00:10:49,060 Man, forget Dave. When you played ball, you went everywhere. 188 00:10:49,420 --> 00:10:51,820 You went to Albuquerque. You went to Little Rock. 189 00:10:52,030 --> 00:10:53,470 You even had a layover in New York. 190 00:10:55,570 --> 00:10:57,530 Yeah, man, but I blew that all up for this. 191 00:10:58,050 --> 00:11:00,590 Exactly, so this has to work for us. 192 00:11:02,110 --> 00:11:03,250 What you mean, us? 193 00:11:03,550 --> 00:11:06,550 I'm part of your literary crew, like that show Entourage. 194 00:11:06,790 --> 00:11:07,790 I'm your turtle. 195 00:11:09,810 --> 00:11:13,490 Well, I don't know what to tell you, Trey. I guess this is what writer's 196 00:11:13,490 --> 00:11:14,490 is. 197 00:11:14,670 --> 00:11:15,670 You know what? 198 00:11:16,230 --> 00:11:19,530 Good thing for you, I have writer's unblock. 199 00:11:21,680 --> 00:11:23,720 I am not eating your weed gummies, Trey. 200 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 What page you on? 201 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 One. 202 00:11:33,080 --> 00:11:34,080 Oh, what the hell? 203 00:11:38,100 --> 00:11:39,100 It's like strawberry. 204 00:11:39,160 --> 00:11:41,860 Yeah. You know what? I'm gonna go get you something to eat. 205 00:11:42,360 --> 00:11:43,360 I'm not even hungry. 206 00:11:43,660 --> 00:11:44,660 You will be. 207 00:11:47,040 --> 00:11:48,400 Was I just about to eat one? 208 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 Tina, Tina, Tina, Tina. 209 00:11:53,840 --> 00:11:58,520 One of the moms was wearing these sunglasses. I swear I saw J -Lo wearing 210 00:11:59,240 --> 00:12:01,640 These women are so cool. 211 00:12:01,980 --> 00:12:06,360 And they were talking about going on a wine train to Temecula next weekend. And 212 00:12:06,360 --> 00:12:07,360 they invited me. 213 00:12:08,780 --> 00:12:12,900 So this is a mom's group? A cool mom's group. 214 00:12:18,990 --> 00:12:20,110 I'm going to put in a heart emoji. 215 00:12:20,570 --> 00:12:25,710 Okay, Gemma, so you were in the park with a baby. A group of moms with babies 216 00:12:25,710 --> 00:12:27,090 invited you to join them. 217 00:12:27,490 --> 00:12:28,990 They think you're Daphne's mom. 218 00:12:30,970 --> 00:12:31,970 Oh, God. 219 00:12:33,530 --> 00:12:38,730 Oh, but I've always wanted to be in a group like this. Back when Grover was a 220 00:12:38,730 --> 00:12:43,750 baby in Kalamazoo, all the other moms were, you know, regular. 221 00:12:47,980 --> 00:12:49,240 A lot of crocs. 222 00:12:51,460 --> 00:12:53,240 Says the woman wearing hobo jeans. 223 00:12:55,960 --> 00:13:00,220 Okay, Gemma, I'm sorry, but it seems to me they only want you in their little 224 00:13:00,220 --> 00:13:04,020 clique because you either adopted a black baby or you're in an interracial 225 00:13:04,020 --> 00:13:06,840 marriage. With me, the whitest man in America. 226 00:13:10,720 --> 00:13:12,060 Oh, hey, guys. 227 00:13:13,440 --> 00:13:15,260 I put her to sleep. She's asleep. 228 00:13:15,580 --> 00:13:16,780 Okay, I'll go to bed, Mom. 229 00:13:18,860 --> 00:13:25,280 news except daphne said her first word oh my god that is fantastic 230 00:13:25,280 --> 00:13:31,520 what did she say canoe canoe really demo 231 00:13:31,520 --> 00:13:37,660 she said mama but to your mama not your baby mama 232 00:13:37,660 --> 00:13:44,580 oh oh oh boy uh okay courtney cannot find out 233 00:13:44,580 --> 00:13:45,580 about this 234 00:13:46,380 --> 00:13:48,300 Marty, you wear a lot of ugly sweaters. 235 00:13:50,940 --> 00:13:53,020 This one has got to be the ugliest. 236 00:13:56,240 --> 00:13:57,660 Who is this person? 237 00:14:03,280 --> 00:14:07,940 At the street light, flick it to life on Palmer Avenue. 238 00:14:08,660 --> 00:14:11,100 Boom! Chapter one is done. 239 00:14:11,340 --> 00:14:14,040 Chapter two, already in my head. 240 00:14:14,990 --> 00:14:15,990 We be writing, boy. 241 00:14:17,970 --> 00:14:22,030 Hey, man, that weed gummy of yours, it really helped me to stop overthinking. 242 00:14:22,150 --> 00:14:24,830 You know, the story just flowed out of me. What'd I tell you? 243 00:14:25,150 --> 00:14:28,450 Yeah. But, Trey, is this a problem? 244 00:14:29,210 --> 00:14:30,970 Like, do I need to be hot or right? 245 00:14:31,190 --> 00:14:34,070 Is this story all mine, or is it the weed? 246 00:14:37,390 --> 00:14:40,590 Man, if it was the weed, I'd be Shakespeare. 247 00:14:43,460 --> 00:14:48,160 Man, it wasn't nothing in that gummy, but sugar and 1 % real fruit juice. 248 00:14:48,980 --> 00:14:49,980 What? 249 00:14:50,180 --> 00:14:52,900 Yeah, I just said it was weed to get you out of your own way. 250 00:14:53,420 --> 00:14:57,880 If I'd give you one of my real weed gummies, boy, you'd be walking down the 251 00:14:57,880 --> 00:15:00,340 street butt naked trying to type on an open pizza box. 252 00:15:03,060 --> 00:15:05,280 Why would I do that? Why did I do that? 253 00:15:07,960 --> 00:15:10,340 So this story is all mine. All you. 254 00:15:11,660 --> 00:15:14,780 You're damn right it's all mine because I'm a writer. What are you? I'm a 255 00:15:14,780 --> 00:15:16,260 writer. What are you? I'm a writer. 256 00:15:18,980 --> 00:15:23,520 Dakota, these deviled eggs are the best I have ever had. 257 00:15:23,740 --> 00:15:27,700 Once you eat eggs from your own chicken, you just can't go back to store 258 00:15:27,700 --> 00:15:31,660 -bought. I have got to get a coupe. 259 00:15:32,720 --> 00:15:37,160 Yes. And with Gemma. Just go outside, get the eggs and the chickens in the 260 00:15:37,160 --> 00:15:38,160 morning. Gemma! 261 00:15:45,130 --> 00:15:47,850 You said you were taking Daphne around the block. What are you doing? 262 00:15:48,090 --> 00:15:50,250 I know, I know. I'm going to tell them. 263 00:15:50,790 --> 00:15:52,270 Right after the wine train. 264 00:15:53,210 --> 00:15:57,270 Gemma, you have got to stop this weird charade. Now give me my grandbaby. 265 00:15:59,670 --> 00:16:01,990 Hey, Gemma. Who's this? 266 00:16:02,850 --> 00:16:06,510 Okay, see, I... Oh, is this your wife? 267 00:16:12,170 --> 00:16:14,950 Yes, this is my... wife. 268 00:16:16,210 --> 00:16:17,210 Tina. 269 00:16:21,710 --> 00:16:22,710 Tina. 270 00:16:24,150 --> 00:16:26,810 You must come on the wine train next weekend. 271 00:16:29,090 --> 00:16:34,910 Well, see, the thing is, I, uh... It's eight courses of amazing food, beautiful 272 00:16:34,910 --> 00:16:37,350 scenery, heavy pours. 273 00:16:38,190 --> 00:16:43,290 We're visiting five vineyards, and at the last one, Alicia Keys is performing. 274 00:16:45,550 --> 00:16:46,550 Alicia Keys. 275 00:16:49,210 --> 00:16:52,950 Oh, baby, why didn't you tell me that? 276 00:17:00,430 --> 00:17:02,190 Admit it. Those moms are cool. 277 00:17:02,870 --> 00:17:03,950 Yeah, they're cool. 278 00:17:04,310 --> 00:17:07,329 And I guess it's good that Daphne has a playgroup on the weekend. 279 00:17:07,690 --> 00:17:09,089 Right? Come on. 280 00:17:10,349 --> 00:17:12,329 Okay, we can do the wine train. 281 00:17:13,099 --> 00:17:15,240 And we can hang with them in the park occasionally. 282 00:17:16,079 --> 00:17:17,960 But no kissing on the mouth. 283 00:17:19,460 --> 00:17:22,300 Okay, but I'm just saying it sells it. Gemma, don't play with me. 284 00:17:23,839 --> 00:17:24,839 Hey. 285 00:17:26,900 --> 00:17:27,900 Well, 286 00:17:28,300 --> 00:17:29,300 we did it. 287 00:17:29,500 --> 00:17:32,700 We finished the whole expansion plan for the charging nodes at the new fuse box. 288 00:17:33,220 --> 00:17:36,020 Congratulations on whatever the hell you just said. 289 00:17:37,180 --> 00:17:40,380 Thank you, Mrs. B. You have been babysitting so much. 290 00:17:40,640 --> 00:17:41,980 Every weekend and... 291 00:17:42,510 --> 00:17:44,950 I know it's been a lot. Hey, happy to help. 292 00:17:45,470 --> 00:17:47,750 Hey, where's my baby? 293 00:17:49,290 --> 00:17:51,590 Oh, here she is. 294 00:17:52,150 --> 00:17:54,930 Mama. Oh, my God. 295 00:17:55,770 --> 00:17:57,810 She said her first word. Oh, my God. 296 00:17:58,710 --> 00:18:01,850 Did she just call me Mama? Who else would she be talking to? 297 00:18:16,720 --> 00:18:17,720 Gosh, this hurts. 298 00:18:18,400 --> 00:18:21,020 Well, I gave you the last of your pain pills at noon. 299 00:18:21,640 --> 00:18:22,840 You must have worn off. 300 00:18:23,320 --> 00:18:24,320 Oh. 301 00:18:24,860 --> 00:18:25,860 Is this for me? 302 00:18:26,660 --> 00:18:28,360 I thought you didn't like red velvet. 303 00:18:28,560 --> 00:18:30,760 Not like red velvet. I love red velvet. 304 00:18:33,320 --> 00:18:34,320 Gina, 305 00:18:34,540 --> 00:18:36,300 my compliments to the chef. 306 00:18:36,980 --> 00:18:38,500 Knocked it out of the park. 307 00:18:38,720 --> 00:18:39,740 This is so moist. 308 00:18:41,840 --> 00:18:42,840 Dave's back. 309 00:18:44,720 --> 00:18:48,020 If you think I'm going to forgive you about what you said... Tina, forget 310 00:18:48,020 --> 00:18:50,520 Dave. Let's go drink wine and talk about Alicia Keys. 311 00:18:51,600 --> 00:18:52,600 Calvin, 312 00:18:56,700 --> 00:18:59,000 did I say something bad? I can't remember a thing. 313 00:18:59,780 --> 00:19:02,620 Honestly, Dave, you were a straight jackass. 314 00:19:04,540 --> 00:19:07,620 Some of the things you said sounded like me. 315 00:19:08,200 --> 00:19:12,000 And honesty is good, but I don't think we can have two me's. 316 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 I don't know. 317 00:19:14,090 --> 00:19:15,930 Two Calvins sounds pretty awesome to me. 318 00:19:17,890 --> 00:19:19,350 It's good to have you back, buddy. 319 00:19:20,230 --> 00:19:25,410 Since I'm the one that got you into this, I guess I owe you. So, what do you 320 00:19:25,410 --> 00:19:27,370 we watch your British snake movie? 321 00:19:27,790 --> 00:19:29,270 Monty Python and the Holy Grail? 322 00:19:30,310 --> 00:19:31,310 Sure. 323 00:19:33,730 --> 00:19:35,390 She turned me into a newt. 324 00:19:37,050 --> 00:19:39,210 Lose the bloody accent, Dave, or I'm leaving. 325 00:19:41,270 --> 00:19:42,270 Okay, fine. 326 00:19:42,630 --> 00:19:43,630 Blimey. 327 00:19:44,780 --> 00:19:45,780 Oh, it's okay. Okay, fine. 328 00:19:45,900 --> 00:19:47,180 Fine. Blimey. 329 00:19:48,660 --> 00:19:49,660 All right. 330 00:19:50,440 --> 00:19:51,440 David. 331 00:19:55,520 --> 00:19:58,000 Oh, come on, Dad. You can say it. 332 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 Who am I? 333 00:19:59,340 --> 00:20:00,400 I'm your mama. 334 00:20:01,460 --> 00:20:03,660 Mama. Okay, okay. She's got mama. All right. 335 00:20:04,080 --> 00:20:05,420 Try Dada. 336 00:20:06,160 --> 00:20:07,160 Dada. 337 00:20:07,220 --> 00:20:09,160 Dada. Say Dada. 338 00:20:10,380 --> 00:20:11,380 We're getting there. 339 00:20:15,210 --> 00:20:16,810 It's your friend Daphne. 340 00:20:17,590 --> 00:20:18,590 Daphne, hello. 341 00:20:19,270 --> 00:20:20,270 Uh, hi. 342 00:20:21,070 --> 00:20:22,070 Hi. 343 00:20:22,250 --> 00:20:24,710 Hi, uh, I'm Marty, and this is Courtney. 344 00:20:25,290 --> 00:20:26,290 How great! 345 00:20:26,410 --> 00:20:29,350 You must be babysitting for Gemma and her wife, Tina. 346 00:20:30,670 --> 00:20:33,830 Excuse me? Tell them I said hi. 347 00:20:38,610 --> 00:20:40,030 Marty? No, it's already ringing. 24788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.