Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,568 --> 00:00:38,366
Yep, that's me. Kronk.
2
00:00:38,838 --> 00:00:41,102
Wait. Where did I go?
3
00:00:41,174 --> 00:00:42,664
Right, there I am.
4
00:00:42,742 --> 00:00:45,108
Covered in cheeselike a human pizza.
5
00:00:45,178 --> 00:00:47,112
My life was fine until today.
6
00:00:47,180 --> 00:00:50,343
- But now I'm doomed. Doomed!
- Ah!
7
00:00:50,917 --> 00:00:52,908
You know, it wasn'talways like this.
8
00:00:52,986 --> 00:00:56,183
I helped save the emperor's life.Found a rewarding career.
9
00:00:56,256 --> 00:00:57,814
Next slide!
10
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
I even madesome great new friends.
11
00:01:00,093 --> 00:01:03,859
Oh! But look at me now!Hiding out like a frightened kid
12
00:01:03,930 --> 00:01:05,921
who needs a hugfrom his teddy bear.
13
00:01:05,999 --> 00:01:08,490
The little yellow onewith the button nose.
14
00:01:08,568 --> 00:01:11,833
Ah, if only I couldturn back the clock.
15
00:01:11,905 --> 00:01:14,703
Back to a time when I hada spring in my step
16
00:01:14,774 --> 00:01:17,140
and a... smile in my heart.
17
00:01:17,811 --> 00:01:20,609
A time I like to think of as...
18
00:01:21,948 --> 00:01:23,882
... earlier that same day.
19
00:01:33,827 --> 00:01:36,660
Ahhh!
20
00:01:46,239 --> 00:01:47,968
Mmm!
21
00:01:50,443 --> 00:01:52,377
Mmm!
22
00:01:58,952 --> 00:02:00,419
Come on!
23
00:02:02,122 --> 00:02:03,817
Mm-hmm.
24
00:02:03,890 --> 00:02:05,881
That's what I'm talking about.
25
00:02:07,627 --> 00:02:09,788
Look out! Here it comes!
26
00:02:09,863 --> 00:02:11,592
♪ See him walkin' down the street ♪
27
00:02:11,664 --> 00:02:13,689
♪ With a merry gleam in his eye ♪
28
00:02:13,766 --> 00:02:17,167
♪ He's loved by everyone in this town ♪
29
00:02:17,237 --> 00:02:18,602
♪ He's loved by this town ♪
30
00:02:18,671 --> 00:02:22,334
♪ To look at him now you'd never know ♪
♪ He was once the kind of guy ♪
31
00:02:22,408 --> 00:02:25,036
♪ Who tried to bring an empire down ♪
32
00:02:25,111 --> 00:02:26,510
♪ An empire down ♪
33
00:02:26,579 --> 00:02:30,879
♪ He lost his groove, he lost his way ♪
♪ When he fell in with a woman ♪
34
00:02:30,950 --> 00:02:34,351
♪ Who wanted to take over the world ♪
35
00:02:34,420 --> 00:02:36,718
♪ But then he did a full 180 ♪
36
00:02:36,789 --> 00:02:38,916
♪ Said vamoose to the shady lady ♪
37
00:02:38,992 --> 00:02:41,654
♪ Now he'll teach your kid ♪
♪ to talk like a squirrel
38
00:02:41,728 --> 00:02:44,094
- Squeakity squeaken.
- Squeak, squeaken!
39
00:02:44,164 --> 00:02:49,192
♪ And though he spreads such joy ♪
♪ everywhere he goes ♪
40
00:02:49,269 --> 00:02:51,737
♪ Looks like this town's fly guy ♪
41
00:02:51,804 --> 00:02:54,272
♪ Will be the last to know ♪
42
00:02:54,774 --> 00:02:57,004
♪ There is nothing to prove ♪
43
00:02:57,076 --> 00:03:01,172
♪ Don't have to approve ♪
♪ the way that you move ♪
44
00:03:01,247 --> 00:03:05,308
♪ Don't have to be smart ♪
♪ or be rich or be smooth ♪
45
00:03:05,385 --> 00:03:08,912
♪ Don't have to make art ♪
♪ that could hang in the Louvre ♪
46
00:03:08,988 --> 00:03:11,320
♪ If you just go with your heart ♪
47
00:03:11,391 --> 00:03:14,918
- ♪ Then you'll be true to your groove ♪
- ♪ True to your groove ♪
48
00:03:14,994 --> 00:03:19,328
- ♪ You should be true to your groove ♪
- ♪ True to your groove ♪
49
00:03:19,399 --> 00:03:23,335
- ♪ You should be true to your groove ♪
- ♪ True to your groove ♪
50
00:03:23,403 --> 00:03:25,428
♪ Yeah, you should be true to your ♪
51
00:03:25,505 --> 00:03:28,269
♪ Oh, you should be true ♪
♪ to your groove ♪
52
00:03:31,277 --> 00:03:34,542
So right about now you're probably wondering,
53
00:03:34,614 --> 00:03:36,707
"Hey, where's that emperor guy?"
54
00:03:36,783 --> 00:03:39,081
Ha-ha! Wella, wella, boom baby!
55
00:03:39,152 --> 00:03:42,849
Emperor Kuzco here,
coming at you live from the palace.
56
00:03:42,922 --> 00:03:44,184
Hail Kuzco!
57
00:03:44,257 --> 00:03:46,725
No, please, don't grovel.
I'd feel stupid.
58
00:03:46,793 --> 00:03:48,522
I'm not that kind of guy anymore.
59
00:03:48,595 --> 00:03:51,689
I'm nice now.
Didn't you see the first movie?
60
00:03:51,764 --> 00:03:54,528
Yay! A 50-foot me!
61
00:03:54,601 --> 00:03:57,331
Oh, I love that movie, 'cause it's all about me.
62
00:03:59,305 --> 00:04:03,571
But right now it's Kronk's turn
to be in the limelight.
63
00:04:03,643 --> 00:04:05,634
Let me put this as simply as I can.
64
00:04:05,712 --> 00:04:07,703
This one's his movie.
65
00:04:07,780 --> 00:04:10,271
Not my movie. His movie.
66
00:04:10,350 --> 00:04:13,285
Not mine. His, not mine.
67
00:04:13,353 --> 00:04:14,786
His. Not mine. You got it?
68
00:04:14,854 --> 00:04:17,084
Even the little ones? OK.
69
00:04:17,156 --> 00:04:18,953
I'll be back to check on you later.
70
00:04:19,025 --> 00:04:22,222
Have some popcorn,
a little sippy-sip of your sip stuff.
71
00:04:22,295 --> 00:04:25,696
Places, please. Action!
72
00:04:27,600 --> 00:04:29,727
Ordering!
73
00:04:29,802 --> 00:04:33,363
Waffle platter, extra butter,
two honey-glazed pill bugs
74
00:04:33,439 --> 00:04:36,169
and a chocolate sundae, hold the cherry.
75
00:04:36,242 --> 00:04:38,176
One diet plate. Got it.
76
00:04:38,244 --> 00:04:41,907
Yeah, it was shaping upto be another perfect day.
77
00:04:41,981 --> 00:04:45,678
The orders were flying, the jointwas jumping, grease was popping...
78
00:04:45,752 --> 00:04:47,515
... and everybody knew my name.
79
00:04:47,587 --> 00:04:49,077
Kronk!
80
00:04:49,155 --> 00:04:51,385
Oh, yeah,I was living the dream.
81
00:04:51,457 --> 00:04:53,425
Hey, Kronk!
How about some grub?
82
00:04:53,493 --> 00:04:55,222
- Pacha!
- Hey, Kronk!
83
00:04:55,295 --> 00:04:56,489
Tipo. Chaca.
84
00:04:59,499 --> 00:05:01,558
Put her there, Junior Chipmunks.
85
00:05:02,769 --> 00:05:04,327
Nice handshake, Chippers!
86
00:05:04,404 --> 00:05:07,498
- Mmm. Someone's been practicing.
- Oh! You're too kind.
87
00:05:07,940 --> 00:05:10,272
Pacha, you forgot your change yesterday.
88
00:05:10,343 --> 00:05:11,605
Hey, thanks, Kronk!
89
00:05:11,678 --> 00:05:14,078
Well, what's right is right.
Otherwise...
90
00:05:14,147 --> 00:05:16,581
- It'd be wrong!
- Right.
91
00:05:17,750 --> 00:05:19,183
Boy, the place is packed.
92
00:05:19,252 --> 00:05:22,551
Yeah. Never had this many friends
when I was an evil henchman.
93
00:05:22,622 --> 00:05:25,250
And look at you now, chef at Mudka's.
94
00:05:25,325 --> 00:05:27,623
And head delivery boy!
95
00:05:27,694 --> 00:05:31,858
Delivery Boy logo by permissionof Delivery Boy Local 8675309.
96
00:05:31,931 --> 00:05:35,367
- I get my one-year pin next week.
- That calls for a celebration!
97
00:05:35,435 --> 00:05:37,130
A toast to Kronk!
98
00:05:37,203 --> 00:05:39,194
May you be this happy
99
00:05:39,272 --> 00:05:41,107
till the day you die!
100
00:05:43,343 --> 00:05:44,810
Ah!
101
00:05:48,748 --> 00:05:52,047
I've come to deliver this urgent llamagram.
102
00:05:53,786 --> 00:05:55,754
Llamagram. Thank you.
103
00:05:58,291 --> 00:05:59,622
Everything OK, buddy?
104
00:06:00,693 --> 00:06:03,491
Oh!
105
00:06:04,030 --> 00:06:08,023
Are you kidding? It's just your
run-of-the-mill urgent llamagram.
106
00:06:13,172 --> 00:06:16,630
What am I gonna do?
What am I gonna do?
107
00:06:16,709 --> 00:06:20,509
I know. I'll tunnel out of here with
a spoon, escape through the sewers
108
00:06:20,580 --> 00:06:23,572
and live as a quiet but lonely
shepherdess named Maria.
109
00:06:24,684 --> 00:06:25,673
That'll work.
110
00:06:26,419 --> 00:06:30,082
We're out of spoons!
That's it. I'm done for.
111
00:06:30,156 --> 00:06:32,317
Chin up, big guy.
I'm here for you.
112
00:06:32,392 --> 00:06:34,758
You! This is all your fault! You...
113
00:06:35,428 --> 00:06:37,589
You're the one who got me into this mess!
114
00:06:37,663 --> 00:06:40,461
If you'd listened,
you could have had everything.
115
00:06:40,533 --> 00:06:43,195
But no. You had to listen
to Miss Goody Two-Wings.
116
00:06:44,070 --> 00:06:45,833
Mr. Goody Two-Wings.
117
00:06:45,905 --> 00:06:48,169
Yeah, big talk coming from a guy in a dress.
118
00:06:48,241 --> 00:06:50,709
- I told you, it's a robe.
- And those are pearls.
119
00:06:50,777 --> 00:06:52,768
Fellas! You're not helping.
120
00:06:53,613 --> 00:06:55,911
Now where was I? Oh, yeah.
121
00:06:55,982 --> 00:06:57,973
Doomed!
122
00:06:58,050 --> 00:07:01,019
- What's with you?
- It's my father.
123
00:07:01,087 --> 00:07:03,248
He's... He's...
124
00:07:03,322 --> 00:07:04,812
...coming for a visit.
125
00:07:05,324 --> 00:07:08,191
"Can't wait to meet your wife and kids and see
126
00:07:08,261 --> 00:07:10,729
your big house on the hill.
Cordially,
127
00:07:10,797 --> 00:07:14,028
your father, Papi." So?
128
00:07:14,567 --> 00:07:18,833
So Papi said I have to have all those
things if I'm ever gonna be a success.
129
00:07:18,905 --> 00:07:21,396
And I once had them, but I lost them!
130
00:07:22,742 --> 00:07:24,642
- So?
- I never told him that part.
131
00:07:24,710 --> 00:07:27,372
Big whoop.
Tell him the truth.
132
00:07:27,447 --> 00:07:30,041
What? Tell him the truth?
Are you nuts?
133
00:07:30,116 --> 00:07:33,517
You don't let a guy like Papi down,
or you'll get one of these.
134
00:07:33,586 --> 00:07:35,850
The Cold Shoulder, the Frenzied Eyebrow,
135
00:07:35,922 --> 00:07:38,686
the Grimace of Doom, the Sneer of Despair,
136
00:07:38,758 --> 00:07:40,726
the Crippling Wince of Guilt,
137
00:07:40,793 --> 00:07:42,818
the Scowl of Impending Wrath,
138
00:07:42,895 --> 00:07:44,658
and worst of all,
139
00:07:44,730 --> 00:07:48,166
the Nostril Flare of Total Rejection.
140
00:07:48,234 --> 00:07:51,692
Total rejection.
Right, right. Mm-hmm.
141
00:07:51,771 --> 00:07:54,205
I remember it well. Too well.
142
00:07:59,712 --> 00:08:01,646
You see, I was always...
143
00:08:01,948 --> 00:08:03,711
... different growing up.
144
00:08:04,917 --> 00:08:06,908
Squeak, squeaker, squeaken?
145
00:08:17,463 --> 00:08:19,090
Papi didn't approve.
146
00:08:20,099 --> 00:08:23,626
He said if I didn't get serious,I'd never amount to anything.
147
00:08:25,371 --> 00:08:28,033
But nothing I ever didwas good enough for him.
148
00:08:55,668 --> 00:08:59,502
All I ever wantedwas a thumbs up
149
00:08:59,572 --> 00:09:01,472
from Papi.
150
00:09:02,041 --> 00:09:04,032
And I was so close.
151
00:09:05,311 --> 00:09:08,303
I once had a beautiful house on a hill.
152
00:09:09,148 --> 00:09:11,378
Papi woulda loved it.
153
00:09:11,450 --> 00:09:13,850
That house was a dream come true.
154
00:09:15,121 --> 00:09:17,146
Are you gonna tell me your life story,
155
00:09:17,223 --> 00:09:19,783
or are we gonna get back
to running a restaurant?
156
00:09:19,859 --> 00:09:22,726
You're right. Priorities.
157
00:09:24,063 --> 00:09:27,191
Get comfortable.
I've got a lot to get off my chest.
158
00:09:27,266 --> 00:09:28,198
Oy! I had to ask.
159
00:09:28,233 --> 00:09:29,130
Oy! I had to ask.
160
00:09:29,201 --> 00:09:31,601
My nightmare began on a day like any other.
161
00:09:32,104 --> 00:09:34,868
So, technically, I guessthat would be a "daymare."
162
00:09:34,941 --> 00:09:36,408
But I digress.
163
00:09:36,475 --> 00:09:40,172
It was lunchtime, and I was makingmy usual deliveries around town.
164
00:09:40,246 --> 00:09:42,237
I always savedthe best stop for last,
165
00:09:42,315 --> 00:09:46,149
to see my dear old friends at theFlickering Embers Home for Seniors.
166
00:09:46,218 --> 00:09:48,846
A happier group of folksyou'd never hope to meet.
167
00:09:48,921 --> 00:09:53,654
A perfect example of howto grow old with grace and dignity.
168
00:09:53,726 --> 00:09:56,217
Does this look like a rash to you?
169
00:09:56,295 --> 00:09:58,559
Has anybody seen my teeth?
170
00:09:58,631 --> 00:10:00,895
Oy! My aching knee.
171
00:10:00,967 --> 00:10:04,698
I sure wish there
was some way to stop getting old.
172
00:10:04,770 --> 00:10:07,671
If only they could put youth in a bottle.
173
00:10:07,740 --> 00:10:09,833
I'd pay anything for that.
174
00:10:09,909 --> 00:10:11,536
Again with the youth potion.
175
00:10:11,611 --> 00:10:15,012
How many times do I have to
tell you: There's no such thing!
176
00:10:15,081 --> 00:10:17,208
- But if there were...
- But there's not!
177
00:10:17,283 --> 00:10:19,012
- I said "if"!
- If, schmiff!
178
00:10:19,085 --> 00:10:20,484
OK, you two lovebirds.
179
00:10:20,553 --> 00:10:23,545
I don't have any youth potion,
but I did bring you lunch.
180
00:10:23,623 --> 00:10:25,523
- Hello, Kronk!
- Hello, Kronk!
181
00:10:25,591 --> 00:10:27,320
- Hiya, Kronk!
- Rudy!
182
00:10:27,393 --> 00:10:29,520
Gimme some stick.
What's shaking?
183
00:10:29,595 --> 00:10:32,189
- What isn't?
- Brought your favorite:
184
00:10:32,264 --> 00:10:34,892
- Purée of mystery meat.
- Oooh!
185
00:10:34,967 --> 00:10:38,869
Now that's a lunch I can sink my teeth into.
186
00:10:39,805 --> 00:10:42,205
And to complement your meal, prune juice.
187
00:10:42,274 --> 00:10:43,400
Ahhh!
188
00:10:43,476 --> 00:10:47,173
Drink up, everyone! Liquid gold.
189
00:10:47,246 --> 00:10:49,908
Ugh!
How can you drink that stuff?
190
00:10:49,982 --> 00:10:51,882
Kronk says it's good for us.
191
00:10:53,452 --> 00:10:55,613
Good enough for me.
Fill her up, Kronk!
192
00:10:57,256 --> 00:11:01,522
- I guess that's everything.
- Aren't you forgetting something?
193
00:11:02,428 --> 00:11:04,896
- No, that's not it.
- Here you go, pal.
194
00:11:04,964 --> 00:11:06,295
From all of us.
195
00:11:06,365 --> 00:11:07,798
Oh, no, Rudy. I couldn't.
196
00:11:07,867 --> 00:11:11,394
We insist!
It's for your house fund.
197
00:11:11,470 --> 00:11:13,631
You know.
So you can afford that
198
00:11:13,706 --> 00:11:16,800
house on the hill your father
always wanted you to have.
199
00:11:16,876 --> 00:11:20,937
Oh, yeah. And then I could finally
get the big thumbs up from Papi.
200
00:11:21,013 --> 00:11:22,947
Yeah. How's that going?
201
00:11:23,015 --> 00:11:25,984
Oh, I'll get there. Someday.
202
00:11:34,226 --> 00:11:36,217
How about fresh pill bug tomorrow?
203
00:11:36,295 --> 00:11:38,855
- All right!
- I'll see you all later.
204
00:11:39,965 --> 00:11:43,492
Oh, boy.
Uh, somebody lose this? Anybody?
205
00:11:46,338 --> 00:11:47,464
That's weird.
206
00:11:53,913 --> 00:11:55,744
Ooh! Hey!
207
00:11:55,815 --> 00:11:59,410
Little did I know, my lifewas about to be changed forever.
208
00:11:59,485 --> 00:12:02,579
If only there'dbeen some kind of warning.
209
00:12:02,655 --> 00:12:04,646
A sign.
210
00:12:04,724 --> 00:12:06,351
Anything.
211
00:12:07,927 --> 00:12:11,920
Oh, you're a feisty one.
Hold still now.
212
00:12:12,565 --> 00:12:15,796
Huh?
213
00:12:17,403 --> 00:12:18,392
Hmm...
214
00:12:21,073 --> 00:12:23,439
Ahh!
215
00:12:25,778 --> 00:12:28,406
All right. Where'd you go,
you little rascal?
216
00:12:28,481 --> 00:12:31,939
Looking for... this?
217
00:12:36,756 --> 00:12:39,122
Hello, Kronk.
218
00:12:39,191 --> 00:12:41,489
Yzma! What are you doing here?
219
00:12:41,560 --> 00:12:44,495
I live here. Ever since
I was thrown out of the palace.
220
00:12:44,563 --> 00:12:46,622
Ah. Weird.
Never seen you around.
221
00:12:46,699 --> 00:12:49,532
Ah, but I've seen you, Kronk.
222
00:12:49,602 --> 00:12:51,695
- Oh. You look good.
- You think?
223
00:12:51,771 --> 00:12:54,672
At least you're not a cat anymore.
224
00:12:54,740 --> 00:12:56,537
- Except for that.
- Yes.
225
00:12:56,609 --> 00:13:01,103
An unfortunate side effect
of our last escapade together.
226
00:13:01,180 --> 00:13:02,579
Yeah. Good times.
227
00:13:02,648 --> 00:13:05,674
You drank that potion, turned you into a cat.
228
00:13:05,751 --> 00:13:08,515
Who would have thought?
It was a pink one like this.
229
00:13:08,587 --> 00:13:09,986
Don't touch the pink one!
230
00:13:11,957 --> 00:13:14,152
It's cough medicine.
231
00:13:15,661 --> 00:13:19,427
Hope you get to feeling better.
I'd love to stay and reminisce, but...
232
00:13:19,498 --> 00:13:22,433
- I've been watching you.
- Yeah.
233
00:13:23,068 --> 00:13:26,663
And I have a proposition for you.
234
00:13:27,106 --> 00:13:28,767
Ewww!
235
00:13:29,608 --> 00:13:31,235
A business proposition.
236
00:13:31,310 --> 00:13:32,436
Oh. Whoo!
237
00:13:32,511 --> 00:13:36,038
You see, Kronk, I'm not the person I once was.
238
00:13:36,115 --> 00:13:37,207
I've changed.
239
00:13:37,283 --> 00:13:39,547
I've turned myself around
240
00:13:39,618 --> 00:13:43,384
and devoted myself to hel...
241
00:13:43,455 --> 00:13:46,947
..."helping others."
242
00:13:47,359 --> 00:13:49,554
Oh, well, that's some turnaround.
243
00:13:49,628 --> 00:13:51,721
I want to help those old geez...
244
00:13:51,797 --> 00:13:54,732
I mean, your friends out there.
245
00:13:54,800 --> 00:13:59,567
Wouldn't you do anything
to ease their suffering, Kronk?
246
00:13:59,638 --> 00:14:03,233
- Of course I would, Yzma.
- Good. Then follow me!
247
00:14:05,244 --> 00:14:06,541
Pull the lever!
248
00:14:06,612 --> 00:14:08,477
Uh... This lever?
249
00:14:08,547 --> 00:14:10,640
- I worked out the bugs.
- Just checking.
250
00:14:13,285 --> 00:14:16,686
Whoo! Huh?
251
00:14:19,525 --> 00:14:21,459
Wait for it.
252
00:14:26,532 --> 00:14:29,729
This is even better
than your last one! Whoo!
253
00:14:31,737 --> 00:14:34,501
Welcome to my new secret lab.
254
00:14:35,174 --> 00:14:37,574
- Souvenir photo?
- Rats! My eyes are closed.
255
00:14:37,643 --> 00:14:39,406
Follow me!
256
00:14:40,112 --> 00:14:43,172
Whoa! Looks like
someone's been busy.
257
00:14:43,249 --> 00:14:44,807
I've finally done it.
258
00:14:44,884 --> 00:14:47,853
I've created the elixir of life.
259
00:14:47,920 --> 00:14:50,184
The answer to everyone's prayers.
260
00:14:50,256 --> 00:14:51,723
Behold!
261
00:14:51,790 --> 00:14:54,452
The fountain of youth in a bottle!
262
00:14:57,062 --> 00:15:00,122
- Regular and diet.
- Huh. What do you call this?
263
00:15:00,199 --> 00:15:03,532
Yzma's Young and Beautiful!
264
00:15:03,602 --> 00:15:05,194
Heh. Catchy.
265
00:15:05,271 --> 00:15:07,262
And now that you're here,
266
00:15:07,339 --> 00:15:12,106
I finally have the one person
who can make my plan a success!
267
00:15:12,177 --> 00:15:14,077
And that person would be?
268
00:15:14,146 --> 00:15:16,239
- You.
- Me! I knew that.
269
00:15:16,749 --> 00:15:18,011
Wait. Why me?
270
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
Because I'm not exactly what you call
271
00:15:20,786 --> 00:15:22,617
a "people person."
272
00:15:22,688 --> 00:15:24,815
And everyone trusts you.
273
00:15:24,890 --> 00:15:27,723
Those old people will buy
anything you tell them to.
274
00:15:27,793 --> 00:15:30,489
So you want me to sell this to them?
275
00:15:30,562 --> 00:15:34,464
What do you say, Kronk?
Help me to help you to help them?
276
00:15:34,533 --> 00:15:37,263
I can't take money from them.
It wouldn't be right.
277
00:15:37,336 --> 00:15:39,395
Oh, too bad.
278
00:15:39,471 --> 00:15:43,032
Now I guess you'll never get
that great big house on a hill
279
00:15:43,108 --> 00:15:47,067
and the big thumbs up from Papi.
280
00:15:47,146 --> 00:15:48,511
Papi?
281
00:15:48,580 --> 00:15:49,911
Bingo.
282
00:15:50,783 --> 00:15:52,250
Whoa!
283
00:15:52,718 --> 00:15:56,313
♪ He wants to come on ♪
♪ up to your house ♪
284
00:15:56,956 --> 00:15:58,890
♪ Have some supper ♪
285
00:15:58,958 --> 00:16:02,155
What will you serve it on, Kronk?
Plastic Tupper?
286
00:16:02,227 --> 00:16:07,062
♪ You don't even own a fixer-upper ♪
287
00:16:07,132 --> 00:16:09,327
♪ Help me to help you to help him ♪
288
00:16:09,401 --> 00:16:11,062
Help you to help me to help who?
289
00:16:11,136 --> 00:16:13,900
I need gold, Kronk!
290
00:16:13,973 --> 00:16:16,601
I mean, you need gold.
291
00:16:16,675 --> 00:16:18,666
♪ So sign your name ♪
292
00:16:18,744 --> 00:16:20,041
♪ On this line ♪
293
00:16:20,112 --> 00:16:21,374
♪ Avoid disaster ♪
294
00:16:21,447 --> 00:16:24,644
"You'll achieve a beautiful
connection with your father."
295
00:16:24,717 --> 00:16:27,345
♪ Just faster ♪
♪ Win Papi's love ♪
296
00:16:27,419 --> 00:16:30,411
♪ With that pile of plaster ♪
297
00:16:30,489 --> 00:16:32,582
♪ Help me to help you to help him ♪
298
00:16:32,658 --> 00:16:34,148
♪ And then you'll hear him say ♪
299
00:16:34,226 --> 00:16:35,818
♪ Hey, hey, hey ♪
300
00:16:35,894 --> 00:16:37,885
♪ I'm milking the Milky Way ♪
301
00:16:37,963 --> 00:16:40,261
♪ I'm loving this lovely day ♪
302
00:16:40,332 --> 00:16:41,390
♪ And I ♪
303
00:16:41,467 --> 00:16:43,094
♪ Feel like a million ♪
304
00:16:43,168 --> 00:16:44,692
♪ Wow zee wow ♪
305
00:16:44,770 --> 00:16:46,795
♪ This cat is back, and how ♪
306
00:16:46,872 --> 00:16:51,775
♪ I'm taking my big-time bow ♪
♪ when I feel like a million ♪
307
00:16:51,877 --> 00:16:54,368
♪ A million, a million ♪
308
00:16:54,446 --> 00:16:56,778
♪ A million ♪
309
00:16:56,849 --> 00:17:00,808
Yes! Now, sell, sell, sell!
310
00:17:00,886 --> 00:17:01,784
Whoa!
311
00:17:01,819 --> 00:17:02,682
Whoa!
312
00:17:03,222 --> 00:17:04,746
Step right up.
313
00:17:04,823 --> 00:17:08,315
It's finally arrived. The cure
for everything that ails you.
314
00:17:08,460 --> 00:17:11,327
Yzma's Young and Beautiful!
315
00:17:14,066 --> 00:17:16,762
Ugh. It's a, uh, youth potion.
316
00:17:16,835 --> 00:17:17,961
Ohhh!
317
00:17:18,037 --> 00:17:19,561
- Here you go.
- Kronk!
318
00:17:19,638 --> 00:17:21,196
Does this stuff really work?
319
00:17:23,008 --> 00:17:24,703
Does this stuff really work?
320
00:17:24,777 --> 00:17:26,369
Of course it does, you idiot!
321
00:17:26,445 --> 00:17:28,003
Of course it does, you idiot!
322
00:17:29,948 --> 00:17:31,142
Good enough for me!
323
00:17:31,216 --> 00:17:32,513
Drink up, everyone!
324
00:17:32,584 --> 00:17:34,313
Liquid gold.
325
00:17:40,025 --> 00:17:42,459
Oh. Look at my range of motion!
326
00:17:42,528 --> 00:17:44,359
My elbow doesn't creak!
327
00:17:44,430 --> 00:17:46,660
I'm melting away the pounds!
328
00:17:46,732 --> 00:17:49,030
Hair! I've got hair!
329
00:17:49,101 --> 00:17:51,695
By golly, this stuff really works!
330
00:18:00,913 --> 00:18:03,279
♪ Hey, hey, hey ♪
331
00:18:03,949 --> 00:18:07,077
♪ I'm milking the Milky Way ♪
332
00:18:08,287 --> 00:18:11,154
♪ I'm loving this lovely day ♪
333
00:18:11,223 --> 00:18:14,522
♪ And I feel like a million ♪
334
00:18:14,593 --> 00:18:15,992
♪ Wow zee wow ♪
335
00:18:16,061 --> 00:18:18,188
♪ This cat is back, and how ♪
336
00:18:18,263 --> 00:18:23,496
♪ I'm taking my big-time bow ♪
♪ and I feel like a million ♪
337
00:18:23,569 --> 00:18:28,268
♪ Feel like a million ♪
♪ in a million ways ♪
338
00:18:28,340 --> 00:18:30,274
♪ Feel like a million ♪
339
00:18:30,342 --> 00:18:32,173
♪ Feel like a million ♪
340
00:18:32,244 --> 00:18:34,838
♪ Feel like a million ♪
341
00:18:34,913 --> 00:18:36,608
Look out, old Yzma's back!
342
00:18:45,757 --> 00:18:48,157
Well, that worked.
343
00:18:49,161 --> 00:18:50,651
Suckers!
344
00:18:52,664 --> 00:18:54,325
It's like a dream come true.
345
00:18:54,399 --> 00:18:57,027
I put slime in a bottle, call it a youth potion
346
00:18:57,102 --> 00:18:58,831
and they can't get enough.
347
00:18:58,904 --> 00:19:01,168
I'll be rich!
348
00:19:01,240 --> 00:19:04,232
I'll be on top of the world! Again!
349
00:19:07,012 --> 00:19:09,537
Shut up!
350
00:19:09,615 --> 00:19:12,982
Whoo!
Could she be crazier? Cuckoo!
351
00:19:13,051 --> 00:19:15,542
You see what's going on here, don't you, folks?
352
00:19:15,621 --> 00:19:18,454
Here's a hint. You got sewer slime,
fancy packaging,
353
00:19:18,524 --> 00:19:21,982
crazy laugh like a demon from
the bowels of the earth. It's a scam!
354
00:19:22,060 --> 00:19:25,325
Her potion's a fake!
She's selling snake oil, people!
355
00:19:25,397 --> 00:19:26,659
Wake up!
356
00:19:26,732 --> 00:19:28,723
Oh, you saw it already, huh?
357
00:19:28,800 --> 00:19:32,236
Well, smarty, I bet you didn't see this!
358
00:19:34,773 --> 00:19:38,732
Oh! Yikes! That's gonna
haunt me in my nightmares.
359
00:19:38,810 --> 00:19:40,937
Can we just move on, please?
360
00:19:43,482 --> 00:19:45,245
Guy in the booth!
361
00:19:46,185 --> 00:19:47,516
Now!
362
00:19:55,260 --> 00:19:58,024
Big load of happy coming through.
363
00:20:00,165 --> 00:20:02,224
Doesn't get better than this, does it?
364
00:20:02,301 --> 00:20:05,236
I'm making tons of cash for my house fund.
365
00:20:05,304 --> 00:20:07,864
Now if only I could find a house on a hill.
366
00:20:07,940 --> 00:20:10,670
Kronk, heard you were looking
for a house on a hill.
367
00:20:10,742 --> 00:20:13,802
- You heard right.
- We need money for more potion.
368
00:20:13,879 --> 00:20:17,178
- Oh, yeah?
- So we're selling the senior home.
369
00:20:17,249 --> 00:20:19,547
Good luck with that.
370
00:20:21,019 --> 00:20:22,008
How much?
371
00:20:23,155 --> 00:20:25,282
Sold! Look, everyone!
372
00:20:25,357 --> 00:20:28,087
- I sold the house!
- Hooray!
373
00:20:28,694 --> 00:20:30,491
OK. Take care. Bye-bye.
374
00:20:34,066 --> 00:20:36,091
Oh, yeah.
It's all coming together.
375
00:20:42,307 --> 00:20:46,676
Dear Papi, remember how younever thought I'd amount to anything?
376
00:20:46,745 --> 00:20:49,111
Well, I got news for you.
377
00:20:49,181 --> 00:20:50,705
Good news!
378
00:20:50,782 --> 00:20:54,946
I finally got that big house on a hillyou always wanted me to have.
379
00:20:55,020 --> 00:20:56,146
It's really great.
380
00:20:56,221 --> 00:20:59,122
You're gonna love it.It's got all the amenities.
381
00:20:59,191 --> 00:21:00,351
Swimming pool,
382
00:21:01,793 --> 00:21:03,454
golf course...
383
00:21:03,962 --> 00:21:06,260
The windmill's a killer.
384
00:21:06,331 --> 00:21:08,060
And my favorite part of all...
385
00:21:08,133 --> 00:21:09,896
Whoo!
386
00:21:09,968 --> 00:21:13,529
Pancake Junction!
387
00:21:13,605 --> 00:21:16,733
I even built a cozy littleguest wing just for you.
388
00:21:16,808 --> 00:21:21,438
Yep. Just a big, serious housefor a big, serious guy.
389
00:21:21,513 --> 00:21:24,482
Like me. That's who I am.
Marge, you getting all this?
390
00:21:24,549 --> 00:21:26,380
- Tina.
- Right. Sorry.
391
00:21:26,451 --> 00:21:29,181
Anyway, Papi, don't just take my word for it.
392
00:21:29,254 --> 00:21:30,778
Come see for yourself.
393
00:21:30,856 --> 00:21:33,086
I know you're gonna be so proud of your...
394
00:21:33,558 --> 00:21:34,650
...little Kronker.
395
00:21:34,726 --> 00:21:36,091
- Mr. Kronk?
- Yes, Tina?
396
00:21:36,161 --> 00:21:37,560
- Marge.
- Right.
397
00:21:37,629 --> 00:21:39,620
Wait. What?
398
00:21:39,698 --> 00:21:42,997
- A Mr. Rudy is here to see you.
- Rudy? Rudy who?
399
00:21:43,502 --> 00:21:45,265
Hey, Kronk!
400
00:21:46,471 --> 00:21:48,063
Oh, that Rudy.
401
00:21:48,140 --> 00:21:50,506
Long time no see!
402
00:21:50,676 --> 00:21:52,541
Rudy! What happened to you?
403
00:21:52,611 --> 00:21:54,841
You're, uh, not wearing any...
404
00:21:54,913 --> 00:21:57,313
...clothes.
- Oh, that.
405
00:21:57,382 --> 00:22:00,283
I sold my clothes to buy
more of Yzma's youth potion.
406
00:22:00,352 --> 00:22:01,546
You sold your clothes?
407
00:22:01,620 --> 00:22:04,748
I sold everything.
We even sold the senior home.
408
00:22:04,823 --> 00:22:07,121
- You sold your home?
- Yeah. To you.
409
00:22:07,192 --> 00:22:08,454
Oh. Yeah.
410
00:22:08,527 --> 00:22:12,019
- We're flat broke.
- That's awful.
411
00:22:12,097 --> 00:22:15,362
I know. I can't afford
any more youth potion.
412
00:22:15,434 --> 00:22:18,995
Think you can do anything
to help out an old friend?
413
00:22:19,071 --> 00:22:20,368
Oh.
414
00:22:20,772 --> 00:22:23,070
How about if I spot you a bottle?
415
00:22:23,141 --> 00:22:25,041
My precious!
416
00:22:25,110 --> 00:22:29,547
Kronk just wants to keep it.
We must not let him. No!
417
00:22:29,614 --> 00:22:33,209
Something's just not right here.
418
00:22:34,286 --> 00:22:36,220
Figure that out on your own, genius?
419
00:22:36,288 --> 00:22:37,915
Yeah, sure did.
420
00:22:37,989 --> 00:22:40,890
- Figured what out?
- OK.
421
00:22:42,094 --> 00:22:43,755
Uh...
422
00:22:44,162 --> 00:22:45,959
Take a look at your pal, Rudy.
423
00:22:46,031 --> 00:22:47,623
This is before.
424
00:22:48,567 --> 00:22:49,829
This is after.
425
00:22:49,901 --> 00:22:53,894
Before. After.
You see any difference?
426
00:22:54,439 --> 00:22:58,375
Hmm. Can I see "before" again?
427
00:23:00,345 --> 00:23:02,779
Well, I give up.
They look exactly the same.
428
00:23:04,883 --> 00:23:07,784
He looks exactly the same,
so the potion is worthless,
429
00:23:07,853 --> 00:23:11,448
and Yzma's a crook, and it's all
my fault because I helped her do it.
430
00:23:11,523 --> 00:23:14,788
What's the problem?
Look at him. He's happy.
431
00:23:19,598 --> 00:23:21,190
Eh, fine. You win.
432
00:23:22,701 --> 00:23:24,100
Oh, yeah.
433
00:23:24,936 --> 00:23:27,336
Rudy?
434
00:23:34,613 --> 00:23:37,514
Yzma's youth potion is a fake.
435
00:23:39,050 --> 00:23:42,451
- She cheated you.
- Oh?
436
00:23:51,530 --> 00:23:55,022
And... I cheated you too.
437
00:23:57,102 --> 00:23:59,002
Oh...
438
00:24:04,943 --> 00:24:06,535
I'm sorry.
439
00:24:17,823 --> 00:24:19,882
I guess we better go tell the others.
440
00:24:19,958 --> 00:24:22,552
The others!
I almost forgot!
441
00:24:22,627 --> 00:24:25,425
They're about to elect Yzma emperor!
442
00:24:25,497 --> 00:24:27,590
I never knew that was an elective office.
443
00:24:27,666 --> 00:24:32,831
- Yzma for emperor!
- Thank you, thank you!
444
00:24:32,904 --> 00:24:35,873
I'd like to thank all the little people,
445
00:24:35,941 --> 00:24:37,340
but what do they matter?
446
00:24:37,409 --> 00:24:40,537
What matters is me, me, me!
447
00:24:41,847 --> 00:24:44,213
And when you elect me as your new emperor,
448
00:24:44,282 --> 00:24:46,682
I'm going to be on top of the world!
449
00:24:54,125 --> 00:24:56,021
- Stop this charade!
- Yzma's youth potion is a fake!
450
00:24:56,056 --> 00:24:57,918
- Stop this charade!
- Yzma's youth potion is a fake!
451
00:24:59,498 --> 00:25:02,661
Kronk? What are you doing?
452
00:25:02,734 --> 00:25:05,760
- I want you all to look at Rudy...
- Uh!
453
00:25:06,371 --> 00:25:08,100
...and tell me what you see.
454
00:25:08,173 --> 00:25:11,609
Whoo! That is one
hot hunk of man!
455
00:25:14,412 --> 00:25:16,277
He's in his golden years.
456
00:25:16,348 --> 00:25:19,545
Not getting any younger.
Chronologically challenged.
457
00:25:19,618 --> 00:25:21,245
I got wrinkles,
458
00:25:21,319 --> 00:25:23,446
bunions, ear hair!
459
00:25:23,522 --> 00:25:25,547
I'm still old!
460
00:25:25,624 --> 00:25:28,752
Hey, he's right.
I'm still old too.
461
00:25:29,427 --> 00:25:32,157
Me too! And Hildy looks like...
462
00:25:32,230 --> 00:25:33,788
Uh-uh-uh. Don't even!
463
00:25:33,865 --> 00:25:35,560
Yzma's a crook!
464
00:25:35,634 --> 00:25:38,626
- Yzma's a witch!
- Would you excuse me a moment?
465
00:25:39,471 --> 00:25:41,564
Get her!
466
00:25:41,640 --> 00:25:43,505
She's getting away!
467
00:25:45,777 --> 00:25:47,472
Come on, fellas!
468
00:25:47,546 --> 00:25:49,036
Hit it, girls!
469
00:26:10,835 --> 00:26:13,360
- Whoo-hoo!
- Yippee!
470
00:26:33,391 --> 00:26:35,882
- There she is!
- She's a liar!
471
00:26:35,961 --> 00:26:37,986
- Get her!
- Stop her!
472
00:26:38,063 --> 00:26:41,191
- Don't let her get away!
- Shame on you!
473
00:26:42,267 --> 00:26:43,632
Got you!
474
00:26:46,471 --> 00:26:48,166
Back off, or I'll jump!
475
00:26:51,509 --> 00:26:53,306
Wait! That can't be right.
476
00:26:53,378 --> 00:26:56,541
Whoo! OK. Why don't we all
just take a step back?
477
00:26:56,615 --> 00:26:58,242
Not you, Yzma.
478
00:26:59,484 --> 00:27:01,315
She stole everything we have!
479
00:27:01,386 --> 00:27:05,083
Yeah, we didn't chase her
all the way down here for nothing!
480
00:27:05,857 --> 00:27:07,916
Nice moves back there, Hildy.
481
00:27:07,993 --> 00:27:11,861
Oh! What about you?
Pouncing like a wildcat.
482
00:27:12,998 --> 00:27:15,398
Hey, I just realized something.
483
00:27:15,467 --> 00:27:18,095
We chased Yzma all the way down here.
484
00:27:18,169 --> 00:27:19,932
Didn't I just cover that?
485
00:27:20,005 --> 00:27:24,738
Don't you see? We're busting moves
like a bunch of teenagers!
486
00:27:24,809 --> 00:27:26,003
Ooh!
487
00:27:26,077 --> 00:27:27,874
So, what you're saying is,
488
00:27:27,946 --> 00:27:32,076
even though the potion was fake,
we're only as old as we feel.
489
00:27:32,150 --> 00:27:36,018
It's like you should thank Yzma
for robbing you of every last cent.
490
00:27:37,288 --> 00:27:38,721
Wait. That can't be right.
491
00:27:38,790 --> 00:27:41,384
- Let's get her!
- Stand back!
492
00:27:41,459 --> 00:27:42,687
Don't make me use this!
493
00:27:42,761 --> 00:27:44,126
Ooh!
494
00:27:44,195 --> 00:27:46,026
Your cough medicine?
495
00:27:46,097 --> 00:27:49,191
No! My most fiendishly
diabolical potion ever!
496
00:27:49,267 --> 00:27:53,226
When I drink this, you won't
be able to lay a finger on me!
497
00:27:58,943 --> 00:28:01,741
Get her!
498
00:28:06,618 --> 00:28:09,212
- How cute!
- Cutie pie!
499
00:28:09,287 --> 00:28:11,187
See? I told you so.
500
00:28:16,094 --> 00:28:17,425
That's weird.
501
00:28:17,495 --> 00:28:20,658
Let's all reflect on these lessons
on our way home tonight.
502
00:28:20,732 --> 00:28:23,565
Well, everyone, back to the alley.
503
00:28:23,635 --> 00:28:25,967
- You're living in an alley?
- Well, sure.
504
00:28:26,037 --> 00:28:28,267
We sold our house to you.
505
00:28:28,339 --> 00:28:31,740
I got dibs on the cardboard box!
506
00:28:31,810 --> 00:28:34,278
Come on!
You had the box last night.
507
00:28:34,345 --> 00:28:35,146
It's my turn.
508
00:28:35,580 --> 00:28:38,276
This is awful. I've got to
find them a place to live.
509
00:28:38,349 --> 00:28:41,580
But where can I find a gigantic house
with 30 extra bedrooms?
510
00:28:41,653 --> 00:28:44,451
Where?
Think, think, think!
511
00:28:44,889 --> 00:28:48,552
- You thinking what I'm thinking?
- Too much salt in my spinach puffs?
512
00:28:48,626 --> 00:28:50,321
Oh, no! Your house!
513
00:28:50,395 --> 00:28:51,726
Right!
514
00:28:51,796 --> 00:28:54,629
Whoa, Nelly!
Let's not overreact.
515
00:28:54,699 --> 00:28:56,530
You wanna lose your dream house?
516
00:28:56,601 --> 00:29:00,162
That's gonna get us the big thumbs up from Papi.
517
00:29:00,238 --> 00:29:02,638
If I lose the house, I'll let Papi down.
518
00:29:02,707 --> 00:29:04,197
I can't let Papi down.
519
00:29:04,275 --> 00:29:06,334
But you tricked Rudy out of that house!
520
00:29:06,411 --> 00:29:09,039
Oh, my! It's true!
I took away Rudy's home!
521
00:29:09,114 --> 00:29:11,548
Hey! You got that house
fair and square!
522
00:29:11,616 --> 00:29:13,607
Yeah, but he cheated his best friend!
523
00:29:13,685 --> 00:29:15,175
No, he didn't!
524
00:29:16,254 --> 00:29:18,688
Yes, I did.
525
00:29:23,094 --> 00:29:25,085
I gotta do the right thing.
526
00:29:25,697 --> 00:29:27,221
Rudy!
527
00:29:27,899 --> 00:29:30,129
Let's talk real estate.
528
00:29:41,780 --> 00:29:43,008
Looking jiggy, Burt!
529
00:29:43,081 --> 00:29:45,015
Feeling jiggy, Kronk!
530
00:29:49,320 --> 00:29:54,019
All aboard for Pancake Junction!
531
00:29:55,527 --> 00:29:58,189
Tina! Marge! You'll be OK.
532
00:29:58,263 --> 00:29:59,992
I'll help you land on your feet.
533
00:30:00,064 --> 00:30:01,224
Don't worry about us.
534
00:30:01,299 --> 00:30:03,961
We've been contacted by a team of headhunters.
535
00:30:06,805 --> 00:30:10,605
- But what's going to happen to you?
- Yes. You're giving up everything.
536
00:30:10,675 --> 00:30:13,735
No worries. I may be
giving up everything,
537
00:30:13,812 --> 00:30:15,905
but it was the right thing to do.
538
00:30:15,980 --> 00:30:19,074
So when you think of our
brief time together here,
539
00:30:19,150 --> 00:30:21,482
don't cry for me, Marge and Tina.
540
00:30:24,289 --> 00:30:25,779
You didn't!
541
00:30:25,857 --> 00:30:29,520
Afraid so.
542
00:30:29,594 --> 00:30:32,290
Oy. Enough with the pity party.
You did good.
543
00:30:32,363 --> 00:30:34,593
End of story. Back to work.
544
00:30:34,666 --> 00:30:37,100
Yeah, but doing good cost me my dream house.
545
00:30:37,168 --> 00:30:39,363
- And then...
- Don't tell me.
546
00:30:39,437 --> 00:30:40,961
It cost me my girl.
547
00:30:41,039 --> 00:30:42,563
I said don't tell me.
548
00:30:42,640 --> 00:30:45,939
These oven mitts were
the last thing she touched,
549
00:30:46,010 --> 00:30:47,944
other than my fragile heart...
550
00:30:48,012 --> 00:30:49,001
Oy.
551
00:30:49,080 --> 00:30:51,105
...before she walked
out of my life.
552
00:30:52,317 --> 00:30:54,308
Roll film!
553
00:30:54,385 --> 00:30:56,410
Ah!
554
00:30:56,487 --> 00:30:58,455
Wrong movie.
555
00:31:00,491 --> 00:31:02,959
♪ All hail to Camp Chippamunka ♪
556
00:31:03,027 --> 00:31:05,222
♪ We proudly pledge our troth to thee ♪
557
00:31:05,296 --> 00:31:06,558
What's a troth?
558
00:31:06,631 --> 00:31:08,997
It all happened at Camp Chippamunka.
559
00:31:09,067 --> 00:31:11,535
♪ And greet our leaders cheerfully ♪
560
00:31:11,603 --> 00:31:12,763
Yeah, right!
561
00:31:12,837 --> 00:31:15,601
We were there for the Chipmunk Challenge.
562
00:31:15,673 --> 00:31:19,473
We won Troop of the Yeartwo years running, going for three.
563
00:31:19,544 --> 00:31:22,342
♪ C-H-I-P-P-amunka can't you see ♪
564
00:31:22,413 --> 00:31:25,348
♪ You are the acorn of my eye ♪
565
00:31:25,416 --> 00:31:26,440
OK, Chippers!
566
00:31:26,517 --> 00:31:29,008
- First, we gotta pitch the tents.
- Yay!
567
00:31:30,822 --> 00:31:34,155
And then we'll review
some basic camping terminology.
568
00:31:36,828 --> 00:31:38,659
Hey, Bucky. Uh-huh.
569
00:31:38,730 --> 00:31:40,630
Uh-huh. Squeakity-squeak.
570
00:31:40,698 --> 00:31:43,963
There's a new troop leader named Birdwell...
571
00:31:44,035 --> 00:31:46,765
...who wants to take away our... trophy!
572
00:31:47,672 --> 00:31:51,039
Look at them.
They're really snot and polish.
573
00:31:51,109 --> 00:31:54,010
Yeah. It's "spit and polish."
574
00:31:54,078 --> 00:31:55,136
- Snot.
- Spit.
575
00:31:55,213 --> 00:31:56,578
- Snot!
- Spit!
576
00:31:56,648 --> 00:31:59,776
Whoa. Easy, kids. Spit, snot,
same general neighborhood.
577
00:31:59,851 --> 00:32:03,651
And don't worry about
this Birdwell guy, whoever he is.
578
00:32:03,721 --> 00:32:06,554
The important thing here
is that there are no losers.
579
00:32:06,624 --> 00:32:09,024
But you always win.
Right, Kronk?
580
00:32:09,093 --> 00:32:10,424
We always win.
581
00:32:10,495 --> 00:32:13,658
But winning's not what really counts.
582
00:32:13,731 --> 00:32:15,130
Remember our motto.
583
00:32:15,199 --> 00:32:17,360
"Keep the focus on fun!"
584
00:32:19,437 --> 00:32:22,770
Two shorts and a long.
The Aquatic Games are about to begin!
585
00:32:22,840 --> 00:32:24,637
You know what that means, Tipo?
586
00:32:24,709 --> 00:32:25,835
Right.
587
00:32:25,910 --> 00:32:29,437
Last one in's a rotten egg!
588
00:32:29,514 --> 00:32:31,914
Hup, hup, hup, hup...
589
00:32:32,717 --> 00:32:35,550
Halt! Left face!
590
00:32:35,620 --> 00:32:38,350
- Troop leader?
- Yes, Junior Chipmunk?
591
00:32:38,423 --> 00:32:40,118
Permission to speak.
592
00:32:40,191 --> 00:32:41,283
Granted.
593
00:32:41,359 --> 00:32:44,351
Yoli's afraid of the water again.
594
00:32:47,632 --> 00:32:51,090
It's not me! It's Mrs. Queetzo.
595
00:32:51,169 --> 00:32:53,967
Oh, gosh. Well,
we can't have that, can we?
596
00:32:54,038 --> 00:32:55,903
Now, uh, um, give me the doll.
597
00:32:55,974 --> 00:32:59,239
Yes. I'll have to have
a word with her. Now...
598
00:33:01,479 --> 00:33:03,242
See here, Mrs. Queetzo.
599
00:33:03,314 --> 00:33:06,147
Uh, Yoli is a top-notch swimmer,
600
00:33:06,217 --> 00:33:08,777
and she's very, very brave.
601
00:33:08,853 --> 00:33:11,378
So steady as you go, Chipper.
602
00:33:11,456 --> 00:33:14,186
You're in excellent hands.
603
00:33:14,258 --> 00:33:16,158
Yes. Mm-hmm.
604
00:33:16,227 --> 00:33:20,061
Oh, super-duper!
That's more like it.
605
00:33:20,131 --> 00:33:21,462
What did she say?
606
00:33:21,532 --> 00:33:23,625
She's going to be just tickety-boo.
607
00:33:23,701 --> 00:33:25,100
Very well then.
608
00:33:25,169 --> 00:33:27,467
And off you go.
609
00:33:27,538 --> 00:33:29,836
Hup, hup, hup, hup...
610
00:33:30,475 --> 00:33:33,967
Let the aquatic competition begin!
611
00:33:37,949 --> 00:33:40,110
Yeah!
612
00:33:40,184 --> 00:33:41,845
This is gonna be fun!
613
00:33:47,091 --> 00:33:48,149
Hurry up!
614
00:33:51,729 --> 00:33:54,323
Cannonball! Cannonball!
615
00:33:58,403 --> 00:34:01,998
Oh, I'm so proud of my little Chippers.
616
00:34:02,807 --> 00:34:04,798
Oh, dear. Are you all right?
617
00:34:07,045 --> 00:34:09,513
Oh, you're a troop leader.
618
00:34:09,580 --> 00:34:12,208
Are you hurt?
Can you speak?
619
00:34:12,717 --> 00:34:16,175
Blink if you can hear me.
620
00:34:16,254 --> 00:34:20,054
She was a vision. Feetlike a pair of landlocked tugboats.
621
00:34:20,124 --> 00:34:22,149
Knees like brass doorknobs.
622
00:34:22,226 --> 00:34:25,889
Elbows so rough they could takethe grain right off a two-by-four.
623
00:34:25,963 --> 00:34:27,521
And her eyes.
624
00:34:27,598 --> 00:34:30,032
They say the eyesare the window to the soul.
625
00:34:30,101 --> 00:34:33,195
Hers were more likesteel-reinforced security doors
626
00:34:33,271 --> 00:34:35,865
with a combinationI just had to crack.
627
00:34:35,940 --> 00:34:37,601
No doubt about it.
628
00:34:38,309 --> 00:34:42,040
She was the kinda girlyou'd want to bring home to Papi.
629
00:34:57,895 --> 00:35:01,126
Wow! The Chipmunk Handshake
of Fellowship, Level Seven.
630
00:35:01,199 --> 00:35:05,397
A level attainable only by the
most dedicated of troop leaders.
631
00:35:05,470 --> 00:35:06,528
You're good.
632
00:35:06,604 --> 00:35:08,128
Well, you're better.
633
00:35:08,206 --> 00:35:09,366
You're sensational.
634
00:35:09,440 --> 00:35:11,340
You're dazzling.
635
00:35:11,409 --> 00:35:13,570
- I'm Kronk.
- I'm Birdwell.
636
00:35:15,813 --> 00:35:18,247
- You're Birdwell?
- Yes.
637
00:35:18,316 --> 00:35:21,877
- But you're a girl!
- Cannonball!
638
00:35:24,622 --> 00:35:26,556
Ahhh!
639
00:35:33,664 --> 00:35:35,928
- Awesome!
- Phat wave, dude!
640
00:35:36,000 --> 00:35:37,399
Nice form, Chippers.
641
00:35:37,468 --> 00:35:39,698
What do you think you're doing?!
642
00:35:39,770 --> 00:35:41,397
Uh... Cannonball?
643
00:35:41,472 --> 00:35:42,734
Duh!
644
00:35:43,474 --> 00:35:46,637
Look at poor Mrs. Queetzo!
645
00:35:46,711 --> 00:35:49,179
She's all... all...
646
00:35:51,015 --> 00:35:52,004
...wet!
647
00:35:52,083 --> 00:35:55,644
Well, it is a, uh...
swimming competition.
648
00:35:55,720 --> 00:35:58,382
Oh, it's all about the competition with you?
649
00:35:58,456 --> 00:36:00,287
Yeah. Wait. What?
650
00:36:00,358 --> 00:36:02,223
No matter what it does to the tinies?
651
00:36:02,293 --> 00:36:06,696
Hey, I always put my, uh...
tinies first.
652
00:36:06,764 --> 00:36:09,961
Ha-ha! Obsessed
with being first. I knew it!
653
00:36:10,034 --> 00:36:13,060
Fortunately, there are rules
about this sort of thing.
654
00:36:14,071 --> 00:36:15,902
- What sort of thing?
- Ahem!
655
00:36:15,973 --> 00:36:19,739
Rule 4.7, paragraph A,
subsection 2, revised:
656
00:36:19,810 --> 00:36:22,335
"Troops shall compete in alphabetical order.
657
00:36:22,413 --> 00:36:24,278
B before K, except after May,
658
00:36:24,348 --> 00:36:27,784
or when sounding like A
as in 'neighbor' or 'weigh'."
659
00:36:27,852 --> 00:36:30,685
- Says who?
- Says the Official Chipmunk Rulebook.
660
00:36:30,755 --> 00:36:31,744
No way!
661
00:36:33,591 --> 00:36:34,649
Way!
662
00:36:34,725 --> 00:36:37,626
Troop Kronk is disqualified!
663
00:36:39,697 --> 00:36:43,189
The aquatic competition goes to Troop Birdwell!
664
00:36:45,136 --> 00:36:46,501
Hey! That's not fair!
665
00:36:46,571 --> 00:36:49,472
You ruined the aquatic event for my poppets.
666
00:36:49,540 --> 00:36:51,770
But now you've ruined it for my, uh...
667
00:36:51,842 --> 00:36:53,833
- Poppets.
...poppets! I knew that!
668
00:36:53,911 --> 00:36:56,243
You should've thought of that sooner.
669
00:36:56,314 --> 00:36:58,714
Come along, Chippers!
Toodle pip!
670
00:37:02,887 --> 00:37:04,878
Why is this happening?
671
00:37:04,956 --> 00:37:07,618
I-I-I just don't understand.
672
00:37:07,692 --> 00:37:09,819
It just doesn't make any sense.
673
00:37:09,894 --> 00:37:12,727
Was it loop over, loop under and pull,
674
00:37:12,797 --> 00:37:14,890
or loop under, loop over and pull?
675
00:37:15,566 --> 00:37:17,261
Tipo? You OK, little pal?
676
00:37:17,335 --> 00:37:19,667
We're gonna lose the trophy because of her.
677
00:37:19,737 --> 00:37:21,034
Yeah!
678
00:37:23,207 --> 00:37:26,665
Now, now. Let's, uh...
keep the focus on fun.
679
00:37:26,744 --> 00:37:30,043
- What about her?
- She disqualified us!
680
00:37:30,114 --> 00:37:33,743
Yeah, and you're the best
troop leader ever, Kronk.
681
00:37:33,818 --> 00:37:35,809
She can't do that to you.
682
00:37:36,654 --> 00:37:38,121
Can she?
683
00:37:39,624 --> 00:37:42,457
Just who does she think she is?
684
00:37:42,526 --> 00:37:44,517
Just who does he think he is?
685
00:37:46,230 --> 00:37:49,631
Poor Yoli.
You'll catch your death of cold.
686
00:37:50,201 --> 00:37:52,226
And then he tries to act all innocent.
687
00:37:52,303 --> 00:37:55,739
Thinks he can charm me
with those rippling muscles
688
00:37:55,806 --> 00:37:58,206
and that... that... crooked smile
689
00:37:58,276 --> 00:38:01,643
and those deep, deep
690
00:38:01,712 --> 00:38:04,374
sensitive eyes.
691
00:38:07,685 --> 00:38:10,984
No! He can't do this
to my little Chippers.
692
00:38:11,055 --> 00:38:13,182
She can't do this to my little Chippers.
693
00:38:13,257 --> 00:38:15,418
- Yeah!
- That's it. Oh, that's it.
694
00:38:15,493 --> 00:38:19,190
The gloves are coming off.
We're going mano a womano.
695
00:38:19,263 --> 00:38:21,857
Let the games begin!
696
00:39:06,911 --> 00:39:09,243
Stroke! Stroke!
697
00:39:21,192 --> 00:39:24,457
So. It all comes down to one event.
698
00:39:24,528 --> 00:39:26,496
The Chipmunk Cheer-Off!
699
00:39:26,564 --> 00:39:28,828
There's only one thing to do.
700
00:39:28,899 --> 00:39:31,561
Practice, practice, practice!
701
00:39:31,635 --> 00:39:35,969
Do whatever it takes to win!
Here's how we're gonna do it!
702
00:39:36,040 --> 00:39:39,373
We're gonna hit them hard.
Come at them with everything we got.
703
00:39:39,443 --> 00:39:41,604
Get out there and give a 110 percent!
704
00:39:41,679 --> 00:39:44,147
Whatever happened to "keep the focus on fun"?
705
00:39:44,882 --> 00:39:48,511
We can't let him down. We just
gotta win that trophy for Kronk!
706
00:39:49,086 --> 00:39:51,179
You know what I'd do? Cheat.
707
00:39:51,255 --> 00:39:54,747
What am I hearing?
You can't do that!
708
00:39:54,825 --> 00:39:56,850
- Nah-nah-nah-nah.
- Stop it!
709
00:39:56,927 --> 00:40:00,522
Ha-ha! Crybaby, crybaby,
stick your head in pie, baby!
710
00:40:00,598 --> 00:40:02,589
Make him stop! Make him...
711
00:40:03,601 --> 00:40:07,002
Hey! Kronk said,
"Do whatever it takes to win."
712
00:40:07,071 --> 00:40:09,335
Right.
713
00:40:10,040 --> 00:40:11,974
Whatever it takes.
714
00:40:13,043 --> 00:40:15,534
Chin up, Chipmunks!
Victory is ours!
715
00:40:15,613 --> 00:40:19,379
Soon as we practice our routine
ten times through without a mistake.
716
00:40:21,285 --> 00:40:26,450
Uh-uh-uh! Spirit smiles!
I want to see spirit smiles!
717
00:40:27,124 --> 00:40:29,251
Yes. That's more like it!
718
00:40:29,326 --> 00:40:30,793
Peppy and poised!
719
00:40:30,861 --> 00:40:34,490
Remember, don't think of your
opponents as a rival troop.
720
00:40:34,565 --> 00:40:36,726
- Think of them as...
...the enemy!
721
00:40:36,801 --> 00:40:38,234
Layout. Very good.
722
00:40:38,302 --> 00:40:40,133
This is no ordinary cheer-off.
723
00:40:40,204 --> 00:40:42,138
Basket toss. Higher!
724
00:40:42,206 --> 00:40:44,868
This is a test of everything we stand for!
725
00:40:44,942 --> 00:40:48,969
- The culmination of all of our efforts!
- You call that a backflip?
726
00:40:49,046 --> 00:40:52,982
By this time tomorrow, the trophy will be ours!
727
00:40:53,050 --> 00:40:54,415
Right, Chipmunks?
728
00:40:56,720 --> 00:40:57,709
Chipmunks?
729
00:40:58,289 --> 00:41:00,655
Oh, man! This really stinks.
730
00:41:00,724 --> 00:41:01,713
Yeah.
731
00:41:01,792 --> 00:41:03,487
I want to go swimming.
732
00:41:03,561 --> 00:41:05,392
I want to have some fun.
733
00:41:05,463 --> 00:41:07,488
I want to go home.
734
00:41:11,836 --> 00:41:13,565
This is all her fault.
735
00:41:13,637 --> 00:41:16,105
This is all his fault.
736
00:41:16,173 --> 00:41:20,269
Well, if there's one sure-fire way
to cheer up a Chipmunk...
737
00:41:20,344 --> 00:41:21,675
...it's raisin bread.
738
00:41:21,745 --> 00:41:23,406
OK, flour.
739
00:41:23,481 --> 00:41:25,745
Sugar, raisins, yeast.
740
00:41:26,116 --> 00:41:27,743
I'm out of eggs!
741
00:41:39,897 --> 00:41:42,229
Look at her. She's upset.
742
00:41:42,299 --> 00:41:44,358
Take that, you...
743
00:41:44,435 --> 00:41:47,529
You, you, you, you...
Take that!
744
00:41:47,605 --> 00:41:50,574
"Upset"? She's beating me in effigy.
745
00:41:50,641 --> 00:41:55,135
But her soul yearns for
the soothing salve of human kindness.
746
00:41:55,212 --> 00:41:57,772
Go to her. Go.
747
00:42:00,818 --> 00:42:03,150
Hey, look.
Aren't those your eggs?
748
00:42:03,220 --> 00:42:06,587
"Kronk's. Property of Kronk.
Do not touch, except for Kronk."
749
00:42:06,657 --> 00:42:08,818
Hey! What are you
doing with my eggs?
750
00:42:10,227 --> 00:42:12,889
What are you doing with my raisins, sir?
751
00:42:12,963 --> 00:42:15,454
- These aren't yours.
- "Birdwell's raisins.
752
00:42:15,533 --> 00:42:19,299
Property of Birdwell.
Do not touch except for Birdwell."
753
00:42:19,370 --> 00:42:21,395
Huh. You think
I would have seen that.
754
00:42:23,440 --> 00:42:25,965
- I need those raisins.
- I need them more.
755
00:42:26,043 --> 00:42:28,671
- You're ruining this.
- You're wrecking it.
756
00:42:28,746 --> 00:42:31,214
- You disqualified us!
- You tried to drown us!
757
00:42:31,282 --> 00:42:33,876
- This is all your fault.
- This is all your fault!
758
00:42:33,951 --> 00:42:35,248
- Is not.
- Is too!
759
00:42:35,319 --> 00:42:36,650
- You twit!
- Give.
760
00:42:36,720 --> 00:42:38,347
- You give!
- You!
761
00:43:07,184 --> 00:43:11,314
So, uh... your kids
are really unhappy, huh?
762
00:43:12,156 --> 00:43:13,987
Rock-bottom, actually.
763
00:43:14,658 --> 00:43:17,525
I'm the worst troop leader ever.
764
00:43:17,595 --> 00:43:19,859
I'm the worst troop leader ever.
765
00:43:27,738 --> 00:43:30,832
- How did we go wrong?
- I just became so competitive.
766
00:43:30,908 --> 00:43:33,399
Yes, but I'm even more competitive than you.
767
00:43:33,477 --> 00:43:34,808
You mean like that?
768
00:43:37,481 --> 00:43:39,847
Hey, I like it when you laugh.
769
00:43:41,952 --> 00:43:42,616
I've got a proposition.
770
00:43:42,651 --> 00:43:43,280
I've got a proposition.
771
00:43:43,354 --> 00:43:45,413
- My eggs, your raisins.
- Oh!
772
00:43:45,489 --> 00:43:48,185
We could bake beautiful bread together.
773
00:43:48,258 --> 00:43:50,453
Get out your oven mitts.
774
00:43:50,527 --> 00:43:52,586
Things are about to get...
775
00:43:53,364 --> 00:43:54,422
...hot.
776
00:43:54,498 --> 00:43:57,160
♫ Earth, Wind & Fire: Let's Groove
777
00:45:16,280 --> 00:45:18,646
I'm queen of the world!
778
00:45:43,941 --> 00:45:46,967
Come on.
Throw caution to the wind.
779
00:45:47,044 --> 00:45:50,013
I can't. You'll laugh at me.
780
00:45:50,080 --> 00:45:51,843
Don't you trust me?
781
00:45:51,915 --> 00:45:53,780
I do trust you.
782
00:46:01,525 --> 00:46:04,688
Whoa! It's like a whole new you.
783
00:46:04,762 --> 00:46:06,286
Really?
784
00:46:06,363 --> 00:46:07,625
Uh-huh.
785
00:46:07,698 --> 00:46:11,327
I think this has been
the best night of my whole life.
786
00:46:11,401 --> 00:46:13,335
Me too.
787
00:46:13,403 --> 00:46:15,997
Good night, Kronky-poo.
788
00:46:16,073 --> 00:46:19,372
Good night, Miss... Birdy-poo.
789
00:46:30,320 --> 00:46:32,083
Kronky-poo?
790
00:46:32,156 --> 00:46:34,818
I'm OK! I'm fine!
791
00:46:42,332 --> 00:46:44,061
Dear Papi,
792
00:46:44,134 --> 00:46:48,070
remember how I've neverbeen able to meet the right girl?
793
00:46:48,138 --> 00:46:50,402
Uh, any girl?
794
00:46:50,474 --> 00:46:53,875
Well, I finally foundthe woman of my dreams.
795
00:46:53,944 --> 00:46:56,412
She's everythingyou could want in a woman...
796
00:46:57,181 --> 00:46:58,443
... and more.
797
00:46:59,449 --> 00:47:03,044
Don't get too excited.We'll take it nice and slow at first.
798
00:47:03,120 --> 00:47:04,109
Mazel tov!
799
00:47:04,188 --> 00:47:06,179
We'll marry in a fancy ceremony
800
00:47:06,256 --> 00:47:08,247
and have lots of kids.Love, Kronk.
801
00:47:13,997 --> 00:47:17,125
Perfect!
802
00:47:21,438 --> 00:47:24,100
He found his one true love!
803
00:47:24,174 --> 00:47:26,506
That is so beautiful!
804
00:47:30,881 --> 00:47:33,816
Can I have a moment, please?
Turn away.
805
00:47:38,288 --> 00:47:40,882
OK. OK. All better.
806
00:47:40,958 --> 00:47:44,121
Go, go, go. Go back to the funny.
I'm bringing you down.
807
00:47:45,762 --> 00:47:49,994
♪ ... loyal, brave and courteous ♪
808
00:47:50,067 --> 00:47:54,766
♪ And greet our leaders cheerfully... ♪
809
00:47:56,206 --> 00:47:59,300
- Good morning, Chippers!
- We've got a surprise for you.
810
00:48:02,579 --> 00:48:04,240
Raisin bread!
811
00:48:05,148 --> 00:48:08,311
The one sure-fire way
to cheer up a Chipmunk!
812
00:48:09,486 --> 00:48:11,977
Gotta tell you, Chippers, I'm, uh...
813
00:48:12,055 --> 00:48:14,421
...not proud of how
I've been acting lately.
814
00:48:14,491 --> 00:48:16,322
Neither am I, Kronky-poo.
815
00:48:16,393 --> 00:48:19,385
- Huh?
- "Kronky-poo"?
816
00:48:19,463 --> 00:48:24,264
So we're here to declare that
the feud between us is officially over.
817
00:48:24,334 --> 00:48:26,063
That means no more hostility...
818
00:48:26,203 --> 00:48:28,694
...quarreling...
...one-upmanship...
819
00:48:28,772 --> 00:48:30,535
We're doing it again, aren't we?
820
00:48:30,607 --> 00:48:33,075
They're finishing each other's sentences.
821
00:48:33,143 --> 00:48:35,134
Yeah, it's creepy.
822
00:48:36,079 --> 00:48:38,377
But nice creepy.
823
00:48:38,448 --> 00:48:41,975
The competition between our
troops has gotten out of hand.
824
00:48:42,052 --> 00:48:44,680
Which brings us to this afternoon's final event.
825
00:48:44,755 --> 00:48:48,350
- The Chipmunk Cheer-Off.
- You're not canceling the cheer-off?
826
00:48:48,425 --> 00:48:51,724
Yeah. We've been working
on our routines all year!
827
00:48:51,795 --> 00:48:54,389
Very well, but only on one condition.
828
00:48:54,464 --> 00:48:56,659
From now on, we want you to play fair...
829
00:48:56,733 --> 00:48:58,166
Be good sports...
830
00:48:58,235 --> 00:48:59,862
... and...
831
00:48:59,937 --> 00:49:02,531
Keep the focus on fun!
832
00:49:03,206 --> 00:49:04,798
I'm so proud of them.
833
00:49:04,875 --> 00:49:06,342
Hey, where's Tipo?
834
00:49:06,410 --> 00:49:09,311
Kronk is gonna love this.
835
00:49:09,379 --> 00:49:12,507
Scrape out these seed pods,
mash them into itching powder,
836
00:49:12,582 --> 00:49:15,517
sneak the powder into
their chalk at the cheer-off,
837
00:49:15,585 --> 00:49:19,316
and they'll be completely humiliated
while we achieve total domination!
838
00:49:27,764 --> 00:49:28,958
Everybody ready?
839
00:49:29,066 --> 00:49:30,533
- Megaphones?
- Check!
840
00:49:30,600 --> 00:49:31,931
- Pom-poms?
- Check!
841
00:49:32,002 --> 00:49:33,333
- Team spirit?
- Go, team!
842
00:49:33,403 --> 00:49:35,166
Go, team!
843
00:49:35,238 --> 00:49:38,799
Chaca, there is no "l" in "team."
844
00:49:38,875 --> 00:49:41,935
But there's a "U" in "euphoric."
845
00:49:42,012 --> 00:49:44,105
And there's a "me" in, uh...
846
00:49:44,748 --> 00:49:46,238
..."mediocre."
847
00:49:48,685 --> 00:49:50,346
I got you something.
848
00:49:50,420 --> 00:49:51,751
For me?
849
00:49:51,822 --> 00:49:53,983
I know this is all really new.
850
00:49:54,758 --> 00:49:57,522
And I hope you won't think
that I'm moving too fast,
851
00:49:57,594 --> 00:50:01,223
but there comes a time when
a man's gotta say how he feels.
852
00:50:05,635 --> 00:50:07,102
Oh, Kronk.
853
00:50:07,170 --> 00:50:09,934
Monogrammed oven mitts.
854
00:50:10,707 --> 00:50:12,732
Oh, just my size.
855
00:50:16,880 --> 00:50:19,371
Good luck, Kronky-poo.
856
00:50:19,449 --> 00:50:22,850
Thanks, Miss Birdy-poo.
857
00:50:26,823 --> 00:50:29,121
Yo, crowd, let's get loud!
858
00:50:29,192 --> 00:50:32,753
Go, Chipmunks!
859
00:51:00,357 --> 00:51:01,790
Awesome!
860
00:51:28,118 --> 00:51:30,882
- All right!
- Yeah!
861
00:51:32,556 --> 00:51:34,217
Yes! Oh, yay!
862
00:51:34,291 --> 00:51:36,919
That was wonderful, Kronky-poo!
863
00:51:36,993 --> 00:51:40,986
You're gonna be even better,
not that it matters who wins.
864
00:51:41,064 --> 00:51:43,362
- We've already won.
- We've already won.
865
00:51:43,433 --> 00:51:46,300
Now I know you're just itching to get out there,
866
00:51:46,369 --> 00:51:48,633
but don't forget to chalk up your hands.
867
00:51:48,705 --> 00:51:50,172
You don't want to fall.
868
00:51:50,240 --> 00:51:51,605
I'm not worried.
869
00:51:51,675 --> 00:51:54,166
I know you'd be there to catch me.
870
00:52:12,462 --> 00:52:13,986
Say what?!
871
00:52:35,318 --> 00:52:37,445
This is gonna be so awesome!
872
00:52:37,521 --> 00:52:40,922
- I know. They're really good.
- Yeah, but we're gonna win.
873
00:52:40,991 --> 00:52:42,754
I cheated, just like you said.
874
00:52:43,827 --> 00:52:46,091
Oh, that's great, Tipo.
Wait, what?
875
00:52:46,163 --> 00:52:48,188
I put itching powder in their chalk.
876
00:52:48,265 --> 00:52:50,597
You said do whatever it takes to win.
877
00:52:54,271 --> 00:52:57,069
I know you'd be there to catch me.
878
00:52:57,140 --> 00:52:58,801
Noooooo!
879
00:53:15,492 --> 00:53:16,982
"Tipo's Itching Powder.
880
00:53:17,060 --> 00:53:18,391
Property of Tipo.
881
00:53:18,461 --> 00:53:19,951
Do not touch except for..."
882
00:53:20,030 --> 00:53:21,895
Tipo?!
883
00:53:21,965 --> 00:53:23,398
How could you?
884
00:53:23,466 --> 00:53:26,128
I'm so disappointed.
885
00:53:26,203 --> 00:53:28,433
Oh, no. What am I gonna do?
886
00:53:28,505 --> 00:53:31,474
Eh, let the kid take the rap.
He'll do easy time.
887
00:53:31,541 --> 00:53:35,102
You put the idea in his head.
Look at him out there.
888
00:53:35,178 --> 00:53:38,909
- He's six.
- Uh-oh, the lip. Not the lip.
889
00:53:39,482 --> 00:53:41,006
Don't look directly at it!
890
00:53:41,084 --> 00:53:43,780
Start flapping your jaw,
the girl goes bye-bye.
891
00:53:43,853 --> 00:53:46,447
- Forever?
- Heartbreak City.
892
00:53:46,523 --> 00:53:49,287
- No.
- So you're gonna weasel out
893
00:53:49,359 --> 00:53:51,759
while they send Tipo off to the big house?
894
00:53:52,495 --> 00:53:55,521
You forgetting something?
You want this, you need that.
895
00:53:55,599 --> 00:53:58,033
Dangerous.
You could have hurt somebody.
896
00:53:58,101 --> 00:54:02,435
I cannot believe that you would disgrace
the Chipmunk name in this manner!
897
00:54:02,505 --> 00:54:04,496
But Tipo needs me.
898
00:54:05,275 --> 00:54:08,039
Let him go!
It's all my fault.
899
00:54:08,111 --> 00:54:10,545
Kronky-poo?
900
00:54:12,582 --> 00:54:15,813
You told Tipo to cheat?
901
00:54:15,885 --> 00:54:19,286
I told him...
do whatever it takes to win.
902
00:54:27,063 --> 00:54:28,052
Wait!
903
00:54:29,065 --> 00:54:32,466
- It was all a big mistake.
- I'll say it was.
904
00:54:32,535 --> 00:54:35,663
The biggest mistake of my life!
905
00:54:37,040 --> 00:54:39,065
I thought I could trust you.
906
00:54:39,142 --> 00:54:40,803
But Miss Birdy-poo...
907
00:54:40,877 --> 00:54:42,936
Don't ever call me that again!
908
00:54:43,847 --> 00:54:45,838
On second thought,
909
00:54:46,349 --> 00:54:48,749
don't call me ever!
910
00:55:05,368 --> 00:55:06,858
She's gone.
911
00:55:06,936 --> 00:55:10,929
And all I have to remember her by are these.
912
00:55:14,544 --> 00:55:15,909
Now I've got nothing.
913
00:55:15,979 --> 00:55:19,574
No, what you've got
is a full house on fondue night.
914
00:55:19,649 --> 00:55:21,480
Now give me one Havarti party pot
915
00:55:21,551 --> 00:55:25,214
two blue cheese bombs
and a cracker cheddar surprise. Stat!
916
00:55:25,288 --> 00:55:28,257
How can you think of fondue at a time like this?
917
00:55:28,325 --> 00:55:31,294
Look, you made the right choice.
You saved the kid.
918
00:55:31,361 --> 00:55:32,760
But I lost the girl.
919
00:55:32,829 --> 00:55:36,390
Now I'm a two-time loser, and my
father's gonna be here any minute.
920
00:55:36,466 --> 00:55:38,866
More like any second.
921
00:55:38,935 --> 00:55:40,766
Ah! What am I gonna do?
922
00:55:40,837 --> 00:55:42,600
Just tell him the truth.
923
00:55:42,672 --> 00:55:44,902
I can't handle the truth!
924
00:55:45,675 --> 00:55:48,803
Where am I going to find a wife
and kids and house on a hill?
925
00:55:48,878 --> 00:55:50,106
How's dinner coming?
926
00:55:50,180 --> 00:55:53,274
I gotta get the wife and kids
back to our house on the hill.
927
00:55:56,686 --> 00:55:58,415
You want to borrow my house?
928
00:55:58,488 --> 00:56:00,979
- And me?
- And them, if it's no trouble.
929
00:56:01,057 --> 00:56:03,651
Kronk, you should be ashamed of yourself.
930
00:56:03,727 --> 00:56:06,161
Trust me, I am, but not as much as I'd be
931
00:56:06,229 --> 00:56:07,890
if Papi finds out I'm a failure.
932
00:56:07,964 --> 00:56:11,365
He'll come with everything.
Cold Shoulder, Frenzied Eyebrow,
933
00:56:11,434 --> 00:56:14,028
Grimace of Doom, Sneer of Despair,
Wince of Guilt,
934
00:56:14,104 --> 00:56:16,334
Scowl of Impending Wrath, and worst of all,
935
00:56:16,406 --> 00:56:19,807
the Nostril Flare of Total Rejection.
936
00:56:23,546 --> 00:56:25,104
What's wrong with Kronk?
937
00:56:25,382 --> 00:56:29,478
Duh. You made him look like a
big fat liar in front of Miss Birdwell!
938
00:56:29,552 --> 00:56:31,645
Hey, don't guilt-trip the kid!
939
00:56:31,721 --> 00:56:35,282
- It's not his fault.
- No, he's right.
940
00:56:35,358 --> 00:56:36,950
I've got to help him.
941
00:56:37,026 --> 00:56:39,017
Now come on, Chich, he's our friend.
942
00:56:39,095 --> 00:56:40,084
Pacha!
943
00:56:40,163 --> 00:56:42,654
You saw the Nostril Flare of Total Rejection.
944
00:56:42,732 --> 00:56:45,496
We have to do something
before his father gets here.
945
00:56:45,568 --> 00:56:46,830
Too late. He's here.
946
00:56:49,105 --> 00:56:51,972
- Ah! It's him!
- I know what to do!
947
00:56:54,544 --> 00:56:57,809
I'll just wait here, like a sane person.
948
00:57:10,727 --> 00:57:11,716
Kronker?
949
00:57:13,062 --> 00:57:14,393
Kronker?
950
00:57:15,632 --> 00:57:19,124
- Kronker, front and center!
- Yes, sir! Oh!
951
00:57:23,239 --> 00:57:24,297
Papi!
952
00:57:24,374 --> 00:57:26,535
What do I look like, your Aunt Matilda?
953
00:57:26,609 --> 00:57:28,167
Put her there!
954
00:57:28,244 --> 00:57:29,027
Papi?
955
00:57:29,062 --> 00:57:29,810
Papi?
956
00:57:29,879 --> 00:57:32,006
Huh? Oh!
957
00:57:32,081 --> 00:57:33,946
Where are your manners, son?
958
00:57:34,017 --> 00:57:36,850
Uh, sorry. Papi, this is...
959
00:57:36,920 --> 00:57:39,753
- You must be Kronk's wife.
- I'm...
960
00:57:41,591 --> 00:57:43,650
...Chicha.
- Chicha.
961
00:57:44,661 --> 00:57:47,755
How'd this knucklehead
ever land a catch like you?
962
00:57:47,831 --> 00:57:49,992
Well, he just asked.
963
00:57:50,934 --> 00:57:52,026
Really.
964
00:57:52,101 --> 00:57:53,591
And these are my grandkids?
965
00:57:55,171 --> 00:57:59,198
Front and center, kids,
and... let me have a look at you.
966
00:58:00,276 --> 00:58:02,710
I said front and center!
Names and ages!
967
00:58:02,779 --> 00:58:05,339
Chaca, sir!
Age seven and three-quarters, sir!
968
00:58:05,415 --> 00:58:07,610
And this is Yupi. He's only a half.
969
00:58:07,684 --> 00:58:10,244
And, uh, that's my house up there,
970
00:58:10,320 --> 00:58:11,981
on the hill.
971
00:58:15,692 --> 00:58:18,354
Wow! I never thought
I'd live to see this.
972
00:58:18,428 --> 00:58:22,888
You, of all people, with a wife,
kids and a house on a hill.
973
00:58:23,566 --> 00:58:25,431
Son, I don't know what to say.
974
00:58:32,675 --> 00:58:35,269
Kronkers! Hoo-hoo-hoo!
975
00:58:35,345 --> 00:58:37,609
Now I really don't know what to say.
976
00:58:37,680 --> 00:58:40,615
Who's this... lovely...
977
00:58:40,683 --> 00:58:41,672
...lady?
978
00:58:41,751 --> 00:58:43,514
Well, she's, uh...
979
00:58:43,586 --> 00:58:45,747
- I'm Kronk's wi...
- Mother-in-law!
980
00:58:47,090 --> 00:58:49,058
- Granny!
- Pach...
981
00:58:49,125 --> 00:58:52,322
...ita!
Papi, this is Pachita,
982
00:58:52,395 --> 00:58:54,124
Chicha's mother.
983
00:58:54,764 --> 00:58:56,925
Ohhhh!
984
00:58:57,000 --> 00:58:58,297
Mother, huh?
985
00:59:01,237 --> 00:59:04,502
Enchanté.
986
00:59:05,875 --> 00:59:08,810
Now I see where Chicha gets her looks.
987
00:59:09,646 --> 00:59:11,637
OK. Who's hungry? Let's eat.
988
00:59:11,714 --> 00:59:12,840
Yeah, I'm starving.
989
00:59:12,916 --> 00:59:15,248
I hope the chef here knows what he's doing.
990
00:59:15,852 --> 00:59:18,013
Yeah, so do I.
991
00:59:19,088 --> 00:59:22,057
Whoa, little fella!
Where are you going in such a hurry?
992
00:59:22,125 --> 00:59:24,184
Kronk's in trouble!
His father's here!
993
00:59:24,260 --> 00:59:26,888
He doesn't have a wife or kids
or a house on the hill.
994
00:59:26,963 --> 00:59:28,658
I've got to help him!
995
00:59:28,731 --> 00:59:32,030
Kronk's in trouble?
I know what to do.
996
00:59:32,101 --> 00:59:33,796
Hang on, big fella!
997
00:59:33,870 --> 00:59:37,271
The cavalry's comin'!
998
00:59:41,611 --> 00:59:43,875
Ah, well, isn't this nice, Papi?
999
00:59:43,947 --> 00:59:45,847
You, me, Chicha,
1000
00:59:45,915 --> 00:59:47,678
Mom.
1001
00:59:47,750 --> 00:59:49,775
So, are you proud of me?
1002
00:59:49,852 --> 00:59:51,183
Even a little?
1003
00:59:51,254 --> 00:59:54,690
Humph. I'm just glad to see
you gave up all those crazy ideas
1004
00:59:54,757 --> 00:59:57,988
- about cooking and talking to animals.
- Kronk! Yoo-hoo!
1005
00:59:58,695 --> 01:00:00,458
Yeah. Crazy.
1006
01:00:00,530 --> 01:00:02,725
- Hey, Kronk, what's cookin'?
- Nothing!
1007
01:00:02,799 --> 01:00:07,065
There's no cooking whatsoever
going on here. No siree.
1008
01:00:07,136 --> 01:00:09,366
- What's he talking about? Him!
- Him who?
1009
01:00:09,439 --> 01:00:10,838
- Guy who was here.
- What?
1010
01:00:10,907 --> 01:00:14,070
- Why's he asking you about cooking?!
- Yeah. That's weird.
1011
01:00:14,143 --> 01:00:16,873
It's a... a business deal.
1012
01:00:16,946 --> 01:00:19,506
Oh, Kronk's always got something cooking.
1013
01:00:19,582 --> 01:00:21,379
Oh, yeah.
1014
01:00:21,451 --> 01:00:24,511
Speaking of cooking,
what does it take to get food here?
1015
01:00:24,587 --> 01:00:26,987
- Talk to the chef.
- I'll go!
1016
01:00:28,157 --> 01:00:29,590
Perfect.
1017
01:00:29,659 --> 01:00:32,253
Gives us more time to get to know each other.
1018
01:00:32,328 --> 01:00:34,694
Oh... Oh! Lucky me.
1019
01:00:34,764 --> 01:00:35,958
I can't do this.
1020
01:00:36,032 --> 01:00:39,001
- Look. Fondue night was your idea.
- Ow, ow, ow!
1021
01:00:39,068 --> 01:00:40,160
Fondue!
1022
01:00:40,236 --> 01:00:42,670
They don't get fed, they come after you.
1023
01:00:42,739 --> 01:00:44,570
Wait. I'll cook.
1024
01:00:47,176 --> 01:00:48,268
Feel that!
1025
01:00:48,344 --> 01:00:49,936
Like a python.
1026
01:00:52,115 --> 01:00:54,242
Ordering.
One bucket of brie,
1027
01:00:54,317 --> 01:00:57,252
two Gouda gulps
and a flaming fountain of fondue.
1028
01:00:57,320 --> 01:00:58,753
Cardio special. Got it.
1029
01:00:58,821 --> 01:01:01,051
And a side salad with poppy seed dressing.
1030
01:01:01,124 --> 01:01:02,113
Papi?!
1031
01:01:03,593 --> 01:01:05,584
Kronk! Oh, thank goodness.
1032
01:01:06,763 --> 01:01:09,493
- So?
- So, what?
1033
01:01:09,565 --> 01:01:11,999
Hello! Anybody up there?
1034
01:01:12,068 --> 01:01:13,558
Where's our food?
1035
01:01:13,636 --> 01:01:16,070
I've worked up quite an appetite.
1036
01:01:17,774 --> 01:01:19,241
More water. Be right back.
1037
01:01:19,308 --> 01:01:21,242
Kronk!
1038
01:01:21,310 --> 01:01:24,108
I mean... Kronkles!
1039
01:01:24,180 --> 01:01:26,478
OK. Stoke the fire.
Stir the fondue.
1040
01:01:26,549 --> 01:01:28,210
Chop the onions, lie to Papi.
1041
01:01:28,885 --> 01:01:32,651
- Machu Picchu!
- Kronky-wonky!
1042
01:01:32,722 --> 01:01:33,950
Who is this?
1043
01:01:34,023 --> 01:01:37,584
- Why, I'm the lovely Mrs. Kronk.
- Kronker!
1044
01:01:37,660 --> 01:01:39,787
Uh... Right.
I'll go check on dinner.
1045
01:01:40,830 --> 01:01:44,027
Hey! Is that any way
to treat the lovely Mrs. Kronk?
1046
01:01:44,100 --> 01:01:46,762
I thought I was
the lovely Mrs. Kronk.
1047
01:01:47,437 --> 01:01:51,203
Look at us. Putting on dresses.
Pretending to be women.
1048
01:01:51,274 --> 01:01:53,003
Kronk! What are you doing?
1049
01:01:53,076 --> 01:01:56,204
Dinner rush. Four specials up
and a party of ten in at 8:30.
1050
01:01:56,279 --> 01:01:58,941
- Kronk!
- Kronk? Kronk!
1051
01:01:59,015 --> 01:02:00,778
Let me get this straight.
1052
01:02:00,850 --> 01:02:03,910
She's Mrs. Kronk
and she's Mrs. Kronk?
1053
01:02:03,986 --> 01:02:07,752
- Papi, I can explain.
- I'm the lovely Mrs. Kronk.
1054
01:02:07,824 --> 01:02:10,486
- Ow. You're stepping on my face.
- Or maybe not.
1055
01:02:10,560 --> 01:02:13,222
Is there anyone in this town
who isn't Mrs. Kronk?
1056
01:02:14,363 --> 01:02:16,695
- Daddy!
- How about them?
1057
01:02:16,766 --> 01:02:19,929
- Who are they?
- We're Kronk's adorable kids!
1058
01:02:20,002 --> 01:02:21,401
Oh!
1059
01:02:22,171 --> 01:02:23,195
Kronk!
1060
01:02:23,272 --> 01:02:25,206
- Sweetheart!
- Tina, Marge.
1061
01:02:25,274 --> 01:02:26,673
- Marge.
- Tina.
1062
01:02:26,743 --> 01:02:29,541
- Kronk!
- Well, at least that's everybody.
1063
01:02:29,612 --> 01:02:31,477
Boom, baby!
1064
01:02:31,547 --> 01:02:34,380
Like how I weaseled
myself in the movie? Nice.
1065
01:02:34,450 --> 01:02:36,918
- Kuzco?
- How you doing, hot stuff?
1066
01:02:36,986 --> 01:02:38,078
Hot stuff?
1067
01:02:48,698 --> 01:02:51,861
Kronker!
1068
01:02:56,105 --> 01:02:59,632
So this is right about where we started.
1069
01:02:59,709 --> 01:03:03,941
Miserable. Covered in cheese.
1070
01:03:04,013 --> 01:03:06,743
Trying to hold on to a big fat lie!
1071
01:03:28,638 --> 01:03:30,765
Papi...
1072
01:03:30,840 --> 01:03:33,070
...I have a confession.
1073
01:03:33,142 --> 01:03:36,441
I'm not who you think I am. I, uh...
1074
01:03:36,512 --> 01:03:38,605
I'm just a humble fry cook.
1075
01:03:40,349 --> 01:03:42,977
And a delivery boy.
1076
01:03:43,719 --> 01:03:45,710
That's not all.
1077
01:03:45,788 --> 01:03:48,313
Chicha's not my wife.
1078
01:03:48,958 --> 01:03:53,361
None of these folks are my wives.
And these aren't my kids.
1079
01:03:53,429 --> 01:03:56,227
Not even the ones who really are kids.
1080
01:03:56,299 --> 01:03:59,632
Yeah, and that big house up on the hill,
1081
01:03:59,702 --> 01:04:01,636
that's not mine either.
1082
01:04:02,605 --> 01:04:04,971
And Pachita...
1083
01:04:07,376 --> 01:04:10,243
...not even a woman.
1084
01:04:10,313 --> 01:04:12,907
I lied to you, Papi.
1085
01:04:12,982 --> 01:04:15,507
I just wanted you to be proud of me.
1086
01:04:15,585 --> 01:04:17,712
I just wanted to get...
1087
01:04:17,787 --> 01:04:19,880
...one of these.
1088
01:04:19,956 --> 01:04:21,924
But all I ever got from you was...
1089
01:04:23,392 --> 01:04:25,223
Yeah, that.
1090
01:04:28,464 --> 01:04:30,557
I'm a failure.
1091
01:04:30,633 --> 01:04:33,363
The truth is...
1092
01:04:33,436 --> 01:04:35,336
...I've got nothing.
1093
01:04:40,376 --> 01:04:42,105
But Kronk,
1094
01:04:42,178 --> 01:04:44,942
you've got us.
1095
01:04:45,014 --> 01:04:48,006
And I wouldn't trade you guys for anything.
1096
01:04:48,084 --> 01:04:51,053
Well, that would explain
why you don't have anything.
1097
01:04:51,120 --> 01:04:54,248
For your information,
Kronk used to have a big house.
1098
01:04:54,323 --> 01:04:55,449
On a hill.
1099
01:04:55,524 --> 01:05:00,154
- But he gave it away to us old folks.
- And he had a girlfriend too.
1100
01:05:00,229 --> 01:05:02,322
They baked us raisin bread.
1101
01:05:02,398 --> 01:05:06,129
He gave up all those things
to protect his friends.
1102
01:05:06,202 --> 01:05:08,693
You were actually listening to my stories?
1103
01:05:08,771 --> 01:05:10,966
I was weeping on the inside.
1104
01:05:12,475 --> 01:05:13,908
Wait a second.
1105
01:05:18,147 --> 01:05:22,277
I really wouldn't trade you guys for anything.
1106
01:05:23,019 --> 01:05:25,681
Not even for a thumbs up.
1107
01:05:25,755 --> 01:05:28,656
You see, Papi, you may look at my life
1108
01:05:28,724 --> 01:05:31,056
and think I've got nothing,
1109
01:05:31,127 --> 01:05:33,288
but the truth is...
1110
01:05:34,130 --> 01:05:36,621
...I've got everything.
1111
01:05:37,667 --> 01:05:39,869
Not yet, you don't.
1112
01:05:48,477 --> 01:05:50,502
I'm proud of you, son.
1113
01:05:50,579 --> 01:05:51,876
Ohhh...
1114
01:05:51,948 --> 01:05:54,075
Whoo! Papi!
1115
01:05:54,150 --> 01:05:55,481
Awwww.
1116
01:05:55,551 --> 01:05:57,644
Come here, you little squirt.
1117
01:06:06,495 --> 01:06:08,463
Kronk, wait!
1118
01:06:09,966 --> 01:06:12,560
Tipo! How's my little Chipper?
1119
01:06:12,635 --> 01:06:14,728
I brought a friend.
1120
01:06:22,445 --> 01:06:25,175
Hello, Kronky-poo.
1121
01:06:25,247 --> 01:06:27,545
Miss Birdy-poo.
1122
01:06:32,088 --> 01:06:34,818
I've missed you so much.
1123
01:06:34,890 --> 01:06:36,915
I missed you more.
1124
01:06:37,626 --> 01:06:38,615
I thought...
1125
01:06:38,694 --> 01:06:40,958
We'd never see each other again.
1126
01:06:41,030 --> 01:06:43,089
You know what this means.
1127
01:06:43,165 --> 01:06:45,793
If they're finishing each other's sentences...
1128
01:06:45,868 --> 01:06:48,302
...then it must be true love.
1129
01:06:50,172 --> 01:06:52,834
- Kronk!
- Awesome!
1130
01:06:52,908 --> 01:06:55,240
♪ He's got nothing to prove ♪
1131
01:06:55,311 --> 01:06:59,407
♪ No one has to approve ♪
♪ The way that you move ♪
1132
01:06:59,482 --> 01:07:03,578
♪ Don't have to be smart ♪
♪ or be rich or be smooth ♪
1133
01:07:03,652 --> 01:07:07,713
♪ Take a look in your heart ♪
♪ 'Cause it would behoove ♪
1134
01:07:07,790 --> 01:07:09,485
♪ You to know from the start ♪
1135
01:07:09,558 --> 01:07:13,858
- ♪ You should be true to your groove ♪
- ♪ True to your groove ♪
1136
01:07:13,929 --> 01:07:17,660
- ♪ You should be true to your groove ♪
- ♪ True to your groove ♪
1137
01:07:17,733 --> 01:07:21,669
- ♪ You should be true to your groove ♪
- ♪ True to your groove ♪
1138
01:07:21,737 --> 01:07:24,228
♪ Yeah, you should be true to your ♪
1139
01:07:24,306 --> 01:07:26,638
♪ Oh, you gotta be true ♪
♪ to your groove ♪
1140
01:07:29,812 --> 01:07:31,973
Huh?
1141
01:07:32,048 --> 01:07:35,745
Oh, how cute!
1142
01:07:37,987 --> 01:07:40,683
♫ B5: Let's Groove
1143
01:10:46,075 --> 01:10:48,543
♫ Eartha Kitt: Feel Like a Million83829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.