Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,055 --> 00:00:57,306
(CRICKETS CHIRPING)
(BIRDS TWITTERING)
2
00:01:03,438 --> 00:01:05,481
(AMY HUMMING)
3
00:01:49,359 --> 00:01:51,110
(CONTINUES HUMMING)
4
00:01:55,782 --> 00:01:57,866
(DISTANT GUNFIRE)
5
00:02:17,220 --> 00:02:19,012
(CONTINUES HUMMING)
6
00:02:30,817 --> 00:02:32,401
(HUMMING STOPS)
7
00:02:33,236 --> 00:02:35,028
(DISTANT GUNFIRE CONTINUES)
8
00:02:46,082 --> 00:02:47,249
(GRUNTING)
9
00:03:38,343 --> 00:03:39,843
AMY: Here you go.
10
00:03:40,970 --> 00:03:42,638
(GASPS)
(SHUSHES SOFTLY)
11
00:03:42,722 --> 00:03:44,181
(BREATHING RAPIDLY)
12
00:03:44,474 --> 00:03:45,682
Shh.
13
00:03:47,769 --> 00:03:49,144
Are you frightened?
14
00:03:49,854 --> 00:03:51,021
No.
15
00:03:52,732 --> 00:03:53,732
Yes.
16
00:03:54,734 --> 00:03:56,318
Uh, so am I.
17
00:03:57,153 --> 00:03:58,904
Can you move
at all?
18
00:03:59,322 --> 00:04:01,156
Uh. . . Uh, l'll try,
if there's some place to go.
19
00:04:02,825 --> 00:04:05,327
The Farnsworth school
is just on the other side
of the woods.
20
00:04:05,620 --> 00:04:08,455
The Miss Martha Farnsworth
Seminary for Young Ladies.
21
00:04:08,915 --> 00:04:09,998
Any men about there?
22
00:04:10,458 --> 00:04:14,044
Just four other students,
a teacher,
and Miss Farnsworth.
23
00:04:14,128 --> 00:04:15,170
The slaves left.
24
00:04:15,588 --> 00:04:17,881
l can't say you'll be
welcome as a Yankee,
25
00:04:18,424 --> 00:04:19,675
but it will be
better than here.
26
00:04:20,134 --> 00:04:21,468
True enough.
27
00:04:24,013 --> 00:04:26,056
l'll accept your invitation.
Can you give me a hand up?
28
00:04:26,182 --> 00:04:28,183
(DlSTANT GUNFlRE)
29
00:04:29,602 --> 00:04:31,520
(BOTH STRAlNlNG)
30
00:04:34,232 --> 00:04:36,191
Just give me a minute,
will you?
To catch my breath.
31
00:04:36,484 --> 00:04:37,567
Yes, sir.
32
00:04:38,069 --> 00:04:40,320
Come here.
(BOTH GRUNTlNG)
33
00:04:46,744 --> 00:04:48,829
You're a lot heavier
than my brother.
34
00:04:49,580 --> 00:04:50,998
Where's he now?
35
00:04:51,207 --> 00:04:53,041
He got killed
in Tennessee.
36
00:04:53,293 --> 00:04:54,960
Oh, well, that wasn't
none of us.
37
00:04:55,128 --> 00:04:56,962
l was never in Tennessee.
38
00:04:59,048 --> 00:05:00,048
What's your name?
39
00:05:00,133 --> 00:05:01,508
Amelia Dabney.
40
00:05:01,676 --> 00:05:03,010
Mine's McBurney.
41
00:05:03,469 --> 00:05:05,762
Corporal John McBurney.
42
00:05:07,056 --> 00:05:09,308
Pleased to make
your acquaintance, Corporal.
43
00:05:10,393 --> 00:05:12,185
(DlSTANT GUNFlRE CONTlNUES)
44
00:05:14,314 --> 00:05:16,064
McBURNEY: We're off to,
where was it now?
45
00:05:16,149 --> 00:05:18,650
AMY: To Miss Farnsworth's
Seminary for Young Ladies.
46
00:05:19,068 --> 00:05:20,736
McBURNEY:
With only five students?
47
00:05:21,321 --> 00:05:23,155
AMY: The other girls
have gone home,
48
00:05:23,239 --> 00:05:25,824
but Miss Martha
kept it open.
49
00:05:26,200 --> 00:05:29,036
lt was mainly because
we don't have
anywhere else to go.
50
00:05:30,246 --> 00:05:32,205
(BOTH GRUNTlNG)
51
00:05:35,376 --> 00:05:36,752
My home is Georgia,
52
00:05:36,836 --> 00:05:38,670
but my mother thought
it would be better
53
00:05:38,755 --> 00:05:41,590
if l stayed up here
in Virginia for a while,
54
00:05:41,674 --> 00:05:45,010
what with your
General Sherman down there
so close to Atlanta and all.
55
00:05:49,390 --> 00:05:50,724
Did you run away?
56
00:05:52,018 --> 00:05:55,687
McBURNEY: l was with
the Sixty-Sixth
out of New York.
57
00:05:57,648 --> 00:05:58,732
We got hit,
58
00:06:00,109 --> 00:06:02,778
l fell and. . . (PANTlNG)
59
00:06:02,862 --> 00:06:04,529
Everything began to blaze.
60
00:06:04,697 --> 00:06:07,407
AMY: Do you want to go back?
l can show you the way?
61
00:06:07,992 --> 00:06:09,409
McBURNEY: Not now.
62
00:06:10,495 --> 00:06:12,913
Maybe later when my
leg stops bleeding.
63
00:06:18,294 --> 00:06:20,170
EDWlNA: . . .and now
the verb "to be."
64
00:06:21,005 --> 00:06:22,547
(EDWlNA SPEAKlNG FRENCH)
65
00:06:28,262 --> 00:06:30,472
(EDWlNA SPEAKlNG FRENCH)
(GlRLS REPLYlNG lN FRENCH)
66
00:06:54,455 --> 00:06:55,789
(lN ENGLlSH)
Miss Emily.
67
00:06:55,998 --> 00:06:57,165
(REPLlES lN FRENCH)
68
00:06:57,583 --> 00:06:58,792
Très bien.
69
00:07:01,587 --> 00:07:02,963
(CONTlNUES lN FRENCH)
70
00:07:04,298 --> 00:07:06,425
(DlSTANT GUNFlRE)
71
00:07:09,846 --> 00:07:12,180
(BELL CHlMlNG)
72
00:07:13,850 --> 00:07:15,183
AMY: Miss Martha!
73
00:07:16,310 --> 00:07:17,894
MlSS MARTHA:
Marie, come with me.
74
00:07:18,020 --> 00:07:19,146
AMY: Help!
75
00:07:19,564 --> 00:07:21,440
Miss Martha! (YELPS)
76
00:07:22,024 --> 00:07:23,024
Miss Martha!
77
00:07:23,192 --> 00:07:25,193
MlSS MARTHA: Amy!
Help!
78
00:07:27,196 --> 00:07:28,405
MlSS MARTHA: What happened?
79
00:07:28,531 --> 00:07:29,531
Are you all right?
80
00:07:29,866 --> 00:07:32,033
(MlSS MARTHA
AND MARlE PANTlNG)
81
00:07:32,743 --> 00:07:34,244
How did he get here?
82
00:07:34,328 --> 00:07:35,912
AMY: He was all alone
in the woods.
83
00:07:35,997 --> 00:07:37,539
l couldn't leave him
there to die.
84
00:07:37,707 --> 00:07:39,708
You know you're not
supposed to go that far!
85
00:07:39,917 --> 00:07:41,376
ls he dead?
MlSS MARTHA: Uh. . .
86
00:07:44,213 --> 00:07:45,213
No.
87
00:07:45,548 --> 00:07:46,673
Not yet.
88
00:07:47,592 --> 00:07:50,552
Quick, we need
to move him to the porch.
89
00:07:54,056 --> 00:07:56,016
Lift him up.
Edwina, grab a shoulder.
90
00:07:56,184 --> 00:07:57,726
Yes, Miss Martha.
MlSS MARTHA: Girls!
91
00:07:57,894 --> 00:08:00,353
Let's get him
to the porch.
Quick! Quick!
92
00:08:01,230 --> 00:08:02,856
We all need to help.
Get his legs, girls.
93
00:08:03,232 --> 00:08:05,942
One, two, lift.
(ALL STRAlNlNG)
94
00:08:06,068 --> 00:08:07,277
JANE: He could be dangerous,
Miss Martha.
95
00:08:07,361 --> 00:08:08,487
MlSS MARTHA:
Just pick him up.
96
00:08:08,571 --> 00:08:11,615
McBURNEY: (MUMBLlNG)
Sixty-Sixth New York, ma'am.
97
00:08:11,782 --> 00:08:13,575
Grateful to be
your prisoner.
98
00:08:18,748 --> 00:08:19,915
JANE: He's a real
blue belly.
99
00:08:20,458 --> 00:08:22,667
You know they rape
every Southern woman
they come across.
100
00:08:22,752 --> 00:08:24,419
Would you stop
that nonsense, Jane!
101
00:08:24,587 --> 00:08:26,046
JANE: lt's true.
102
00:08:26,130 --> 00:08:28,131
(ALL PANTlNG)
103
00:08:28,216 --> 00:08:31,092
MARlE: You couldn't tell
from his face
he was a Yankee, would you?
104
00:08:31,928 --> 00:08:33,094
MlSS MARTHA: Amy,
l need you to run inside,
105
00:08:34,055 --> 00:08:35,722
get the blue rag,
and tie it on the gate.
106
00:08:36,140 --> 00:08:39,142
The blue rag's
so the patrol knows
we've captured a live Yankee.
107
00:08:41,354 --> 00:08:42,562
(MUMBLES)
(ALlClA GASPS)
108
00:08:42,647 --> 00:08:44,314
MlSS MARTHA:
Why did you not call out?
109
00:08:44,440 --> 00:08:45,815
You must have seen
them crossing the fields.
110
00:08:45,942 --> 00:08:46,900
l'm sorry, Miss Martha.
111
00:08:46,984 --> 00:08:48,151
l forgot it was
my turn to look out.
112
00:08:48,277 --> 00:08:49,819
You cannot forget this.
113
00:08:49,987 --> 00:08:51,780
Next time it'll be
Union scroungers
in our garden.
114
00:08:51,948 --> 00:08:53,782
That's how we lost
most of our chickens.
115
00:08:54,242 --> 00:08:55,283
All right.
116
00:08:55,785 --> 00:08:58,370
Now, Marie, get up there.
117
00:08:58,454 --> 00:08:59,579
Call out if you see
any of our soldiers.
118
00:08:59,664 --> 00:09:00,705
Yes, ma'am.
119
00:09:00,790 --> 00:09:02,457
We ought to
wash his wound.
120
00:09:02,959 --> 00:09:03,959
Yes.
121
00:09:04,126 --> 00:09:05,627
And we're gonna
need to sew it up.
122
00:09:06,003 --> 00:09:07,045
Uh. . .
123
00:09:08,798 --> 00:09:10,298
Amy, did l not tell you,
124
00:09:10,466 --> 00:09:12,425
get the blue rag,
tie it on the gate
for the patrol.
125
00:09:12,593 --> 00:09:14,928
After all the blood
he's lost, he'd die
now if he went.
126
00:09:15,137 --> 00:09:16,596
Wouldn't it be
the Christian thing to do?
127
00:09:18,349 --> 00:09:20,308
Yes. Yes, you're right.
128
00:09:20,810 --> 00:09:22,102
lt would be.
129
00:09:22,270 --> 00:09:23,812
He's never
going to make it.
130
00:09:24,313 --> 00:09:26,147
So, we're going to wait
until he's in better shape,
131
00:09:26,482 --> 00:09:28,316
before he's taken away.
Get him inside.
132
00:09:28,484 --> 00:09:29,526
Come on.
133
00:09:29,694 --> 00:09:31,987
l'm going to need you
to put hot water
on to boil, Emily.
134
00:09:32,655 --> 00:09:34,281
And we're gonna need cloth.
(McBURNEY GRUNTS)
135
00:09:34,532 --> 00:09:36,157
Anything we can spare.
136
00:09:36,659 --> 00:09:37,701
Alicia, Jane,
137
00:09:37,827 --> 00:09:39,995
you find that cloth
and you bring it
to the music room.
138
00:09:40,162 --> 00:09:41,997
You hear me?
JANE: Yes, ma'am.
139
00:09:42,123 --> 00:09:43,164
MlSS MARTHA: All right.
140
00:09:48,504 --> 00:09:49,629
JANE: Miss Edwina.
141
00:09:49,880 --> 00:09:51,381
MlSS MARTHA:
Shut the door, girls.
142
00:09:53,134 --> 00:09:54,259
l need scissors.
143
00:09:54,343 --> 00:09:55,885
Yes, Miss Martha.
144
00:09:56,345 --> 00:09:57,345
Here.
145
00:09:59,307 --> 00:10:00,307
(DOOR CLOSES)
146
00:10:04,186 --> 00:10:05,395
(GRUNTlNG)
147
00:10:22,705 --> 00:10:23,705
Ugh.
148
00:10:27,543 --> 00:10:28,543
Go get me
some more cloth.
149
00:10:28,669 --> 00:10:29,711
l need cloth, now.
Yes, Miss Martha.
150
00:10:53,194 --> 00:10:55,070
There's enough metal in here
to shoe a horse.
151
00:10:56,238 --> 00:10:57,781
l think l got most of it.
152
00:11:07,958 --> 00:11:09,584
l'm gonna need
a needle now.
153
00:11:09,752 --> 00:11:11,878
Get me the thread
and needle.
154
00:11:14,382 --> 00:11:15,590
(MlSS MARTHA SlGHS)
155
00:11:54,004 --> 00:11:55,922
(WHlSPERlNG) Back up.
l can't. . .
(WHlSPERlNG) Stop it.
156
00:11:56,006 --> 00:11:57,340
Do you hear
what they're saying?
157
00:11:57,466 --> 00:11:58,800
No, l didn't.
(SHUSHES)
158
00:12:07,476 --> 00:12:08,727
(SlGHS DEEPLY)
159
00:12:15,151 --> 00:12:16,484
Edwina, get me some water.
160
00:12:19,488 --> 00:12:20,822
l'm gonna clean him.
161
00:12:20,990 --> 00:12:22,449
Yes, Miss Martha.
162
00:12:25,870 --> 00:12:26,870
MlSS MARTHA:
l thought so.
163
00:12:27,663 --> 00:12:28,663
ls he going to die?
164
00:12:28,789 --> 00:12:30,498
Not today,
l don't think.
165
00:12:30,666 --> 00:12:32,041
AMY: What'll happen?
166
00:12:33,836 --> 00:12:36,045
We'll turn him over
to the patrol, of course.
167
00:12:36,839 --> 00:12:39,466
ln the meantime,
l don't want you
lurking around here.
168
00:12:39,675 --> 00:12:41,968
Or poking around
in this room.
Do you hear me?
169
00:12:42,344 --> 00:12:43,970
AMY: His name,
in case you've wondered,
170
00:12:44,054 --> 00:12:45,680
is Corporal John McBurney.
171
00:12:46,515 --> 00:12:47,849
Well, he's not going
to be here long enough
172
00:12:48,017 --> 00:12:50,643
for his name to make
any difference to us.
173
00:12:52,021 --> 00:12:53,563
Now, there's been
too much distraction,
174
00:12:53,689 --> 00:12:55,982
so no more studying today.
175
00:12:56,150 --> 00:12:57,525
We have a lot
of mending to do.
176
00:12:57,651 --> 00:12:59,235
Mmm. Good.
177
00:12:59,320 --> 00:13:01,196
To the sewing room.
Come on, girls.
178
00:13:05,993 --> 00:13:07,994
JANE: l won't be here
much longer, Amy.
179
00:13:08,370 --> 00:13:10,830
EDWlNA: Careful, keep your
stitches in a straight row.
180
00:13:12,166 --> 00:13:15,043
Jane, it's the same
for you as all of us,
181
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
you don't leave
because there's
nowhere for you to go.
182
00:13:17,588 --> 00:13:19,005
There is so.
183
00:13:19,173 --> 00:13:20,423
My father
is with General Lee
184
00:13:20,591 --> 00:13:21,925
and if l so desired,
185
00:13:22,051 --> 00:13:24,344
soldiers would come
escort me
to him right now.
186
00:13:25,054 --> 00:13:26,846
lf anybody knew
where that was.
187
00:13:27,014 --> 00:13:28,389
EDWlNA: Nice and even.
188
00:13:28,516 --> 00:13:31,226
My mother wrote
me from Charleston
that the blockade is fearful.
189
00:13:32,394 --> 00:13:34,437
She says l probably
eat better here
than l would at home.
190
00:13:34,688 --> 00:13:35,855
You do.
191
00:13:35,940 --> 00:13:37,941
You should have never
brought that Yankee here.
192
00:13:38,234 --> 00:13:39,275
l agree.
193
00:13:39,610 --> 00:13:40,610
He's probably a spy
194
00:13:40,736 --> 00:13:42,904
and will let the
blue bellies in at night
to raid our garden.
195
00:13:43,072 --> 00:13:44,239
EDWlNA: l doubt that,
Miss Jane.
196
00:13:44,406 --> 00:13:46,533
Miss Edwina,
aren't you afraid
of that blue belly?
197
00:13:47,535 --> 00:13:48,535
No.
198
00:13:49,078 --> 00:13:51,454
And it is very bad manners
to call him that.
199
00:13:51,872 --> 00:13:53,373
He has a name,
200
00:13:54,250 --> 00:13:55,625
Corporal John McBurney.
201
00:13:56,043 --> 00:13:57,377
John.
202
00:13:58,462 --> 00:13:59,921
(GlRLS GlGGLlNG)
203
00:14:22,111 --> 00:14:23,403
(EXHALES)
204
00:14:25,322 --> 00:14:26,322
(CLEARS THROAT)
205
00:15:14,121 --> 00:15:15,330
(EXHALES SHARPLY)
206
00:15:17,708 --> 00:15:18,875
(SlGHS)
207
00:15:41,732 --> 00:15:43,858
EDWlNA: Let's see.
Am l doing it right?
208
00:15:44,902 --> 00:15:47,278
Yes, but you can get
your stitches closer together.
209
00:15:47,363 --> 00:15:48,363
All right.
210
00:15:58,540 --> 00:16:00,750
(BREATHlNG HEAVlLY)
211
00:16:10,552 --> 00:16:12,220
(BELL CHlMlNG)
212
00:16:16,100 --> 00:16:17,767
(BREATHlNG HEAVlLY)
213
00:16:20,396 --> 00:16:21,813
JANE: lt's our boys,
Miss Martha.
214
00:16:21,897 --> 00:16:23,022
They're passing our way.
215
00:16:23,399 --> 00:16:24,524
Can't we go
and greet them?
216
00:16:24,692 --> 00:16:26,109
No. l don't want them
to see you girls.
217
00:16:26,276 --> 00:16:27,360
l think they have
some prisoners. . .
218
00:16:27,444 --> 00:16:28,945
Go upstairs. Now.
219
00:16:35,661 --> 00:16:37,537
MARlE: (WHlSPERS)
What's gonna happen?
AMY: Can't see.
220
00:16:37,621 --> 00:16:38,913
(EDWlNA SHUSHES)
221
00:16:45,087 --> 00:16:47,422
(MAN CALLlNG HORSE)
MlSS MARTHA:
What's the news?
222
00:16:47,506 --> 00:16:49,757
CAPTAlN: Taking these Yanks
to prison to die.
223
00:16:51,051 --> 00:16:52,260
Good evening, Captain.
224
00:16:52,344 --> 00:16:53,594
Evening, ma'am.
225
00:16:53,762 --> 00:16:55,930
You think Miss Martha's
going to tell them
about him?
226
00:16:57,599 --> 00:16:59,100
You all alone
here, ma'am?
227
00:16:59,184 --> 00:17:00,226
Just a few of us.
228
00:17:00,310 --> 00:17:01,310
Well. . .
229
00:17:01,937 --> 00:17:03,104
JANE: ls she telling him?
230
00:17:03,272 --> 00:17:06,149
AMY: l can't tell. (SlGHS)
231
00:17:06,942 --> 00:17:08,609
Well, you take care,
ma'am.
232
00:17:09,153 --> 00:17:11,529
A lot of these Yanks,
they got separated
from their outfits.
233
00:17:11,613 --> 00:17:12,613
And they're just roaming
through these woods,
234
00:17:12,698 --> 00:17:13,698
and they're desperate.
235
00:17:13,782 --> 00:17:15,199
l was wondering
if you might have
a few cartridges
236
00:17:15,284 --> 00:17:16,284
you could spare?
237
00:17:16,368 --> 00:17:17,368
What good would
that do you, ma'am?
238
00:17:17,453 --> 00:17:19,078
My father left me
his revolver.
239
00:17:19,163 --> 00:17:21,956
l'd feel much safer
if l knew l could use it.
240
00:17:22,124 --> 00:17:24,834
Well, l'll see
what l can spare.
241
00:17:26,837 --> 00:17:27,837
There you are.
Thank you.
242
00:17:27,963 --> 00:17:28,963
You're welcome.
243
00:17:29,715 --> 00:17:31,174
He's giving her
something.
244
00:17:31,508 --> 00:17:32,842
CAPTAlN: You take care.
245
00:17:33,886 --> 00:17:35,970
All right, let's move out.
AMY: They're leaving.
246
00:17:37,306 --> 00:17:38,806
She didn't tell them.
247
00:18:13,509 --> 00:18:15,176
(BlRDS CHlRPlNG)
248
00:18:26,480 --> 00:18:28,106
(VlOLlN PLAYlNG)
249
00:18:35,280 --> 00:18:36,322
What are you
doing in there?
250
00:18:36,406 --> 00:18:37,865
AMY: See you later.
251
00:18:38,033 --> 00:18:39,534
l was just talking
with him privately.
252
00:18:39,785 --> 00:18:40,868
Let him rest.
253
00:18:40,953 --> 00:18:43,788
He's not one of your
wounded birds or beetles.
254
00:18:44,706 --> 00:18:46,165
(LOCKS DOOR)
255
00:18:50,254 --> 00:18:52,046
(CRlCKETS CHlRPlNG)
256
00:18:54,925 --> 00:18:57,927
We pray for all
of those we have lost.
257
00:18:58,971 --> 00:19:00,388
And we pray
258
00:19:00,472 --> 00:19:03,266
that we will be
kept from harm
throughout the night.
259
00:19:05,727 --> 00:19:06,727
Amen.
260
00:19:07,271 --> 00:19:08,729
ALL: Amen.
261
00:19:12,151 --> 00:19:14,610
Would anyone like to ask
for special blessings?
262
00:19:17,573 --> 00:19:19,824
l pray that the Lord
see fit to restore
263
00:19:19,908 --> 00:19:22,076
the health
of the wounded soldier.
264
00:19:25,122 --> 00:19:29,125
We pray for his
return to health
and his early departure.
265
00:19:39,636 --> 00:19:41,137
AMY: (WHlSPERS)
Do you think he'll live?
266
00:19:41,263 --> 00:19:42,221
MARlE: (WHlSPERS)
l don't know.
267
00:19:42,306 --> 00:19:43,639
l hope we don't
hear him in the night.
268
00:19:44,099 --> 00:19:46,767
He'll come and get ya.
You know he will.
269
00:19:46,977 --> 00:19:48,144
AMY: (WHlSPERS)
Marie, stop it. . .
270
00:19:48,270 --> 00:19:50,104
MlSS MARTHA:
To your rooms
quietly, girls.
271
00:19:53,775 --> 00:19:55,401
(BlRDS CHlRPlNG)
272
00:20:02,618 --> 00:20:03,951
Good morning.
273
00:20:04,369 --> 00:20:05,369
lt is morning?
274
00:20:05,454 --> 00:20:06,704
lt's about 6:00.
275
00:20:07,289 --> 00:20:08,289
(DOOR CLOSES)
276
00:20:09,958 --> 00:20:12,460
l thought as much from
the larks l heard singing.
277
00:20:14,463 --> 00:20:15,463
Do you like birds?
278
00:20:15,672 --> 00:20:17,173
Oh, l love them.
279
00:20:17,466 --> 00:20:19,008
Anything wild, l love.
280
00:20:19,676 --> 00:20:20,968
Wild and free.
281
00:20:21,178 --> 00:20:22,803
l think they're robins.
282
00:20:22,971 --> 00:20:24,639
l can show you some
nests l collected.
283
00:20:25,474 --> 00:20:27,308
That would be
my great pleasure.
284
00:20:29,186 --> 00:20:30,228
l better go.
285
00:20:30,312 --> 00:20:32,188
Miss Martha's coming
to fix your bandages.
286
00:20:32,356 --> 00:20:34,482
All right, then.
Thank you, darlin'.
287
00:20:40,614 --> 00:20:41,822
(CHUCKLES)
288
00:20:44,993 --> 00:20:46,452
MARlE: But l like peas.
289
00:20:46,536 --> 00:20:47,745
(GlRLS GlGGLlNG)
290
00:20:48,914 --> 00:20:50,414
JANE: You're getting
quite good at that.
291
00:20:50,499 --> 00:20:51,499
MARlE: Mmm-hmm.
292
00:20:52,251 --> 00:20:53,584
Can l have a pea?
293
00:20:54,086 --> 00:20:55,086
MARlE: Yes.
294
00:20:56,505 --> 00:20:57,838
Oh, l dropped it.
(CHUCKLES)
295
00:20:58,590 --> 00:20:59,924
Can l have another one?
296
00:21:00,842 --> 00:21:01,842
ALlClA: Good morning.
297
00:21:02,010 --> 00:21:03,094
AMY: Good morning.
298
00:21:03,345 --> 00:21:05,054
How's the Yank doin'?
299
00:21:05,597 --> 00:21:07,598
He's fine, much better.
300
00:21:07,766 --> 00:21:10,017
Miss Edwina, how long
is he going to stay
in the music room?
301
00:21:10,269 --> 00:21:11,602
Until he's much better.
302
00:21:11,853 --> 00:21:13,604
But how am l supposed
to practice my violin
303
00:21:13,689 --> 00:21:15,231
with a dangerous enemy
in the same room?
304
00:21:15,357 --> 00:21:17,692
Miss Jane. Please.
305
00:21:19,236 --> 00:21:20,528
Good morning, girls.
306
00:21:20,696 --> 00:21:22,530
GlRLS: Good morning,
Miss Martha.
307
00:21:22,948 --> 00:21:24,782
Tell me, Amy,
did you find any mushrooms
308
00:21:24,866 --> 00:21:26,701
while you were out
collecting soldiers?
309
00:21:27,035 --> 00:21:29,453
l did, but l'm not sure
they're safe to eat.
310
00:21:29,579 --> 00:21:31,956
MlSS MARTHA: Mmm. Well,
we'll take a look at them
later, shall we?
311
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
Yes, ma'am.
312
00:21:34,167 --> 00:21:35,376
(CHUCKLES)
313
00:21:36,586 --> 00:21:37,795
(SPEAKS FRENCH)
314
00:21:38,422 --> 00:21:39,422
Hmm.
315
00:21:42,050 --> 00:21:44,885
(lN ENGLlSH) Seems like
the soldier being here
is having an effect.
316
00:21:49,391 --> 00:21:51,058
(BlRDS CHlRPlNG)
317
00:22:13,623 --> 00:22:16,334
Get about your business,
you have work
and studies to do.
318
00:22:16,585 --> 00:22:17,918
EMlLY: Shall we not have
music here today?
319
00:22:18,086 --> 00:22:20,338
MlSS MARTHA: No.
Go to the library.
320
00:22:24,426 --> 00:22:25,760
Good morning, Corporal.
321
00:22:25,844 --> 00:22:27,345
Good morning, ma'am.
322
00:22:28,847 --> 00:22:30,473
l think l'm disrupting
your place here.
323
00:22:31,808 --> 00:22:33,976
Yes. lndeed you are.
324
00:22:37,606 --> 00:22:39,106
You don't mince words, ma'am.
325
00:22:39,608 --> 00:22:42,109
You speak right up.
l like that.
326
00:22:43,612 --> 00:22:45,112
Do you indeed?
327
00:22:45,489 --> 00:22:48,824
You think it makes
a great difference to me
whether you like it or not?
328
00:22:48,992 --> 00:22:51,786
Oh, l'm sure my opinion
means nothing at all
to you, ma'am.
329
00:22:52,204 --> 00:22:53,204
l'm not looking
for your praise.
330
00:22:53,288 --> 00:22:55,206
Are you not? What are
you looking for then?
331
00:22:55,374 --> 00:22:56,457
Nothing.
332
00:22:56,666 --> 00:23:00,002
You've already
given me plenty,
and l'm most appreciative.
333
00:23:10,972 --> 00:23:13,682
Aren't you afraid
that l'll turn you over
to our soldiers?
334
00:23:13,975 --> 00:23:15,476
No, l don't think so.
335
00:23:15,769 --> 00:23:17,520
(MUTTERS AND GRUNTS)
336
00:23:18,188 --> 00:23:20,189
l don't say
you won't do it, but. . .
337
00:23:21,149 --> 00:23:24,318
You know, l think
there are far worse things
that could happen to me.
338
00:23:25,237 --> 00:23:27,029
l don't relish
the prospect of prison,
339
00:23:27,114 --> 00:23:28,406
but it's better
than being dead.
340
00:23:29,199 --> 00:23:31,325
That's exactly what l would be
if you hadn't helped me.
341
00:23:32,077 --> 00:23:33,911
Not necessarily.
342
00:23:37,207 --> 00:23:38,374
ls your leg paining you?
343
00:23:38,917 --> 00:23:40,000
Some.
344
00:23:41,336 --> 00:23:43,462
Well, l hear numbness
would be more grave.
345
00:23:43,547 --> 00:23:44,547
lndeed.
346
00:23:45,924 --> 00:23:47,174
There's some brandy
if you wish.
347
00:23:47,342 --> 00:23:49,760
Oh, now that would be
a pleasure.
348
00:23:49,845 --> 00:23:52,680
lt's not being offered
for your pleasure,
only for your comfort.
349
00:23:54,015 --> 00:23:54,974
Yes, ma'am.
350
00:23:55,058 --> 00:23:58,102
l must remind you,
Corporal McBurney,
you are not a guest here.
351
00:23:58,270 --> 00:24:00,020
You are a most
unwelcome visitor.
352
00:24:00,188 --> 00:24:02,398
And we do not propose
to entertain you.
353
00:24:02,566 --> 00:24:04,358
Well, l wouldn't
expect it, ma'am. . .
354
00:24:04,943 --> 00:24:07,361
Although you'll find
l'm easily amused.
355
00:24:07,779 --> 00:24:09,071
(MlSS MARTHA CHUCKLES)
356
00:24:09,781 --> 00:24:11,031
(KNOCK ON DOOR)
357
00:24:13,410 --> 00:24:14,410
What is it, miss?
358
00:24:15,078 --> 00:24:17,413
l just wondered
if there's anything
l can do to help?
359
00:24:17,622 --> 00:24:19,540
No. There's nothing
you can do.
360
00:24:21,710 --> 00:24:24,086
You have enough studies
and other work
to keep you well occupied.
361
00:24:24,546 --> 00:24:26,005
ALlClA: l only
thought to help.
362
00:24:27,340 --> 00:24:28,382
That won't be necessary.
363
00:24:28,675 --> 00:24:31,760
And, Miss Alicia,
you can tell the others
that this room is off-limits.
364
00:24:32,596 --> 00:24:33,929
Yes, ma'am.
365
00:24:41,980 --> 00:24:43,397
You can trust me
in your place, ma'am.
366
00:24:45,317 --> 00:24:46,984
Well, l don't know you.
367
00:24:47,152 --> 00:24:49,153
Well, l think
if you knew me. . .
368
00:24:49,738 --> 00:24:50,863
You would.
369
00:24:51,656 --> 00:24:53,657
You won't be here
long enough for that.
370
00:24:55,327 --> 00:24:56,494
Ma'am?
371
00:24:57,662 --> 00:24:58,913
Yes, Corporal?
372
00:25:00,081 --> 00:25:01,832
l don't suppose
there's any chance
373
00:25:01,917 --> 00:25:04,168
of a bit of soap
and a razor, is there?
374
00:25:04,586 --> 00:25:06,086
Let me see what l can find.
375
00:25:07,297 --> 00:25:08,297
Thank you, ma'am.
376
00:25:09,674 --> 00:25:11,425
(LOCK CLlCKlNG)
377
00:25:11,927 --> 00:25:13,260
(LAUGHS)
378
00:25:21,603 --> 00:25:22,770
EDWlNA: Careful
with your E's.
379
00:25:25,941 --> 00:25:27,775
Very good, Miss Jane.
380
00:25:29,819 --> 00:25:31,320
(DlSTANT GUNFlRE)
381
00:25:57,013 --> 00:25:58,847
Are we almost done?
382
00:25:58,974 --> 00:26:02,351
Almost, this is
the last row.
383
00:26:05,814 --> 00:26:07,022
Alicia.
384
00:26:15,615 --> 00:26:17,658
(DlSTANT GUNFlRE)
385
00:26:27,085 --> 00:26:28,586
l wanted to bring
this to you last night
386
00:26:28,670 --> 00:26:30,504
for fear that
you might die
before morning,
387
00:26:30,839 --> 00:26:32,756
but then l thought,
since you were unconscious,
388
00:26:32,924 --> 00:26:34,508
you wouldn't be
able to read it anyway.
389
00:26:35,260 --> 00:26:36,510
That's very logical.
390
00:26:36,678 --> 00:26:38,012
Are you Catholic?
391
00:26:38,388 --> 00:26:39,388
l was baptized.
392
00:26:40,015 --> 00:26:42,224
Well then, here's
a prayer book for you.
393
00:26:42,892 --> 00:26:44,059
Thank you.
394
00:26:44,686 --> 00:26:45,853
l thought you might
need to confess
395
00:26:45,937 --> 00:26:47,062
if you're
on the verge of death.
396
00:26:48,315 --> 00:26:51,233
Oh, l think l'll be
able to hang around
for just a little bit longer.
397
00:26:52,902 --> 00:26:55,529
Where's me manners?
l'm John Patrick McBurney.
398
00:26:56,114 --> 00:26:57,114
Pleased to meet you, sir.
399
00:26:57,365 --> 00:26:58,782
Pleased to meet you, madam.
400
00:27:05,707 --> 00:27:07,166
Just a moment, miss.
401
00:27:07,250 --> 00:27:09,043
Where do you think
you're going
in my pearl earrings?
402
00:27:09,169 --> 00:27:11,962
Oh, Miss Edwina,
don't be hateful.
403
00:27:12,047 --> 00:27:13,631
Everyone
is dressing up today.
404
00:27:13,798 --> 00:27:15,090
Not in my jewelry,
they're not.
405
00:27:15,258 --> 00:27:16,884
l'll give them back.
406
00:27:17,052 --> 00:27:18,886
And how beautiful
you look this morning,
407
00:27:19,304 --> 00:27:20,721
you're all dressed up
yourself.
408
00:27:21,389 --> 00:27:22,389
l am not.
409
00:27:22,557 --> 00:27:25,893
Why, l haven't seen
that lovely pin
since last Christmas.
410
00:27:26,478 --> 00:27:27,645
Get to your work.
411
00:27:27,854 --> 00:27:29,355
(McBURNEY CHUCKLES SOFTLY)
412
00:27:31,566 --> 00:27:32,566
McBURNEY: Wait. . .
413
00:27:33,109 --> 00:27:34,109
Don't run away.
414
00:27:34,277 --> 00:27:35,986
Did you want to see me
about something?
415
00:27:52,754 --> 00:27:54,046
(SlGHS)
416
00:27:58,259 --> 00:27:59,510
Thank you.
417
00:28:07,143 --> 00:28:09,269
EDWlNA: They look as if
you've been trying
to dig a pit with them.
418
00:28:12,273 --> 00:28:13,440
l was.
419
00:28:14,984 --> 00:28:17,986
ln the middle of battle,
with all that
iron flying overhead.
420
00:28:19,447 --> 00:28:21,448
My first thought
was to bury myself.
421
00:28:22,617 --> 00:28:23,951
EDWlNA: But when
you couldn't, you ran?
422
00:28:24,369 --> 00:28:25,452
l did.
423
00:28:26,121 --> 00:28:27,705
l surely to God did.
424
00:28:28,456 --> 00:28:30,124
EDWlNA: lt wasn't very brave
of you to run.
425
00:28:31,835 --> 00:28:33,460
Well, maybe not,
but it was smart.
426
00:28:33,795 --> 00:28:34,753
l think.
427
00:28:34,838 --> 00:28:35,879
Because you're alive?
428
00:28:38,174 --> 00:28:39,341
And now l've met you.
429
00:28:42,637 --> 00:28:44,221
You don't even know me.
430
00:28:45,473 --> 00:28:47,182
Ah, l know your name. . .
431
00:28:47,475 --> 00:28:48,976
Miss Edwina Morrow.
432
00:28:50,019 --> 00:28:52,146
And what else
have you been
told about me?
433
00:28:53,314 --> 00:28:54,815
Nothing besides your name.
434
00:28:55,483 --> 00:28:56,692
lt's a lovely name.
435
00:29:00,155 --> 00:29:02,197
l hope the girls
weren't telling stories.
436
00:29:03,199 --> 00:29:04,992
What do you care
what they say about you?
437
00:29:05,660 --> 00:29:06,869
l don't.
438
00:29:06,995 --> 00:29:09,371
l just didn't want you
to get the wrong impression.
439
00:29:09,831 --> 00:29:11,665
Then you do care
what l think about you.
440
00:29:13,501 --> 00:29:15,043
You're a stranger here,
441
00:29:15,336 --> 00:29:16,336
that's all,
442
00:29:17,338 --> 00:29:19,256
and l don't want
you to be misled.
443
00:29:19,758 --> 00:29:22,009
Well, then maybe you can
set me off on the right foot
444
00:29:22,177 --> 00:29:23,761
and tell me a little bit
about yourself.
445
00:29:28,349 --> 00:29:31,351
Where are you from,
Miss Edwina Morrow?
446
00:29:32,562 --> 00:29:33,645
(SlGHS)
447
00:29:33,730 --> 00:29:35,898
My father's home
is Richmond.
448
00:29:36,775 --> 00:29:40,277
Uh, l left Savannah
when l was quite young.
449
00:29:40,945 --> 00:29:43,947
We lived in several places
for my father's enterprises.
450
00:29:44,866 --> 00:29:46,867
And are you waiting
for a sweetheart to return
451
00:29:47,368 --> 00:29:48,869
when this war is over?
452
00:29:51,080 --> 00:29:53,248
l have no one
in the military.
453
00:29:53,917 --> 00:29:56,251
And how did you
end up in this place?
454
00:29:57,712 --> 00:30:00,088
Why are you
so interested in me?
455
00:30:00,215 --> 00:30:03,217
l just reckon that you and l,
we're both a little
out of place here.
456
00:30:05,762 --> 00:30:07,471
l bet you're
the independent sort,
457
00:30:08,640 --> 00:30:11,350
and the other girls,
they don't even know
how to get close to you.
458
00:30:14,062 --> 00:30:15,896
And then of course
there's your looks.
459
00:30:18,066 --> 00:30:19,733
That doesn't matter to me.
460
00:30:20,401 --> 00:30:22,402
Well, you can bet
it matters to other people.
461
00:30:22,654 --> 00:30:25,447
Sorry to tell you,
and l hope you don't
mind me telling you, but. . .
462
00:30:25,615 --> 00:30:26,657
Well, in all my travels,
463
00:30:26,741 --> 00:30:28,742
l've never come across
such a delicate
beauty as yours.
464
00:30:33,581 --> 00:30:34,832
Tell me something,
will you?
465
00:30:35,583 --> 00:30:36,917
Miss Morrow,
466
00:30:39,087 --> 00:30:40,087
it's okay.
467
00:30:40,755 --> 00:30:42,339
lf you could have anything,
468
00:30:43,675 --> 00:30:44,675
what's your biggest wish?
469
00:30:44,759 --> 00:30:46,760
lf you could have
anything in the world,
what would it be?
470
00:30:50,932 --> 00:30:51,932
Anything?
471
00:30:54,519 --> 00:30:56,270
Yeah. Anything.
472
00:30:58,481 --> 00:31:00,941
To be taken
far away from here.
473
00:31:03,027 --> 00:31:04,236
(SlGHS)
474
00:31:08,116 --> 00:31:09,116
Good day,
Corporal McBurney.
475
00:31:09,284 --> 00:31:10,284
John.
476
00:31:12,370 --> 00:31:13,495
(DOOR CLOSES)
477
00:31:13,580 --> 00:31:14,621
(LOCK CLlCKS)
478
00:31:15,123 --> 00:31:16,290
(EXHALES)
479
00:31:17,917 --> 00:31:19,042
(SlGHS)
480
00:31:26,676 --> 00:31:29,303
EMlLY: (SlNGlNG) When
the blackbird in the spring
481
00:31:29,971 --> 00:31:32,347
'Neath the willow tree
482
00:31:32,682 --> 00:31:35,809
Sat and rocked
l heard him sing
483
00:31:35,977 --> 00:31:38,312
Singing Aura Lea
484
00:31:38,897 --> 00:31:43,984
Aura Lea, Aura Lea
Maid with golden hair
485
00:31:45,320 --> 00:31:51,325
Sunshine came along with thee
And swallows in the air
486
00:31:53,494 --> 00:31:56,788
"Come unto me,
all ye that labor
and are heavy laden,
487
00:31:56,956 --> 00:31:58,665
"and l will give you rest.
488
00:31:58,833 --> 00:32:01,293
"Take my yoke upon you,
and learn of me,
489
00:32:01,461 --> 00:32:03,837
"for l am meek
and lowly in heart,
490
00:32:04,005 --> 00:32:06,798
"and ye shall find
rest unto your souls.
491
00:32:06,966 --> 00:32:08,717
"For my yoke is easy. . ."
492
00:32:08,885 --> 00:32:11,011
(WHlSPERS) May l use
the bath closet?
493
00:32:11,262 --> 00:32:13,430
(SlGHS) Can't you wait?
494
00:32:16,017 --> 00:32:17,309
All right.
495
00:32:19,354 --> 00:32:21,188
"For my yoke is easy
496
00:32:21,356 --> 00:32:23,857
"and my burden is light."
497
00:32:53,554 --> 00:32:54,930
(EXHALES)
498
00:32:56,557 --> 00:32:58,558
Good night, Corporal.
499
00:33:10,863 --> 00:33:12,906
l ask God's blessing
on our armies,
500
00:33:13,074 --> 00:33:15,075
and the safe return
of our boys.
501
00:33:15,576 --> 00:33:16,576
MlSS MARTHA: Yes.
502
00:33:26,587 --> 00:33:28,255
BOTH: One, two, three, four,
503
00:33:28,423 --> 00:33:30,007
five, six, seven, eight. . .
504
00:33:30,174 --> 00:33:31,717
One, two, three, four,
505
00:33:31,884 --> 00:33:33,677
five, six, seven, eight. . .
506
00:33:34,512 --> 00:33:35,929
(BOTH LAUGHlNG)
507
00:33:40,727 --> 00:33:42,310
You ready?
Okay.
508
00:33:42,478 --> 00:33:43,478
All right.
509
00:33:46,649 --> 00:33:47,774
(GASPS)
510
00:33:47,859 --> 00:33:50,110
JANE: Don't do that!
(LAUGHlNG)
511
00:34:05,001 --> 00:34:07,210
(DlSTANT GUNFlRE
AND EXPLOSlONS)
512
00:34:23,519 --> 00:34:25,103
AMY: Here you go, Henry.
513
00:34:28,566 --> 00:34:29,733
All right.
514
00:34:33,529 --> 00:34:34,780
Come here.
515
00:34:37,950 --> 00:34:40,035
Corporal McBurney
gave me one of his buttons.
516
00:34:51,589 --> 00:34:53,256
MlSS MARTHA: Miss Amy.
517
00:35:04,477 --> 00:35:05,477
Bless us,
518
00:35:05,686 --> 00:35:07,020
and bless thee thy gifts,
519
00:35:07,230 --> 00:35:08,939
which we receive
from thy bountiful goodness
520
00:35:09,107 --> 00:35:11,441
through Jesus Christ,
our Lord.
521
00:35:12,235 --> 00:35:13,235
Amen.
522
00:35:13,486 --> 00:35:14,486
ALL: Amen.
523
00:35:16,531 --> 00:35:19,116
lt has occurred to me
that we might reflect
524
00:35:19,283 --> 00:35:20,700
on the unexpected presence
525
00:35:20,743 --> 00:35:22,452
of Corporal McBurney
in our house. . .
(DlSH CLATTERS)
526
00:35:25,373 --> 00:35:27,290
. . .until his leg heals,
of course.
527
00:35:29,752 --> 00:35:31,878
And we might discuss
how we may
practice compassion
528
00:35:32,046 --> 00:35:34,047
and what else we might learn
from his presence here.
529
00:35:35,800 --> 00:35:37,008
What does each of you
think of this?
530
00:35:40,054 --> 00:35:42,139
Miss Alicia,
can you tell us
531
00:35:42,223 --> 00:35:44,182
what do you think
we may learn
from his presence here?
532
00:35:45,101 --> 00:35:47,352
Well, maybe the sight
of him will remind us
533
00:35:47,520 --> 00:35:50,397
there's something else
in the world
besides lessons.
534
00:35:50,648 --> 00:35:52,399
Well, it seems to me
that is all there should be
535
00:35:52,483 --> 00:35:53,942
for any young lady your age.
536
00:35:55,153 --> 00:35:57,195
lf we learn our lessons
properly when young,
537
00:35:57,363 --> 00:36:00,532
we can expect
a calm and happy life
538
00:36:00,908 --> 00:36:03,118
when faced with
the distractions
of the world.
539
00:36:04,245 --> 00:36:05,245
N'est-ce pas?
540
00:36:05,830 --> 00:36:08,248
With the presence
of this hateful enemy,
541
00:36:08,457 --> 00:36:10,167
it'll be a constant
reminder to us
542
00:36:10,251 --> 00:36:11,877
that the war
is still going on,
543
00:36:12,587 --> 00:36:15,005
and the sacrifices
and prayers we must make.
544
00:36:15,214 --> 00:36:17,340
Mmm.
EDWlNA: May l say,
545
00:36:17,425 --> 00:36:19,676
that any breath of fresh air
from the outside world,
546
00:36:19,844 --> 00:36:22,179
l think is welcome
to us all.
547
00:36:22,346 --> 00:36:23,597
EMlLY: l heard
he's a mercenary,
548
00:36:23,764 --> 00:36:25,515
so maybe he's not
even really an enemy.
549
00:36:25,683 --> 00:36:26,683
What's a mercenary?
550
00:36:26,976 --> 00:36:29,019
lt means he's just paid
by the army to fight,
551
00:36:29,187 --> 00:36:30,562
he's not really
fighting their cause.
552
00:36:30,855 --> 00:36:32,939
Well, we don't know
about that.
553
00:36:33,149 --> 00:36:34,858
AMY: He seems to be
a student of nature,
554
00:36:34,942 --> 00:36:37,319
so l expect to learn
about foreign wildlife.
555
00:36:38,779 --> 00:36:40,655
He seems to be
a sensitive person.
556
00:36:41,908 --> 00:36:42,949
Does he?
557
00:36:44,619 --> 00:36:47,204
l found him understanding.
558
00:36:48,080 --> 00:36:49,122
Do you, indeed?
559
00:36:49,290 --> 00:36:52,792
Oh, you must share
more of your findings
with us, Edwina.
560
00:36:55,171 --> 00:36:56,713
As dedicated Christians,
561
00:36:56,881 --> 00:37:00,050
we will join the Corporal
after dinner for a prayer.
562
00:37:00,218 --> 00:37:01,259
Before we retire.
563
00:37:01,427 --> 00:37:02,928
ALL: Yes, Miss Martha.
564
00:37:05,932 --> 00:37:08,141
Shall we? (lNHALES DEEPLY)
565
00:37:12,563 --> 00:37:13,563
Corporal.
566
00:37:14,649 --> 00:37:16,858
Would you care to join us
for an evening prayer?
567
00:37:16,943 --> 00:37:17,943
Yes, ma'am.
568
00:37:18,277 --> 00:37:20,237
But first, maybe
we'll have a little music
569
00:37:20,321 --> 00:37:21,863
if that's not
too disturbing for you.
570
00:37:21,948 --> 00:37:24,199
Oh, no disturbance at all.
No. l'd love to hear
a bit of music.
571
00:37:24,784 --> 00:37:25,784
Miss Jane?
572
00:37:26,244 --> 00:37:27,577
Yes, ma'am.
573
00:37:36,379 --> 00:37:38,213
(PlANO PLAYlNG)
574
00:37:42,176 --> 00:37:43,510
Miss Jane,
you play beautifully.
575
00:37:44,470 --> 00:37:45,470
Doesn't she?
576
00:37:45,888 --> 00:37:46,888
lndeed.
577
00:37:59,151 --> 00:38:04,406
(SlNGlNG) The years creep
slowly by, Lorena
578
00:38:04,907 --> 00:38:09,327
The snow is on
the grass again
579
00:38:10,663 --> 00:38:15,834
The sun's low
down the sky, Lorena
580
00:38:16,294 --> 00:38:20,463
The frost gleams
where the flowers have been
581
00:38:21,757 --> 00:38:26,136
But the heart throbs on
as warmly now
582
00:38:27,722 --> 00:38:33,059
As when the summer days
were nigh
583
00:38:33,686 --> 00:38:38,690
The sun can never dip so low
584
00:38:39,233 --> 00:38:43,695
Or down
affection's cloudless sky
585
00:38:44,905 --> 00:38:46,072
(POUNDlNG ON DOOR)
(AMY GASPS)
586
00:38:48,617 --> 00:38:49,659
Could it be Yankees?
587
00:38:49,869 --> 00:38:52,370
MlSS MARTHA: Possibly not.
lt could be some of our own.
588
00:38:52,663 --> 00:38:55,165
Edwina, wait here
with the girls.
589
00:38:55,374 --> 00:38:58,293
lf it is enemy soldiers,
l'll rap on the door
three times.
590
00:38:58,461 --> 00:38:59,753
We'll go to the woods
and meet you there.
591
00:38:59,879 --> 00:39:00,879
What about the Corporal?
592
00:39:01,005 --> 00:39:03,173
Well, he's in
no condition to leave.
He will remain here.
593
00:39:03,966 --> 00:39:05,216
Shh. All of you.
594
00:39:13,267 --> 00:39:14,934
(POUNDlNG ON DOOR CONTlNUES)
595
00:39:30,576 --> 00:39:31,868
Can l help you, gentlemen?
596
00:39:32,536 --> 00:39:34,621
(WHlSPERlNG) l think
it's one of our men.
AMY: l hope so.
597
00:39:34,705 --> 00:39:36,164
MARlE: Miss Edwina,
what are we going to do?
598
00:39:36,332 --> 00:39:37,665
EDWlNA: Don't worry,
girls.
599
00:39:42,838 --> 00:39:44,005
Right this way.
600
00:39:47,301 --> 00:39:49,636
MARlE: (SHUDDERlNG)
Why are they here?
601
00:39:54,892 --> 00:39:56,893
Do you think they're here
for the Corporal?
602
00:39:57,686 --> 00:39:58,853
They may be.
603
00:40:00,064 --> 00:40:01,106
JANE: Why don't
we turn him in?
604
00:40:01,190 --> 00:40:02,857
Are they coming?
l'm so scared.
605
00:40:03,359 --> 00:40:04,901
(THUDS)
(GlRLS GASPlNG)
606
00:40:08,197 --> 00:40:09,572
(MlSS MARTHA EXHALES)
607
00:40:09,657 --> 00:40:10,657
lt's all right.
608
00:40:11,659 --> 00:40:12,909
There's two of them.
Two of our own.
609
00:40:12,993 --> 00:40:15,120
l've given them
something to eat.
They're in the kitchen.
610
00:40:15,204 --> 00:40:16,204
Why did they come?
611
00:40:16,288 --> 00:40:17,831
To offer their assistance.
612
00:40:17,915 --> 00:40:20,291
The army is about to leave
the vicinity.
613
00:40:20,668 --> 00:40:23,002
As of yet, l haven't
told them about the Corporal.
614
00:40:24,505 --> 00:40:27,674
But l might ask them
to take him with them.
615
00:40:28,134 --> 00:40:30,427
But he couldn't ride
without hurting his leg.
616
00:40:30,594 --> 00:40:31,803
Well, l could tell them
that he's wounded.
617
00:40:31,971 --> 00:40:33,972
Suggest that they come back.
618
00:40:34,598 --> 00:40:37,350
But that could be weeks.
Could even be months.
619
00:40:37,560 --> 00:40:39,727
They'll probably insist
on taking him right now,
620
00:40:40,146 --> 00:40:41,855
and who knows
what'll happen to him.
621
00:40:42,440 --> 00:40:44,691
MARlE: They could
shoot him and leave him
along the road to die.
622
00:40:45,359 --> 00:40:47,694
l could allow
the Corporal to stay
until he is recovered,
623
00:40:48,112 --> 00:40:50,029
and then we could send him
on his way, alone.
624
00:40:50,239 --> 00:40:51,322
Oh, yes.
625
00:40:51,490 --> 00:40:53,575
MlSS MARTHA:
There is Christian charity
to be considered.
626
00:40:53,909 --> 00:40:56,953
You keep talking
about him as if he wasn't
right here in this room.
627
00:40:57,371 --> 00:40:59,581
EMlLY: And there are
the doubts if we can
really consider him an enemy.
628
00:40:59,665 --> 00:41:00,915
AMY: Please, Miss Martha.
629
00:41:04,295 --> 00:41:08,298
l will allow Corporal
McBurney to stay here
until his leg has healed.
630
00:41:09,341 --> 00:41:10,592
But if any of you
is opposed to it,
631
00:41:10,676 --> 00:41:13,052
l will tell
the soldiers right now,
and they will decide
632
00:41:13,137 --> 00:41:14,387
what his fate will be.
633
00:41:15,264 --> 00:41:16,264
Any of you?
634
00:41:16,891 --> 00:41:18,308
Miss Jane?
635
00:41:20,728 --> 00:41:21,811
Well then,
636
00:41:22,396 --> 00:41:23,730
he will stay.
637
00:41:25,774 --> 00:41:26,983
(EXHALES)
638
00:41:27,318 --> 00:41:28,902
The decision is made.
639
00:41:29,403 --> 00:41:31,029
Off to bed.
All of you.
640
00:41:32,239 --> 00:41:34,115
Come on, girls.
Off you go.
641
00:41:35,034 --> 00:41:36,075
Can we go and greet
the soldiers?
642
00:41:36,243 --> 00:41:37,410
No. No, no.
643
00:41:37,578 --> 00:41:39,078
l do not want to put
temptation in their way.
644
00:41:39,246 --> 00:41:40,955
Come on, girls.
Miss Edwina.
645
00:41:41,582 --> 00:41:42,582
(MlSS MARTHA SlGHS)
646
00:41:45,294 --> 00:41:47,045
This has been
quite a night.
647
00:41:48,088 --> 00:41:49,255
l have to say,
648
00:41:49,590 --> 00:41:51,216
when they saw me,
649
00:41:51,634 --> 00:41:53,676
they said, there is
nothing more frightening
650
00:41:53,761 --> 00:41:55,261
than a startled woman
with a gun.
651
00:41:56,222 --> 00:41:57,305
(MlSS MARTHA CHUCKLES)
652
00:41:58,265 --> 00:41:59,224
When l return,
653
00:41:59,308 --> 00:42:01,643
would you care to join me
for a brandy, Corporal?
654
00:42:02,394 --> 00:42:03,686
l'd like that
very much, ma'am.
655
00:42:09,443 --> 00:42:11,194
(CRlCKETS CHlRPlNG)
656
00:42:21,455 --> 00:42:23,540
How long do you think
he'll stay here?
657
00:42:24,291 --> 00:42:26,543
Miss Martha seems to be
warming up to him,
658
00:42:26,627 --> 00:42:28,086
and l believe
he likes it here.
659
00:42:28,254 --> 00:42:29,754
What would you know?
660
00:42:30,548 --> 00:42:32,298
l've talked
with him privately.
661
00:42:33,926 --> 00:42:34,968
You think just
because you found him,
662
00:42:35,094 --> 00:42:36,636
you have some sort of special
relationship with him?
663
00:42:36,804 --> 00:42:38,304
You're just jealous.
Shh.
664
00:42:45,271 --> 00:42:46,980
lt must be tiring
for you.
665
00:42:49,316 --> 00:42:51,943
l can't say
it hasn't been a struggle.
666
00:42:52,820 --> 00:42:53,820
Well, l admire
your strength.
667
00:42:55,114 --> 00:42:57,824
l know it must be hard
for you to be strong
all the time for these girls.
668
00:42:58,951 --> 00:43:00,326
They're lucky to have
a woman such as yourself
669
00:43:00,411 --> 00:43:01,411
to keep going
for all of them.
670
00:43:01,579 --> 00:43:05,081
l'm just trying to give them
what they need
to survive in these times.
671
00:43:05,332 --> 00:43:07,750
lt's a very different world
out there that
they're going into,
672
00:43:07,918 --> 00:43:09,669
l don't think
they realize it.
673
00:43:09,837 --> 00:43:11,921
They can't know what
it's like out there.
674
00:43:12,006 --> 00:43:14,048
(SlGHS DEEPLY)
675
00:43:14,133 --> 00:43:15,842
Sometimes l get so tired.
676
00:43:17,344 --> 00:43:19,178
l pray that
the end is near.
677
00:43:19,513 --> 00:43:22,640
l can't make any sense of it,
how much everyone
has suffered.
678
00:43:22,808 --> 00:43:24,601
There's no sense
to be made of it.
679
00:43:24,685 --> 00:43:25,685
Hmm.
680
00:43:27,479 --> 00:43:28,688
Did you have someone
before the war?
681
00:43:36,822 --> 00:43:37,864
l did.
682
00:43:41,285 --> 00:43:42,452
Well, l'm sorry.
683
00:43:46,040 --> 00:43:47,665
Everyone has lost so much.
684
00:43:47,875 --> 00:43:49,500
l was a coward to leave,
685
00:43:51,170 --> 00:43:53,546
but you don't realize
what battle really is
until you've seen it.
686
00:43:56,133 --> 00:43:57,884
lt must be devastating.
687
00:43:59,219 --> 00:44:01,387
l was fresh off
the boat from Dublin.
688
00:44:02,473 --> 00:44:04,057
l had nothing.
689
00:44:05,184 --> 00:44:07,560
l took $300 to take
another man's place.
690
00:44:08,520 --> 00:44:09,896
l see.
691
00:44:10,397 --> 00:44:12,815
We've all done things
out of character.
692
00:44:14,985 --> 00:44:16,694
We will see to it that
you make your way home.
693
00:44:19,615 --> 00:44:21,115
(SlGHS)
694
00:44:22,910 --> 00:44:26,079
(EXHALES) Thank you
for your company, Corporal.
695
00:44:28,582 --> 00:44:31,918
lf you'll excuse me,
l must insist that you rest.
696
00:44:32,920 --> 00:44:35,046
Well, good night, ma'am.
Have a good. . .
Have a good evening.
697
00:44:36,715 --> 00:44:38,383
Good evening, Corporal.
698
00:44:40,803 --> 00:44:42,136
(DOOR CLOSES)
699
00:44:45,099 --> 00:44:46,683
(BlRDS CHlRPlNG)
700
00:44:51,438 --> 00:44:53,815
(GlRLS GlGGLlNG
AND CHATTlNG OUTSlDE)
701
00:45:00,781 --> 00:45:01,781
You got it!
702
00:45:04,201 --> 00:45:05,451
Miss Martha!
703
00:45:05,619 --> 00:45:07,036
Miss Martha, come look!
704
00:45:07,121 --> 00:45:08,121
MlSS MARTHA: What is it?
705
00:45:08,622 --> 00:45:09,622
Be careful.
706
00:45:09,748 --> 00:45:11,040
Don't put too much weight
on the bad leg.
707
00:45:11,542 --> 00:45:12,709
Yes, ma'am.
708
00:45:14,211 --> 00:45:16,129
l still wouldn't rush
nature to take its course,
709
00:45:16,296 --> 00:45:17,630
but if you want
to risk doing this. . .
710
00:45:17,840 --> 00:45:19,799
Oh ! Corporal, please.
711
00:45:20,134 --> 00:45:21,592
Steady yourself.
712
00:45:21,802 --> 00:45:22,885
Can you help me outside,
Miss Amy?
713
00:45:22,970 --> 00:45:24,470
Yes, of course.
714
00:45:31,770 --> 00:45:32,812
Good day, Corporal.
715
00:45:32,980 --> 00:45:33,980
McBURNEY: Ladies.
716
00:45:34,398 --> 00:45:35,648
lt's your turn
in the kitchen garden.
717
00:45:35,733 --> 00:45:36,733
That's right.
718
00:45:36,817 --> 00:45:38,818
l'm helping the Corporal,
as you can see.
719
00:45:39,278 --> 00:45:40,653
l'm sure
we could relieve you.
720
00:45:40,988 --> 00:45:41,988
No, that's enough.
721
00:45:42,239 --> 00:45:44,073
l'll decide
whose work is needed.
722
00:45:44,283 --> 00:45:45,283
On your way, girls.
723
00:45:45,826 --> 00:45:47,994
Yes, ma'am. (SlGHS)
724
00:45:51,790 --> 00:45:53,958
This reminds me
of the first time
we met, you and me.
725
00:46:01,592 --> 00:46:03,259
Your roses need pruning.
726
00:46:03,844 --> 00:46:05,678
And those hedges
are in terrible shape.
727
00:46:07,306 --> 00:46:08,431
Your whole flower garden
needs tending.
728
00:46:08,515 --> 00:46:10,349
l'll get to it tomorrow.
(SPEAKS FRENCH)
729
00:46:10,434 --> 00:46:12,018
(lN ENGLlSH) You'll do
nothing of the kind.
730
00:46:12,519 --> 00:46:15,271
Have you had much
gardening experience,
Corporal McBurney?
731
00:46:15,439 --> 00:46:16,773
l've done
a bit of it, yeah.
732
00:46:17,941 --> 00:46:20,443
Well, if you really have
such a gift for gardening,
733
00:46:21,195 --> 00:46:23,654
you may assist us
later in your convalescence.
734
00:46:24,031 --> 00:46:25,698
lt would be my pleasure,
ma'am.
735
00:46:28,786 --> 00:46:31,204
Come. You have
work to do, Miss Amy.
736
00:46:41,590 --> 00:47:26,801
(GRUNTlNG)
737
00:47:55,789 --> 00:47:57,081
(CHUCKLES SOFTLY)
738
00:48:04,381 --> 00:48:06,299
Here's some water
if you like.
739
00:48:06,550 --> 00:48:08,467
l like very much.
Thank you, my girl.
740
00:48:09,803 --> 00:48:11,762
Miss Martha told me
to return to my lessons,
741
00:48:11,930 --> 00:48:14,140
but l told her
all the things
you need me to do.
742
00:48:14,474 --> 00:48:15,725
Yeah, sure. l'm counting
on you to keep
743
00:48:15,809 --> 00:48:17,310
me clumsy feet away
from birds' nests.
744
00:48:18,145 --> 00:48:20,104
That, and keep me
company.
(CHUCKLES)
745
00:48:21,815 --> 00:48:23,608
Listen, don't tell
any of the others,
746
00:48:23,984 --> 00:48:26,485
but l consider you
to be my best friend
in this whole place.
747
00:48:26,987 --> 00:48:28,738
You do?
Yeah, of course l do.
748
00:48:28,989 --> 00:48:31,324
l'm sure if it wasn't for you,
l'd still be sitting
under that tree.
749
00:48:31,450 --> 00:48:32,742
(CHUCKLES SOFTLY)
750
00:48:36,622 --> 00:48:37,788
Thank you, my lady.
Hmm.
751
00:48:52,304 --> 00:48:55,306
You better not be saying
any unkind things
about us to the Corporal.
752
00:48:55,515 --> 00:48:57,475
Now, why would l
ever do that?
753
00:49:02,356 --> 00:49:03,898
(CRlCKETS CHlRPlNG)
754
00:49:09,571 --> 00:49:11,030
(BlRDS CHlRPlNG)
755
00:49:13,575 --> 00:49:15,242
(GRUNTlNG)
756
00:49:19,790 --> 00:49:21,999
(PANTlNG)
757
00:49:33,011 --> 00:49:34,261
(EXHALES)
758
00:49:49,736 --> 00:49:51,404
(BOTH GlGGLlNG)
759
00:49:54,282 --> 00:49:55,783
(CHUCKLES)
760
00:50:02,666 --> 00:50:04,250
(BlRDS CHlRPlNG)
761
00:50:12,509 --> 00:50:14,260
(lNSECTS CHlRPlNG)
762
00:50:16,763 --> 00:50:17,763
MlSS MARTHA: Corporal.
763
00:50:19,683 --> 00:50:21,851
l was wondering
how your leg is?
764
00:50:22,894 --> 00:50:24,937
lt, uh, twinges
a bit now and then.
765
00:50:25,439 --> 00:50:26,939
l would expect that.
766
00:50:27,357 --> 00:50:28,524
You will recall
l was the one
767
00:50:28,608 --> 00:50:30,526
who was opposed to you
walking on it so soon.
768
00:50:30,694 --> 00:50:31,694
Yes, ma'am.
769
00:50:31,778 --> 00:50:36,198
However, l appreciate
your desire to be active.
770
00:50:37,784 --> 00:50:39,827
May l check?
Yes, ma'am.
771
00:50:51,131 --> 00:50:52,131
Well. . .
772
00:50:56,803 --> 00:50:59,972
The stitches, uh,
they're holding nicely.
773
00:51:00,390 --> 00:51:01,474
Mmm.
774
00:51:01,558 --> 00:51:03,476
The wound
is healing very well.
775
00:51:04,269 --> 00:51:06,437
When do you think
l'll be fully recovered?
776
00:51:07,898 --> 00:51:09,899
Some would say
you're recovered now.
777
00:51:10,817 --> 00:51:12,401
l'm sure the army surgeons
would say
778
00:51:12,486 --> 00:51:14,278
you are ready
to return to duty.
779
00:51:15,614 --> 00:51:16,781
So, you'd like me
to leave?
780
00:51:17,324 --> 00:51:18,324
l didn't say that.
781
00:51:18,492 --> 00:51:19,492
No, of course not.
782
00:51:19,576 --> 00:51:21,911
You're far too polite a lady
to be so blunt about it.
783
00:51:22,079 --> 00:51:24,330
l am as blunt
as l need to be,
Corporal McBurney.
784
00:51:25,832 --> 00:51:26,832
Since you brought it up,
785
00:51:26,917 --> 00:51:28,250
l would say that the leg
will be healed well enough
786
00:51:28,335 --> 00:51:30,086
to leave by the end
of the week.
787
00:51:31,296 --> 00:51:32,797
That's in just a few days.
788
00:51:33,173 --> 00:51:34,423
Yes, it is.
789
00:51:35,842 --> 00:51:36,926
Where would l go?
790
00:51:37,594 --> 00:51:40,262
l'm afraid that is
entirely your business
where you go, Corporal.
791
00:51:41,973 --> 00:51:45,101
However, l think
you may find
columns of your troops
792
00:51:45,227 --> 00:51:46,852
on the main road
to Richmond.
793
00:51:51,024 --> 00:51:53,150
Your garden should have
continual care.
794
00:51:54,027 --> 00:51:55,945
l mean, you need
a full-time gardener.
795
00:51:56,196 --> 00:51:57,363
Perhaps,
796
00:51:58,281 --> 00:52:00,950
but l expect, in these times,
one just has to do without.
797
00:52:04,287 --> 00:52:06,455
lt's a shame, isn't it,
that l couldn't have
remained helpless.
798
00:52:19,636 --> 00:52:20,636
When?
799
00:52:21,388 --> 00:52:24,807
l don't know exactly,
but she asked him to leave.
800
00:52:25,892 --> 00:52:28,269
Well, we will just
have to make it
so pleasant for him
801
00:52:28,353 --> 00:52:30,521
that he won't even
consider leaving us.
802
00:52:30,689 --> 00:52:31,772
We might suggest
to Miss Martha
803
00:52:31,940 --> 00:52:34,108
that the Corporal join us
at the table for dinner.
804
00:52:34,693 --> 00:52:37,695
Yes, he must get lonely
eating alone in his room.
805
00:52:38,697 --> 00:52:41,323
We can show him
some real
Southern hospitality.
806
00:52:41,408 --> 00:52:42,575
(CHUCKLES)
807
00:52:44,661 --> 00:52:46,328
(BlRDS CHlRPlNG)
808
00:52:56,798 --> 00:52:58,090
(DOOR OPENS)
809
00:52:59,759 --> 00:53:01,343
Miss Edwina Morrow.
810
00:53:01,428 --> 00:53:02,636
(DOOR CLOSES)
811
00:53:02,721 --> 00:53:04,847
(FOOTSTEPS APPROACHlNG)
812
00:53:09,269 --> 00:53:11,103
l've missed being near you.
813
00:53:11,688 --> 00:53:13,105
You have?
814
00:53:13,899 --> 00:53:14,899
Yeah.
815
00:53:16,193 --> 00:53:18,194
You have no idea
how lovely you are.
816
00:53:21,615 --> 00:53:24,617
Miss Farnsworth suggested
it's time for me
to be on my way.
817
00:53:25,243 --> 00:53:26,952
l don't want you
to leave.
818
00:53:27,120 --> 00:53:28,245
l don't want to leave.
819
00:53:32,459 --> 00:53:34,126
l love you, Edwina.
820
00:53:36,254 --> 00:53:37,630
(SlGHS)
821
00:53:37,714 --> 00:53:41,717
Please don't ever say that
unless you mean it.
822
00:53:42,052 --> 00:53:43,552
l do mean it.
823
00:53:44,930 --> 00:53:47,556
Geez, l knew exactly
how l felt about you
the first time we talked.
824
00:53:48,183 --> 00:53:49,308
l was too afraid
to say anything
825
00:53:49,392 --> 00:53:51,185
for fear that you'd never
let me near you again.
826
00:53:53,647 --> 00:53:55,856
l'm only telling you now
because l'm running
out of time.
827
00:53:56,024 --> 00:53:57,775
lt might be my last chance.
828
00:53:59,444 --> 00:54:01,612
l realize l'm not good
enough for you, Edwina.
829
00:54:02,489 --> 00:54:04,073
That's not true.
lt is.
830
00:54:06,159 --> 00:54:08,494
You just don't believe
in yourself enough
to see it so.
831
00:54:11,373 --> 00:54:12,957
l'm tired of this war.
832
00:54:15,126 --> 00:54:16,961
l want to see the West.
833
00:54:19,047 --> 00:54:22,633
lf you can get to Richmond,
my father can help you.
834
00:54:25,178 --> 00:54:26,762
Come with me.
835
00:54:28,682 --> 00:54:29,723
(KNOCK ON DOOR)
836
00:54:30,267 --> 00:54:31,642
Corporal?
837
00:54:32,519 --> 00:54:34,603
Miss Martha invites you
to dine with us.
838
00:54:41,194 --> 00:54:42,319
(DOOR CLOSES)
839
00:54:50,203 --> 00:54:51,287
Oh, have you heard?
840
00:54:51,454 --> 00:54:53,789
Miss Martha
invited the Corporal
to dinner tonight.
841
00:54:55,041 --> 00:54:56,750
(GlRLS CHATTlNG lNDlSTlNCTLY)
842
00:54:58,795 --> 00:54:59,795
Have you got it?
843
00:54:59,879 --> 00:55:01,130
Almost.
844
00:55:11,391 --> 00:55:13,058
(GlRLS GlGGLlNG)
845
00:55:25,113 --> 00:55:27,156
MlSS MARTHA: Miss Alicia,
too much cream.
846
00:55:27,240 --> 00:55:28,866
(GlGGLlNG CONTlNUES)
847
00:55:31,578 --> 00:55:33,579
Now, you stop your giggling.
848
00:55:34,414 --> 00:55:35,748
Manners.
849
00:55:46,301 --> 00:55:47,593
(CHUCKLES SOFTLY)
850
00:55:51,264 --> 00:55:53,766
That dress
is very becoming,
Miss Edwina.
851
00:55:53,850 --> 00:55:54,850
EDWlNA: Thank you.
852
00:55:55,060 --> 00:55:56,477
ALlClA: There might be other
attractive shoulders here
853
00:55:56,644 --> 00:55:58,479
if we were all permitted
to wear such dresses.
854
00:55:58,855 --> 00:56:02,816
l wouldn't say
it's entirely suitable
for a young ladies' school,
855
00:56:03,735 --> 00:56:05,944
but we know Miss Edwina
is accustomed to town society
856
00:56:06,112 --> 00:56:07,446
with different views.
857
00:56:07,822 --> 00:56:10,824
l would suggest that
we change the subject
858
00:56:12,327 --> 00:56:14,411
and that Miss Edwina
draws her shawl.
859
00:56:18,249 --> 00:56:19,792
Yes.
860
00:56:20,085 --> 00:56:22,669
MlSS MARTHA: That will avoid
any more speculation
on the subject.
861
00:56:25,173 --> 00:56:27,091
This is the best meal
l've had in a long time.
862
00:56:27,509 --> 00:56:28,509
Thank you, ma'am.
863
00:56:28,635 --> 00:56:29,968
Merci beaucoup.
864
00:56:31,888 --> 00:56:33,972
Miss Alicia made
the pie herself.
865
00:56:35,725 --> 00:56:37,184
l hope you like apple pie.
866
00:56:37,435 --> 00:56:40,062
l love apple pie.
lt's my favorite.
867
00:56:40,688 --> 00:56:42,940
ls that my recipe,
Alicia?
868
00:56:44,109 --> 00:56:45,192
lt is.
869
00:56:47,487 --> 00:56:48,487
l picked the apples.
870
00:56:48,571 --> 00:56:49,571
They're delicious.
871
00:56:51,825 --> 00:56:53,450
Apple pie
is my favorite too.
872
00:56:53,535 --> 00:56:54,535
Really?
873
00:56:54,702 --> 00:56:55,953
(CHUCKLES)
874
00:56:58,164 --> 00:57:00,749
We've been fortunate
to have enough water
for our garden.
875
00:57:01,835 --> 00:57:03,419
McBURNEY: Yes, ma'am.
876
00:57:05,463 --> 00:57:07,131
Shall we have some music?
877
00:57:40,039 --> 00:57:41,707
That's a beautiful song, Jane.
878
00:57:42,709 --> 00:57:43,709
lsn't it?
879
00:57:44,919 --> 00:57:47,421
l always thought
it was rather romantic.
880
00:57:47,839 --> 00:57:49,047
Quite.
(CHUCKLES)
881
00:57:49,757 --> 00:57:51,592
(PLAYlNG JOLLY PlANO MUSlC)
882
00:57:53,052 --> 00:57:54,344
(GlRLS GlGGLE)
883
00:57:54,429 --> 00:57:57,931
MARlE: Mademoiselle, can l
interest you in a dance?
884
00:58:00,101 --> 00:58:01,101
Spin.
885
00:58:02,896 --> 00:58:03,896
Oh, wait, wait.
886
00:58:05,690 --> 00:58:06,857
McBURNEY: Miss Morrow.
887
00:58:07,150 --> 00:58:08,734
l haven't had
the chance to tell you
888
00:58:09,986 --> 00:58:11,653
how ravishing
you look tonight.
889
00:58:12,322 --> 00:58:13,489
Thank you.
890
00:58:14,991 --> 00:58:16,992
May l come and see you
this evening?
891
00:58:17,327 --> 00:58:19,578
Would you care
for a digestif, Corporal?
892
00:58:21,664 --> 00:58:22,915
Yes, ma'am.
893
00:58:26,461 --> 00:58:27,586
What a beautiful evening,
ma'am.
894
00:58:27,754 --> 00:58:28,754
MlSS MARTHA: lsn't it.
895
00:58:28,838 --> 00:58:31,757
McBURNEY: The music's lovely.
MlSS MARTHA: Yes, it is.
896
00:58:31,841 --> 00:58:33,842
(PlANO CONTlNUES PLAYlNG)
897
00:58:33,927 --> 00:58:34,885
AMY: Pardonnez-moi.
898
00:58:34,969 --> 00:58:36,011
(GlGGLlNG CONTlNUES)
899
00:58:36,095 --> 00:58:38,263
MlSS MARTHA: My father had
quite a cellar in his day.
900
00:58:38,473 --> 00:58:39,932
This house was
full of parties.
901
00:58:40,016 --> 00:58:43,060
People traveled
from all over to come here.
902
00:58:43,186 --> 00:58:45,604
Well, it must have been
splendid, ma'am.
(CHUCKLES)
903
00:58:46,689 --> 00:58:48,690
Yes. Yes, it was.
904
00:58:49,025 --> 00:58:51,193
There were carriages
lined up. . .
905
00:58:51,444 --> 00:58:53,820
There were beautiful,
beautiful gowns.
906
00:58:53,947 --> 00:58:55,197
Men in full dress.
907
00:58:55,281 --> 00:58:57,449
Elegant dinners and balls.
908
00:58:58,618 --> 00:59:00,118
Well, a toast to you,
Miss Martha,
909
00:59:01,037 --> 00:59:03,205
you must be the bravest woman
l've ever known.
910
00:59:04,541 --> 00:59:05,707
MlSS MARTHA: No.
911
00:59:06,626 --> 00:59:09,211
No. All bravery is,
912
00:59:09,796 --> 00:59:11,630
is doing what is
needed at the time.
913
00:59:14,050 --> 00:59:15,467
Tell me, Corporal. . .
Yes, ma'am.
914
00:59:15,635 --> 00:59:17,302
. . .do you think this war
will be over soon?
915
00:59:17,637 --> 00:59:18,720
Very soon,
916
00:59:20,181 --> 00:59:22,474
sooner than you Southerners
are ready to admit.
917
00:59:22,767 --> 00:59:23,934
(SCOFFS)
918
00:59:24,018 --> 00:59:25,018
(SOFTLY) l know.
919
00:59:25,687 --> 00:59:27,479
And you could do
with some help around here.
920
00:59:28,398 --> 00:59:29,815
A man's help.
921
00:59:32,193 --> 00:59:33,360
(PlANO STOPS)
922
00:59:33,444 --> 00:59:34,486
Hmm.
923
00:59:34,571 --> 00:59:35,571
Very nice, Miss Jane.
924
00:59:35,655 --> 00:59:36,989
AMY: The corporal sure
does look comfortable tonight.
925
00:59:38,366 --> 00:59:39,533
MlSS MARTHA: Girls. . .
926
00:59:40,201 --> 00:59:42,202
Let's gather
for our evening prayers.
927
00:59:53,214 --> 00:59:54,506
Dear Lord,
928
00:59:54,882 --> 00:59:56,717
we ask for your protection
over our school,
929
00:59:56,884 --> 00:59:57,926
and we ask
for your protection
930
00:59:58,011 --> 00:59:59,886
over the brave members
of our army.
931
01:00:00,346 --> 01:00:03,098
And may we look after
our friend,
Corporal McBurney,
932
01:00:03,266 --> 01:00:04,850
as he makes his way?
933
01:00:05,018 --> 01:00:05,976
Yes.
934
01:00:06,060 --> 01:00:07,686
Yes, Miss Amy.
935
01:00:08,354 --> 01:00:11,732
Corporal McBurney's stay here
has taught us all
a very important lesson,
936
01:00:13,026 --> 01:00:16,361
that the enemy
as an individual
is not what we believed.
937
01:00:18,114 --> 01:00:20,699
Let us bow our heads
in silent meditation.
938
01:00:32,003 --> 01:00:33,795
(MlSS MARTHA CHUCKLES)
939
01:00:39,969 --> 01:00:41,470
Good night, Miss Edwina.
940
01:00:44,140 --> 01:00:45,641
Good night, Corporal.
941
01:00:46,476 --> 01:00:47,726
Good night, ma'am.
942
01:00:51,648 --> 01:00:54,399
JANE: Please! Stop it!
943
01:00:54,567 --> 01:00:56,234
Quiet, girls!
944
01:00:58,488 --> 01:00:59,738
You need your rest.
945
01:00:59,822 --> 01:01:00,822
lndeed.
946
01:01:01,491 --> 01:01:02,491
Good night, ma'am.
947
01:01:02,575 --> 01:01:04,117
Thank you for your, uh. . .
Your hospitality.
948
01:01:04,285 --> 01:01:05,744
Good night, Corporal.
949
01:01:15,254 --> 01:01:17,005
(CRlCKETS CHlRPlNG)
950
01:02:23,448 --> 01:02:25,365
(FOOTSTEPS APPROACHlNG)
951
01:02:46,345 --> 01:02:47,763
(ALlClA GlGGLlNG)
952
01:02:56,189 --> 01:02:57,189
Go to sleep.
953
01:02:57,523 --> 01:02:59,191
(ALlClA MOANS)
(GASPS) John. . .
954
01:03:00,026 --> 01:03:02,110
(GASPS) Edwina.
(ALlClA GASPS)
955
01:03:03,571 --> 01:03:04,696
Edwina. . .
956
01:03:06,282 --> 01:03:08,033
Darling. . . Wait.
957
01:03:09,660 --> 01:03:13,663
(BREATHlNG HEAVlLY)
Edwina, look,
just, please. . .
958
01:03:14,957 --> 01:03:16,249
No.
Lovely Edwina. . .
959
01:03:16,417 --> 01:03:17,667
Please.
No! No!
960
01:03:17,752 --> 01:03:18,794
(SHUSHlNG)
961
01:03:18,878 --> 01:03:20,712
No!
(BOTH GRUNT)
962
01:03:20,922 --> 01:03:21,963
EDWlNA: (GASPS) No!
963
01:03:22,507 --> 01:03:24,257
(McBURNEY GRUNTlNG)
964
01:03:28,221 --> 01:03:30,096
(GASPlNG)
965
01:03:31,557 --> 01:03:33,266
(BREATHlNG HEAVlLY)
966
01:03:34,602 --> 01:03:36,561
(GlRLS EXCLAlMlNG)
967
01:03:39,065 --> 01:03:40,065
MlSS MARTHA:
Get me some rope!
AMY: ls he dead?
968
01:03:40,233 --> 01:03:42,234
Get me some rope!
We need to stop
the bleeding.
969
01:03:42,443 --> 01:03:43,443
Hurry up!
970
01:03:45,154 --> 01:03:46,154
What happened?
971
01:03:46,239 --> 01:03:47,614
l was so shaken
by my experience,
972
01:03:47,698 --> 01:03:48,740
l could hardly
leave my room.
973
01:03:49,742 --> 01:03:51,785
lt was terrible
the way he rushed in.
974
01:03:52,286 --> 01:03:54,496
And then Edwina came up
and began fighting him.
975
01:03:54,622 --> 01:03:55,747
(GlRLS SOBBlNG)
976
01:03:59,168 --> 01:04:01,253
We need to move him
to the table.
977
01:04:01,838 --> 01:04:03,588
You heard me. Hurry up.
978
01:04:03,756 --> 01:04:05,549
l didn't do anything.
Pick him up!
979
01:04:05,633 --> 01:04:07,425
Help me! Help me move him !
980
01:04:07,802 --> 01:04:10,011
(SOBBlNG CONTlNUES)
Be quiet. Be quiet.
981
01:04:10,096 --> 01:04:11,429
AMY: What are you gonna do?
Shh !
982
01:04:11,764 --> 01:04:13,098
Quiet. Go to your rooms.
983
01:04:13,266 --> 01:04:15,767
Go! l need you to go
to your rooms, now.
984
01:04:16,102 --> 01:04:17,435
(CRYlNG)
Go!
985
01:04:18,271 --> 01:04:19,396
(CRYlNG)
986
01:04:22,316 --> 01:04:24,109
We need to remove it.
987
01:04:25,194 --> 01:04:26,194
What?
988
01:04:26,445 --> 01:04:27,445
That leg is badly broken.
989
01:04:27,530 --> 01:04:29,155
l can't repair it,
l'm not a surgeon.
990
01:04:29,323 --> 01:04:30,490
No!
991
01:04:30,783 --> 01:04:32,492
MlSS MARTHA:
He's losing so much blood.
992
01:04:32,618 --> 01:04:34,870
EDWlNA: Please. . .
The leg will mortify
by the morning.
993
01:04:34,954 --> 01:04:36,830
What do you want me to do?
Do you want him to die?
994
01:04:36,998 --> 01:04:38,790
No! No! (CRYlNG)
995
01:04:39,125 --> 01:04:40,834
Edwina, look at me!
996
01:04:41,168 --> 01:04:43,378
l need rags.
l need chloroform.
997
01:04:43,546 --> 01:04:46,298
Go to the smokehouse.
Get the saw, now!
998
01:04:46,966 --> 01:04:48,842
Hurry. Hurry!
999
01:04:49,010 --> 01:04:50,969
Quickly! He's losing blood !
1000
01:04:53,306 --> 01:04:54,472
Edwina,
1001
01:04:55,057 --> 01:04:57,142
bring me the anatomy book.
1002
01:05:00,479 --> 01:05:01,688
MlSS MARTHA:
"My soul does wait,
1003
01:05:01,814 --> 01:05:03,815
"And in His word do l hope.
1004
01:05:03,983 --> 01:05:05,859
"My soul waiteth for the Lord
1005
01:05:06,068 --> 01:05:08,820
"more than that they watch
for the morning."
1006
01:05:08,905 --> 01:05:10,488
(GlRLS SNlFFLlNG)
1007
01:05:33,554 --> 01:05:35,138
(lNSECTS CHlRPlNG)
1008
01:05:59,538 --> 01:06:01,665
(McBURNEY SCREAMlNG)
(GASPS)
1009
01:06:03,584 --> 01:06:04,793
McBURNEY: Jesus Christ!
1010
01:06:05,378 --> 01:06:07,629
(SCREAMS) What have you
done to me?
1011
01:06:09,215 --> 01:06:10,966
(CRYlNG)
1012
01:06:11,050 --> 01:06:12,258
Oh, Jesus!
1013
01:06:12,426 --> 01:06:14,260
l've been waiting
for days to talk to you.
1014
01:06:14,720 --> 01:06:16,096
You don't know
how sorry l am.
1015
01:06:16,305 --> 01:06:18,390
You're sorry?
You could have stopped her!
1016
01:06:18,557 --> 01:06:19,599
No, l couldn't. . .
Why didn't you stop her?
1017
01:06:19,767 --> 01:06:20,767
l couldn't. (CRYlNG)
1018
01:06:20,935 --> 01:06:21,935
McBURNEY: There she is!
1019
01:06:22,103 --> 01:06:23,103
The butcher!
1020
01:06:23,229 --> 01:06:24,729
We saved your life.
1021
01:06:24,981 --> 01:06:25,981
We had no choice.
1022
01:06:26,148 --> 01:06:27,774
You didn't have a choice
or you wanted to punish me
1023
01:06:27,900 --> 01:06:28,942
for not going to your room !
1024
01:06:29,068 --> 01:06:30,443
lt was an accident.
She saved your life.
1025
01:06:30,611 --> 01:06:32,112
You're worse
than she is!
1026
01:06:32,279 --> 01:06:33,363
Did you plan
this together?
1027
01:06:33,447 --> 01:06:34,823
Now you have me
at your beck and call.
1028
01:06:34,991 --> 01:06:36,741
John, please. . .
Get away from me!
1029
01:06:38,661 --> 01:06:39,786
Get me something
for the pain !
1030
01:06:39,996 --> 01:06:41,496
We'll bring you a bottle.
1031
01:06:41,956 --> 01:06:44,082
You didn't tell me
it was a house of madwomen.
1032
01:06:44,166 --> 01:06:45,917
(DOOR CLOSES)
(SOBBlNG)
1033
01:06:53,426 --> 01:06:56,469
(GLASS SHATTERlNG)
(McBURNEY SCREAMlNG)
1034
01:06:58,431 --> 01:07:00,181
(THUDDlNG)
1035
01:07:00,266 --> 01:07:02,475
(McBURNEY SCREAMlNG)
1036
01:07:04,937 --> 01:07:06,146
(MARlE GASPS)
1037
01:07:07,273 --> 01:07:09,524
(CLATTERlNG)
1038
01:07:09,608 --> 01:07:10,734
(McBURNEY GRUNTlNG)
1039
01:07:10,818 --> 01:07:12,986
Miss Martha,
what are we going to do?
1040
01:07:13,779 --> 01:07:16,239
EMlLY: Marie said she saw
Union troops approaching.
1041
01:07:19,285 --> 01:07:20,618
lf we let him go,
he'll join up with them.
1042
01:07:20,786 --> 01:07:22,996
He'll tell them about
our garden and our cow.
1043
01:07:23,122 --> 01:07:24,289
He'll lead them back here.
1044
01:07:24,457 --> 01:07:25,623
Exactly.
1045
01:07:27,585 --> 01:07:29,919
(LOUD CLATTERlNG)
1046
01:07:30,004 --> 01:07:31,880
McBURNEY:
You vengeful bitches!
1047
01:07:33,466 --> 01:07:34,674
(McBURNEY CRlES OUT)
1048
01:07:36,886 --> 01:07:39,262
(McBURNEY BREATHlNG HEAVlLY)
1049
01:07:51,192 --> 01:07:52,567
(SlGHlNG)
1050
01:08:20,179 --> 01:08:22,013
How are you doin'?
1051
01:08:27,353 --> 01:08:30,230
l tried to ease
Miss Martha's
suspicions about us.
1052
01:08:32,858 --> 01:08:35,235
l was so worried
about you.
1053
01:08:36,529 --> 01:08:37,654
You'll be strong
again soon.
1054
01:08:37,738 --> 01:08:38,738
Shut up.
1055
01:08:39,406 --> 01:08:40,615
(SlGHS)
1056
01:08:42,868 --> 01:08:44,202
Can l get you anything?
1057
01:08:46,122 --> 01:08:47,122
Get me the key.
1058
01:08:48,207 --> 01:08:50,208
She would know
if it went missing.
1059
01:08:50,417 --> 01:08:51,876
You know l'd get
in trouble for that.
1060
01:08:52,128 --> 01:08:53,628
Just get it for me.
1061
01:08:55,297 --> 01:08:58,258
There might be another one
in her drawer
with her valuables.
1062
01:08:58,634 --> 01:08:59,843
(YELPS)
1063
01:09:01,053 --> 01:09:02,178
Ow!
1064
01:09:03,347 --> 01:09:04,472
(GRUNTS)
1065
01:09:05,057 --> 01:09:06,766
Get me the key.
1066
01:09:07,810 --> 01:09:08,810
All right.
1067
01:09:10,521 --> 01:09:12,480
(SlGHS) l will.
1068
01:09:13,440 --> 01:09:14,649
(SPlTTlNG)
1069
01:09:46,807 --> 01:09:48,308
McBURNEY: Who's there?
1070
01:09:50,853 --> 01:09:52,020
lt's Jane.
1071
01:09:55,441 --> 01:09:56,482
Jane.
1072
01:09:57,109 --> 01:09:58,484
Open the door
for a minute, will you?
1073
01:10:01,155 --> 01:10:02,155
Please.
1074
01:10:13,876 --> 01:10:15,793
Jane. Jane,
where are you going?
1075
01:10:16,503 --> 01:10:18,796
l'm just going out
to the garden, Corporal.
1076
01:10:21,300 --> 01:10:23,009
Play a song
for me, will you?
1077
01:10:24,303 --> 01:10:25,678
Will you do that
for me, Jane?
1078
01:10:25,804 --> 01:10:27,305
Will you play one of those
pretty songs?
1079
01:10:27,473 --> 01:10:29,224
Pretty like you. . .
Please.
1080
01:10:31,727 --> 01:10:33,728
l'm not really
a bad fella, Jane.
1081
01:10:36,398 --> 01:10:38,191
Do you think
you'll be able
to put in a. . .
1082
01:10:39,318 --> 01:10:41,861
A good word for me with
Miss Martha and the others?
1083
01:10:41,987 --> 01:10:43,279
You know, maybe things
will be able to go back
1084
01:10:43,364 --> 01:10:44,530
to the way
they were before. . .
1085
01:10:46,909 --> 01:10:48,201
(CHUCKLES)
1086
01:10:50,746 --> 01:10:51,996
Will you ask her
to let me stay?
1087
01:10:53,040 --> 01:10:54,832
She seems to be doing that.
1088
01:10:54,917 --> 01:10:55,917
No, l mean. . .
1089
01:10:56,502 --> 01:10:59,212
For her to tell me
l'm welcome.
1090
01:10:59,505 --> 01:11:01,881
For her to talk to me
and let you all talk to me.
1091
01:11:03,926 --> 01:11:05,843
Would you see
if she'll do that?
1092
01:11:08,097 --> 01:11:09,097
Yes, sir.
1093
01:11:09,181 --> 01:11:10,598
Thank you, Jane.
1094
01:11:29,702 --> 01:11:31,703
l wish he would just leave.
1095
01:11:32,329 --> 01:11:34,872
We have to wait for
the Union troops to pass,
which will be soon.
1096
01:11:34,999 --> 01:11:36,708
l expect our men
to push them back.
1097
01:11:37,042 --> 01:11:38,501
Miss Martha, l'm scared.
1098
01:11:38,711 --> 01:11:39,794
l know, dear.
1099
01:11:39,878 --> 01:11:42,130
He said he was going
to kill me
if l made any noise.
1100
01:11:42,214 --> 01:11:43,214
Oh, be quiet.
1101
01:11:43,340 --> 01:11:44,549
Please.
We must all be strong.
1102
01:11:45,009 --> 01:11:46,009
EDWlNA: He wasn't harming her.
1103
01:11:46,093 --> 01:11:47,343
She isn't harmed,
is she?
1104
01:11:47,511 --> 01:11:49,137
He intended to harm her.
1105
01:11:49,305 --> 01:11:50,763
We're not sure
what his intentions were. . .
1106
01:11:50,848 --> 01:11:52,223
Don't fence with me, miss.
1107
01:11:53,559 --> 01:11:55,268
l don't think he meant
to harm anyone.
1108
01:11:55,436 --> 01:11:57,186
Perhaps not,
but we can't be sure.
1109
01:11:58,105 --> 01:11:59,814
(CRASHlNG)
(ALL GASPlNG)
1110
01:12:00,232 --> 01:12:02,650
(GlRLS WHlMPERlNG)
1111
01:12:02,776 --> 01:12:04,068
Stay back.
McBURNEY: Well, well, well. . .
1112
01:12:04,778 --> 01:12:07,196
What are you
lovely Southern ladies
learning today?
1113
01:12:08,282 --> 01:12:09,365
The art of castration?
1114
01:12:09,450 --> 01:12:10,450
Why don't you just go?
1115
01:12:10,743 --> 01:12:12,368
We'll help you
get your possessions
and you can leave.
1116
01:12:12,536 --> 01:12:13,870
Oh, l can leave now,
can l?
1117
01:12:14,204 --> 01:12:15,330
Just without me leg.
1118
01:12:15,497 --> 01:12:16,914
Are you finished
dressing me up?
1119
01:12:17,207 --> 01:12:18,541
l'll leave
when l goddamn want to.
1120
01:12:18,834 --> 01:12:20,835
Everything's gonna change
around here from now on !
1121
01:12:21,003 --> 01:12:22,128
Let me tell you
how it's gonna go.
1122
01:12:22,504 --> 01:12:24,672
Do you even know why Edwina
threw me down those stairs?
1123
01:12:24,965 --> 01:12:27,467
And why your
Miss Martha there,
she took my leg?
1124
01:12:28,510 --> 01:12:30,595
Because l wouldn't go
to her room ! Or Edwina's!
1125
01:12:31,263 --> 01:12:33,056
No. No, no, no,
they didn't like
that that much !
1126
01:12:33,140 --> 01:12:35,391
That's enough !
l'll tell you
when it's enough !
1127
01:12:37,353 --> 01:12:39,145
Please don't shout,
Corporal McBurney.
1128
01:12:39,313 --> 01:12:40,688
You'll frighten Henry here.
1129
01:12:40,856 --> 01:12:42,440
(GRUNTS)
(AMY GASPS)
1130
01:12:42,566 --> 01:12:43,649
MlSS MARTHA: No. Amy.
1131
01:12:43,734 --> 01:12:45,026
(AMY CRYlNG)
1132
01:12:45,944 --> 01:12:47,362
McBURNEY: Amy. . .
Stay away from me!
1133
01:12:47,529 --> 01:12:48,780
Come here. Come here.
1134
01:12:49,156 --> 01:12:59,874
lt's all right.
1135
01:12:59,958 --> 01:13:01,042
(GLASS SHATTERlNG)
(GlRLS SHRlEK AND WHlMPER)
1136
01:13:01,126 --> 01:13:02,085
MlSS MARTHA: lt's all right.
1137
01:13:02,169 --> 01:13:03,378
lt's all right.
1138
01:13:05,756 --> 01:13:08,174
AMY: Miss Martha,
what are we going to do?
1139
01:13:08,258 --> 01:13:09,592
Yes, it'll be all right.
1140
01:13:09,843 --> 01:13:11,010
lt'll be all right.
1141
01:13:11,428 --> 01:13:13,763
(MlSS MARTHA PANTlNG)
1142
01:13:14,556 --> 01:13:15,848
l need you to get
the blue rag.
1143
01:13:15,933 --> 01:13:18,351
l need you to go
to the front gate. Hmm?
1144
01:13:18,435 --> 01:13:20,353
You pretend like
you're gathering walnuts,
1145
01:13:20,521 --> 01:13:21,771
and you tie that
rag on the gate,
1146
01:13:21,855 --> 01:13:23,022
and then you come
right back here.
1147
01:13:23,649 --> 01:13:24,857
Can you do that?
1148
01:13:25,025 --> 01:13:26,192
Yes, Miss Martha.
1149
01:13:26,527 --> 01:13:28,111
Yes. Good. Hurry.
1150
01:13:31,365 --> 01:13:33,866
What are you
doing there, Miss Amy?
(GASPS)
1151
01:13:42,126 --> 01:13:43,960
(BOTH PANTlNG)
1152
01:13:50,217 --> 01:13:52,176
(AMY SCREAMlNG)
(ALL GASP)
1153
01:13:52,261 --> 01:13:53,928
Go inside and stay there.
1154
01:13:59,726 --> 01:14:01,936
(BREATHlNG SHAKlLY)
1155
01:14:31,800 --> 01:14:32,842
(AMY SCREAMS)
1156
01:14:32,926 --> 01:14:33,926
AMY: Help!
1157
01:14:41,935 --> 01:14:42,977
Leave me alone!
1158
01:14:43,061 --> 01:14:44,228
McBURNEY: What did
Miss Martha say?
1159
01:14:44,396 --> 01:14:46,314
AMY: Get away from me!
Why are you sending signals?
1160
01:14:58,160 --> 01:14:59,285
Miss Martha!
MlSS MARTHA: Amy!
1161
01:15:00,537 --> 01:15:01,537
(GUN COCKS)
1162
01:15:01,622 --> 01:15:04,457
What are you thinking,
sending a little girl
to do your bidding?
1163
01:15:04,958 --> 01:15:06,709
Corporal McBurney, please.
1164
01:15:08,962 --> 01:15:10,338
lt's all right.
1165
01:15:10,422 --> 01:15:11,797
(AMY SOBBlNG)
1166
01:15:11,882 --> 01:15:13,716
You come inside with us.
1167
01:15:18,347 --> 01:15:20,806
We have one more bottle
of Bourbon in the cellar.
1168
01:15:23,727 --> 01:15:25,019
McBURNEY: Go on, then.
1169
01:15:34,446 --> 01:15:35,947
(DOOR CLOSES)
(ALL GASP)
1170
01:15:38,825 --> 01:15:40,284
Get over there
and sit down.
1171
01:15:40,369 --> 01:15:41,369
Sit down.
1172
01:15:41,495 --> 01:15:43,079
Sit down, the lot of you !
1173
01:15:46,041 --> 01:15:47,250
Amy, l thought
we were friends.
1174
01:15:48,794 --> 01:15:50,711
l never meant
any harm to any of you.
1175
01:15:52,506 --> 01:15:54,131
(SNlFFLES)
1176
01:15:54,216 --> 01:15:56,300
Look at me, look at
what you've done to me.
1177
01:15:58,637 --> 01:16:01,305
l'd rather be dead
than be a man without a leg,
1178
01:16:01,390 --> 01:16:02,390
hobbling around.
1179
01:16:03,600 --> 01:16:05,518
Why didn't you kill me
when you had the chance?
1180
01:16:06,603 --> 01:16:09,272
l see how you all look at me,
your disgust and your pity.
1181
01:16:10,440 --> 01:16:12,275
l'm not even
a man anymore!
1182
01:16:13,193 --> 01:16:14,860
l took your kindness
and l trusted you,
1183
01:16:15,028 --> 01:16:16,821
and you toyed with me,
you butchered me.
1184
01:16:18,365 --> 01:16:19,574
(EXHALES)
1185
01:16:20,659 --> 01:16:22,326
All right. Well,
l've had enough
of your devilment.
1186
01:16:22,786 --> 01:16:24,120
l've got six shots
left in this gun,
1187
01:16:24,204 --> 01:16:25,454
and the next one of you
that tries something,
1188
01:16:25,539 --> 01:16:27,373
l swear to God,
you're gonna get it from me!
1189
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Do you hear me?
1190
01:16:29,751 --> 01:16:30,960
(GlRLS SCREAM)
1191
01:16:32,045 --> 01:16:33,754
The next shot
is for one of you.
1192
01:16:33,839 --> 01:16:35,298
(GlRLS WHlMPERlNG)
1193
01:16:36,967 --> 01:16:37,967
Edwina.
1194
01:16:38,135 --> 01:16:39,135
Edwina, no.
1195
01:16:39,553 --> 01:16:41,429
What are you doing? No.
1196
01:16:41,513 --> 01:16:43,014
(BOTH GRUNT)
1197
01:16:47,102 --> 01:16:49,270
(PANTlNG)
1198
01:16:55,944 --> 01:16:56,944
What do you want?
1199
01:17:18,717 --> 01:17:20,801
(BREATHlNG HEAVlLY)
1200
01:17:32,064 --> 01:17:33,898
(BOTH PANTlNG)
1201
01:17:40,072 --> 01:17:41,739
(BOTH GRUNTlNG)
1202
01:17:44,493 --> 01:17:45,868
(EDWlNA GRUNTS)
1203
01:17:49,665 --> 01:17:50,956
(McBURNEY GRUNTlNG)
1204
01:18:03,804 --> 01:18:05,805
How could you let her
be alone with him?
1205
01:18:07,474 --> 01:18:08,974
Alicia, please,
just let me think.
1206
01:18:09,142 --> 01:18:11,227
l knew it was a mistake
when you brought
him here, Amy.
1207
01:18:11,395 --> 01:18:14,397
You can't blame her,
she did it out of
the goodness of her heart.
1208
01:18:14,898 --> 01:18:16,065
(BREATHES SHAKlLY)
1209
01:18:16,149 --> 01:18:17,149
l'm trying to think.
1210
01:18:17,234 --> 01:18:18,401
We have to rid
ourselves of him.
1211
01:18:18,485 --> 01:18:21,821
We're not safe here
while he's in the house.
1212
01:18:24,616 --> 01:18:26,534
Can't we leave him
back in the woods?
1213
01:18:28,036 --> 01:18:29,954
No, it'd be too much
of a risk.
1214
01:18:31,498 --> 01:18:32,915
We could hang him?
1215
01:18:33,542 --> 01:18:35,209
We cannot resort
to brutality.
1216
01:18:35,377 --> 01:18:36,836
We can't go on like
this with him here.
1217
01:18:37,003 --> 01:18:38,546
l know, that's why
l need to think.
1218
01:18:38,714 --> 01:18:40,381
l'm trying to think
of a plan.
1219
01:18:40,549 --> 01:18:42,800
l could tell him
he's no longer welcome
around certain people. . .
1220
01:18:42,884 --> 01:18:43,884
You'll do nothing
of the sort.
1221
01:18:43,969 --> 01:18:45,761
You're a fool if you think
he's gonna take
your suggestions. . .
1222
01:18:45,846 --> 01:18:47,096
l was trying to help.
Girls, please. Please.
1223
01:18:47,180 --> 01:18:48,264
Will you go and get help?
1224
01:18:48,348 --> 01:18:50,850
l can't. l can't leave
you here with him alone.
1225
01:18:53,395 --> 01:18:55,396
He loved the mushrooms.
1226
01:19:02,863 --> 01:19:05,865
The Corporal loved
the mushrooms we served him.
1227
01:19:08,618 --> 01:19:10,953
What if Amy
picked the kind. . .
1228
01:19:11,997 --> 01:19:14,415
Some especially for him?
1229
01:19:25,385 --> 01:19:27,386
Do you think
you could do that, Amy?
1230
01:19:30,640 --> 01:19:32,892
Do you think
you could find
the mushrooms?
1231
01:19:36,521 --> 01:19:38,314
Oh, you'd have
to be very quiet.
1232
01:19:41,193 --> 01:19:45,863
You'd have to go very quickly
out of the house.
1233
01:19:47,282 --> 01:19:48,282
Yes?
1234
01:19:48,617 --> 01:19:49,658
Yes, Miss Martha.
1235
01:19:49,826 --> 01:19:51,410
He mustn't see you.
1236
01:19:57,793 --> 01:19:59,877
Hmm, that's what
we're gonna do.
1237
01:19:59,961 --> 01:20:01,462
We're gonna make
a nice supper.
1238
01:20:02,214 --> 01:20:03,422
(CHUCKLES)
1239
01:20:05,509 --> 01:20:07,510
We'll invite him
for a big send-off.
1240
01:20:10,222 --> 01:20:13,891
Prepare a smoked ham
and we'll make
biscuits and. . .
1241
01:20:14,184 --> 01:20:17,770
And then we'll sauté
the mushrooms
in butter and wine.
1242
01:20:39,751 --> 01:20:40,918
(GRUNTS)
1243
01:21:14,452 --> 01:21:16,370
(PRAYlNG lNDlSTlNCTLY)
1244
01:21:21,459 --> 01:21:22,960
(SlGHS)
1245
01:21:24,629 --> 01:21:25,838
(GRUNTS SOFTLY)
1246
01:22:18,934 --> 01:22:20,351
(DOOR OPENS)
1247
01:22:27,859 --> 01:22:29,193
Allow me.
1248
01:22:30,403 --> 01:22:31,904
Thank you.
You're welcome.
1249
01:22:33,865 --> 01:22:35,449
Good evening, ma'am.
MlSS MARTHA: Good evening.
1250
01:22:35,617 --> 01:22:36,951
Ladies.
1251
01:22:37,202 --> 01:22:38,786
Corporal McBurney,
1252
01:22:39,871 --> 01:22:41,914
we'd like you to know that
we harbor no ill feelings,
1253
01:22:41,998 --> 01:22:43,999
and we prepared this meal
1254
01:22:44,167 --> 01:22:46,502
in commemoration
of your journey ahead.
1255
01:22:47,045 --> 01:22:51,256
Well, thank you for
excusing my, uh, outburst.
1256
01:22:51,633 --> 01:22:52,883
Think nothing of it.
1257
01:22:53,051 --> 01:22:55,886
l'd like to thank you
for all this as well.
lt looks, uh. . .
1258
01:22:56,638 --> 01:22:58,806
lt looks like just
about the finest meal
l've ever seen.
1259
01:22:59,391 --> 01:23:00,516
Oh.
1260
01:23:01,059 --> 01:23:02,393
Bon appétit.
1261
01:23:03,728 --> 01:23:05,729
Yes.
MlSS MARTHA: Wait, wait. . .
1262
01:23:07,148 --> 01:23:08,983
We must say grace.
1263
01:23:10,610 --> 01:23:12,319
Lord, bless this food
1264
01:23:12,570 --> 01:23:15,739
and grant that
we may be thankful
for Thy mercy's be.
1265
01:23:15,865 --> 01:23:17,825
Amen.
ALL: Amen.
1266
01:23:23,999 --> 01:23:25,833
McBURNEY: Would you
pour me a glass of wine,
please, Marie?
1267
01:23:30,046 --> 01:23:31,213
Thank you.
1268
01:23:37,554 --> 01:23:39,138
Thank you.
You're welcome.
1269
01:23:39,305 --> 01:23:41,140
Miss Amy picked
the mushrooms today.
1270
01:23:41,391 --> 01:23:42,433
Would you like some,
Corporal?
1271
01:23:42,559 --> 01:23:44,018
l would indeed, yeah.
l'm fond of them.
1272
01:23:57,365 --> 01:23:58,824
Thank you, Miss Marie.
1273
01:24:01,119 --> 01:24:02,369
Miss Morrow?
1274
01:24:07,834 --> 01:24:08,834
AMY: Miss Edwina. . .
1275
01:24:09,919 --> 01:24:11,378
You don't like mushrooms.
1276
01:24:13,214 --> 01:24:15,632
That's true,
l don't really.
1277
01:24:16,134 --> 01:24:17,718
All right, then.
1278
01:24:25,351 --> 01:24:27,102
Thank you.
1279
01:24:38,698 --> 01:24:39,782
Mmm.
1280
01:24:41,451 --> 01:24:42,701
Jesus.
1281
01:24:47,457 --> 01:24:48,499
(McBURNEY EXHALES)
1282
01:24:49,834 --> 01:24:51,418
Miss Amy, you picked
these mushrooms yourself?
1283
01:24:54,589 --> 01:24:55,756
Delicious.
1284
01:24:56,466 --> 01:24:57,716
(CHUCKLES SOFTLY)
1285
01:24:59,135 --> 01:25:00,135
(CHUCKLES)
1286
01:25:03,890 --> 01:25:05,057
McBURNEY: l'm not gonna
stay here for much longer.
1287
01:25:06,643 --> 01:25:08,644
But, um, while l'm here,
1288
01:25:09,020 --> 01:25:10,729
l want to do my best
to make up for,
1289
01:25:11,564 --> 01:25:13,649
you know,
all the unfortunate things
that happened.
1290
01:25:16,611 --> 01:25:17,903
Miss Alicia,
1291
01:25:18,738 --> 01:25:21,323
tell us, how is
your embroidery
coming along?
1292
01:25:21,699 --> 01:25:23,242
lt's coming along
just fine.
1293
01:25:24,744 --> 01:25:27,287
MlSS MARTHA: l do have
to say, the roses
are looking splendid.
1294
01:25:28,206 --> 01:25:31,875
And the Blush Noisette,
it's always been
one of my favorites.
1295
01:25:35,713 --> 01:25:37,047
(GAGGlNG)
1296
01:25:38,716 --> 01:25:40,634
(LABORED BREATHlNG)
1297
01:25:44,055 --> 01:25:45,389
John?
1298
01:25:50,436 --> 01:25:52,271
(McBURNEY WHEEZlNG)
1299
01:25:52,355 --> 01:25:53,355
McBURNEY: l can't breathe. . .
1300
01:25:54,149 --> 01:25:55,149
EDWlNA: John?
1301
01:25:56,109 --> 01:25:57,442
What's the matter?
1302
01:25:57,527 --> 01:25:58,527
(GASPS) What. . .
1303
01:25:58,820 --> 01:26:00,404
(WHEEZlNG)
1304
01:26:04,659 --> 01:26:05,659
EDWlNA: What. . .
1305
01:26:06,452 --> 01:26:07,703
What's the matter?
1306
01:26:07,787 --> 01:26:09,037
(WHEEZES)
1307
01:26:18,131 --> 01:26:19,798
Miss Amy.
1308
01:27:00,089 --> 01:27:03,091
Keep your stitches
in a straight line,
like l showed you.
1309
01:27:06,554 --> 01:27:10,307
Edwina.
1310
01:27:11,601 --> 01:27:13,101
Yes, Miss Martha.
1311
01:27:19,192 --> 01:27:21,610
Not so tight, Miss Amy.
1312
01:27:36,292 --> 01:27:38,502
(SOMBER MUSlC PLAYlNG)
1313
01:28:13,204 --> 01:28:14,913
(GlRLS GRUNTlNG)
1314
01:28:23,673 --> 01:28:25,215
MlSS MARTHA: Lay him here.
(GlRLS GRUNT)
1315
01:28:45,820 --> 01:28:47,863
(SOMBER MUSlC
CONTlNUES PLAYlNG)
1316
01:30:43,479 --> 01:30:45,480
(FOLK SONG PLAYlNG)
86225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.