All language subtitles for L.Inganno.2017.BDRip.XviD.Ita.Eng.5.1.Ba79-iCV-Crew.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,055 --> 00:00:57,306 (CRICKETS CHIRPING) (BIRDS TWITTERING) 2 00:01:03,438 --> 00:01:05,481 (AMY HUMMING) 3 00:01:49,359 --> 00:01:51,110 (CONTINUES HUMMING) 4 00:01:55,782 --> 00:01:57,866 (DISTANT GUNFIRE) 5 00:02:17,220 --> 00:02:19,012 (CONTINUES HUMMING) 6 00:02:30,817 --> 00:02:32,401 (HUMMING STOPS) 7 00:02:33,236 --> 00:02:35,028 (DISTANT GUNFIRE CONTINUES) 8 00:02:46,082 --> 00:02:47,249 (GRUNTING) 9 00:03:38,343 --> 00:03:39,843 AMY: Here you go. 10 00:03:40,970 --> 00:03:42,638 (GASPS) (SHUSHES SOFTLY) 11 00:03:42,722 --> 00:03:44,181 (BREATHING RAPIDLY) 12 00:03:44,474 --> 00:03:45,682 Shh. 13 00:03:47,769 --> 00:03:49,144 Are you frightened? 14 00:03:49,854 --> 00:03:51,021 No. 15 00:03:52,732 --> 00:03:53,732 Yes. 16 00:03:54,734 --> 00:03:56,318 Uh, so am I. 17 00:03:57,153 --> 00:03:58,904 Can you move at all? 18 00:03:59,322 --> 00:04:01,156 Uh. . . Uh, l'll try, if there's some place to go. 19 00:04:02,825 --> 00:04:05,327 The Farnsworth school is just on the other side of the woods. 20 00:04:05,620 --> 00:04:08,455 The Miss Martha Farnsworth Seminary for Young Ladies. 21 00:04:08,915 --> 00:04:09,998 Any men about there? 22 00:04:10,458 --> 00:04:14,044 Just four other students, a teacher, and Miss Farnsworth. 23 00:04:14,128 --> 00:04:15,170 The slaves left. 24 00:04:15,588 --> 00:04:17,881 l can't say you'll be welcome as a Yankee, 25 00:04:18,424 --> 00:04:19,675 but it will be better than here. 26 00:04:20,134 --> 00:04:21,468 True enough. 27 00:04:24,013 --> 00:04:26,056 l'll accept your invitation. Can you give me a hand up? 28 00:04:26,182 --> 00:04:28,183 (DlSTANT GUNFlRE) 29 00:04:29,602 --> 00:04:31,520 (BOTH STRAlNlNG) 30 00:04:34,232 --> 00:04:36,191 Just give me a minute, will you? To catch my breath. 31 00:04:36,484 --> 00:04:37,567 Yes, sir. 32 00:04:38,069 --> 00:04:40,320 Come here. (BOTH GRUNTlNG) 33 00:04:46,744 --> 00:04:48,829 You're a lot heavier than my brother. 34 00:04:49,580 --> 00:04:50,998 Where's he now? 35 00:04:51,207 --> 00:04:53,041 He got killed in Tennessee. 36 00:04:53,293 --> 00:04:54,960 Oh, well, that wasn't none of us. 37 00:04:55,128 --> 00:04:56,962 l was never in Tennessee. 38 00:04:59,048 --> 00:05:00,048 What's your name? 39 00:05:00,133 --> 00:05:01,508 Amelia Dabney. 40 00:05:01,676 --> 00:05:03,010 Mine's McBurney. 41 00:05:03,469 --> 00:05:05,762 Corporal John McBurney. 42 00:05:07,056 --> 00:05:09,308 Pleased to make your acquaintance, Corporal. 43 00:05:10,393 --> 00:05:12,185 (DlSTANT GUNFlRE CONTlNUES) 44 00:05:14,314 --> 00:05:16,064 McBURNEY: We're off to, where was it now? 45 00:05:16,149 --> 00:05:18,650 AMY: To Miss Farnsworth's Seminary for Young Ladies. 46 00:05:19,068 --> 00:05:20,736 McBURNEY: With only five students? 47 00:05:21,321 --> 00:05:23,155 AMY: The other girls have gone home, 48 00:05:23,239 --> 00:05:25,824 but Miss Martha kept it open. 49 00:05:26,200 --> 00:05:29,036 lt was mainly because we don't have anywhere else to go. 50 00:05:30,246 --> 00:05:32,205 (BOTH GRUNTlNG) 51 00:05:35,376 --> 00:05:36,752 My home is Georgia, 52 00:05:36,836 --> 00:05:38,670 but my mother thought it would be better 53 00:05:38,755 --> 00:05:41,590 if l stayed up here in Virginia for a while, 54 00:05:41,674 --> 00:05:45,010 what with your General Sherman down there so close to Atlanta and all. 55 00:05:49,390 --> 00:05:50,724 Did you run away? 56 00:05:52,018 --> 00:05:55,687 McBURNEY: l was with the Sixty-Sixth out of New York. 57 00:05:57,648 --> 00:05:58,732 We got hit, 58 00:06:00,109 --> 00:06:02,778 l fell and. . . (PANTlNG) 59 00:06:02,862 --> 00:06:04,529 Everything began to blaze. 60 00:06:04,697 --> 00:06:07,407 AMY: Do you want to go back? l can show you the way? 61 00:06:07,992 --> 00:06:09,409 McBURNEY: Not now. 62 00:06:10,495 --> 00:06:12,913 Maybe later when my leg stops bleeding. 63 00:06:18,294 --> 00:06:20,170 EDWlNA: . . .and now the verb "to be." 64 00:06:21,005 --> 00:06:22,547 (EDWlNA SPEAKlNG FRENCH) 65 00:06:28,262 --> 00:06:30,472 (EDWlNA SPEAKlNG FRENCH) (GlRLS REPLYlNG lN FRENCH) 66 00:06:54,455 --> 00:06:55,789 (lN ENGLlSH) Miss Emily. 67 00:06:55,998 --> 00:06:57,165 (REPLlES lN FRENCH) 68 00:06:57,583 --> 00:06:58,792 Très bien. 69 00:07:01,587 --> 00:07:02,963 (CONTlNUES lN FRENCH) 70 00:07:04,298 --> 00:07:06,425 (DlSTANT GUNFlRE) 71 00:07:09,846 --> 00:07:12,180 (BELL CHlMlNG) 72 00:07:13,850 --> 00:07:15,183 AMY: Miss Martha! 73 00:07:16,310 --> 00:07:17,894 MlSS MARTHA: Marie, come with me. 74 00:07:18,020 --> 00:07:19,146 AMY: Help! 75 00:07:19,564 --> 00:07:21,440 Miss Martha! (YELPS) 76 00:07:22,024 --> 00:07:23,024 Miss Martha! 77 00:07:23,192 --> 00:07:25,193 MlSS MARTHA: Amy! Help! 78 00:07:27,196 --> 00:07:28,405 MlSS MARTHA: What happened? 79 00:07:28,531 --> 00:07:29,531 Are you all right? 80 00:07:29,866 --> 00:07:32,033 (MlSS MARTHA AND MARlE PANTlNG) 81 00:07:32,743 --> 00:07:34,244 How did he get here? 82 00:07:34,328 --> 00:07:35,912 AMY: He was all alone in the woods. 83 00:07:35,997 --> 00:07:37,539 l couldn't leave him there to die. 84 00:07:37,707 --> 00:07:39,708 You know you're not supposed to go that far! 85 00:07:39,917 --> 00:07:41,376 ls he dead? MlSS MARTHA: Uh. . . 86 00:07:44,213 --> 00:07:45,213 No. 87 00:07:45,548 --> 00:07:46,673 Not yet. 88 00:07:47,592 --> 00:07:50,552 Quick, we need to move him to the porch. 89 00:07:54,056 --> 00:07:56,016 Lift him up. Edwina, grab a shoulder. 90 00:07:56,184 --> 00:07:57,726 Yes, Miss Martha. MlSS MARTHA: Girls! 91 00:07:57,894 --> 00:08:00,353 Let's get him to the porch. Quick! Quick! 92 00:08:01,230 --> 00:08:02,856 We all need to help. Get his legs, girls. 93 00:08:03,232 --> 00:08:05,942 One, two, lift. (ALL STRAlNlNG) 94 00:08:06,068 --> 00:08:07,277 JANE: He could be dangerous, Miss Martha. 95 00:08:07,361 --> 00:08:08,487 MlSS MARTHA: Just pick him up. 96 00:08:08,571 --> 00:08:11,615 McBURNEY: (MUMBLlNG) Sixty-Sixth New York, ma'am. 97 00:08:11,782 --> 00:08:13,575 Grateful to be your prisoner. 98 00:08:18,748 --> 00:08:19,915 JANE: He's a real blue belly. 99 00:08:20,458 --> 00:08:22,667 You know they rape every Southern woman they come across. 100 00:08:22,752 --> 00:08:24,419 Would you stop that nonsense, Jane! 101 00:08:24,587 --> 00:08:26,046 JANE: lt's true. 102 00:08:26,130 --> 00:08:28,131 (ALL PANTlNG) 103 00:08:28,216 --> 00:08:31,092 MARlE: You couldn't tell from his face he was a Yankee, would you? 104 00:08:31,928 --> 00:08:33,094 MlSS MARTHA: Amy, l need you to run inside, 105 00:08:34,055 --> 00:08:35,722 get the blue rag, and tie it on the gate. 106 00:08:36,140 --> 00:08:39,142 The blue rag's so the patrol knows we've captured a live Yankee. 107 00:08:41,354 --> 00:08:42,562 (MUMBLES) (ALlClA GASPS) 108 00:08:42,647 --> 00:08:44,314 MlSS MARTHA: Why did you not call out? 109 00:08:44,440 --> 00:08:45,815 You must have seen them crossing the fields. 110 00:08:45,942 --> 00:08:46,900 l'm sorry, Miss Martha. 111 00:08:46,984 --> 00:08:48,151 l forgot it was my turn to look out. 112 00:08:48,277 --> 00:08:49,819 You cannot forget this. 113 00:08:49,987 --> 00:08:51,780 Next time it'll be Union scroungers in our garden. 114 00:08:51,948 --> 00:08:53,782 That's how we lost most of our chickens. 115 00:08:54,242 --> 00:08:55,283 All right. 116 00:08:55,785 --> 00:08:58,370 Now, Marie, get up there. 117 00:08:58,454 --> 00:08:59,579 Call out if you see any of our soldiers. 118 00:08:59,664 --> 00:09:00,705 Yes, ma'am. 119 00:09:00,790 --> 00:09:02,457 We ought to wash his wound. 120 00:09:02,959 --> 00:09:03,959 Yes. 121 00:09:04,126 --> 00:09:05,627 And we're gonna need to sew it up. 122 00:09:06,003 --> 00:09:07,045 Uh. . . 123 00:09:08,798 --> 00:09:10,298 Amy, did l not tell you, 124 00:09:10,466 --> 00:09:12,425 get the blue rag, tie it on the gate for the patrol. 125 00:09:12,593 --> 00:09:14,928 After all the blood he's lost, he'd die now if he went. 126 00:09:15,137 --> 00:09:16,596 Wouldn't it be the Christian thing to do? 127 00:09:18,349 --> 00:09:20,308 Yes. Yes, you're right. 128 00:09:20,810 --> 00:09:22,102 lt would be. 129 00:09:22,270 --> 00:09:23,812 He's never going to make it. 130 00:09:24,313 --> 00:09:26,147 So, we're going to wait until he's in better shape, 131 00:09:26,482 --> 00:09:28,316 before he's taken away. Get him inside. 132 00:09:28,484 --> 00:09:29,526 Come on. 133 00:09:29,694 --> 00:09:31,987 l'm going to need you to put hot water on to boil, Emily. 134 00:09:32,655 --> 00:09:34,281 And we're gonna need cloth. (McBURNEY GRUNTS) 135 00:09:34,532 --> 00:09:36,157 Anything we can spare. 136 00:09:36,659 --> 00:09:37,701 Alicia, Jane, 137 00:09:37,827 --> 00:09:39,995 you find that cloth and you bring it to the music room. 138 00:09:40,162 --> 00:09:41,997 You hear me? JANE: Yes, ma'am. 139 00:09:42,123 --> 00:09:43,164 MlSS MARTHA: All right. 140 00:09:48,504 --> 00:09:49,629 JANE: Miss Edwina. 141 00:09:49,880 --> 00:09:51,381 MlSS MARTHA: Shut the door, girls. 142 00:09:53,134 --> 00:09:54,259 l need scissors. 143 00:09:54,343 --> 00:09:55,885 Yes, Miss Martha. 144 00:09:56,345 --> 00:09:57,345 Here. 145 00:09:59,307 --> 00:10:00,307 (DOOR CLOSES) 146 00:10:04,186 --> 00:10:05,395 (GRUNTlNG) 147 00:10:22,705 --> 00:10:23,705 Ugh. 148 00:10:27,543 --> 00:10:28,543 Go get me some more cloth. 149 00:10:28,669 --> 00:10:29,711 l need cloth, now. Yes, Miss Martha. 150 00:10:53,194 --> 00:10:55,070 There's enough metal in here to shoe a horse. 151 00:10:56,238 --> 00:10:57,781 l think l got most of it. 152 00:11:07,958 --> 00:11:09,584 l'm gonna need a needle now. 153 00:11:09,752 --> 00:11:11,878 Get me the thread and needle. 154 00:11:14,382 --> 00:11:15,590 (MlSS MARTHA SlGHS) 155 00:11:54,004 --> 00:11:55,922 (WHlSPERlNG) Back up. l can't. . . (WHlSPERlNG) Stop it. 156 00:11:56,006 --> 00:11:57,340 Do you hear what they're saying? 157 00:11:57,466 --> 00:11:58,800 No, l didn't. (SHUSHES) 158 00:12:07,476 --> 00:12:08,727 (SlGHS DEEPLY) 159 00:12:15,151 --> 00:12:16,484 Edwina, get me some water. 160 00:12:19,488 --> 00:12:20,822 l'm gonna clean him. 161 00:12:20,990 --> 00:12:22,449 Yes, Miss Martha. 162 00:12:25,870 --> 00:12:26,870 MlSS MARTHA: l thought so. 163 00:12:27,663 --> 00:12:28,663 ls he going to die? 164 00:12:28,789 --> 00:12:30,498 Not today, l don't think. 165 00:12:30,666 --> 00:12:32,041 AMY: What'll happen? 166 00:12:33,836 --> 00:12:36,045 We'll turn him over to the patrol, of course. 167 00:12:36,839 --> 00:12:39,466 ln the meantime, l don't want you lurking around here. 168 00:12:39,675 --> 00:12:41,968 Or poking around in this room. Do you hear me? 169 00:12:42,344 --> 00:12:43,970 AMY: His name, in case you've wondered, 170 00:12:44,054 --> 00:12:45,680 is Corporal John McBurney. 171 00:12:46,515 --> 00:12:47,849 Well, he's not going to be here long enough 172 00:12:48,017 --> 00:12:50,643 for his name to make any difference to us. 173 00:12:52,021 --> 00:12:53,563 Now, there's been too much distraction, 174 00:12:53,689 --> 00:12:55,982 so no more studying today. 175 00:12:56,150 --> 00:12:57,525 We have a lot of mending to do. 176 00:12:57,651 --> 00:12:59,235 Mmm. Good. 177 00:12:59,320 --> 00:13:01,196 To the sewing room. Come on, girls. 178 00:13:05,993 --> 00:13:07,994 JANE: l won't be here much longer, Amy. 179 00:13:08,370 --> 00:13:10,830 EDWlNA: Careful, keep your stitches in a straight row. 180 00:13:12,166 --> 00:13:15,043 Jane, it's the same for you as all of us, 181 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 you don't leave because there's nowhere for you to go. 182 00:13:17,588 --> 00:13:19,005 There is so. 183 00:13:19,173 --> 00:13:20,423 My father is with General Lee 184 00:13:20,591 --> 00:13:21,925 and if l so desired, 185 00:13:22,051 --> 00:13:24,344 soldiers would come escort me to him right now. 186 00:13:25,054 --> 00:13:26,846 lf anybody knew where that was. 187 00:13:27,014 --> 00:13:28,389 EDWlNA: Nice and even. 188 00:13:28,516 --> 00:13:31,226 My mother wrote me from Charleston that the blockade is fearful. 189 00:13:32,394 --> 00:13:34,437 She says l probably eat better here than l would at home. 190 00:13:34,688 --> 00:13:35,855 You do. 191 00:13:35,940 --> 00:13:37,941 You should have never brought that Yankee here. 192 00:13:38,234 --> 00:13:39,275 l agree. 193 00:13:39,610 --> 00:13:40,610 He's probably a spy 194 00:13:40,736 --> 00:13:42,904 and will let the blue bellies in at night to raid our garden. 195 00:13:43,072 --> 00:13:44,239 EDWlNA: l doubt that, Miss Jane. 196 00:13:44,406 --> 00:13:46,533 Miss Edwina, aren't you afraid of that blue belly? 197 00:13:47,535 --> 00:13:48,535 No. 198 00:13:49,078 --> 00:13:51,454 And it is very bad manners to call him that. 199 00:13:51,872 --> 00:13:53,373 He has a name, 200 00:13:54,250 --> 00:13:55,625 Corporal John McBurney. 201 00:13:56,043 --> 00:13:57,377 John. 202 00:13:58,462 --> 00:13:59,921 (GlRLS GlGGLlNG) 203 00:14:22,111 --> 00:14:23,403 (EXHALES) 204 00:14:25,322 --> 00:14:26,322 (CLEARS THROAT) 205 00:15:14,121 --> 00:15:15,330 (EXHALES SHARPLY) 206 00:15:17,708 --> 00:15:18,875 (SlGHS) 207 00:15:41,732 --> 00:15:43,858 EDWlNA: Let's see. Am l doing it right? 208 00:15:44,902 --> 00:15:47,278 Yes, but you can get your stitches closer together. 209 00:15:47,363 --> 00:15:48,363 All right. 210 00:15:58,540 --> 00:16:00,750 (BREATHlNG HEAVlLY) 211 00:16:10,552 --> 00:16:12,220 (BELL CHlMlNG) 212 00:16:16,100 --> 00:16:17,767 (BREATHlNG HEAVlLY) 213 00:16:20,396 --> 00:16:21,813 JANE: lt's our boys, Miss Martha. 214 00:16:21,897 --> 00:16:23,022 They're passing our way. 215 00:16:23,399 --> 00:16:24,524 Can't we go and greet them? 216 00:16:24,692 --> 00:16:26,109 No. l don't want them to see you girls. 217 00:16:26,276 --> 00:16:27,360 l think they have some prisoners. . . 218 00:16:27,444 --> 00:16:28,945 Go upstairs. Now. 219 00:16:35,661 --> 00:16:37,537 MARlE: (WHlSPERS) What's gonna happen? AMY: Can't see. 220 00:16:37,621 --> 00:16:38,913 (EDWlNA SHUSHES) 221 00:16:45,087 --> 00:16:47,422 (MAN CALLlNG HORSE) MlSS MARTHA: What's the news? 222 00:16:47,506 --> 00:16:49,757 CAPTAlN: Taking these Yanks to prison to die. 223 00:16:51,051 --> 00:16:52,260 Good evening, Captain. 224 00:16:52,344 --> 00:16:53,594 Evening, ma'am. 225 00:16:53,762 --> 00:16:55,930 You think Miss Martha's going to tell them about him? 226 00:16:57,599 --> 00:16:59,100 You all alone here, ma'am? 227 00:16:59,184 --> 00:17:00,226 Just a few of us. 228 00:17:00,310 --> 00:17:01,310 Well. . . 229 00:17:01,937 --> 00:17:03,104 JANE: ls she telling him? 230 00:17:03,272 --> 00:17:06,149 AMY: l can't tell. (SlGHS) 231 00:17:06,942 --> 00:17:08,609 Well, you take care, ma'am. 232 00:17:09,153 --> 00:17:11,529 A lot of these Yanks, they got separated from their outfits. 233 00:17:11,613 --> 00:17:12,613 And they're just roaming through these woods, 234 00:17:12,698 --> 00:17:13,698 and they're desperate. 235 00:17:13,782 --> 00:17:15,199 l was wondering if you might have a few cartridges 236 00:17:15,284 --> 00:17:16,284 you could spare? 237 00:17:16,368 --> 00:17:17,368 What good would that do you, ma'am? 238 00:17:17,453 --> 00:17:19,078 My father left me his revolver. 239 00:17:19,163 --> 00:17:21,956 l'd feel much safer if l knew l could use it. 240 00:17:22,124 --> 00:17:24,834 Well, l'll see what l can spare. 241 00:17:26,837 --> 00:17:27,837 There you are. Thank you. 242 00:17:27,963 --> 00:17:28,963 You're welcome. 243 00:17:29,715 --> 00:17:31,174 He's giving her something. 244 00:17:31,508 --> 00:17:32,842 CAPTAlN: You take care. 245 00:17:33,886 --> 00:17:35,970 All right, let's move out. AMY: They're leaving. 246 00:17:37,306 --> 00:17:38,806 She didn't tell them. 247 00:18:13,509 --> 00:18:15,176 (BlRDS CHlRPlNG) 248 00:18:26,480 --> 00:18:28,106 (VlOLlN PLAYlNG) 249 00:18:35,280 --> 00:18:36,322 What are you doing in there? 250 00:18:36,406 --> 00:18:37,865 AMY: See you later. 251 00:18:38,033 --> 00:18:39,534 l was just talking with him privately. 252 00:18:39,785 --> 00:18:40,868 Let him rest. 253 00:18:40,953 --> 00:18:43,788 He's not one of your wounded birds or beetles. 254 00:18:44,706 --> 00:18:46,165 (LOCKS DOOR) 255 00:18:50,254 --> 00:18:52,046 (CRlCKETS CHlRPlNG) 256 00:18:54,925 --> 00:18:57,927 We pray for all of those we have lost. 257 00:18:58,971 --> 00:19:00,388 And we pray 258 00:19:00,472 --> 00:19:03,266 that we will be kept from harm throughout the night. 259 00:19:05,727 --> 00:19:06,727 Amen. 260 00:19:07,271 --> 00:19:08,729 ALL: Amen. 261 00:19:12,151 --> 00:19:14,610 Would anyone like to ask for special blessings? 262 00:19:17,573 --> 00:19:19,824 l pray that the Lord see fit to restore 263 00:19:19,908 --> 00:19:22,076 the health of the wounded soldier. 264 00:19:25,122 --> 00:19:29,125 We pray for his return to health and his early departure. 265 00:19:39,636 --> 00:19:41,137 AMY: (WHlSPERS) Do you think he'll live? 266 00:19:41,263 --> 00:19:42,221 MARlE: (WHlSPERS) l don't know. 267 00:19:42,306 --> 00:19:43,639 l hope we don't hear him in the night. 268 00:19:44,099 --> 00:19:46,767 He'll come and get ya. You know he will. 269 00:19:46,977 --> 00:19:48,144 AMY: (WHlSPERS) Marie, stop it. . . 270 00:19:48,270 --> 00:19:50,104 MlSS MARTHA: To your rooms quietly, girls. 271 00:19:53,775 --> 00:19:55,401 (BlRDS CHlRPlNG) 272 00:20:02,618 --> 00:20:03,951 Good morning. 273 00:20:04,369 --> 00:20:05,369 lt is morning? 274 00:20:05,454 --> 00:20:06,704 lt's about 6:00. 275 00:20:07,289 --> 00:20:08,289 (DOOR CLOSES) 276 00:20:09,958 --> 00:20:12,460 l thought as much from the larks l heard singing. 277 00:20:14,463 --> 00:20:15,463 Do you like birds? 278 00:20:15,672 --> 00:20:17,173 Oh, l love them. 279 00:20:17,466 --> 00:20:19,008 Anything wild, l love. 280 00:20:19,676 --> 00:20:20,968 Wild and free. 281 00:20:21,178 --> 00:20:22,803 l think they're robins. 282 00:20:22,971 --> 00:20:24,639 l can show you some nests l collected. 283 00:20:25,474 --> 00:20:27,308 That would be my great pleasure. 284 00:20:29,186 --> 00:20:30,228 l better go. 285 00:20:30,312 --> 00:20:32,188 Miss Martha's coming to fix your bandages. 286 00:20:32,356 --> 00:20:34,482 All right, then. Thank you, darlin'. 287 00:20:40,614 --> 00:20:41,822 (CHUCKLES) 288 00:20:44,993 --> 00:20:46,452 MARlE: But l like peas. 289 00:20:46,536 --> 00:20:47,745 (GlRLS GlGGLlNG) 290 00:20:48,914 --> 00:20:50,414 JANE: You're getting quite good at that. 291 00:20:50,499 --> 00:20:51,499 MARlE: Mmm-hmm. 292 00:20:52,251 --> 00:20:53,584 Can l have a pea? 293 00:20:54,086 --> 00:20:55,086 MARlE: Yes. 294 00:20:56,505 --> 00:20:57,838 Oh, l dropped it. (CHUCKLES) 295 00:20:58,590 --> 00:20:59,924 Can l have another one? 296 00:21:00,842 --> 00:21:01,842 ALlClA: Good morning. 297 00:21:02,010 --> 00:21:03,094 AMY: Good morning. 298 00:21:03,345 --> 00:21:05,054 How's the Yank doin'? 299 00:21:05,597 --> 00:21:07,598 He's fine, much better. 300 00:21:07,766 --> 00:21:10,017 Miss Edwina, how long is he going to stay in the music room? 301 00:21:10,269 --> 00:21:11,602 Until he's much better. 302 00:21:11,853 --> 00:21:13,604 But how am l supposed to practice my violin 303 00:21:13,689 --> 00:21:15,231 with a dangerous enemy in the same room? 304 00:21:15,357 --> 00:21:17,692 Miss Jane. Please. 305 00:21:19,236 --> 00:21:20,528 Good morning, girls. 306 00:21:20,696 --> 00:21:22,530 GlRLS: Good morning, Miss Martha. 307 00:21:22,948 --> 00:21:24,782 Tell me, Amy, did you find any mushrooms 308 00:21:24,866 --> 00:21:26,701 while you were out collecting soldiers? 309 00:21:27,035 --> 00:21:29,453 l did, but l'm not sure they're safe to eat. 310 00:21:29,579 --> 00:21:31,956 MlSS MARTHA: Mmm. Well, we'll take a look at them later, shall we? 311 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 Yes, ma'am. 312 00:21:34,167 --> 00:21:35,376 (CHUCKLES) 313 00:21:36,586 --> 00:21:37,795 (SPEAKS FRENCH) 314 00:21:38,422 --> 00:21:39,422 Hmm. 315 00:21:42,050 --> 00:21:44,885 (lN ENGLlSH) Seems like the soldier being here is having an effect. 316 00:21:49,391 --> 00:21:51,058 (BlRDS CHlRPlNG) 317 00:22:13,623 --> 00:22:16,334 Get about your business, you have work and studies to do. 318 00:22:16,585 --> 00:22:17,918 EMlLY: Shall we not have music here today? 319 00:22:18,086 --> 00:22:20,338 MlSS MARTHA: No. Go to the library. 320 00:22:24,426 --> 00:22:25,760 Good morning, Corporal. 321 00:22:25,844 --> 00:22:27,345 Good morning, ma'am. 322 00:22:28,847 --> 00:22:30,473 l think l'm disrupting your place here. 323 00:22:31,808 --> 00:22:33,976 Yes. lndeed you are. 324 00:22:37,606 --> 00:22:39,106 You don't mince words, ma'am. 325 00:22:39,608 --> 00:22:42,109 You speak right up. l like that. 326 00:22:43,612 --> 00:22:45,112 Do you indeed? 327 00:22:45,489 --> 00:22:48,824 You think it makes a great difference to me whether you like it or not? 328 00:22:48,992 --> 00:22:51,786 Oh, l'm sure my opinion means nothing at all to you, ma'am. 329 00:22:52,204 --> 00:22:53,204 l'm not looking for your praise. 330 00:22:53,288 --> 00:22:55,206 Are you not? What are you looking for then? 331 00:22:55,374 --> 00:22:56,457 Nothing. 332 00:22:56,666 --> 00:23:00,002 You've already given me plenty, and l'm most appreciative. 333 00:23:10,972 --> 00:23:13,682 Aren't you afraid that l'll turn you over to our soldiers? 334 00:23:13,975 --> 00:23:15,476 No, l don't think so. 335 00:23:15,769 --> 00:23:17,520 (MUTTERS AND GRUNTS) 336 00:23:18,188 --> 00:23:20,189 l don't say you won't do it, but. . . 337 00:23:21,149 --> 00:23:24,318 You know, l think there are far worse things that could happen to me. 338 00:23:25,237 --> 00:23:27,029 l don't relish the prospect of prison, 339 00:23:27,114 --> 00:23:28,406 but it's better than being dead. 340 00:23:29,199 --> 00:23:31,325 That's exactly what l would be if you hadn't helped me. 341 00:23:32,077 --> 00:23:33,911 Not necessarily. 342 00:23:37,207 --> 00:23:38,374 ls your leg paining you? 343 00:23:38,917 --> 00:23:40,000 Some. 344 00:23:41,336 --> 00:23:43,462 Well, l hear numbness would be more grave. 345 00:23:43,547 --> 00:23:44,547 lndeed. 346 00:23:45,924 --> 00:23:47,174 There's some brandy if you wish. 347 00:23:47,342 --> 00:23:49,760 Oh, now that would be a pleasure. 348 00:23:49,845 --> 00:23:52,680 lt's not being offered for your pleasure, only for your comfort. 349 00:23:54,015 --> 00:23:54,974 Yes, ma'am. 350 00:23:55,058 --> 00:23:58,102 l must remind you, Corporal McBurney, you are not a guest here. 351 00:23:58,270 --> 00:24:00,020 You are a most unwelcome visitor. 352 00:24:00,188 --> 00:24:02,398 And we do not propose to entertain you. 353 00:24:02,566 --> 00:24:04,358 Well, l wouldn't expect it, ma'am. . . 354 00:24:04,943 --> 00:24:07,361 Although you'll find l'm easily amused. 355 00:24:07,779 --> 00:24:09,071 (MlSS MARTHA CHUCKLES) 356 00:24:09,781 --> 00:24:11,031 (KNOCK ON DOOR) 357 00:24:13,410 --> 00:24:14,410 What is it, miss? 358 00:24:15,078 --> 00:24:17,413 l just wondered if there's anything l can do to help? 359 00:24:17,622 --> 00:24:19,540 No. There's nothing you can do. 360 00:24:21,710 --> 00:24:24,086 You have enough studies and other work to keep you well occupied. 361 00:24:24,546 --> 00:24:26,005 ALlClA: l only thought to help. 362 00:24:27,340 --> 00:24:28,382 That won't be necessary. 363 00:24:28,675 --> 00:24:31,760 And, Miss Alicia, you can tell the others that this room is off-limits. 364 00:24:32,596 --> 00:24:33,929 Yes, ma'am. 365 00:24:41,980 --> 00:24:43,397 You can trust me in your place, ma'am. 366 00:24:45,317 --> 00:24:46,984 Well, l don't know you. 367 00:24:47,152 --> 00:24:49,153 Well, l think if you knew me. . . 368 00:24:49,738 --> 00:24:50,863 You would. 369 00:24:51,656 --> 00:24:53,657 You won't be here long enough for that. 370 00:24:55,327 --> 00:24:56,494 Ma'am? 371 00:24:57,662 --> 00:24:58,913 Yes, Corporal? 372 00:25:00,081 --> 00:25:01,832 l don't suppose there's any chance 373 00:25:01,917 --> 00:25:04,168 of a bit of soap and a razor, is there? 374 00:25:04,586 --> 00:25:06,086 Let me see what l can find. 375 00:25:07,297 --> 00:25:08,297 Thank you, ma'am. 376 00:25:09,674 --> 00:25:11,425 (LOCK CLlCKlNG) 377 00:25:11,927 --> 00:25:13,260 (LAUGHS) 378 00:25:21,603 --> 00:25:22,770 EDWlNA: Careful with your E's. 379 00:25:25,941 --> 00:25:27,775 Very good, Miss Jane. 380 00:25:29,819 --> 00:25:31,320 (DlSTANT GUNFlRE) 381 00:25:57,013 --> 00:25:58,847 Are we almost done? 382 00:25:58,974 --> 00:26:02,351 Almost, this is the last row. 383 00:26:05,814 --> 00:26:07,022 Alicia. 384 00:26:15,615 --> 00:26:17,658 (DlSTANT GUNFlRE) 385 00:26:27,085 --> 00:26:28,586 l wanted to bring this to you last night 386 00:26:28,670 --> 00:26:30,504 for fear that you might die before morning, 387 00:26:30,839 --> 00:26:32,756 but then l thought, since you were unconscious, 388 00:26:32,924 --> 00:26:34,508 you wouldn't be able to read it anyway. 389 00:26:35,260 --> 00:26:36,510 That's very logical. 390 00:26:36,678 --> 00:26:38,012 Are you Catholic? 391 00:26:38,388 --> 00:26:39,388 l was baptized. 392 00:26:40,015 --> 00:26:42,224 Well then, here's a prayer book for you. 393 00:26:42,892 --> 00:26:44,059 Thank you. 394 00:26:44,686 --> 00:26:45,853 l thought you might need to confess 395 00:26:45,937 --> 00:26:47,062 if you're on the verge of death. 396 00:26:48,315 --> 00:26:51,233 Oh, l think l'll be able to hang around for just a little bit longer. 397 00:26:52,902 --> 00:26:55,529 Where's me manners? l'm John Patrick McBurney. 398 00:26:56,114 --> 00:26:57,114 Pleased to meet you, sir. 399 00:26:57,365 --> 00:26:58,782 Pleased to meet you, madam. 400 00:27:05,707 --> 00:27:07,166 Just a moment, miss. 401 00:27:07,250 --> 00:27:09,043 Where do you think you're going in my pearl earrings? 402 00:27:09,169 --> 00:27:11,962 Oh, Miss Edwina, don't be hateful. 403 00:27:12,047 --> 00:27:13,631 Everyone is dressing up today. 404 00:27:13,798 --> 00:27:15,090 Not in my jewelry, they're not. 405 00:27:15,258 --> 00:27:16,884 l'll give them back. 406 00:27:17,052 --> 00:27:18,886 And how beautiful you look this morning, 407 00:27:19,304 --> 00:27:20,721 you're all dressed up yourself. 408 00:27:21,389 --> 00:27:22,389 l am not. 409 00:27:22,557 --> 00:27:25,893 Why, l haven't seen that lovely pin since last Christmas. 410 00:27:26,478 --> 00:27:27,645 Get to your work. 411 00:27:27,854 --> 00:27:29,355 (McBURNEY CHUCKLES SOFTLY) 412 00:27:31,566 --> 00:27:32,566 McBURNEY: Wait. . . 413 00:27:33,109 --> 00:27:34,109 Don't run away. 414 00:27:34,277 --> 00:27:35,986 Did you want to see me about something? 415 00:27:52,754 --> 00:27:54,046 (SlGHS) 416 00:27:58,259 --> 00:27:59,510 Thank you. 417 00:28:07,143 --> 00:28:09,269 EDWlNA: They look as if you've been trying to dig a pit with them. 418 00:28:12,273 --> 00:28:13,440 l was. 419 00:28:14,984 --> 00:28:17,986 ln the middle of battle, with all that iron flying overhead. 420 00:28:19,447 --> 00:28:21,448 My first thought was to bury myself. 421 00:28:22,617 --> 00:28:23,951 EDWlNA: But when you couldn't, you ran? 422 00:28:24,369 --> 00:28:25,452 l did. 423 00:28:26,121 --> 00:28:27,705 l surely to God did. 424 00:28:28,456 --> 00:28:30,124 EDWlNA: lt wasn't very brave of you to run. 425 00:28:31,835 --> 00:28:33,460 Well, maybe not, but it was smart. 426 00:28:33,795 --> 00:28:34,753 l think. 427 00:28:34,838 --> 00:28:35,879 Because you're alive? 428 00:28:38,174 --> 00:28:39,341 And now l've met you. 429 00:28:42,637 --> 00:28:44,221 You don't even know me. 430 00:28:45,473 --> 00:28:47,182 Ah, l know your name. . . 431 00:28:47,475 --> 00:28:48,976 Miss Edwina Morrow. 432 00:28:50,019 --> 00:28:52,146 And what else have you been told about me? 433 00:28:53,314 --> 00:28:54,815 Nothing besides your name. 434 00:28:55,483 --> 00:28:56,692 lt's a lovely name. 435 00:29:00,155 --> 00:29:02,197 l hope the girls weren't telling stories. 436 00:29:03,199 --> 00:29:04,992 What do you care what they say about you? 437 00:29:05,660 --> 00:29:06,869 l don't. 438 00:29:06,995 --> 00:29:09,371 l just didn't want you to get the wrong impression. 439 00:29:09,831 --> 00:29:11,665 Then you do care what l think about you. 440 00:29:13,501 --> 00:29:15,043 You're a stranger here, 441 00:29:15,336 --> 00:29:16,336 that's all, 442 00:29:17,338 --> 00:29:19,256 and l don't want you to be misled. 443 00:29:19,758 --> 00:29:22,009 Well, then maybe you can set me off on the right foot 444 00:29:22,177 --> 00:29:23,761 and tell me a little bit about yourself. 445 00:29:28,349 --> 00:29:31,351 Where are you from, Miss Edwina Morrow? 446 00:29:32,562 --> 00:29:33,645 (SlGHS) 447 00:29:33,730 --> 00:29:35,898 My father's home is Richmond. 448 00:29:36,775 --> 00:29:40,277 Uh, l left Savannah when l was quite young. 449 00:29:40,945 --> 00:29:43,947 We lived in several places for my father's enterprises. 450 00:29:44,866 --> 00:29:46,867 And are you waiting for a sweetheart to return 451 00:29:47,368 --> 00:29:48,869 when this war is over? 452 00:29:51,080 --> 00:29:53,248 l have no one in the military. 453 00:29:53,917 --> 00:29:56,251 And how did you end up in this place? 454 00:29:57,712 --> 00:30:00,088 Why are you so interested in me? 455 00:30:00,215 --> 00:30:03,217 l just reckon that you and l, we're both a little out of place here. 456 00:30:05,762 --> 00:30:07,471 l bet you're the independent sort, 457 00:30:08,640 --> 00:30:11,350 and the other girls, they don't even know how to get close to you. 458 00:30:14,062 --> 00:30:15,896 And then of course there's your looks. 459 00:30:18,066 --> 00:30:19,733 That doesn't matter to me. 460 00:30:20,401 --> 00:30:22,402 Well, you can bet it matters to other people. 461 00:30:22,654 --> 00:30:25,447 Sorry to tell you, and l hope you don't mind me telling you, but. . . 462 00:30:25,615 --> 00:30:26,657 Well, in all my travels, 463 00:30:26,741 --> 00:30:28,742 l've never come across such a delicate beauty as yours. 464 00:30:33,581 --> 00:30:34,832 Tell me something, will you? 465 00:30:35,583 --> 00:30:36,917 Miss Morrow, 466 00:30:39,087 --> 00:30:40,087 it's okay. 467 00:30:40,755 --> 00:30:42,339 lf you could have anything, 468 00:30:43,675 --> 00:30:44,675 what's your biggest wish? 469 00:30:44,759 --> 00:30:46,760 lf you could have anything in the world, what would it be? 470 00:30:50,932 --> 00:30:51,932 Anything? 471 00:30:54,519 --> 00:30:56,270 Yeah. Anything. 472 00:30:58,481 --> 00:31:00,941 To be taken far away from here. 473 00:31:03,027 --> 00:31:04,236 (SlGHS) 474 00:31:08,116 --> 00:31:09,116 Good day, Corporal McBurney. 475 00:31:09,284 --> 00:31:10,284 John. 476 00:31:12,370 --> 00:31:13,495 (DOOR CLOSES) 477 00:31:13,580 --> 00:31:14,621 (LOCK CLlCKS) 478 00:31:15,123 --> 00:31:16,290 (EXHALES) 479 00:31:17,917 --> 00:31:19,042 (SlGHS) 480 00:31:26,676 --> 00:31:29,303 EMlLY: (SlNGlNG) When the blackbird in the spring 481 00:31:29,971 --> 00:31:32,347 'Neath the willow tree 482 00:31:32,682 --> 00:31:35,809 Sat and rocked l heard him sing 483 00:31:35,977 --> 00:31:38,312 Singing Aura Lea 484 00:31:38,897 --> 00:31:43,984 Aura Lea, Aura Lea Maid with golden hair 485 00:31:45,320 --> 00:31:51,325 Sunshine came along with thee And swallows in the air 486 00:31:53,494 --> 00:31:56,788 "Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, 487 00:31:56,956 --> 00:31:58,665 "and l will give you rest. 488 00:31:58,833 --> 00:32:01,293 "Take my yoke upon you, and learn of me, 489 00:32:01,461 --> 00:32:03,837 "for l am meek and lowly in heart, 490 00:32:04,005 --> 00:32:06,798 "and ye shall find rest unto your souls. 491 00:32:06,966 --> 00:32:08,717 "For my yoke is easy. . ." 492 00:32:08,885 --> 00:32:11,011 (WHlSPERS) May l use the bath closet? 493 00:32:11,262 --> 00:32:13,430 (SlGHS) Can't you wait? 494 00:32:16,017 --> 00:32:17,309 All right. 495 00:32:19,354 --> 00:32:21,188 "For my yoke is easy 496 00:32:21,356 --> 00:32:23,857 "and my burden is light." 497 00:32:53,554 --> 00:32:54,930 (EXHALES) 498 00:32:56,557 --> 00:32:58,558 Good night, Corporal. 499 00:33:10,863 --> 00:33:12,906 l ask God's blessing on our armies, 500 00:33:13,074 --> 00:33:15,075 and the safe return of our boys. 501 00:33:15,576 --> 00:33:16,576 MlSS MARTHA: Yes. 502 00:33:26,587 --> 00:33:28,255 BOTH: One, two, three, four, 503 00:33:28,423 --> 00:33:30,007 five, six, seven, eight. . . 504 00:33:30,174 --> 00:33:31,717 One, two, three, four, 505 00:33:31,884 --> 00:33:33,677 five, six, seven, eight. . . 506 00:33:34,512 --> 00:33:35,929 (BOTH LAUGHlNG) 507 00:33:40,727 --> 00:33:42,310 You ready? Okay. 508 00:33:42,478 --> 00:33:43,478 All right. 509 00:33:46,649 --> 00:33:47,774 (GASPS) 510 00:33:47,859 --> 00:33:50,110 JANE: Don't do that! (LAUGHlNG) 511 00:34:05,001 --> 00:34:07,210 (DlSTANT GUNFlRE AND EXPLOSlONS) 512 00:34:23,519 --> 00:34:25,103 AMY: Here you go, Henry. 513 00:34:28,566 --> 00:34:29,733 All right. 514 00:34:33,529 --> 00:34:34,780 Come here. 515 00:34:37,950 --> 00:34:40,035 Corporal McBurney gave me one of his buttons. 516 00:34:51,589 --> 00:34:53,256 MlSS MARTHA: Miss Amy. 517 00:35:04,477 --> 00:35:05,477 Bless us, 518 00:35:05,686 --> 00:35:07,020 and bless thee thy gifts, 519 00:35:07,230 --> 00:35:08,939 which we receive from thy bountiful goodness 520 00:35:09,107 --> 00:35:11,441 through Jesus Christ, our Lord. 521 00:35:12,235 --> 00:35:13,235 Amen. 522 00:35:13,486 --> 00:35:14,486 ALL: Amen. 523 00:35:16,531 --> 00:35:19,116 lt has occurred to me that we might reflect 524 00:35:19,283 --> 00:35:20,700 on the unexpected presence 525 00:35:20,743 --> 00:35:22,452 of Corporal McBurney in our house. . . (DlSH CLATTERS) 526 00:35:25,373 --> 00:35:27,290 . . .until his leg heals, of course. 527 00:35:29,752 --> 00:35:31,878 And we might discuss how we may practice compassion 528 00:35:32,046 --> 00:35:34,047 and what else we might learn from his presence here. 529 00:35:35,800 --> 00:35:37,008 What does each of you think of this? 530 00:35:40,054 --> 00:35:42,139 Miss Alicia, can you tell us 531 00:35:42,223 --> 00:35:44,182 what do you think we may learn from his presence here? 532 00:35:45,101 --> 00:35:47,352 Well, maybe the sight of him will remind us 533 00:35:47,520 --> 00:35:50,397 there's something else in the world besides lessons. 534 00:35:50,648 --> 00:35:52,399 Well, it seems to me that is all there should be 535 00:35:52,483 --> 00:35:53,942 for any young lady your age. 536 00:35:55,153 --> 00:35:57,195 lf we learn our lessons properly when young, 537 00:35:57,363 --> 00:36:00,532 we can expect a calm and happy life 538 00:36:00,908 --> 00:36:03,118 when faced with the distractions of the world. 539 00:36:04,245 --> 00:36:05,245 N'est-ce pas? 540 00:36:05,830 --> 00:36:08,248 With the presence of this hateful enemy, 541 00:36:08,457 --> 00:36:10,167 it'll be a constant reminder to us 542 00:36:10,251 --> 00:36:11,877 that the war is still going on, 543 00:36:12,587 --> 00:36:15,005 and the sacrifices and prayers we must make. 544 00:36:15,214 --> 00:36:17,340 Mmm. EDWlNA: May l say, 545 00:36:17,425 --> 00:36:19,676 that any breath of fresh air from the outside world, 546 00:36:19,844 --> 00:36:22,179 l think is welcome to us all. 547 00:36:22,346 --> 00:36:23,597 EMlLY: l heard he's a mercenary, 548 00:36:23,764 --> 00:36:25,515 so maybe he's not even really an enemy. 549 00:36:25,683 --> 00:36:26,683 What's a mercenary? 550 00:36:26,976 --> 00:36:29,019 lt means he's just paid by the army to fight, 551 00:36:29,187 --> 00:36:30,562 he's not really fighting their cause. 552 00:36:30,855 --> 00:36:32,939 Well, we don't know about that. 553 00:36:33,149 --> 00:36:34,858 AMY: He seems to be a student of nature, 554 00:36:34,942 --> 00:36:37,319 so l expect to learn about foreign wildlife. 555 00:36:38,779 --> 00:36:40,655 He seems to be a sensitive person. 556 00:36:41,908 --> 00:36:42,949 Does he? 557 00:36:44,619 --> 00:36:47,204 l found him understanding. 558 00:36:48,080 --> 00:36:49,122 Do you, indeed? 559 00:36:49,290 --> 00:36:52,792 Oh, you must share more of your findings with us, Edwina. 560 00:36:55,171 --> 00:36:56,713 As dedicated Christians, 561 00:36:56,881 --> 00:37:00,050 we will join the Corporal after dinner for a prayer. 562 00:37:00,218 --> 00:37:01,259 Before we retire. 563 00:37:01,427 --> 00:37:02,928 ALL: Yes, Miss Martha. 564 00:37:05,932 --> 00:37:08,141 Shall we? (lNHALES DEEPLY) 565 00:37:12,563 --> 00:37:13,563 Corporal. 566 00:37:14,649 --> 00:37:16,858 Would you care to join us for an evening prayer? 567 00:37:16,943 --> 00:37:17,943 Yes, ma'am. 568 00:37:18,277 --> 00:37:20,237 But first, maybe we'll have a little music 569 00:37:20,321 --> 00:37:21,863 if that's not too disturbing for you. 570 00:37:21,948 --> 00:37:24,199 Oh, no disturbance at all. No. l'd love to hear a bit of music. 571 00:37:24,784 --> 00:37:25,784 Miss Jane? 572 00:37:26,244 --> 00:37:27,577 Yes, ma'am. 573 00:37:36,379 --> 00:37:38,213 (PlANO PLAYlNG) 574 00:37:42,176 --> 00:37:43,510 Miss Jane, you play beautifully. 575 00:37:44,470 --> 00:37:45,470 Doesn't she? 576 00:37:45,888 --> 00:37:46,888 lndeed. 577 00:37:59,151 --> 00:38:04,406 (SlNGlNG) The years creep slowly by, Lorena 578 00:38:04,907 --> 00:38:09,327 The snow is on the grass again 579 00:38:10,663 --> 00:38:15,834 The sun's low down the sky, Lorena 580 00:38:16,294 --> 00:38:20,463 The frost gleams where the flowers have been 581 00:38:21,757 --> 00:38:26,136 But the heart throbs on as warmly now 582 00:38:27,722 --> 00:38:33,059 As when the summer days were nigh 583 00:38:33,686 --> 00:38:38,690 The sun can never dip so low 584 00:38:39,233 --> 00:38:43,695 Or down affection's cloudless sky 585 00:38:44,905 --> 00:38:46,072 (POUNDlNG ON DOOR) (AMY GASPS) 586 00:38:48,617 --> 00:38:49,659 Could it be Yankees? 587 00:38:49,869 --> 00:38:52,370 MlSS MARTHA: Possibly not. lt could be some of our own. 588 00:38:52,663 --> 00:38:55,165 Edwina, wait here with the girls. 589 00:38:55,374 --> 00:38:58,293 lf it is enemy soldiers, l'll rap on the door three times. 590 00:38:58,461 --> 00:38:59,753 We'll go to the woods and meet you there. 591 00:38:59,879 --> 00:39:00,879 What about the Corporal? 592 00:39:01,005 --> 00:39:03,173 Well, he's in no condition to leave. He will remain here. 593 00:39:03,966 --> 00:39:05,216 Shh. All of you. 594 00:39:13,267 --> 00:39:14,934 (POUNDlNG ON DOOR CONTlNUES) 595 00:39:30,576 --> 00:39:31,868 Can l help you, gentlemen? 596 00:39:32,536 --> 00:39:34,621 (WHlSPERlNG) l think it's one of our men. AMY: l hope so. 597 00:39:34,705 --> 00:39:36,164 MARlE: Miss Edwina, what are we going to do? 598 00:39:36,332 --> 00:39:37,665 EDWlNA: Don't worry, girls. 599 00:39:42,838 --> 00:39:44,005 Right this way. 600 00:39:47,301 --> 00:39:49,636 MARlE: (SHUDDERlNG) Why are they here? 601 00:39:54,892 --> 00:39:56,893 Do you think they're here for the Corporal? 602 00:39:57,686 --> 00:39:58,853 They may be. 603 00:40:00,064 --> 00:40:01,106 JANE: Why don't we turn him in? 604 00:40:01,190 --> 00:40:02,857 Are they coming? l'm so scared. 605 00:40:03,359 --> 00:40:04,901 (THUDS) (GlRLS GASPlNG) 606 00:40:08,197 --> 00:40:09,572 (MlSS MARTHA EXHALES) 607 00:40:09,657 --> 00:40:10,657 lt's all right. 608 00:40:11,659 --> 00:40:12,909 There's two of them. Two of our own. 609 00:40:12,993 --> 00:40:15,120 l've given them something to eat. They're in the kitchen. 610 00:40:15,204 --> 00:40:16,204 Why did they come? 611 00:40:16,288 --> 00:40:17,831 To offer their assistance. 612 00:40:17,915 --> 00:40:20,291 The army is about to leave the vicinity. 613 00:40:20,668 --> 00:40:23,002 As of yet, l haven't told them about the Corporal. 614 00:40:24,505 --> 00:40:27,674 But l might ask them to take him with them. 615 00:40:28,134 --> 00:40:30,427 But he couldn't ride without hurting his leg. 616 00:40:30,594 --> 00:40:31,803 Well, l could tell them that he's wounded. 617 00:40:31,971 --> 00:40:33,972 Suggest that they come back. 618 00:40:34,598 --> 00:40:37,350 But that could be weeks. Could even be months. 619 00:40:37,560 --> 00:40:39,727 They'll probably insist on taking him right now, 620 00:40:40,146 --> 00:40:41,855 and who knows what'll happen to him. 621 00:40:42,440 --> 00:40:44,691 MARlE: They could shoot him and leave him along the road to die. 622 00:40:45,359 --> 00:40:47,694 l could allow the Corporal to stay until he is recovered, 623 00:40:48,112 --> 00:40:50,029 and then we could send him on his way, alone. 624 00:40:50,239 --> 00:40:51,322 Oh, yes. 625 00:40:51,490 --> 00:40:53,575 MlSS MARTHA: There is Christian charity to be considered. 626 00:40:53,909 --> 00:40:56,953 You keep talking about him as if he wasn't right here in this room. 627 00:40:57,371 --> 00:40:59,581 EMlLY: And there are the doubts if we can really consider him an enemy. 628 00:40:59,665 --> 00:41:00,915 AMY: Please, Miss Martha. 629 00:41:04,295 --> 00:41:08,298 l will allow Corporal McBurney to stay here until his leg has healed. 630 00:41:09,341 --> 00:41:10,592 But if any of you is opposed to it, 631 00:41:10,676 --> 00:41:13,052 l will tell the soldiers right now, and they will decide 632 00:41:13,137 --> 00:41:14,387 what his fate will be. 633 00:41:15,264 --> 00:41:16,264 Any of you? 634 00:41:16,891 --> 00:41:18,308 Miss Jane? 635 00:41:20,728 --> 00:41:21,811 Well then, 636 00:41:22,396 --> 00:41:23,730 he will stay. 637 00:41:25,774 --> 00:41:26,983 (EXHALES) 638 00:41:27,318 --> 00:41:28,902 The decision is made. 639 00:41:29,403 --> 00:41:31,029 Off to bed. All of you. 640 00:41:32,239 --> 00:41:34,115 Come on, girls. Off you go. 641 00:41:35,034 --> 00:41:36,075 Can we go and greet the soldiers? 642 00:41:36,243 --> 00:41:37,410 No. No, no. 643 00:41:37,578 --> 00:41:39,078 l do not want to put temptation in their way. 644 00:41:39,246 --> 00:41:40,955 Come on, girls. Miss Edwina. 645 00:41:41,582 --> 00:41:42,582 (MlSS MARTHA SlGHS) 646 00:41:45,294 --> 00:41:47,045 This has been quite a night. 647 00:41:48,088 --> 00:41:49,255 l have to say, 648 00:41:49,590 --> 00:41:51,216 when they saw me, 649 00:41:51,634 --> 00:41:53,676 they said, there is nothing more frightening 650 00:41:53,761 --> 00:41:55,261 than a startled woman with a gun. 651 00:41:56,222 --> 00:41:57,305 (MlSS MARTHA CHUCKLES) 652 00:41:58,265 --> 00:41:59,224 When l return, 653 00:41:59,308 --> 00:42:01,643 would you care to join me for a brandy, Corporal? 654 00:42:02,394 --> 00:42:03,686 l'd like that very much, ma'am. 655 00:42:09,443 --> 00:42:11,194 (CRlCKETS CHlRPlNG) 656 00:42:21,455 --> 00:42:23,540 How long do you think he'll stay here? 657 00:42:24,291 --> 00:42:26,543 Miss Martha seems to be warming up to him, 658 00:42:26,627 --> 00:42:28,086 and l believe he likes it here. 659 00:42:28,254 --> 00:42:29,754 What would you know? 660 00:42:30,548 --> 00:42:32,298 l've talked with him privately. 661 00:42:33,926 --> 00:42:34,968 You think just because you found him, 662 00:42:35,094 --> 00:42:36,636 you have some sort of special relationship with him? 663 00:42:36,804 --> 00:42:38,304 You're just jealous. Shh. 664 00:42:45,271 --> 00:42:46,980 lt must be tiring for you. 665 00:42:49,316 --> 00:42:51,943 l can't say it hasn't been a struggle. 666 00:42:52,820 --> 00:42:53,820 Well, l admire your strength. 667 00:42:55,114 --> 00:42:57,824 l know it must be hard for you to be strong all the time for these girls. 668 00:42:58,951 --> 00:43:00,326 They're lucky to have a woman such as yourself 669 00:43:00,411 --> 00:43:01,411 to keep going for all of them. 670 00:43:01,579 --> 00:43:05,081 l'm just trying to give them what they need to survive in these times. 671 00:43:05,332 --> 00:43:07,750 lt's a very different world out there that they're going into, 672 00:43:07,918 --> 00:43:09,669 l don't think they realize it. 673 00:43:09,837 --> 00:43:11,921 They can't know what it's like out there. 674 00:43:12,006 --> 00:43:14,048 (SlGHS DEEPLY) 675 00:43:14,133 --> 00:43:15,842 Sometimes l get so tired. 676 00:43:17,344 --> 00:43:19,178 l pray that the end is near. 677 00:43:19,513 --> 00:43:22,640 l can't make any sense of it, how much everyone has suffered. 678 00:43:22,808 --> 00:43:24,601 There's no sense to be made of it. 679 00:43:24,685 --> 00:43:25,685 Hmm. 680 00:43:27,479 --> 00:43:28,688 Did you have someone before the war? 681 00:43:36,822 --> 00:43:37,864 l did. 682 00:43:41,285 --> 00:43:42,452 Well, l'm sorry. 683 00:43:46,040 --> 00:43:47,665 Everyone has lost so much. 684 00:43:47,875 --> 00:43:49,500 l was a coward to leave, 685 00:43:51,170 --> 00:43:53,546 but you don't realize what battle really is until you've seen it. 686 00:43:56,133 --> 00:43:57,884 lt must be devastating. 687 00:43:59,219 --> 00:44:01,387 l was fresh off the boat from Dublin. 688 00:44:02,473 --> 00:44:04,057 l had nothing. 689 00:44:05,184 --> 00:44:07,560 l took $300 to take another man's place. 690 00:44:08,520 --> 00:44:09,896 l see. 691 00:44:10,397 --> 00:44:12,815 We've all done things out of character. 692 00:44:14,985 --> 00:44:16,694 We will see to it that you make your way home. 693 00:44:19,615 --> 00:44:21,115 (SlGHS) 694 00:44:22,910 --> 00:44:26,079 (EXHALES) Thank you for your company, Corporal. 695 00:44:28,582 --> 00:44:31,918 lf you'll excuse me, l must insist that you rest. 696 00:44:32,920 --> 00:44:35,046 Well, good night, ma'am. Have a good. . . Have a good evening. 697 00:44:36,715 --> 00:44:38,383 Good evening, Corporal. 698 00:44:40,803 --> 00:44:42,136 (DOOR CLOSES) 699 00:44:45,099 --> 00:44:46,683 (BlRDS CHlRPlNG) 700 00:44:51,438 --> 00:44:53,815 (GlRLS GlGGLlNG AND CHATTlNG OUTSlDE) 701 00:45:00,781 --> 00:45:01,781 You got it! 702 00:45:04,201 --> 00:45:05,451 Miss Martha! 703 00:45:05,619 --> 00:45:07,036 Miss Martha, come look! 704 00:45:07,121 --> 00:45:08,121 MlSS MARTHA: What is it? 705 00:45:08,622 --> 00:45:09,622 Be careful. 706 00:45:09,748 --> 00:45:11,040 Don't put too much weight on the bad leg. 707 00:45:11,542 --> 00:45:12,709 Yes, ma'am. 708 00:45:14,211 --> 00:45:16,129 l still wouldn't rush nature to take its course, 709 00:45:16,296 --> 00:45:17,630 but if you want to risk doing this. . . 710 00:45:17,840 --> 00:45:19,799 Oh ! Corporal, please. 711 00:45:20,134 --> 00:45:21,592 Steady yourself. 712 00:45:21,802 --> 00:45:22,885 Can you help me outside, Miss Amy? 713 00:45:22,970 --> 00:45:24,470 Yes, of course. 714 00:45:31,770 --> 00:45:32,812 Good day, Corporal. 715 00:45:32,980 --> 00:45:33,980 McBURNEY: Ladies. 716 00:45:34,398 --> 00:45:35,648 lt's your turn in the kitchen garden. 717 00:45:35,733 --> 00:45:36,733 That's right. 718 00:45:36,817 --> 00:45:38,818 l'm helping the Corporal, as you can see. 719 00:45:39,278 --> 00:45:40,653 l'm sure we could relieve you. 720 00:45:40,988 --> 00:45:41,988 No, that's enough. 721 00:45:42,239 --> 00:45:44,073 l'll decide whose work is needed. 722 00:45:44,283 --> 00:45:45,283 On your way, girls. 723 00:45:45,826 --> 00:45:47,994 Yes, ma'am. (SlGHS) 724 00:45:51,790 --> 00:45:53,958 This reminds me of the first time we met, you and me. 725 00:46:01,592 --> 00:46:03,259 Your roses need pruning. 726 00:46:03,844 --> 00:46:05,678 And those hedges are in terrible shape. 727 00:46:07,306 --> 00:46:08,431 Your whole flower garden needs tending. 728 00:46:08,515 --> 00:46:10,349 l'll get to it tomorrow. (SPEAKS FRENCH) 729 00:46:10,434 --> 00:46:12,018 (lN ENGLlSH) You'll do nothing of the kind. 730 00:46:12,519 --> 00:46:15,271 Have you had much gardening experience, Corporal McBurney? 731 00:46:15,439 --> 00:46:16,773 l've done a bit of it, yeah. 732 00:46:17,941 --> 00:46:20,443 Well, if you really have such a gift for gardening, 733 00:46:21,195 --> 00:46:23,654 you may assist us later in your convalescence. 734 00:46:24,031 --> 00:46:25,698 lt would be my pleasure, ma'am. 735 00:46:28,786 --> 00:46:31,204 Come. You have work to do, Miss Amy. 736 00:46:41,590 --> 00:47:26,801 (GRUNTlNG) 737 00:47:55,789 --> 00:47:57,081 (CHUCKLES SOFTLY) 738 00:48:04,381 --> 00:48:06,299 Here's some water if you like. 739 00:48:06,550 --> 00:48:08,467 l like very much. Thank you, my girl. 740 00:48:09,803 --> 00:48:11,762 Miss Martha told me to return to my lessons, 741 00:48:11,930 --> 00:48:14,140 but l told her all the things you need me to do. 742 00:48:14,474 --> 00:48:15,725 Yeah, sure. l'm counting on you to keep 743 00:48:15,809 --> 00:48:17,310 me clumsy feet away from birds' nests. 744 00:48:18,145 --> 00:48:20,104 That, and keep me company. (CHUCKLES) 745 00:48:21,815 --> 00:48:23,608 Listen, don't tell any of the others, 746 00:48:23,984 --> 00:48:26,485 but l consider you to be my best friend in this whole place. 747 00:48:26,987 --> 00:48:28,738 You do? Yeah, of course l do. 748 00:48:28,989 --> 00:48:31,324 l'm sure if it wasn't for you, l'd still be sitting under that tree. 749 00:48:31,450 --> 00:48:32,742 (CHUCKLES SOFTLY) 750 00:48:36,622 --> 00:48:37,788 Thank you, my lady. Hmm. 751 00:48:52,304 --> 00:48:55,306 You better not be saying any unkind things about us to the Corporal. 752 00:48:55,515 --> 00:48:57,475 Now, why would l ever do that? 753 00:49:02,356 --> 00:49:03,898 (CRlCKETS CHlRPlNG) 754 00:49:09,571 --> 00:49:11,030 (BlRDS CHlRPlNG) 755 00:49:13,575 --> 00:49:15,242 (GRUNTlNG) 756 00:49:19,790 --> 00:49:21,999 (PANTlNG) 757 00:49:33,011 --> 00:49:34,261 (EXHALES) 758 00:49:49,736 --> 00:49:51,404 (BOTH GlGGLlNG) 759 00:49:54,282 --> 00:49:55,783 (CHUCKLES) 760 00:50:02,666 --> 00:50:04,250 (BlRDS CHlRPlNG) 761 00:50:12,509 --> 00:50:14,260 (lNSECTS CHlRPlNG) 762 00:50:16,763 --> 00:50:17,763 MlSS MARTHA: Corporal. 763 00:50:19,683 --> 00:50:21,851 l was wondering how your leg is? 764 00:50:22,894 --> 00:50:24,937 lt, uh, twinges a bit now and then. 765 00:50:25,439 --> 00:50:26,939 l would expect that. 766 00:50:27,357 --> 00:50:28,524 You will recall l was the one 767 00:50:28,608 --> 00:50:30,526 who was opposed to you walking on it so soon. 768 00:50:30,694 --> 00:50:31,694 Yes, ma'am. 769 00:50:31,778 --> 00:50:36,198 However, l appreciate your desire to be active. 770 00:50:37,784 --> 00:50:39,827 May l check? Yes, ma'am. 771 00:50:51,131 --> 00:50:52,131 Well. . . 772 00:50:56,803 --> 00:50:59,972 The stitches, uh, they're holding nicely. 773 00:51:00,390 --> 00:51:01,474 Mmm. 774 00:51:01,558 --> 00:51:03,476 The wound is healing very well. 775 00:51:04,269 --> 00:51:06,437 When do you think l'll be fully recovered? 776 00:51:07,898 --> 00:51:09,899 Some would say you're recovered now. 777 00:51:10,817 --> 00:51:12,401 l'm sure the army surgeons would say 778 00:51:12,486 --> 00:51:14,278 you are ready to return to duty. 779 00:51:15,614 --> 00:51:16,781 So, you'd like me to leave? 780 00:51:17,324 --> 00:51:18,324 l didn't say that. 781 00:51:18,492 --> 00:51:19,492 No, of course not. 782 00:51:19,576 --> 00:51:21,911 You're far too polite a lady to be so blunt about it. 783 00:51:22,079 --> 00:51:24,330 l am as blunt as l need to be, Corporal McBurney. 784 00:51:25,832 --> 00:51:26,832 Since you brought it up, 785 00:51:26,917 --> 00:51:28,250 l would say that the leg will be healed well enough 786 00:51:28,335 --> 00:51:30,086 to leave by the end of the week. 787 00:51:31,296 --> 00:51:32,797 That's in just a few days. 788 00:51:33,173 --> 00:51:34,423 Yes, it is. 789 00:51:35,842 --> 00:51:36,926 Where would l go? 790 00:51:37,594 --> 00:51:40,262 l'm afraid that is entirely your business where you go, Corporal. 791 00:51:41,973 --> 00:51:45,101 However, l think you may find columns of your troops 792 00:51:45,227 --> 00:51:46,852 on the main road to Richmond. 793 00:51:51,024 --> 00:51:53,150 Your garden should have continual care. 794 00:51:54,027 --> 00:51:55,945 l mean, you need a full-time gardener. 795 00:51:56,196 --> 00:51:57,363 Perhaps, 796 00:51:58,281 --> 00:52:00,950 but l expect, in these times, one just has to do without. 797 00:52:04,287 --> 00:52:06,455 lt's a shame, isn't it, that l couldn't have remained helpless. 798 00:52:19,636 --> 00:52:20,636 When? 799 00:52:21,388 --> 00:52:24,807 l don't know exactly, but she asked him to leave. 800 00:52:25,892 --> 00:52:28,269 Well, we will just have to make it so pleasant for him 801 00:52:28,353 --> 00:52:30,521 that he won't even consider leaving us. 802 00:52:30,689 --> 00:52:31,772 We might suggest to Miss Martha 803 00:52:31,940 --> 00:52:34,108 that the Corporal join us at the table for dinner. 804 00:52:34,693 --> 00:52:37,695 Yes, he must get lonely eating alone in his room. 805 00:52:38,697 --> 00:52:41,323 We can show him some real Southern hospitality. 806 00:52:41,408 --> 00:52:42,575 (CHUCKLES) 807 00:52:44,661 --> 00:52:46,328 (BlRDS CHlRPlNG) 808 00:52:56,798 --> 00:52:58,090 (DOOR OPENS) 809 00:52:59,759 --> 00:53:01,343 Miss Edwina Morrow. 810 00:53:01,428 --> 00:53:02,636 (DOOR CLOSES) 811 00:53:02,721 --> 00:53:04,847 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 812 00:53:09,269 --> 00:53:11,103 l've missed being near you. 813 00:53:11,688 --> 00:53:13,105 You have? 814 00:53:13,899 --> 00:53:14,899 Yeah. 815 00:53:16,193 --> 00:53:18,194 You have no idea how lovely you are. 816 00:53:21,615 --> 00:53:24,617 Miss Farnsworth suggested it's time for me to be on my way. 817 00:53:25,243 --> 00:53:26,952 l don't want you to leave. 818 00:53:27,120 --> 00:53:28,245 l don't want to leave. 819 00:53:32,459 --> 00:53:34,126 l love you, Edwina. 820 00:53:36,254 --> 00:53:37,630 (SlGHS) 821 00:53:37,714 --> 00:53:41,717 Please don't ever say that unless you mean it. 822 00:53:42,052 --> 00:53:43,552 l do mean it. 823 00:53:44,930 --> 00:53:47,556 Geez, l knew exactly how l felt about you the first time we talked. 824 00:53:48,183 --> 00:53:49,308 l was too afraid to say anything 825 00:53:49,392 --> 00:53:51,185 for fear that you'd never let me near you again. 826 00:53:53,647 --> 00:53:55,856 l'm only telling you now because l'm running out of time. 827 00:53:56,024 --> 00:53:57,775 lt might be my last chance. 828 00:53:59,444 --> 00:54:01,612 l realize l'm not good enough for you, Edwina. 829 00:54:02,489 --> 00:54:04,073 That's not true. lt is. 830 00:54:06,159 --> 00:54:08,494 You just don't believe in yourself enough to see it so. 831 00:54:11,373 --> 00:54:12,957 l'm tired of this war. 832 00:54:15,126 --> 00:54:16,961 l want to see the West. 833 00:54:19,047 --> 00:54:22,633 lf you can get to Richmond, my father can help you. 834 00:54:25,178 --> 00:54:26,762 Come with me. 835 00:54:28,682 --> 00:54:29,723 (KNOCK ON DOOR) 836 00:54:30,267 --> 00:54:31,642 Corporal? 837 00:54:32,519 --> 00:54:34,603 Miss Martha invites you to dine with us. 838 00:54:41,194 --> 00:54:42,319 (DOOR CLOSES) 839 00:54:50,203 --> 00:54:51,287 Oh, have you heard? 840 00:54:51,454 --> 00:54:53,789 Miss Martha invited the Corporal to dinner tonight. 841 00:54:55,041 --> 00:54:56,750 (GlRLS CHATTlNG lNDlSTlNCTLY) 842 00:54:58,795 --> 00:54:59,795 Have you got it? 843 00:54:59,879 --> 00:55:01,130 Almost. 844 00:55:11,391 --> 00:55:13,058 (GlRLS GlGGLlNG) 845 00:55:25,113 --> 00:55:27,156 MlSS MARTHA: Miss Alicia, too much cream. 846 00:55:27,240 --> 00:55:28,866 (GlGGLlNG CONTlNUES) 847 00:55:31,578 --> 00:55:33,579 Now, you stop your giggling. 848 00:55:34,414 --> 00:55:35,748 Manners. 849 00:55:46,301 --> 00:55:47,593 (CHUCKLES SOFTLY) 850 00:55:51,264 --> 00:55:53,766 That dress is very becoming, Miss Edwina. 851 00:55:53,850 --> 00:55:54,850 EDWlNA: Thank you. 852 00:55:55,060 --> 00:55:56,477 ALlClA: There might be other attractive shoulders here 853 00:55:56,644 --> 00:55:58,479 if we were all permitted to wear such dresses. 854 00:55:58,855 --> 00:56:02,816 l wouldn't say it's entirely suitable for a young ladies' school, 855 00:56:03,735 --> 00:56:05,944 but we know Miss Edwina is accustomed to town society 856 00:56:06,112 --> 00:56:07,446 with different views. 857 00:56:07,822 --> 00:56:10,824 l would suggest that we change the subject 858 00:56:12,327 --> 00:56:14,411 and that Miss Edwina draws her shawl. 859 00:56:18,249 --> 00:56:19,792 Yes. 860 00:56:20,085 --> 00:56:22,669 MlSS MARTHA: That will avoid any more speculation on the subject. 861 00:56:25,173 --> 00:56:27,091 This is the best meal l've had in a long time. 862 00:56:27,509 --> 00:56:28,509 Thank you, ma'am. 863 00:56:28,635 --> 00:56:29,968 Merci beaucoup. 864 00:56:31,888 --> 00:56:33,972 Miss Alicia made the pie herself. 865 00:56:35,725 --> 00:56:37,184 l hope you like apple pie. 866 00:56:37,435 --> 00:56:40,062 l love apple pie. lt's my favorite. 867 00:56:40,688 --> 00:56:42,940 ls that my recipe, Alicia? 868 00:56:44,109 --> 00:56:45,192 lt is. 869 00:56:47,487 --> 00:56:48,487 l picked the apples. 870 00:56:48,571 --> 00:56:49,571 They're delicious. 871 00:56:51,825 --> 00:56:53,450 Apple pie is my favorite too. 872 00:56:53,535 --> 00:56:54,535 Really? 873 00:56:54,702 --> 00:56:55,953 (CHUCKLES) 874 00:56:58,164 --> 00:57:00,749 We've been fortunate to have enough water for our garden. 875 00:57:01,835 --> 00:57:03,419 McBURNEY: Yes, ma'am. 876 00:57:05,463 --> 00:57:07,131 Shall we have some music? 877 00:57:40,039 --> 00:57:41,707 That's a beautiful song, Jane. 878 00:57:42,709 --> 00:57:43,709 lsn't it? 879 00:57:44,919 --> 00:57:47,421 l always thought it was rather romantic. 880 00:57:47,839 --> 00:57:49,047 Quite. (CHUCKLES) 881 00:57:49,757 --> 00:57:51,592 (PLAYlNG JOLLY PlANO MUSlC) 882 00:57:53,052 --> 00:57:54,344 (GlRLS GlGGLE) 883 00:57:54,429 --> 00:57:57,931 MARlE: Mademoiselle, can l interest you in a dance? 884 00:58:00,101 --> 00:58:01,101 Spin. 885 00:58:02,896 --> 00:58:03,896 Oh, wait, wait. 886 00:58:05,690 --> 00:58:06,857 McBURNEY: Miss Morrow. 887 00:58:07,150 --> 00:58:08,734 l haven't had the chance to tell you 888 00:58:09,986 --> 00:58:11,653 how ravishing you look tonight. 889 00:58:12,322 --> 00:58:13,489 Thank you. 890 00:58:14,991 --> 00:58:16,992 May l come and see you this evening? 891 00:58:17,327 --> 00:58:19,578 Would you care for a digestif, Corporal? 892 00:58:21,664 --> 00:58:22,915 Yes, ma'am. 893 00:58:26,461 --> 00:58:27,586 What a beautiful evening, ma'am. 894 00:58:27,754 --> 00:58:28,754 MlSS MARTHA: lsn't it. 895 00:58:28,838 --> 00:58:31,757 McBURNEY: The music's lovely. MlSS MARTHA: Yes, it is. 896 00:58:31,841 --> 00:58:33,842 (PlANO CONTlNUES PLAYlNG) 897 00:58:33,927 --> 00:58:34,885 AMY: Pardonnez-moi. 898 00:58:34,969 --> 00:58:36,011 (GlGGLlNG CONTlNUES) 899 00:58:36,095 --> 00:58:38,263 MlSS MARTHA: My father had quite a cellar in his day. 900 00:58:38,473 --> 00:58:39,932 This house was full of parties. 901 00:58:40,016 --> 00:58:43,060 People traveled from all over to come here. 902 00:58:43,186 --> 00:58:45,604 Well, it must have been splendid, ma'am. (CHUCKLES) 903 00:58:46,689 --> 00:58:48,690 Yes. Yes, it was. 904 00:58:49,025 --> 00:58:51,193 There were carriages lined up. . . 905 00:58:51,444 --> 00:58:53,820 There were beautiful, beautiful gowns. 906 00:58:53,947 --> 00:58:55,197 Men in full dress. 907 00:58:55,281 --> 00:58:57,449 Elegant dinners and balls. 908 00:58:58,618 --> 00:59:00,118 Well, a toast to you, Miss Martha, 909 00:59:01,037 --> 00:59:03,205 you must be the bravest woman l've ever known. 910 00:59:04,541 --> 00:59:05,707 MlSS MARTHA: No. 911 00:59:06,626 --> 00:59:09,211 No. All bravery is, 912 00:59:09,796 --> 00:59:11,630 is doing what is needed at the time. 913 00:59:14,050 --> 00:59:15,467 Tell me, Corporal. . . Yes, ma'am. 914 00:59:15,635 --> 00:59:17,302 . . .do you think this war will be over soon? 915 00:59:17,637 --> 00:59:18,720 Very soon, 916 00:59:20,181 --> 00:59:22,474 sooner than you Southerners are ready to admit. 917 00:59:22,767 --> 00:59:23,934 (SCOFFS) 918 00:59:24,018 --> 00:59:25,018 (SOFTLY) l know. 919 00:59:25,687 --> 00:59:27,479 And you could do with some help around here. 920 00:59:28,398 --> 00:59:29,815 A man's help. 921 00:59:32,193 --> 00:59:33,360 (PlANO STOPS) 922 00:59:33,444 --> 00:59:34,486 Hmm. 923 00:59:34,571 --> 00:59:35,571 Very nice, Miss Jane. 924 00:59:35,655 --> 00:59:36,989 AMY: The corporal sure does look comfortable tonight. 925 00:59:38,366 --> 00:59:39,533 MlSS MARTHA: Girls. . . 926 00:59:40,201 --> 00:59:42,202 Let's gather for our evening prayers. 927 00:59:53,214 --> 00:59:54,506 Dear Lord, 928 00:59:54,882 --> 00:59:56,717 we ask for your protection over our school, 929 00:59:56,884 --> 00:59:57,926 and we ask for your protection 930 00:59:58,011 --> 00:59:59,886 over the brave members of our army. 931 01:00:00,346 --> 01:00:03,098 And may we look after our friend, Corporal McBurney, 932 01:00:03,266 --> 01:00:04,850 as he makes his way? 933 01:00:05,018 --> 01:00:05,976 Yes. 934 01:00:06,060 --> 01:00:07,686 Yes, Miss Amy. 935 01:00:08,354 --> 01:00:11,732 Corporal McBurney's stay here has taught us all a very important lesson, 936 01:00:13,026 --> 01:00:16,361 that the enemy as an individual is not what we believed. 937 01:00:18,114 --> 01:00:20,699 Let us bow our heads in silent meditation. 938 01:00:32,003 --> 01:00:33,795 (MlSS MARTHA CHUCKLES) 939 01:00:39,969 --> 01:00:41,470 Good night, Miss Edwina. 940 01:00:44,140 --> 01:00:45,641 Good night, Corporal. 941 01:00:46,476 --> 01:00:47,726 Good night, ma'am. 942 01:00:51,648 --> 01:00:54,399 JANE: Please! Stop it! 943 01:00:54,567 --> 01:00:56,234 Quiet, girls! 944 01:00:58,488 --> 01:00:59,738 You need your rest. 945 01:00:59,822 --> 01:01:00,822 lndeed. 946 01:01:01,491 --> 01:01:02,491 Good night, ma'am. 947 01:01:02,575 --> 01:01:04,117 Thank you for your, uh. . . Your hospitality. 948 01:01:04,285 --> 01:01:05,744 Good night, Corporal. 949 01:01:15,254 --> 01:01:17,005 (CRlCKETS CHlRPlNG) 950 01:02:23,448 --> 01:02:25,365 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 951 01:02:46,345 --> 01:02:47,763 (ALlClA GlGGLlNG) 952 01:02:56,189 --> 01:02:57,189 Go to sleep. 953 01:02:57,523 --> 01:02:59,191 (ALlClA MOANS) (GASPS) John. . . 954 01:03:00,026 --> 01:03:02,110 (GASPS) Edwina. (ALlClA GASPS) 955 01:03:03,571 --> 01:03:04,696 Edwina. . . 956 01:03:06,282 --> 01:03:08,033 Darling. . . Wait. 957 01:03:09,660 --> 01:03:13,663 (BREATHlNG HEAVlLY) Edwina, look, just, please. . . 958 01:03:14,957 --> 01:03:16,249 No. Lovely Edwina. . . 959 01:03:16,417 --> 01:03:17,667 Please. No! No! 960 01:03:17,752 --> 01:03:18,794 (SHUSHlNG) 961 01:03:18,878 --> 01:03:20,712 No! (BOTH GRUNT) 962 01:03:20,922 --> 01:03:21,963 EDWlNA: (GASPS) No! 963 01:03:22,507 --> 01:03:24,257 (McBURNEY GRUNTlNG) 964 01:03:28,221 --> 01:03:30,096 (GASPlNG) 965 01:03:31,557 --> 01:03:33,266 (BREATHlNG HEAVlLY) 966 01:03:34,602 --> 01:03:36,561 (GlRLS EXCLAlMlNG) 967 01:03:39,065 --> 01:03:40,065 MlSS MARTHA: Get me some rope! AMY: ls he dead? 968 01:03:40,233 --> 01:03:42,234 Get me some rope! We need to stop the bleeding. 969 01:03:42,443 --> 01:03:43,443 Hurry up! 970 01:03:45,154 --> 01:03:46,154 What happened? 971 01:03:46,239 --> 01:03:47,614 l was so shaken by my experience, 972 01:03:47,698 --> 01:03:48,740 l could hardly leave my room. 973 01:03:49,742 --> 01:03:51,785 lt was terrible the way he rushed in. 974 01:03:52,286 --> 01:03:54,496 And then Edwina came up and began fighting him. 975 01:03:54,622 --> 01:03:55,747 (GlRLS SOBBlNG) 976 01:03:59,168 --> 01:04:01,253 We need to move him to the table. 977 01:04:01,838 --> 01:04:03,588 You heard me. Hurry up. 978 01:04:03,756 --> 01:04:05,549 l didn't do anything. Pick him up! 979 01:04:05,633 --> 01:04:07,425 Help me! Help me move him ! 980 01:04:07,802 --> 01:04:10,011 (SOBBlNG CONTlNUES) Be quiet. Be quiet. 981 01:04:10,096 --> 01:04:11,429 AMY: What are you gonna do? Shh ! 982 01:04:11,764 --> 01:04:13,098 Quiet. Go to your rooms. 983 01:04:13,266 --> 01:04:15,767 Go! l need you to go to your rooms, now. 984 01:04:16,102 --> 01:04:17,435 (CRYlNG) Go! 985 01:04:18,271 --> 01:04:19,396 (CRYlNG) 986 01:04:22,316 --> 01:04:24,109 We need to remove it. 987 01:04:25,194 --> 01:04:26,194 What? 988 01:04:26,445 --> 01:04:27,445 That leg is badly broken. 989 01:04:27,530 --> 01:04:29,155 l can't repair it, l'm not a surgeon. 990 01:04:29,323 --> 01:04:30,490 No! 991 01:04:30,783 --> 01:04:32,492 MlSS MARTHA: He's losing so much blood. 992 01:04:32,618 --> 01:04:34,870 EDWlNA: Please. . . The leg will mortify by the morning. 993 01:04:34,954 --> 01:04:36,830 What do you want me to do? Do you want him to die? 994 01:04:36,998 --> 01:04:38,790 No! No! (CRYlNG) 995 01:04:39,125 --> 01:04:40,834 Edwina, look at me! 996 01:04:41,168 --> 01:04:43,378 l need rags. l need chloroform. 997 01:04:43,546 --> 01:04:46,298 Go to the smokehouse. Get the saw, now! 998 01:04:46,966 --> 01:04:48,842 Hurry. Hurry! 999 01:04:49,010 --> 01:04:50,969 Quickly! He's losing blood ! 1000 01:04:53,306 --> 01:04:54,472 Edwina, 1001 01:04:55,057 --> 01:04:57,142 bring me the anatomy book. 1002 01:05:00,479 --> 01:05:01,688 MlSS MARTHA: "My soul does wait, 1003 01:05:01,814 --> 01:05:03,815 "And in His word do l hope. 1004 01:05:03,983 --> 01:05:05,859 "My soul waiteth for the Lord 1005 01:05:06,068 --> 01:05:08,820 "more than that they watch for the morning." 1006 01:05:08,905 --> 01:05:10,488 (GlRLS SNlFFLlNG) 1007 01:05:33,554 --> 01:05:35,138 (lNSECTS CHlRPlNG) 1008 01:05:59,538 --> 01:06:01,665 (McBURNEY SCREAMlNG) (GASPS) 1009 01:06:03,584 --> 01:06:04,793 McBURNEY: Jesus Christ! 1010 01:06:05,378 --> 01:06:07,629 (SCREAMS) What have you done to me? 1011 01:06:09,215 --> 01:06:10,966 (CRYlNG) 1012 01:06:11,050 --> 01:06:12,258 Oh, Jesus! 1013 01:06:12,426 --> 01:06:14,260 l've been waiting for days to talk to you. 1014 01:06:14,720 --> 01:06:16,096 You don't know how sorry l am. 1015 01:06:16,305 --> 01:06:18,390 You're sorry? You could have stopped her! 1016 01:06:18,557 --> 01:06:19,599 No, l couldn't. . . Why didn't you stop her? 1017 01:06:19,767 --> 01:06:20,767 l couldn't. (CRYlNG) 1018 01:06:20,935 --> 01:06:21,935 McBURNEY: There she is! 1019 01:06:22,103 --> 01:06:23,103 The butcher! 1020 01:06:23,229 --> 01:06:24,729 We saved your life. 1021 01:06:24,981 --> 01:06:25,981 We had no choice. 1022 01:06:26,148 --> 01:06:27,774 You didn't have a choice or you wanted to punish me 1023 01:06:27,900 --> 01:06:28,942 for not going to your room ! 1024 01:06:29,068 --> 01:06:30,443 lt was an accident. She saved your life. 1025 01:06:30,611 --> 01:06:32,112 You're worse than she is! 1026 01:06:32,279 --> 01:06:33,363 Did you plan this together? 1027 01:06:33,447 --> 01:06:34,823 Now you have me at your beck and call. 1028 01:06:34,991 --> 01:06:36,741 John, please. . . Get away from me! 1029 01:06:38,661 --> 01:06:39,786 Get me something for the pain ! 1030 01:06:39,996 --> 01:06:41,496 We'll bring you a bottle. 1031 01:06:41,956 --> 01:06:44,082 You didn't tell me it was a house of madwomen. 1032 01:06:44,166 --> 01:06:45,917 (DOOR CLOSES) (SOBBlNG) 1033 01:06:53,426 --> 01:06:56,469 (GLASS SHATTERlNG) (McBURNEY SCREAMlNG) 1034 01:06:58,431 --> 01:07:00,181 (THUDDlNG) 1035 01:07:00,266 --> 01:07:02,475 (McBURNEY SCREAMlNG) 1036 01:07:04,937 --> 01:07:06,146 (MARlE GASPS) 1037 01:07:07,273 --> 01:07:09,524 (CLATTERlNG) 1038 01:07:09,608 --> 01:07:10,734 (McBURNEY GRUNTlNG) 1039 01:07:10,818 --> 01:07:12,986 Miss Martha, what are we going to do? 1040 01:07:13,779 --> 01:07:16,239 EMlLY: Marie said she saw Union troops approaching. 1041 01:07:19,285 --> 01:07:20,618 lf we let him go, he'll join up with them. 1042 01:07:20,786 --> 01:07:22,996 He'll tell them about our garden and our cow. 1043 01:07:23,122 --> 01:07:24,289 He'll lead them back here. 1044 01:07:24,457 --> 01:07:25,623 Exactly. 1045 01:07:27,585 --> 01:07:29,919 (LOUD CLATTERlNG) 1046 01:07:30,004 --> 01:07:31,880 McBURNEY: You vengeful bitches! 1047 01:07:33,466 --> 01:07:34,674 (McBURNEY CRlES OUT) 1048 01:07:36,886 --> 01:07:39,262 (McBURNEY BREATHlNG HEAVlLY) 1049 01:07:51,192 --> 01:07:52,567 (SlGHlNG) 1050 01:08:20,179 --> 01:08:22,013 How are you doin'? 1051 01:08:27,353 --> 01:08:30,230 l tried to ease Miss Martha's suspicions about us. 1052 01:08:32,858 --> 01:08:35,235 l was so worried about you. 1053 01:08:36,529 --> 01:08:37,654 You'll be strong again soon. 1054 01:08:37,738 --> 01:08:38,738 Shut up. 1055 01:08:39,406 --> 01:08:40,615 (SlGHS) 1056 01:08:42,868 --> 01:08:44,202 Can l get you anything? 1057 01:08:46,122 --> 01:08:47,122 Get me the key. 1058 01:08:48,207 --> 01:08:50,208 She would know if it went missing. 1059 01:08:50,417 --> 01:08:51,876 You know l'd get in trouble for that. 1060 01:08:52,128 --> 01:08:53,628 Just get it for me. 1061 01:08:55,297 --> 01:08:58,258 There might be another one in her drawer with her valuables. 1062 01:08:58,634 --> 01:08:59,843 (YELPS) 1063 01:09:01,053 --> 01:09:02,178 Ow! 1064 01:09:03,347 --> 01:09:04,472 (GRUNTS) 1065 01:09:05,057 --> 01:09:06,766 Get me the key. 1066 01:09:07,810 --> 01:09:08,810 All right. 1067 01:09:10,521 --> 01:09:12,480 (SlGHS) l will. 1068 01:09:13,440 --> 01:09:14,649 (SPlTTlNG) 1069 01:09:46,807 --> 01:09:48,308 McBURNEY: Who's there? 1070 01:09:50,853 --> 01:09:52,020 lt's Jane. 1071 01:09:55,441 --> 01:09:56,482 Jane. 1072 01:09:57,109 --> 01:09:58,484 Open the door for a minute, will you? 1073 01:10:01,155 --> 01:10:02,155 Please. 1074 01:10:13,876 --> 01:10:15,793 Jane. Jane, where are you going? 1075 01:10:16,503 --> 01:10:18,796 l'm just going out to the garden, Corporal. 1076 01:10:21,300 --> 01:10:23,009 Play a song for me, will you? 1077 01:10:24,303 --> 01:10:25,678 Will you do that for me, Jane? 1078 01:10:25,804 --> 01:10:27,305 Will you play one of those pretty songs? 1079 01:10:27,473 --> 01:10:29,224 Pretty like you. . . Please. 1080 01:10:31,727 --> 01:10:33,728 l'm not really a bad fella, Jane. 1081 01:10:36,398 --> 01:10:38,191 Do you think you'll be able to put in a. . . 1082 01:10:39,318 --> 01:10:41,861 A good word for me with Miss Martha and the others? 1083 01:10:41,987 --> 01:10:43,279 You know, maybe things will be able to go back 1084 01:10:43,364 --> 01:10:44,530 to the way they were before. . . 1085 01:10:46,909 --> 01:10:48,201 (CHUCKLES) 1086 01:10:50,746 --> 01:10:51,996 Will you ask her to let me stay? 1087 01:10:53,040 --> 01:10:54,832 She seems to be doing that. 1088 01:10:54,917 --> 01:10:55,917 No, l mean. . . 1089 01:10:56,502 --> 01:10:59,212 For her to tell me l'm welcome. 1090 01:10:59,505 --> 01:11:01,881 For her to talk to me and let you all talk to me. 1091 01:11:03,926 --> 01:11:05,843 Would you see if she'll do that? 1092 01:11:08,097 --> 01:11:09,097 Yes, sir. 1093 01:11:09,181 --> 01:11:10,598 Thank you, Jane. 1094 01:11:29,702 --> 01:11:31,703 l wish he would just leave. 1095 01:11:32,329 --> 01:11:34,872 We have to wait for the Union troops to pass, which will be soon. 1096 01:11:34,999 --> 01:11:36,708 l expect our men to push them back. 1097 01:11:37,042 --> 01:11:38,501 Miss Martha, l'm scared. 1098 01:11:38,711 --> 01:11:39,794 l know, dear. 1099 01:11:39,878 --> 01:11:42,130 He said he was going to kill me if l made any noise. 1100 01:11:42,214 --> 01:11:43,214 Oh, be quiet. 1101 01:11:43,340 --> 01:11:44,549 Please. We must all be strong. 1102 01:11:45,009 --> 01:11:46,009 EDWlNA: He wasn't harming her. 1103 01:11:46,093 --> 01:11:47,343 She isn't harmed, is she? 1104 01:11:47,511 --> 01:11:49,137 He intended to harm her. 1105 01:11:49,305 --> 01:11:50,763 We're not sure what his intentions were. . . 1106 01:11:50,848 --> 01:11:52,223 Don't fence with me, miss. 1107 01:11:53,559 --> 01:11:55,268 l don't think he meant to harm anyone. 1108 01:11:55,436 --> 01:11:57,186 Perhaps not, but we can't be sure. 1109 01:11:58,105 --> 01:11:59,814 (CRASHlNG) (ALL GASPlNG) 1110 01:12:00,232 --> 01:12:02,650 (GlRLS WHlMPERlNG) 1111 01:12:02,776 --> 01:12:04,068 Stay back. McBURNEY: Well, well, well. . . 1112 01:12:04,778 --> 01:12:07,196 What are you lovely Southern ladies learning today? 1113 01:12:08,282 --> 01:12:09,365 The art of castration? 1114 01:12:09,450 --> 01:12:10,450 Why don't you just go? 1115 01:12:10,743 --> 01:12:12,368 We'll help you get your possessions and you can leave. 1116 01:12:12,536 --> 01:12:13,870 Oh, l can leave now, can l? 1117 01:12:14,204 --> 01:12:15,330 Just without me leg. 1118 01:12:15,497 --> 01:12:16,914 Are you finished dressing me up? 1119 01:12:17,207 --> 01:12:18,541 l'll leave when l goddamn want to. 1120 01:12:18,834 --> 01:12:20,835 Everything's gonna change around here from now on ! 1121 01:12:21,003 --> 01:12:22,128 Let me tell you how it's gonna go. 1122 01:12:22,504 --> 01:12:24,672 Do you even know why Edwina threw me down those stairs? 1123 01:12:24,965 --> 01:12:27,467 And why your Miss Martha there, she took my leg? 1124 01:12:28,510 --> 01:12:30,595 Because l wouldn't go to her room ! Or Edwina's! 1125 01:12:31,263 --> 01:12:33,056 No. No, no, no, they didn't like that that much ! 1126 01:12:33,140 --> 01:12:35,391 That's enough ! l'll tell you when it's enough ! 1127 01:12:37,353 --> 01:12:39,145 Please don't shout, Corporal McBurney. 1128 01:12:39,313 --> 01:12:40,688 You'll frighten Henry here. 1129 01:12:40,856 --> 01:12:42,440 (GRUNTS) (AMY GASPS) 1130 01:12:42,566 --> 01:12:43,649 MlSS MARTHA: No. Amy. 1131 01:12:43,734 --> 01:12:45,026 (AMY CRYlNG) 1132 01:12:45,944 --> 01:12:47,362 McBURNEY: Amy. . . Stay away from me! 1133 01:12:47,529 --> 01:12:48,780 Come here. Come here. 1134 01:12:49,156 --> 01:12:59,874 lt's all right. 1135 01:12:59,958 --> 01:13:01,042 (GLASS SHATTERlNG) (GlRLS SHRlEK AND WHlMPER) 1136 01:13:01,126 --> 01:13:02,085 MlSS MARTHA: lt's all right. 1137 01:13:02,169 --> 01:13:03,378 lt's all right. 1138 01:13:05,756 --> 01:13:08,174 AMY: Miss Martha, what are we going to do? 1139 01:13:08,258 --> 01:13:09,592 Yes, it'll be all right. 1140 01:13:09,843 --> 01:13:11,010 lt'll be all right. 1141 01:13:11,428 --> 01:13:13,763 (MlSS MARTHA PANTlNG) 1142 01:13:14,556 --> 01:13:15,848 l need you to get the blue rag. 1143 01:13:15,933 --> 01:13:18,351 l need you to go to the front gate. Hmm? 1144 01:13:18,435 --> 01:13:20,353 You pretend like you're gathering walnuts, 1145 01:13:20,521 --> 01:13:21,771 and you tie that rag on the gate, 1146 01:13:21,855 --> 01:13:23,022 and then you come right back here. 1147 01:13:23,649 --> 01:13:24,857 Can you do that? 1148 01:13:25,025 --> 01:13:26,192 Yes, Miss Martha. 1149 01:13:26,527 --> 01:13:28,111 Yes. Good. Hurry. 1150 01:13:31,365 --> 01:13:33,866 What are you doing there, Miss Amy? (GASPS) 1151 01:13:42,126 --> 01:13:43,960 (BOTH PANTlNG) 1152 01:13:50,217 --> 01:13:52,176 (AMY SCREAMlNG) (ALL GASP) 1153 01:13:52,261 --> 01:13:53,928 Go inside and stay there. 1154 01:13:59,726 --> 01:14:01,936 (BREATHlNG SHAKlLY) 1155 01:14:31,800 --> 01:14:32,842 (AMY SCREAMS) 1156 01:14:32,926 --> 01:14:33,926 AMY: Help! 1157 01:14:41,935 --> 01:14:42,977 Leave me alone! 1158 01:14:43,061 --> 01:14:44,228 McBURNEY: What did Miss Martha say? 1159 01:14:44,396 --> 01:14:46,314 AMY: Get away from me! Why are you sending signals? 1160 01:14:58,160 --> 01:14:59,285 Miss Martha! MlSS MARTHA: Amy! 1161 01:15:00,537 --> 01:15:01,537 (GUN COCKS) 1162 01:15:01,622 --> 01:15:04,457 What are you thinking, sending a little girl to do your bidding? 1163 01:15:04,958 --> 01:15:06,709 Corporal McBurney, please. 1164 01:15:08,962 --> 01:15:10,338 lt's all right. 1165 01:15:10,422 --> 01:15:11,797 (AMY SOBBlNG) 1166 01:15:11,882 --> 01:15:13,716 You come inside with us. 1167 01:15:18,347 --> 01:15:20,806 We have one more bottle of Bourbon in the cellar. 1168 01:15:23,727 --> 01:15:25,019 McBURNEY: Go on, then. 1169 01:15:34,446 --> 01:15:35,947 (DOOR CLOSES) (ALL GASP) 1170 01:15:38,825 --> 01:15:40,284 Get over there and sit down. 1171 01:15:40,369 --> 01:15:41,369 Sit down. 1172 01:15:41,495 --> 01:15:43,079 Sit down, the lot of you ! 1173 01:15:46,041 --> 01:15:47,250 Amy, l thought we were friends. 1174 01:15:48,794 --> 01:15:50,711 l never meant any harm to any of you. 1175 01:15:52,506 --> 01:15:54,131 (SNlFFLES) 1176 01:15:54,216 --> 01:15:56,300 Look at me, look at what you've done to me. 1177 01:15:58,637 --> 01:16:01,305 l'd rather be dead than be a man without a leg, 1178 01:16:01,390 --> 01:16:02,390 hobbling around. 1179 01:16:03,600 --> 01:16:05,518 Why didn't you kill me when you had the chance? 1180 01:16:06,603 --> 01:16:09,272 l see how you all look at me, your disgust and your pity. 1181 01:16:10,440 --> 01:16:12,275 l'm not even a man anymore! 1182 01:16:13,193 --> 01:16:14,860 l took your kindness and l trusted you, 1183 01:16:15,028 --> 01:16:16,821 and you toyed with me, you butchered me. 1184 01:16:18,365 --> 01:16:19,574 (EXHALES) 1185 01:16:20,659 --> 01:16:22,326 All right. Well, l've had enough of your devilment. 1186 01:16:22,786 --> 01:16:24,120 l've got six shots left in this gun, 1187 01:16:24,204 --> 01:16:25,454 and the next one of you that tries something, 1188 01:16:25,539 --> 01:16:27,373 l swear to God, you're gonna get it from me! 1189 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 Do you hear me? 1190 01:16:29,751 --> 01:16:30,960 (GlRLS SCREAM) 1191 01:16:32,045 --> 01:16:33,754 The next shot is for one of you. 1192 01:16:33,839 --> 01:16:35,298 (GlRLS WHlMPERlNG) 1193 01:16:36,967 --> 01:16:37,967 Edwina. 1194 01:16:38,135 --> 01:16:39,135 Edwina, no. 1195 01:16:39,553 --> 01:16:41,429 What are you doing? No. 1196 01:16:41,513 --> 01:16:43,014 (BOTH GRUNT) 1197 01:16:47,102 --> 01:16:49,270 (PANTlNG) 1198 01:16:55,944 --> 01:16:56,944 What do you want? 1199 01:17:18,717 --> 01:17:20,801 (BREATHlNG HEAVlLY) 1200 01:17:32,064 --> 01:17:33,898 (BOTH PANTlNG) 1201 01:17:40,072 --> 01:17:41,739 (BOTH GRUNTlNG) 1202 01:17:44,493 --> 01:17:45,868 (EDWlNA GRUNTS) 1203 01:17:49,665 --> 01:17:50,956 (McBURNEY GRUNTlNG) 1204 01:18:03,804 --> 01:18:05,805 How could you let her be alone with him? 1205 01:18:07,474 --> 01:18:08,974 Alicia, please, just let me think. 1206 01:18:09,142 --> 01:18:11,227 l knew it was a mistake when you brought him here, Amy. 1207 01:18:11,395 --> 01:18:14,397 You can't blame her, she did it out of the goodness of her heart. 1208 01:18:14,898 --> 01:18:16,065 (BREATHES SHAKlLY) 1209 01:18:16,149 --> 01:18:17,149 l'm trying to think. 1210 01:18:17,234 --> 01:18:18,401 We have to rid ourselves of him. 1211 01:18:18,485 --> 01:18:21,821 We're not safe here while he's in the house. 1212 01:18:24,616 --> 01:18:26,534 Can't we leave him back in the woods? 1213 01:18:28,036 --> 01:18:29,954 No, it'd be too much of a risk. 1214 01:18:31,498 --> 01:18:32,915 We could hang him? 1215 01:18:33,542 --> 01:18:35,209 We cannot resort to brutality. 1216 01:18:35,377 --> 01:18:36,836 We can't go on like this with him here. 1217 01:18:37,003 --> 01:18:38,546 l know, that's why l need to think. 1218 01:18:38,714 --> 01:18:40,381 l'm trying to think of a plan. 1219 01:18:40,549 --> 01:18:42,800 l could tell him he's no longer welcome around certain people. . . 1220 01:18:42,884 --> 01:18:43,884 You'll do nothing of the sort. 1221 01:18:43,969 --> 01:18:45,761 You're a fool if you think he's gonna take your suggestions. . . 1222 01:18:45,846 --> 01:18:47,096 l was trying to help. Girls, please. Please. 1223 01:18:47,180 --> 01:18:48,264 Will you go and get help? 1224 01:18:48,348 --> 01:18:50,850 l can't. l can't leave you here with him alone. 1225 01:18:53,395 --> 01:18:55,396 He loved the mushrooms. 1226 01:19:02,863 --> 01:19:05,865 The Corporal loved the mushrooms we served him. 1227 01:19:08,618 --> 01:19:10,953 What if Amy picked the kind. . . 1228 01:19:11,997 --> 01:19:14,415 Some especially for him? 1229 01:19:25,385 --> 01:19:27,386 Do you think you could do that, Amy? 1230 01:19:30,640 --> 01:19:32,892 Do you think you could find the mushrooms? 1231 01:19:36,521 --> 01:19:38,314 Oh, you'd have to be very quiet. 1232 01:19:41,193 --> 01:19:45,863 You'd have to go very quickly out of the house. 1233 01:19:47,282 --> 01:19:48,282 Yes? 1234 01:19:48,617 --> 01:19:49,658 Yes, Miss Martha. 1235 01:19:49,826 --> 01:19:51,410 He mustn't see you. 1236 01:19:57,793 --> 01:19:59,877 Hmm, that's what we're gonna do. 1237 01:19:59,961 --> 01:20:01,462 We're gonna make a nice supper. 1238 01:20:02,214 --> 01:20:03,422 (CHUCKLES) 1239 01:20:05,509 --> 01:20:07,510 We'll invite him for a big send-off. 1240 01:20:10,222 --> 01:20:13,891 Prepare a smoked ham and we'll make biscuits and. . . 1241 01:20:14,184 --> 01:20:17,770 And then we'll sauté the mushrooms in butter and wine. 1242 01:20:39,751 --> 01:20:40,918 (GRUNTS) 1243 01:21:14,452 --> 01:21:16,370 (PRAYlNG lNDlSTlNCTLY) 1244 01:21:21,459 --> 01:21:22,960 (SlGHS) 1245 01:21:24,629 --> 01:21:25,838 (GRUNTS SOFTLY) 1246 01:22:18,934 --> 01:22:20,351 (DOOR OPENS) 1247 01:22:27,859 --> 01:22:29,193 Allow me. 1248 01:22:30,403 --> 01:22:31,904 Thank you. You're welcome. 1249 01:22:33,865 --> 01:22:35,449 Good evening, ma'am. MlSS MARTHA: Good evening. 1250 01:22:35,617 --> 01:22:36,951 Ladies. 1251 01:22:37,202 --> 01:22:38,786 Corporal McBurney, 1252 01:22:39,871 --> 01:22:41,914 we'd like you to know that we harbor no ill feelings, 1253 01:22:41,998 --> 01:22:43,999 and we prepared this meal 1254 01:22:44,167 --> 01:22:46,502 in commemoration of your journey ahead. 1255 01:22:47,045 --> 01:22:51,256 Well, thank you for excusing my, uh, outburst. 1256 01:22:51,633 --> 01:22:52,883 Think nothing of it. 1257 01:22:53,051 --> 01:22:55,886 l'd like to thank you for all this as well. lt looks, uh. . . 1258 01:22:56,638 --> 01:22:58,806 lt looks like just about the finest meal l've ever seen. 1259 01:22:59,391 --> 01:23:00,516 Oh. 1260 01:23:01,059 --> 01:23:02,393 Bon appétit. 1261 01:23:03,728 --> 01:23:05,729 Yes. MlSS MARTHA: Wait, wait. . . 1262 01:23:07,148 --> 01:23:08,983 We must say grace. 1263 01:23:10,610 --> 01:23:12,319 Lord, bless this food 1264 01:23:12,570 --> 01:23:15,739 and grant that we may be thankful for Thy mercy's be. 1265 01:23:15,865 --> 01:23:17,825 Amen. ALL: Amen. 1266 01:23:23,999 --> 01:23:25,833 McBURNEY: Would you pour me a glass of wine, please, Marie? 1267 01:23:30,046 --> 01:23:31,213 Thank you. 1268 01:23:37,554 --> 01:23:39,138 Thank you. You're welcome. 1269 01:23:39,305 --> 01:23:41,140 Miss Amy picked the mushrooms today. 1270 01:23:41,391 --> 01:23:42,433 Would you like some, Corporal? 1271 01:23:42,559 --> 01:23:44,018 l would indeed, yeah. l'm fond of them. 1272 01:23:57,365 --> 01:23:58,824 Thank you, Miss Marie. 1273 01:24:01,119 --> 01:24:02,369 Miss Morrow? 1274 01:24:07,834 --> 01:24:08,834 AMY: Miss Edwina. . . 1275 01:24:09,919 --> 01:24:11,378 You don't like mushrooms. 1276 01:24:13,214 --> 01:24:15,632 That's true, l don't really. 1277 01:24:16,134 --> 01:24:17,718 All right, then. 1278 01:24:25,351 --> 01:24:27,102 Thank you. 1279 01:24:38,698 --> 01:24:39,782 Mmm. 1280 01:24:41,451 --> 01:24:42,701 Jesus. 1281 01:24:47,457 --> 01:24:48,499 (McBURNEY EXHALES) 1282 01:24:49,834 --> 01:24:51,418 Miss Amy, you picked these mushrooms yourself? 1283 01:24:54,589 --> 01:24:55,756 Delicious. 1284 01:24:56,466 --> 01:24:57,716 (CHUCKLES SOFTLY) 1285 01:24:59,135 --> 01:25:00,135 (CHUCKLES) 1286 01:25:03,890 --> 01:25:05,057 McBURNEY: l'm not gonna stay here for much longer. 1287 01:25:06,643 --> 01:25:08,644 But, um, while l'm here, 1288 01:25:09,020 --> 01:25:10,729 l want to do my best to make up for, 1289 01:25:11,564 --> 01:25:13,649 you know, all the unfortunate things that happened. 1290 01:25:16,611 --> 01:25:17,903 Miss Alicia, 1291 01:25:18,738 --> 01:25:21,323 tell us, how is your embroidery coming along? 1292 01:25:21,699 --> 01:25:23,242 lt's coming along just fine. 1293 01:25:24,744 --> 01:25:27,287 MlSS MARTHA: l do have to say, the roses are looking splendid. 1294 01:25:28,206 --> 01:25:31,875 And the Blush Noisette, it's always been one of my favorites. 1295 01:25:35,713 --> 01:25:37,047 (GAGGlNG) 1296 01:25:38,716 --> 01:25:40,634 (LABORED BREATHlNG) 1297 01:25:44,055 --> 01:25:45,389 John? 1298 01:25:50,436 --> 01:25:52,271 (McBURNEY WHEEZlNG) 1299 01:25:52,355 --> 01:25:53,355 McBURNEY: l can't breathe. . . 1300 01:25:54,149 --> 01:25:55,149 EDWlNA: John? 1301 01:25:56,109 --> 01:25:57,442 What's the matter? 1302 01:25:57,527 --> 01:25:58,527 (GASPS) What. . . 1303 01:25:58,820 --> 01:26:00,404 (WHEEZlNG) 1304 01:26:04,659 --> 01:26:05,659 EDWlNA: What. . . 1305 01:26:06,452 --> 01:26:07,703 What's the matter? 1306 01:26:07,787 --> 01:26:09,037 (WHEEZES) 1307 01:26:18,131 --> 01:26:19,798 Miss Amy. 1308 01:27:00,089 --> 01:27:03,091 Keep your stitches in a straight line, like l showed you. 1309 01:27:06,554 --> 01:27:10,307 Edwina. 1310 01:27:11,601 --> 01:27:13,101 Yes, Miss Martha. 1311 01:27:19,192 --> 01:27:21,610 Not so tight, Miss Amy. 1312 01:27:36,292 --> 01:27:38,502 (SOMBER MUSlC PLAYlNG) 1313 01:28:13,204 --> 01:28:14,913 (GlRLS GRUNTlNG) 1314 01:28:23,673 --> 01:28:25,215 MlSS MARTHA: Lay him here. (GlRLS GRUNT) 1315 01:28:45,820 --> 01:28:47,863 (SOMBER MUSlC CONTlNUES PLAYlNG) 1316 01:30:43,479 --> 01:30:45,480 (FOLK SONG PLAYlNG) 86225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.