Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,669
(Good Partner)
2
00:00:20,160 --> 00:00:21,190
(Divorce)
3
00:00:22,489 --> 00:00:23,499
(In session)
4
00:00:23,500 --> 00:00:24,500
(Plaintiff)
5
00:00:25,699 --> 00:00:26,699
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,699 --> 00:00:27,699
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,740 --> 00:00:40,578
(Good Partner)
8
00:00:40,579 --> 00:00:42,178
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:42,179 --> 00:00:43,879
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:43,880 --> 00:00:45,420
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:45,579 --> 00:00:47,349
You really didn't have to walk me to school.
12
00:00:47,350 --> 00:00:49,350
(A year later)
13
00:00:50,590 --> 00:00:52,219
- Have a good day. Bye.
- Bye.
14
00:00:52,990 --> 00:00:54,590
- Call me later.
- I will.
15
00:01:03,399 --> 00:01:04,439
Ms. Cha.
16
00:01:07,069 --> 00:01:10,510
A managing partner appears at the court himself?
17
00:01:11,340 --> 00:01:13,280
Look who's talking. You're a managing partner too.
18
00:01:13,980 --> 00:01:15,010
Am I?
19
00:01:16,349 --> 00:01:18,480
I heard Spring Again has been thriving lately.
20
00:01:18,750 --> 00:01:21,819
Do you eat only gimbap and work like before?
21
00:01:22,489 --> 00:01:24,590
I introduced Mr. Jun to you for a reason.
22
00:01:25,219 --> 00:01:26,759
To learn the balance between life and work?
23
00:01:26,760 --> 00:01:27,790
Of course.
24
00:01:29,760 --> 00:01:31,859
I have another trial. You should get going.
25
00:01:32,829 --> 00:01:33,969
Make sure to eat well.
26
00:01:34,299 --> 00:01:35,599
Yes. Have a good day.
27
00:01:42,310 --> 00:01:43,409
- Hello.
- Hello.
28
00:01:44,739 --> 00:01:46,579
Hello, Ms. Han.
29
00:01:46,780 --> 00:01:48,078
Hello.
30
00:01:48,079 --> 00:01:49,579
- Hello.
- Hello.
31
00:01:49,680 --> 00:01:51,480
- Hello.
- Hello.
32
00:01:52,450 --> 00:01:53,818
- Hello.
- Hello.
33
00:01:53,819 --> 00:01:54,819
Good morning.
34
00:02:11,099 --> 00:02:12,598
- Yes?
- Ms. Han.
35
00:02:12,599 --> 00:02:15,069
The orientation for a new attorney is ready.
36
00:02:16,479 --> 00:02:18,180
- I'll be right there.
- Okay.
37
00:02:28,389 --> 00:02:29,960
Hello, Ms. Han.
38
00:02:31,090 --> 00:02:32,459
We're only a few years of experience apart.
39
00:02:32,460 --> 00:02:33,659
Don't be like this.
40
00:02:34,090 --> 00:02:35,389
Relax and have a seat.
41
00:02:41,300 --> 00:02:45,000
I'm very glad to work with a star attorney.
42
00:02:45,569 --> 00:02:46,710
Even before I joined this firm,
43
00:02:46,810 --> 00:02:49,270
you were always my role model.
44
00:02:54,009 --> 00:02:56,520
Welcome to the divorce team.
45
00:02:57,419 --> 00:03:00,348
I hope you're not disappointed to receive a divorce case...
46
00:03:00,349 --> 00:03:02,020
when you just joined.
47
00:03:02,250 --> 00:03:03,460
Not at all.
48
00:03:03,819 --> 00:03:07,330
I've always wanted to be a divorce specialized attorney.
49
00:03:08,229 --> 00:03:11,129
I'm looking forward to the cases I'll be working on.
50
00:03:11,530 --> 00:03:12,930
I'll do my best.
51
00:03:14,729 --> 00:03:15,830
I'm glad to hear that.
52
00:03:16,439 --> 00:03:19,538
Most attorneys don't want to deal with divorce cases...
53
00:03:19,539 --> 00:03:20,639
when they are newbies.
54
00:03:20,969 --> 00:03:24,239
Am I really a divorce team newbie?
55
00:03:24,240 --> 00:03:27,610
How can I move to a corporation team?
56
00:03:29,550 --> 00:03:32,819
By the way, do you have a car? And a watch?
57
00:03:33,719 --> 00:03:34,719
I don't.
58
00:03:35,889 --> 00:03:38,689
A car and a watch are a must for attorneys.
59
00:03:38,819 --> 00:03:41,129
Without them, it'll be inconvenient.
60
00:03:41,530 --> 00:03:43,930
Trials often take place outside the city.
61
00:03:44,099 --> 00:03:46,228
And if you look at your phone to check the time,
62
00:03:46,229 --> 00:03:48,430
it's not good manners in front of your clients.
63
00:03:49,129 --> 00:03:50,169
Got it?
64
00:03:53,270 --> 00:03:54,270
Get a car first.
65
00:03:54,271 --> 00:03:55,309
And a watch too.
66
00:03:55,310 --> 00:03:57,209
Time is crucial for attorneys.
67
00:03:57,210 --> 00:03:59,978
If you keep taking your phone out to check the time,
68
00:03:59,979 --> 00:04:01,580
it's not good manners in front of your clients.
69
00:04:02,509 --> 00:04:04,719
I'll make sure to get a watch.
70
00:04:05,379 --> 00:04:06,789
But as for the car,
71
00:04:07,990 --> 00:04:10,620
I'm fine sticking to public transportation.
72
00:04:15,589 --> 00:04:16,600
Sure.
73
00:04:30,040 --> 00:04:31,810
(Attorney at law, Lee Han Na)
74
00:04:44,060 --> 00:04:45,689
(Final Episode)
75
00:04:48,389 --> 00:04:51,000
Don't you get tired after driving me home...
76
00:04:51,199 --> 00:04:52,300
every day?
77
00:04:53,300 --> 00:04:55,300
- Why don't we...
- Oh, it's fine.
78
00:04:55,500 --> 00:04:58,100
This is the only time we get to meet after work.
79
00:04:58,470 --> 00:04:59,740
Don't say that.
80
00:05:01,310 --> 00:05:03,910
Sorry. I've been too busy.
81
00:05:05,310 --> 00:05:06,379
No, it's okay.
82
00:05:06,949 --> 00:05:09,149
Still, it'll be better now with the newbie, right?
83
00:05:09,310 --> 00:05:10,319
Yes.
84
00:05:11,120 --> 00:05:13,720
I'm grateful for you all the time.
85
00:05:15,220 --> 00:05:16,420
One thing is clear.
86
00:05:17,220 --> 00:05:20,660
Like how I met you after becoming a divorce attorney,
87
00:05:21,259 --> 00:05:24,230
life never goes as planned.
88
00:05:26,360 --> 00:05:27,500
But I still like it.
89
00:05:30,100 --> 00:05:32,540
(Daejeong)
90
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
Jung Woo Jin.
91
00:05:49,589 --> 00:05:50,620
Hi.
92
00:05:52,160 --> 00:05:54,490
(27 years ago)
93
00:06:09,910 --> 00:06:10,910
Jung Woo Jin?
94
00:06:12,779 --> 00:06:14,110
- Yes.
- Hi.
95
00:06:14,279 --> 00:06:15,310
Nice to meet you.
96
00:06:15,649 --> 00:06:16,879
Call me Aunt Ae Yeon from now on.
97
00:06:27,730 --> 00:06:29,790
I think this is my first time seeing you in the office.
98
00:06:31,060 --> 00:06:32,759
You look wonderful.
99
00:06:37,699 --> 00:06:39,399
- Woo Jin.
- Yes.
100
00:06:41,509 --> 00:06:44,139
Help me divorce your dad.
101
00:06:48,279 --> 00:06:51,050
I'm sorry to say this to you.
102
00:06:52,519 --> 00:06:56,490
But it'd look funny for me to find another attorney.
103
00:07:00,930 --> 00:07:02,930
Have you made up your mind?
104
00:07:03,860 --> 00:07:04,860
Yes.
105
00:07:05,399 --> 00:07:08,629
We can't even have a logical conversation anymore.
106
00:07:09,769 --> 00:07:11,000
File it right away, please.
107
00:07:14,670 --> 00:07:15,709
I'm...
108
00:07:16,740 --> 00:07:17,839
really sorry.
109
00:07:18,009 --> 00:07:20,110
No, don't say that.
110
00:07:22,610 --> 00:07:24,120
I'll put in a good word...
111
00:07:24,649 --> 00:07:26,050
with my ace attorney.
112
00:07:27,120 --> 00:07:28,120
Thanks.
113
00:07:34,029 --> 00:07:35,259
(Law Firm Daejeong)
114
00:07:38,459 --> 00:07:39,759
Did you want to see me, Mr. Jung?
115
00:07:41,100 --> 00:07:42,129
Ms. Han.
116
00:07:45,269 --> 00:07:47,870
She wants to divorce Mr. Oh Dae Gyu.
117
00:07:49,569 --> 00:07:50,980
Can you help her?
118
00:07:53,209 --> 00:07:54,850
Mr. Oh Dae Gyu?
119
00:07:59,649 --> 00:08:00,850
Nice to meet you.
120
00:08:07,329 --> 00:08:08,329
Nice to meet you too.
121
00:08:08,860 --> 00:08:10,660
I understand. This way.
122
00:08:32,620 --> 00:08:36,860
May I ask why Daejeong of all law firms?
123
00:08:38,759 --> 00:08:41,190
Otherwise, he wouldn't end it soon.
124
00:08:42,129 --> 00:08:45,259
If he refuses to divorce me, it'll be a pain in the neck.
125
00:08:46,100 --> 00:08:47,729
And if his office is in charge of it,
126
00:08:47,730 --> 00:08:49,600
he won't make a big deal out of it in embarrassment.
127
00:08:49,929 --> 00:08:51,370
I know what he's like.
128
00:08:53,639 --> 00:08:54,840
I see.
129
00:08:58,279 --> 00:09:00,249
Have you tried to settle it with him?
130
00:09:00,250 --> 00:09:01,909
There's no point.
131
00:09:02,909 --> 00:09:05,250
I bet he'll argue he's right about everything.
132
00:09:05,379 --> 00:09:06,580
I don't even want to talk to him.
133
00:09:07,220 --> 00:09:08,919
It's been three years since we haven't talked to each other.
134
00:09:10,659 --> 00:09:11,889
I want to end it now.
135
00:09:15,960 --> 00:09:18,230
Yes. I understand.
136
00:09:19,759 --> 00:09:22,669
I don't even want to run into him.
137
00:09:23,639 --> 00:09:24,669
I'll leave now.
138
00:09:26,240 --> 00:09:27,240
Sure.
139
00:09:30,909 --> 00:09:32,408
What are you doing here?
140
00:09:32,409 --> 00:09:34,649
You said the settlement begins after filing a written complaint.
141
00:09:35,049 --> 00:09:36,509
I'm here to file a complaint.
142
00:09:36,580 --> 00:09:37,580
What's the problem?
143
00:09:37,779 --> 00:09:39,449
Have you forgotten that this is my firm?
144
00:09:39,450 --> 00:09:40,590
It's my son's firm.
145
00:09:41,450 --> 00:09:43,149
Wouldn't it be weird for me to go someplace else?
146
00:09:43,519 --> 00:09:45,219
My son is the CEO.
147
00:09:45,220 --> 00:09:46,659
I should save the lawsuit cost...
148
00:09:47,659 --> 00:09:49,158
when I don't know how much you're going to give me.
149
00:09:49,159 --> 00:09:51,159
How dare you? Are you out of your mind?
150
00:09:53,929 --> 00:09:54,970
Stop right there.
151
00:09:57,370 --> 00:09:58,370
Ms. Han.
152
00:09:58,700 --> 00:10:00,539
What did that woman say?
153
00:10:03,070 --> 00:10:04,179
I'm sorry.
154
00:10:05,480 --> 00:10:07,710
I'm Ms. Park Ae Yeon's attorney.
155
00:10:07,809 --> 00:10:09,809
What? She signed a contract?
156
00:10:10,350 --> 00:10:12,249
Who'd allow her to file a written complaint against me...
157
00:10:12,250 --> 00:10:13,549
through my own company?
158
00:10:16,090 --> 00:10:18,759
It was Mr. Jung Woo Jin's order.
159
00:10:34,809 --> 00:10:35,839
Hey, Jung Woo Jin.
160
00:10:35,840 --> 00:10:36,909
What the heck do you think you're doing?
161
00:10:38,379 --> 00:10:40,210
Daejeong is going to take the case against me?
162
00:10:40,379 --> 00:10:43,519
It's basically like a son battling his father in court!
163
00:10:43,779 --> 00:10:45,179
She raised me.
164
00:10:46,120 --> 00:10:48,019
I couldn't tell her to go to a different law firm.
165
00:10:48,820 --> 00:10:50,720
You know a lot of other attorneys.
166
00:10:51,159 --> 00:10:53,289
If you need an attorney, you can easily hire someone else.
167
00:10:53,360 --> 00:10:54,959
What did you say? How dare you?
168
00:10:54,960 --> 00:10:56,230
This isn't the time to act proud.
169
00:10:57,759 --> 00:11:00,769
She must have waited for you at home for decades.
170
00:11:01,529 --> 00:11:03,398
Please acknowledge that at least this once.
171
00:11:03,399 --> 00:11:04,740
I didn't do anything wrong.
172
00:11:05,139 --> 00:11:07,309
Why must I be the only understanding spouse in this?
173
00:11:08,909 --> 00:11:10,939
If you regret it after the divorce, there's nothing you can do.
174
00:11:10,940 --> 00:11:12,139
You've already been separated.
175
00:11:12,840 --> 00:11:14,309
- They might approve the divorce.
- I've lived...
176
00:11:14,950 --> 00:11:16,250
the life of an ATM.
177
00:11:16,950 --> 00:11:19,250
At home, I was treated like a machine that generated money.
178
00:11:21,549 --> 00:11:22,620
Then the divorce will go through.
179
00:11:23,789 --> 00:11:26,989
That's the number one excuse old spouses who get divorced make.
180
00:11:26,990 --> 00:11:28,029
Hey!
181
00:11:28,429 --> 00:11:29,990
I know that you worked hard!
182
00:11:30,029 --> 00:11:31,699
But you can't be stubborn...
183
00:11:31,700 --> 00:11:33,230
and demand your spouse to acknowledge that.
184
00:11:33,500 --> 00:11:35,269
Your wife also made sacrifices for the family...
185
00:11:36,000 --> 00:11:37,069
- just like you.
- I never asked her...
186
00:11:37,070 --> 00:11:38,299
to acknowledge my hard work.
187
00:11:38,570 --> 00:11:40,740
After being patient for so long, I expected her to stop being mad.
188
00:11:40,909 --> 00:11:42,669
I had no idea she would ask me for a divorce!
189
00:11:43,679 --> 00:11:45,080
You were the one who asked for the separation.
190
00:11:49,149 --> 00:11:50,980
I thought it would help our marriage.
191
00:11:57,419 --> 00:11:58,419
You...
192
00:12:07,299 --> 00:12:09,470
(Law Firm Spring Again)
193
00:12:18,879 --> 00:12:20,009
Ms. Cha.
194
00:12:20,450 --> 00:12:21,450
Mr. Oh?
195
00:12:33,090 --> 00:12:36,029
My wife wants to divorce me.
196
00:12:37,460 --> 00:12:39,658
- Pardon?
- Of all the law firms, she asked...
197
00:12:39,659 --> 00:12:40,830
my company to take her case.
198
00:12:42,000 --> 00:12:43,200
Have you ever seen anything like this?
199
00:12:44,399 --> 00:12:45,870
I can't believe her audacity!
200
00:12:46,639 --> 00:12:48,440
I heard you left the company.
201
00:12:51,179 --> 00:12:52,609
But still.
202
00:12:52,610 --> 00:12:54,379
How could she betray me like this?
203
00:12:55,610 --> 00:12:58,179
So what brings you here, Mr. Oh?
204
00:13:00,490 --> 00:13:01,690
Ms. Cha.
205
00:13:03,090 --> 00:13:04,490
Take my case.
206
00:13:06,960 --> 00:13:08,058
You cannot lose.
207
00:13:08,059 --> 00:13:11,129
You must wipe the floor with those jerks at Daejeong.
208
00:13:16,299 --> 00:13:21,009
(Last Case: Good, Partner)
209
00:13:24,779 --> 00:13:25,779
(In session)
210
00:13:25,780 --> 00:13:30,950
Next, we will proceed with Case 2020-8723.
211
00:13:31,480 --> 00:13:34,049
I ask Plaintiff Park Ae Yeon, and Defendant Oh Dae Gyu,
212
00:13:34,549 --> 00:13:36,149
and their counsels to come forward.
213
00:13:37,990 --> 00:13:38,990
We should go.
214
00:13:49,500 --> 00:13:50,599
Please take a seat.
215
00:13:50,600 --> 00:13:52,440
(Defendant, Plaintiff)
216
00:13:54,370 --> 00:13:56,839
I'm Han Yu Ri, Plaintiff Park Ae Yeon's counsel...
217
00:13:56,840 --> 00:13:59,509
from Daejeong. We're present for the hearing.
218
00:13:59,809 --> 00:14:00,809
I see.
219
00:14:01,149 --> 00:14:03,449
I'm Cha Eun Kyung, Defendant Oh Dae Gyu's counsel...
220
00:14:03,450 --> 00:14:06,220
from Law Firm Spring Again. We're present for the hearing.
221
00:14:06,480 --> 00:14:07,490
I see.
222
00:14:09,049 --> 00:14:11,990
All right. State your petition.
223
00:14:15,289 --> 00:14:17,629
(Defendant)
224
00:14:19,960 --> 00:14:22,869
(Plaintiff)
225
00:14:22,870 --> 00:14:23,999
The plaintiff...
226
00:14:24,000 --> 00:14:25,499
raised a child that the defendant brought...
227
00:14:25,500 --> 00:14:26,899
into their marriage the best she could...
228
00:14:27,139 --> 00:14:29,740
and supported the defendant throughout her life.
229
00:14:30,269 --> 00:14:34,679
But instead of showing gratitude for the plaintiff's sacrifices,
230
00:14:34,950 --> 00:14:36,450
he took her support for granted.
231
00:14:36,980 --> 00:14:39,879
The plaintiff claims that their marriage ended...
232
00:14:40,179 --> 00:14:42,590
because the defendant neglected his family...
233
00:14:42,850 --> 00:14:45,058
and treated her unjustly.
234
00:14:45,059 --> 00:14:47,190
Your Honour. That's nonsense.
235
00:14:47,889 --> 00:14:49,489
I see that the defendant's counsel...
236
00:14:49,490 --> 00:14:50,859
hasn't filed a response to the petition yet.
237
00:14:50,860 --> 00:14:52,159
What is your response?
238
00:14:52,399 --> 00:14:56,100
If you have any proposals for dividing the assets,
239
00:14:56,299 --> 00:14:58,799
we will arrange the next hearing as a mediation session.
240
00:14:59,570 --> 00:15:02,169
The defendant does not want to divorce her.
241
00:15:03,009 --> 00:15:04,610
Does he not agree to the divorce?
242
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
He does not.
243
00:15:06,309 --> 00:15:07,509
I knew it.
244
00:15:08,309 --> 00:15:11,519
It's been over three years since we've been separated.
245
00:15:12,049 --> 00:15:14,250
He's refusing to divorce me to torture me.
246
00:15:17,259 --> 00:15:19,219
For 30 years,
247
00:15:19,220 --> 00:15:21,830
the defendant financially provided for the family.
248
00:15:22,330 --> 00:15:24,058
He couldn't spend as much time with the plaintiff...
249
00:15:24,059 --> 00:15:25,299
as he had wanted.
250
00:15:25,360 --> 00:15:27,798
But it's a groundless claim that he neglected his family...
251
00:15:27,799 --> 00:15:29,230
or treated her unjustly.
252
00:15:29,970 --> 00:15:33,169
Your Honour, I was like her ATM, nothing more, nothing less.
253
00:15:33,940 --> 00:15:35,509
If you were an ATM,
254
00:15:36,110 --> 00:15:37,309
I was a housekeeper.
255
00:15:37,639 --> 00:15:38,709
I had to clean up...
256
00:15:38,710 --> 00:15:41,610
for decades after a man who never lifted a finger at home.
257
00:15:41,779 --> 00:15:43,148
I did my absolute best...
258
00:15:43,149 --> 00:15:45,950
to feed and clothe the child you brought into our marriage.
259
00:15:46,279 --> 00:15:47,449
You should be thanking me.
260
00:15:47,450 --> 00:15:49,019
Why don't you be more honest with yourself?
261
00:15:49,419 --> 00:15:51,959
Just say that you don't need me now that I'm not making any money.
262
00:15:51,960 --> 00:15:53,019
You jerk.
263
00:15:53,389 --> 00:15:54,928
That's all you can think of because money is everything to you.
264
00:15:54,929 --> 00:15:55,989
Forget it.
265
00:15:55,990 --> 00:15:57,859
If you don't give me half of your assets,
266
00:15:57,860 --> 00:15:59,428
I'll take you to court. That's all I'm going to say.
267
00:15:59,429 --> 00:16:00,668
All you ever talk about is money.
268
00:16:00,669 --> 00:16:02,200
This is why I say I'm treated like an ATM.
269
00:16:02,600 --> 00:16:04,769
It's not like I cheated on you and had Woo Jin.
270
00:16:05,100 --> 00:16:06,499
A woman I dated before our marriage...
271
00:16:06,500 --> 00:16:07,508
suddenly showed up,
272
00:16:07,509 --> 00:16:08,908
said he was my son, and left him with me.
273
00:16:08,909 --> 00:16:10,470
- What choice did I have?
- I'm sick of it!
274
00:16:10,840 --> 00:16:11,909
It's that again!
275
00:16:12,179 --> 00:16:14,850
I'm not here to discuss how it happened.
276
00:16:15,309 --> 00:16:16,309
You...
277
00:16:16,549 --> 00:16:20,148
Have you ever thanked me even once for supporting you?
278
00:16:20,149 --> 00:16:22,189
What? Just be honest.
279
00:16:22,190 --> 00:16:23,959
You used Woo Jin as a bargaining chip...
280
00:16:23,960 --> 00:16:25,288
against me throughout our marriage!
281
00:16:25,289 --> 00:16:26,460
When did I do that?
282
00:16:26,559 --> 00:16:28,490
How could you say that about your own son?
283
00:16:28,559 --> 00:16:29,730
All right.
284
00:16:29,789 --> 00:16:31,399
- Mr. Oh.
- Please stop.
285
00:16:31,830 --> 00:16:33,159
We're in a courthouse.
286
00:16:35,799 --> 00:16:37,340
(Defendant, Plaintiff)
287
00:16:45,340 --> 00:16:48,049
My goodness. I'm so angry. How could you be so ungrateful?
288
00:16:48,950 --> 00:16:49,980
What?
289
00:16:50,049 --> 00:16:51,049
How dare you glare at me?
290
00:16:51,350 --> 00:16:53,179
You think you’re the center of everything, don’t you?
291
00:16:53,350 --> 00:16:55,119
"Ungrateful?" I should call you ungrateful!
292
00:16:55,120 --> 00:16:56,918
- You little...
- Gosh.
293
00:16:56,919 --> 00:16:58,690
Aunt. Let me drop you off.
294
00:16:58,960 --> 00:17:00,558
- Okay.
- Ms. Han. See you in the office.
295
00:17:00,559 --> 00:17:01,559
Okay.
296
00:17:02,059 --> 00:17:03,588
You must think you're all that!
297
00:17:03,589 --> 00:17:04,599
Mr. Oh.
298
00:17:06,359 --> 00:17:08,969
It seems both parties have a lot to say to each other.
299
00:17:08,970 --> 00:17:11,338
Let's set up a meeting before the next hearing.
300
00:17:11,339 --> 00:17:12,470
I'll get going.
301
00:17:12,670 --> 00:17:14,210
Okay. I'll call you.
302
00:17:19,880 --> 00:17:20,880
Mr. Oh!
303
00:17:25,549 --> 00:17:27,219
For the two of you,
304
00:17:27,220 --> 00:17:29,118
it may be better to schedule a private meeting to talk...
305
00:17:29,119 --> 00:17:30,119
than a hearing.
306
00:17:30,619 --> 00:17:32,920
We'll help you, so you guys can talk it through.
307
00:17:33,390 --> 00:17:34,689
Talk? Don't be ridiculous.
308
00:17:34,690 --> 00:17:36,460
Let's take this to court all the way.
309
00:17:42,130 --> 00:17:43,769
I hate to mention it,
310
00:17:44,640 --> 00:17:46,068
but I can see in your eyes...
311
00:17:46,069 --> 00:17:48,039
that you don't want this marriage to end.
312
00:17:48,140 --> 00:17:49,140
What?
313
00:17:50,140 --> 00:17:51,779
You got it all wrong.
314
00:17:52,210 --> 00:17:55,048
It's just that she knows how to push my buttons!
315
00:17:55,049 --> 00:17:57,210
This may be the last time you ever see her.
316
00:17:57,950 --> 00:17:59,149
Are you truly comfortable...
317
00:17:59,150 --> 00:18:00,750
with receiving a ruling after only arguing with her...
318
00:18:00,990 --> 00:18:02,619
and not having a proper conversation?
319
00:18:23,410 --> 00:18:24,410
Woo Jin.
320
00:18:25,480 --> 00:18:26,710
This isn't easy.
321
00:18:28,680 --> 00:18:29,710
It must have been tough on you.
322
00:18:35,750 --> 00:18:39,059
Could I not be present at the next hearing?
323
00:18:39,160 --> 00:18:40,690
Usually, after the first hearing,
324
00:18:41,089 --> 00:18:42,528
you must attend the mediation session...
325
00:18:42,529 --> 00:18:43,589
once it gets scheduled.
326
00:18:45,329 --> 00:18:48,769
Is the mediation session different from a hearing?
327
00:18:49,470 --> 00:18:52,470
Does it mean I get a chance to speak my mind?
328
00:18:53,670 --> 00:18:54,670
Yes.
329
00:18:55,869 --> 00:18:57,269
You must have a lot to say.
330
00:18:59,279 --> 00:19:01,950
Is it because I stopped myself from speaking up all my life?
331
00:19:03,349 --> 00:19:05,750
I should say everything on my mind as it's my last chance.
332
00:19:07,150 --> 00:19:08,150
You should.
333
00:19:10,890 --> 00:19:12,460
But if the case ends with a ruling,
334
00:19:12,920 --> 00:19:15,829
you may not get half of his assets.
335
00:19:16,890 --> 00:19:18,599
I'll be fine even if I don't get half.
336
00:19:20,099 --> 00:19:23,299
He keeps saying that all he ever did was make money.
337
00:19:23,900 --> 00:19:25,500
So I thought, "Then give me a lot of money at least."
338
00:19:26,470 --> 00:19:27,470
That's all.
339
00:19:31,910 --> 00:19:34,049
You know what it's been like for me.
340
00:19:35,509 --> 00:19:37,680
I lived my entire life as his wife.
341
00:19:39,849 --> 00:19:43,049
How could he never acknowledge that?
342
00:19:45,460 --> 00:19:46,460
I know.
343
00:19:48,160 --> 00:19:49,559
It really hadn't been easy on you.
344
00:19:57,569 --> 00:19:59,599
(Law Firm Daejeong)
345
00:20:00,569 --> 00:20:03,039
Ms. Han. Thank you for handling the case today.
346
00:20:04,109 --> 00:20:07,339
As the CEO of the law firm and a family member of the client,
347
00:20:09,049 --> 00:20:10,250
I feel reassured.
348
00:20:15,019 --> 00:20:16,049
Thank you.
349
00:20:19,359 --> 00:20:20,619
I had...
350
00:20:20,890 --> 00:20:24,529
no idea about your upbringing.
351
00:20:27,730 --> 00:20:30,329
I know you will do a great job.
352
00:20:31,140 --> 00:20:32,740
But please keep trying...
353
00:20:33,740 --> 00:20:35,869
to figure out what the client truly wants.
354
00:20:37,880 --> 00:20:40,579
Sometimes, even their own family can't see what they truly want.
355
00:20:44,380 --> 00:20:46,480
Yes. I'll do that.
356
00:20:46,750 --> 00:20:47,750
Okay.
357
00:20:53,289 --> 00:20:54,829
- Hey, Mr. Jun.
- Mr. Jung!
358
00:20:55,390 --> 00:20:56,959
- Are you getting off work?
- Yes.
359
00:20:56,960 --> 00:20:57,960
How's work?
360
00:20:57,961 --> 00:20:59,900
Well, I'm doing my best with what I can do.
361
00:21:00,299 --> 00:21:01,768
You seem much happier now.
362
00:21:01,769 --> 00:21:04,170
Gosh, I've been working late these days.
363
00:21:04,299 --> 00:21:05,599
I miss Daejeong.
364
00:21:06,069 --> 00:21:08,169
Wait. It seems you're getting off work on time.
365
00:21:08,170 --> 00:21:09,769
Gosh, no. Don't say that.
366
00:21:10,640 --> 00:21:11,880
Okay. Keep working hard.
367
00:21:12,079 --> 00:21:14,108
- Okay. See you around.
- Okay. Bye.
368
00:21:14,109 --> 00:21:15,109
Bye.
369
00:21:29,190 --> 00:21:30,190
You're here.
370
00:21:32,559 --> 00:21:33,759
Gosh, thank you.
371
00:21:34,029 --> 00:21:35,529
Thanks for coming. I know you're busy.
372
00:21:36,700 --> 00:21:38,200
I ought to come when you ask to see me.
373
00:21:44,539 --> 00:21:46,339
It's nice to drink the coffee you prepared for me.
374
00:21:50,650 --> 00:21:52,950
I wanted to get your thoughts too.
375
00:21:53,980 --> 00:21:54,990
What thoughts?
376
00:21:55,349 --> 00:21:56,549
Mr. Oh Dae Gyu.
377
00:21:58,019 --> 00:22:01,328
From my observation, he doesn't want this divorce at all.
378
00:22:01,329 --> 00:22:02,490
Or am I mistaken?
379
00:22:03,490 --> 00:22:06,098
I've been calling him to get his thoughts on the settlement.
380
00:22:06,099 --> 00:22:07,500
But he keeps stalling.
381
00:22:07,670 --> 00:22:08,670
Mr. Oh.
382
00:22:08,970 --> 00:22:10,768
Have you thought about the conditions of the settlement?
383
00:22:10,769 --> 00:22:11,769
Ms. Cha.
384
00:22:11,940 --> 00:22:14,099
Could you give me more time to think about this?
385
00:22:14,269 --> 00:22:15,509
- Okay.
- Bye.
386
00:22:16,470 --> 00:22:19,539
Mr. Oh. Have you thought about the conditions of the settlement?
387
00:22:19,940 --> 00:22:21,849
- In my opinion...
- Ms. Cha.
388
00:22:22,009 --> 00:22:23,609
I'm handling an urgent matter right now.
389
00:22:23,680 --> 00:22:24,750
Let's talk later.
390
00:22:25,319 --> 00:22:27,279
- Mr. Oh.
- I'll think about it and call you.
391
00:22:28,519 --> 00:22:29,519
Hello?
392
00:22:31,420 --> 00:22:32,619
What do you think?
393
00:22:33,019 --> 00:22:34,230
I agree with you.
394
00:22:35,259 --> 00:22:36,759
When he's sorry, he gets angry at you first.
395
00:22:37,730 --> 00:22:39,160
He raises his voice when he's lonely.
396
00:22:40,329 --> 00:22:41,829
He's a typical patriarchal father.
397
00:22:42,900 --> 00:22:43,900
I see.
398
00:22:44,440 --> 00:22:45,500
What about his wife?
399
00:22:46,440 --> 00:22:47,839
She won't admit it openly.
400
00:22:49,009 --> 00:22:50,210
But she seems very frustrated.
401
00:22:51,609 --> 00:22:54,009
It makes me wonder if she wants mediation.
402
00:22:55,349 --> 00:22:56,349
I see.
403
00:22:58,049 --> 00:23:00,450
I'll see what I can do.
404
00:23:03,019 --> 00:23:04,019
Thank you.
405
00:23:05,220 --> 00:23:06,619
All you ever do is thank me.
406
00:23:09,329 --> 00:23:11,400
(Law Firm Daejeong)
407
00:23:12,799 --> 00:23:14,899
I'm sure everyone here knows...
408
00:23:14,900 --> 00:23:16,828
that it’s hard to have a rational conversation...
409
00:23:16,829 --> 00:23:19,900
if feelings haven’t been addressed.
410
00:23:20,799 --> 00:23:24,069
So we set up a meeting to talk one last time.
411
00:23:25,009 --> 00:23:26,009
Right.
412
00:23:26,210 --> 00:23:30,450
First of all, we made a report about our proposals.
413
00:23:30,849 --> 00:23:32,078
Once you read our proposals,
414
00:23:32,079 --> 00:23:33,849
I'm sure you'll find it reasonable to settle.
415
00:23:34,619 --> 00:23:35,890
So here you go.
416
00:23:41,329 --> 00:23:42,329
(Mediation Proposal, Plaintiff: Park Ae Yeon)
417
00:23:42,330 --> 00:23:45,098
With two million dollars, she won't push to get a ruling.
418
00:23:45,099 --> 00:23:47,359
She will agree to a divorce right away.
419
00:23:47,500 --> 00:23:49,469
If we were to get a ruling,
420
00:23:49,470 --> 00:23:51,239
it would go over four million dollars.
421
00:23:51,240 --> 00:23:55,410
So it is a reasonable offer the defendant can accept.
422
00:23:55,869 --> 00:23:56,910
I see.
423
00:23:57,240 --> 00:23:58,940
If this isn't about your feelings,
424
00:23:59,410 --> 00:24:01,309
do you want this case to be dismissed because of money?
425
00:24:02,450 --> 00:24:03,849
Because you don't want to give her your assets?
426
00:24:04,109 --> 00:24:05,420
Is this your first case?
427
00:24:05,619 --> 00:24:06,680
Of course, that's it.
428
00:24:07,250 --> 00:24:09,449
Well, if that's your concern, let's say...
429
00:24:09,450 --> 00:24:10,719
the plaintiff asks for an amount...
430
00:24:10,720 --> 00:24:12,460
lower than what we would get from a ruling,
431
00:24:12,690 --> 00:24:14,189
you would settle right away. Correct?
432
00:24:14,190 --> 00:24:15,190
Of course!
433
00:24:15,829 --> 00:24:17,900
I'd divorce her right away if she only asked for that much.
434
00:24:18,200 --> 00:24:20,700
But she demanded 4 to 5 million dollars.
435
00:24:20,829 --> 00:24:22,329
That's why I don't want to divorce her.
436
00:24:22,630 --> 00:24:25,839
It's within the range my client is considering.
437
00:24:25,940 --> 00:24:27,140
Let's wrap it up then.
438
00:24:28,640 --> 00:24:29,640
That's good to hear.
439
00:24:29,839 --> 00:24:33,440
Then let's sign the document and submit it to the court.
440
00:24:33,710 --> 00:24:34,710
Sure.
441
00:24:35,049 --> 00:24:37,410
Sir, please sign here.
442
00:24:47,829 --> 00:24:50,230
- Mr. Oh.
- Hold on, Ms. Cha.
443
00:24:51,930 --> 00:24:53,729
Why would we agree to the amount...
444
00:24:53,730 --> 00:24:55,200
in their first proposal?
445
00:24:55,799 --> 00:24:57,400
You should try to see if you can lower the amount.
446
00:24:57,569 --> 00:24:59,500
I hired you to work for my interest.
447
00:25:00,400 --> 00:25:02,309
You can't suddenly change your word.
448
00:25:03,269 --> 00:25:04,338
Please don't...
449
00:25:04,339 --> 00:25:06,809
Ms. Cha. You stay out of it.
450
00:25:07,079 --> 00:25:10,180
If you keep acting stubborn, I might ask you for more.
451
00:25:10,980 --> 00:25:12,079
I can take it to court.
452
00:25:12,220 --> 00:25:14,079
- Then let's do it.
- Yes.
453
00:25:14,490 --> 00:25:16,989
You treated me like a housekeeper throughout our marriage.
454
00:25:16,990 --> 00:25:18,289
So you must think it's a waste to pay me.
455
00:25:18,589 --> 00:25:19,690
Did you...
456
00:25:20,619 --> 00:25:23,028
ever consider me your wife?
457
00:25:23,029 --> 00:25:24,059
What about you, then?
458
00:25:24,859 --> 00:25:26,629
Did you ever consider me your husband?
459
00:25:26,630 --> 00:25:28,769
Wasn't I just a money-making machine?
460
00:25:33,869 --> 00:25:37,338
He wants to be acknowledged for working hard...
461
00:25:37,339 --> 00:25:40,109
to make a living and support his family. Correct?
462
00:25:40,809 --> 00:25:43,649
Say that straight up. Why beat around the bush?
463
00:25:43,650 --> 00:25:45,250
What are you saying...
464
00:25:47,650 --> 00:25:48,650
Hello, Ms. Cha.
465
00:25:48,819 --> 00:25:50,419
Ms. Han, can we talk?
466
00:25:50,420 --> 00:25:51,858
Yes. What about?
467
00:25:51,859 --> 00:25:53,258
About the division of assets.
468
00:25:53,259 --> 00:25:55,829
Mr. Oh offered two million dollars.
469
00:25:56,460 --> 00:25:58,730
Really? My client wants two million.
470
00:25:58,930 --> 00:26:01,029
We could reach an agreement.
471
00:26:02,599 --> 00:26:04,199
If the amount matches...
472
00:26:04,200 --> 00:26:06,240
and they still refuse to sign the agreement,
473
00:26:06,339 --> 00:26:07,640
it means they're reluctant.
474
00:26:08,240 --> 00:26:10,109
If that happens, let's quit representing...
475
00:26:10,640 --> 00:26:12,140
and try interpreting instead.
476
00:26:12,940 --> 00:26:13,980
Interpreting?
477
00:26:14,680 --> 00:26:17,180
He never comes home, claiming he's working.
478
00:26:17,609 --> 00:26:18,680
You have no conscience.
479
00:26:20,819 --> 00:26:23,788
She means the time she spent at home doing chores,
480
00:26:23,789 --> 00:26:26,519
raising a child, and waiting for her husband...
481
00:26:26,619 --> 00:26:28,460
was long and tiresome.
482
00:26:28,660 --> 00:26:30,088
She acts like she's above me...
483
00:26:30,089 --> 00:26:31,900
because she raised someone else's kid.
484
00:26:33,299 --> 00:26:35,899
He felt grateful and guilty enough...
485
00:26:35,900 --> 00:26:37,298
that he thought...
486
00:26:37,299 --> 00:26:40,369
Ms. Park was above him, but he was unable to express it.
487
00:26:41,170 --> 00:26:43,440
What are you two doing?
488
00:26:45,309 --> 00:26:46,309
We're interpreting.
489
00:26:47,440 --> 00:26:49,349
If you want to interpret, do it properly.
490
00:26:50,180 --> 00:26:51,579
I put my life aside...
491
00:26:51,680 --> 00:26:53,750
to keep the family intact and the house going.
492
00:26:54,920 --> 00:26:56,250
He calls that being haughty.
493
00:26:57,089 --> 00:27:00,259
What makes you think he's grateful and guilty?
494
00:27:03,029 --> 00:27:05,529
He's the one who has the upper hand.
495
00:27:16,740 --> 00:27:19,740
Out of the yearning for approval and praise,
496
00:27:20,539 --> 00:27:22,410
you think your spouse...
497
00:27:23,049 --> 00:27:25,250
has something over you and you resent them.
498
00:27:28,890 --> 00:27:30,720
Isn't that most married couples?
499
00:27:44,869 --> 00:27:47,539
(Settlement)
500
00:27:49,569 --> 00:27:51,169
Before you make the decision,
501
00:27:51,170 --> 00:27:54,808
try to think as if you tried to drill in your stance instead of...
502
00:27:54,809 --> 00:27:58,119
listening to your spouse, trying to understand them,
503
00:27:58,319 --> 00:28:00,720
and showing consideration.
504
00:28:01,119 --> 00:28:03,019
I'd like you to look back and think.
505
00:28:04,920 --> 00:28:06,420
(Settlement)
506
00:28:21,910 --> 00:28:23,140
What are you doing?
507
00:28:23,940 --> 00:28:24,980
Thank you.
508
00:28:26,180 --> 00:28:28,680
And I'm sorry, Ae Yeon.
509
00:28:30,309 --> 00:28:31,720
- What?
- Thank you.
510
00:28:32,619 --> 00:28:33,720
For everything.
511
00:28:34,849 --> 00:28:36,890
I was able to work long hours...
512
00:28:37,990 --> 00:28:39,589
because of your sacrifice.
513
00:28:40,920 --> 00:28:44,430
I was grateful and sorry I made you raise my son Woo Jin.
514
00:28:46,160 --> 00:28:47,259
But I was foolish.
515
00:28:48,730 --> 00:28:49,970
I was old-fashioned.
516
00:28:50,769 --> 00:28:52,240
So I never told you so.
517
00:28:54,140 --> 00:28:56,210
This could be my last chance.
518
00:28:58,140 --> 00:28:59,140
I'm so...
519
00:29:00,940 --> 00:29:02,009
foolish.
520
00:29:04,650 --> 00:29:05,680
Thank you.
521
00:29:06,920 --> 00:29:07,920
And I'm sorry.
522
00:29:26,269 --> 00:29:28,339
No.
523
00:29:31,980 --> 00:29:33,279
I was just the same.
524
00:29:35,880 --> 00:29:38,950
I know you had a rough life.
525
00:29:40,180 --> 00:29:42,720
I know you gave us a good life too.
526
00:29:45,289 --> 00:29:46,289
But...
527
00:29:47,990 --> 00:29:49,859
My pride took a nosedive.
528
00:29:51,700 --> 00:29:52,900
And I was so lonely.
529
00:29:55,599 --> 00:29:56,799
For 30 years...
530
00:29:58,500 --> 00:30:00,740
I was always so alone.
531
00:30:38,339 --> 00:30:40,440
- Shall we go?
- Where to?
532
00:30:40,609 --> 00:30:42,710
You wanted to eat king crab.
533
00:30:42,950 --> 00:30:44,150
I'll buy you some.
534
00:30:45,119 --> 00:30:46,149
My gosh.
535
00:30:46,150 --> 00:30:49,650
I can see you bragging about spoiling me...
536
00:30:49,789 --> 00:30:51,089
because you treated me to one expensive meal.
537
00:30:52,119 --> 00:30:53,720
Get in the car already.
538
00:30:54,420 --> 00:30:55,430
My gosh.
539
00:30:56,490 --> 00:30:57,490
Father.
540
00:31:04,230 --> 00:31:05,240
Yes.
541
00:31:05,670 --> 00:31:06,670
Excuse me.
542
00:31:17,750 --> 00:31:20,750
Open doors for her now and stuff.
543
00:31:56,450 --> 00:31:58,390
Have a good time.
544
00:32:00,960 --> 00:32:02,029
Bye, Mother.
545
00:32:09,069 --> 00:32:10,130
Yes, Woo Jin.
546
00:32:11,539 --> 00:32:12,539
See you at home.
547
00:32:13,039 --> 00:32:14,039
Okay.
548
00:32:33,289 --> 00:32:34,390
Thanks a lot.
549
00:32:35,789 --> 00:32:37,730
It's not your job to help couples reconcile.
550
00:32:40,359 --> 00:32:41,769
You should bill him extra.
551
00:32:43,869 --> 00:32:44,940
Let's sit down.
552
00:32:52,910 --> 00:32:53,980
Mr. Oh.
553
00:32:55,579 --> 00:32:57,608
I could tell the day he came to see me...
554
00:32:57,609 --> 00:33:00,180
that his eyes were filled with regret and reluctance.
555
00:33:00,349 --> 00:33:02,549
But he kept being so prideful.
556
00:33:03,049 --> 00:33:04,589
I met my mother was the same.
557
00:33:05,660 --> 00:33:07,160
She separated from him out of pride,
558
00:33:08,019 --> 00:33:10,329
but she asked me about Father all the time.
559
00:33:11,559 --> 00:33:12,559
I see.
560
00:33:16,130 --> 00:33:18,400
We helped Yu Ri and Eun Ho get together,
561
00:33:18,670 --> 00:33:21,940
and we helped Mr. Oh reconcile with his wife.
562
00:33:23,470 --> 00:33:25,539
We're doing a lot of good.
563
00:33:26,980 --> 00:33:28,650
Yes, we did.
564
00:33:33,250 --> 00:33:34,250
Jung Woo Jin.
565
00:33:38,319 --> 00:33:40,319
Life must've been so tough for you.
566
00:33:48,829 --> 00:33:49,829
So,
567
00:33:50,329 --> 00:33:52,299
is there anything else you're keeping from me?
568
00:34:02,210 --> 00:34:03,210
No.
569
00:34:09,619 --> 00:34:10,820
I'll be your friend.
570
00:34:12,690 --> 00:34:14,320
- Weren't we friends already?
- Hey.
571
00:34:22,030 --> 00:34:25,070
(Law Firm Spring Again)
572
00:34:42,519 --> 00:34:43,919
(Law Firm Spring Again)
573
00:34:43,920 --> 00:34:47,719
(Once winter ends, spring will come.)
574
00:34:52,730 --> 00:34:53,960
- Hello, Ms. Cha.
- Hello, Ms. Cha.
575
00:34:54,030 --> 00:34:55,030
Hello.
576
00:34:55,269 --> 00:34:56,329
Let's work.
577
00:35:00,570 --> 00:35:02,769
(Attorney Cha Eun Kyung)
578
00:35:03,610 --> 00:35:05,039
(Attorney Jun Eun Ho)
579
00:35:07,639 --> 00:35:09,949
Hello, law firm Spring Again.
580
00:35:12,619 --> 00:35:13,619
Okay.
581
00:35:14,219 --> 00:35:15,219
Thank you.
582
00:35:16,889 --> 00:35:18,659
- Mr. Jung.
- Yes?
583
00:35:18,820 --> 00:35:20,420
It's tough these days, isn't it?
584
00:35:20,690 --> 00:35:23,389
I must work hard to keep Daejeong going.
585
00:35:26,860 --> 00:35:29,070
Will you keep the Divorce Team going?
586
00:35:31,469 --> 00:35:33,400
Yes. I'll do my best.
587
00:35:33,940 --> 00:35:34,940
Let's go.
588
00:35:36,039 --> 00:35:37,039
Let's go.
589
00:35:37,739 --> 00:35:38,739
Goodbye.
590
00:35:42,510 --> 00:35:43,510
Ms. Han.
591
00:35:44,449 --> 00:35:45,449
Yes?
592
00:35:47,849 --> 00:35:50,320
I don't think I said this properly.
593
00:35:52,019 --> 00:35:55,789
Thanks a lot for wrapping up the case for me.
594
00:36:03,269 --> 00:36:05,039
(Attorney Cha Eun Kyung)
595
00:36:06,300 --> 00:36:07,900
What book are you reading so intently?
596
00:36:08,570 --> 00:36:09,670
Shall we read that at home?
597
00:36:10,239 --> 00:36:11,239
Okay.
598
00:36:12,809 --> 00:36:14,539
("The Little Prince")
599
00:36:14,679 --> 00:36:18,979
(Attorney Cha Eun Kyung)
600
00:36:18,980 --> 00:36:20,179
- Jae Hui.
- Yes?
601
00:36:20,420 --> 00:36:24,119
The arboretum your dad took you to every year.
602
00:36:24,449 --> 00:36:26,059
Yes. What about it?
603
00:36:27,889 --> 00:36:29,389
Do you know a festival's coming up?
604
00:36:29,929 --> 00:36:30,929
Yes.
605
00:36:31,829 --> 00:36:34,299
Tell me if you want to go with your dad.
606
00:36:34,300 --> 00:36:35,300
Okay?
607
00:36:39,369 --> 00:36:42,010
Mom. Shall we order something when we get home?
608
00:36:45,309 --> 00:36:47,739
- Gimbap and tteokbokki?
- No, chicken and tteokbokki.
609
00:36:47,780 --> 00:36:48,780
Okay.
610
00:36:57,550 --> 00:36:58,788
- The lesson was so hard.
- Yes.
611
00:36:58,789 --> 00:36:59,959
I need to make a call.
612
00:36:59,960 --> 00:37:01,829
- See you tomorrow. Bye.
- Bye.
613
00:37:09,599 --> 00:37:13,399
(Attorney Han Yu Ri)
614
00:37:13,400 --> 00:37:14,969
(Mini Cha Eun Kyung)
615
00:37:15,909 --> 00:37:16,909
Jae Hui.
616
00:37:17,340 --> 00:37:19,539
Yu Ri. Can we meet up?
617
00:37:21,039 --> 00:37:22,710
Sure. Where at?
618
00:37:23,250 --> 00:37:24,509
(Law Firm Spring Again)
619
00:37:24,510 --> 00:37:27,879
You can't keep insisting in court that it's love.
620
00:37:27,880 --> 00:37:29,650
I thought it was love.
621
00:37:30,989 --> 00:37:33,659
Okay, fine. Then last week's...
622
00:37:34,590 --> 00:37:37,289
If our workload keeps increasing at this rate,
623
00:37:37,590 --> 00:37:41,360
I doubt you'll have the time to go on dates with Ms. Han.
624
00:37:42,699 --> 00:37:43,769
Ms. Oh.
625
00:37:43,829 --> 00:37:45,969
How do you know I'm seeing Ms. Han?
626
00:37:46,039 --> 00:37:49,309
When a couple who used to go out together to eat...
627
00:37:49,409 --> 00:37:50,709
starts to leave one by one,
628
00:37:50,710 --> 00:37:51,980
it's a dead giveaway.
629
00:37:53,110 --> 00:37:54,610
I guess everyone knew but us.
630
00:37:56,349 --> 00:37:58,948
You always said you couldn't wait to get married.
631
00:37:58,949 --> 00:38:00,750
Are things going well?
632
00:38:01,250 --> 00:38:04,948
I'm happy enough to be dating Yu Ri.
633
00:38:04,949 --> 00:38:06,190
My gosh.
634
00:38:06,360 --> 00:38:08,389
You're actually a romantic.
635
00:38:08,690 --> 00:38:10,158
Attorneys your age...
636
00:38:10,159 --> 00:38:12,230
are busy fielding calls from matchmakers.
637
00:38:12,360 --> 00:38:15,530
So I thought you'd get married in no time.
638
00:38:16,329 --> 00:38:17,800
Marriage itself isn't important.
639
00:38:17,969 --> 00:38:19,139
What matters is your partner.
640
00:38:19,900 --> 00:38:22,510
Some couples split up after just a year...
641
00:38:22,769 --> 00:38:25,110
and some just date for decades.
642
00:38:25,280 --> 00:38:26,409
Isn't that life?
643
00:38:29,050 --> 00:38:30,050
Oh, hey.
644
00:38:31,010 --> 00:38:32,579
- Goodbye.
- Bye.
645
00:38:33,079 --> 00:38:35,049
- Thanks for your help.
- Take care.
646
00:38:35,050 --> 00:38:36,449
- Bye.
- Bye, sir.
647
00:38:40,789 --> 00:38:44,130
Jae Hui. You look amazing in your uniform.
648
00:38:45,159 --> 00:38:46,960
You're in middle school already.
649
00:38:49,170 --> 00:38:50,469
Is something bothering you?
650
00:38:50,929 --> 00:38:52,239
Why did you ask to see me?
651
00:38:55,739 --> 00:38:56,940
My mom.
652
00:38:58,110 --> 00:39:00,710
She asked if I wanted to see my dad.
653
00:39:01,010 --> 00:39:02,610
I wanted to know what you thought.
654
00:39:03,710 --> 00:39:07,019
You went through what I did. I thought you'd understand.
655
00:39:15,429 --> 00:39:18,599
This feels weird.
656
00:39:20,329 --> 00:39:23,070
Is it a meeting of daughters whose dads did wrong?
657
00:39:23,670 --> 00:39:24,929
It is like that.
658
00:39:25,969 --> 00:39:27,969
You won't get it unless you've gone through it.
659
00:39:30,670 --> 00:39:32,579
He did such a bad thing.
660
00:39:32,940 --> 00:39:34,780
I don't want to forgive him easily.
661
00:39:41,650 --> 00:39:42,650
Jae Hui.
662
00:39:43,289 --> 00:39:45,219
You might not get this.
663
00:39:47,389 --> 00:39:50,489
But seeing your dad and forgiving him...
664
00:39:50,929 --> 00:39:52,730
might be two different things.
665
00:39:54,030 --> 00:39:55,329
How are they different?
666
00:39:56,429 --> 00:39:59,500
Meeting him to have fun and laugh like before.
667
00:40:00,840 --> 00:40:02,539
Doesn't that mean forgiving him?
668
00:40:05,539 --> 00:40:09,409
Not wanting to see your dad because you want to punish him.
669
00:40:10,449 --> 00:40:11,949
I get that so well.
670
00:40:12,980 --> 00:40:13,980
But...
671
00:40:14,880 --> 00:40:16,719
you shouldn't be punished as well.
672
00:40:17,150 --> 00:40:18,659
You did nothing wrong.
673
00:40:23,059 --> 00:40:24,360
You miss him, don't you?
674
00:40:29,400 --> 00:40:32,169
I decided to put off seeing my dad...
675
00:40:32,170 --> 00:40:34,570
until I'd forgiven him.
676
00:40:35,000 --> 00:40:36,570
(The late Han Myeong Jong)
677
00:40:36,639 --> 00:40:37,940
(Han Myeong Jong)
678
00:40:41,039 --> 00:40:42,280
I never got to see him again.
679
00:40:46,519 --> 00:40:47,550
I felt...
680
00:40:49,250 --> 00:40:50,489
regretful.
681
00:40:52,960 --> 00:40:54,989
I should've met up with him and hated him in person.
682
00:40:57,230 --> 00:40:58,429
- Did he...
- Yes.
683
00:41:00,829 --> 00:41:01,900
He died.
684
00:41:03,429 --> 00:41:04,829
That must've been hard on you.
685
00:41:10,110 --> 00:41:12,010
Do whatever you want.
686
00:41:12,539 --> 00:41:14,139
Don't overthink it.
687
00:41:14,480 --> 00:41:16,609
If you need more time,
688
00:41:16,610 --> 00:41:18,110
you can meet him later on.
689
00:41:21,849 --> 00:41:23,349
Do you think my mom means it?
690
00:41:23,550 --> 00:41:24,589
What?
691
00:41:24,590 --> 00:41:26,619
That I can see my dad.
692
00:41:28,219 --> 00:41:29,230
Yes.
693
00:41:29,630 --> 00:41:31,530
Of course she means it.
694
00:41:31,590 --> 00:41:33,199
I can guarantee that.
695
00:41:34,099 --> 00:41:36,199
Don't you think she's pretending to be strong?
696
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
I think I'd be really upset if I were her.
697
00:41:42,139 --> 00:41:43,809
I know that best.
698
00:41:44,510 --> 00:41:47,610
Your mom wants you to follow your heart...
699
00:41:47,679 --> 00:41:49,650
more than anyone in the world.
700
00:41:53,480 --> 00:41:55,389
I think it's ready.
701
00:41:57,250 --> 00:41:58,590
It looks good. Shall we eat?
702
00:41:59,690 --> 00:42:00,860
- Give me your plate.
- Okay.
703
00:42:02,460 --> 00:42:03,530
Thanks, Ms. Han.
704
00:42:04,760 --> 00:42:05,800
Bye.
705
00:42:14,070 --> 00:42:15,610
(Ji Sang)
706
00:42:37,090 --> 00:42:38,690
- Long time no see.
- Yes.
707
00:42:41,099 --> 00:42:42,099
Is...
708
00:42:42,570 --> 00:42:44,369
something wrong with Jae Hui?
709
00:42:46,400 --> 00:42:49,039
You fought for custody so fiercely.
710
00:42:50,239 --> 00:42:52,340
Why did you never ask about visitation?
711
00:42:57,010 --> 00:42:59,820
I wonder over ten times a day if I should...
712
00:43:01,019 --> 00:43:02,320
call Jae Hui first.
713
00:43:02,989 --> 00:43:06,090
But I decided it was only right to wait...
714
00:43:06,460 --> 00:43:07,860
until Jae Hui called me.
715
00:43:08,289 --> 00:43:09,889
She's just 14 years old.
716
00:43:10,960 --> 00:43:13,960
Do you think she can do something that you find so hard?
717
00:43:20,969 --> 00:43:22,969
She misses you too.
718
00:43:29,380 --> 00:43:30,480
Do you really think so?
719
00:43:31,210 --> 00:43:33,319
I called you out of concern that you two...
720
00:43:33,320 --> 00:43:34,579
would drift apart forever.
721
00:43:37,090 --> 00:43:38,090
Thanks.
722
00:43:39,989 --> 00:43:42,289
How about you see her starting next week?
723
00:43:43,829 --> 00:43:45,829
I guess the time did her some good.
724
00:43:47,230 --> 00:43:48,829
Jae Hui smiles much more now.
725
00:43:54,269 --> 00:43:56,269
Will she want to see me?
726
00:43:57,309 --> 00:43:58,809
She might not be able to forgive me.
727
00:44:00,139 --> 00:44:02,250
It's possible she might not forgive you.
728
00:44:03,809 --> 00:44:04,809
But...
729
00:44:06,019 --> 00:44:09,619
whether you gain her forgiveness or not isn't important.
730
00:44:11,920 --> 00:44:15,090
What's important is that Jae Hui doesn't lose her dad.
731
00:44:25,500 --> 00:44:28,170
(Attorney Cha Eun Kyung)
732
00:44:29,940 --> 00:44:31,739
- Mom.
- Hey, Jae Hui.
733
00:44:35,610 --> 00:44:37,710
Give me a few minutes. I'll wrap this up quickly.
734
00:44:38,079 --> 00:44:39,079
Sure.
735
00:44:42,079 --> 00:44:43,690
What did you and Yu Ri talk about?
736
00:44:45,250 --> 00:44:46,359
You don't need to know.
737
00:44:46,360 --> 00:44:47,420
- What?
- It's a secret.
738
00:44:50,329 --> 00:44:51,329
Jae Hui.
739
00:44:53,130 --> 00:44:54,729
I met your dad,
740
00:44:54,730 --> 00:44:57,199
and he misses you dearly.
741
00:44:59,239 --> 00:45:03,409
Would you like to go to his place sometime next week?
742
00:45:05,639 --> 00:45:08,980
Am I supposed to hang out with him as if nothing happened?
743
00:45:11,949 --> 00:45:13,949
You two were always so close.
744
00:45:14,480 --> 00:45:17,820
It can be awkward at first,
745
00:45:19,219 --> 00:45:21,059
but I think you'll have fun.
746
00:45:22,389 --> 00:45:23,590
Is that possible for you?
747
00:45:28,659 --> 00:45:30,070
Can I be honest?
748
00:45:30,730 --> 00:45:31,730
Sure.
749
00:45:37,010 --> 00:45:38,039
I...
750
00:45:38,739 --> 00:45:41,440
will always be honest with you from now on.
751
00:45:46,179 --> 00:45:48,920
I don't think I'll ever be able to forgive him.
752
00:45:54,820 --> 00:45:55,929
But you...
753
00:45:57,429 --> 00:45:59,730
can forgive him if you want or choose not to.
754
00:46:02,130 --> 00:46:05,639
Just meet with your dad for the dad that he is.
755
00:46:08,039 --> 00:46:10,840
He's your one and only dad.
756
00:46:28,159 --> 00:46:30,889
(Law Firm Daejeong)
757
00:46:32,059 --> 00:46:35,500
How could you have added a zero to the settlement?
758
00:46:35,530 --> 00:46:37,399
The amount says one million...
759
00:46:37,400 --> 00:46:39,238
instead of 100,000 dollars,
760
00:46:39,239 --> 00:46:41,800
and I heard the defendant threw a fit in court because of it.
761
00:46:42,510 --> 00:46:44,809
He cried his eyes out in court...
762
00:46:45,170 --> 00:46:46,980
saying he couldn't earn that amount in a lifetime.
763
00:46:47,679 --> 00:46:50,179
How could you have requested a million dollars from someone...
764
00:46:50,349 --> 00:46:51,679
who has less than 200,000 dollars in assets?
765
00:46:52,380 --> 00:46:53,579
There should never be...
766
00:46:53,920 --> 00:46:56,219
a typo like this again on a petition.
767
00:46:56,349 --> 00:46:58,250
This is a written statement that is lawfully binding.
768
00:47:00,559 --> 00:47:02,559
I truly am sorry, Ms. Han.
769
00:47:07,699 --> 00:47:10,800
Revise the typo and submit it again.
770
00:47:13,039 --> 00:47:14,400
You can go back to work.
771
00:47:16,070 --> 00:47:18,369
Right. I get it.
772
00:47:25,579 --> 00:47:26,949
But Ms. Han.
773
00:47:28,449 --> 00:47:29,449
Yes?
774
00:47:30,389 --> 00:47:32,719
The case you took on yesterday.
775
00:47:35,690 --> 00:47:39,500
The one with Kim Myung Hwan and his five mistresses?
776
00:47:39,960 --> 00:47:40,960
Yes.
777
00:47:41,860 --> 00:47:43,829
Was that not handled correctly?
778
00:47:45,900 --> 00:47:49,710
Something raised a question while I was writing the petition.
779
00:47:49,969 --> 00:47:52,980
There are six defendants in this case.
780
00:47:53,739 --> 00:47:57,510
Should one single law firm be representing them all?
781
00:48:00,650 --> 00:48:03,249
Defendant One felt guilty...
782
00:48:03,250 --> 00:48:05,389
that his five mistresses were sued.
783
00:48:05,550 --> 00:48:08,460
He offered to cover all their retainers,
784
00:48:08,519 --> 00:48:11,058
and the six of us came to our law firm together.
785
00:48:11,059 --> 00:48:13,000
Yes, I'm aware of that.
786
00:48:17,000 --> 00:48:19,170
It doesn't seem ethical.
787
00:48:22,199 --> 00:48:23,210
What?
788
00:48:23,340 --> 00:48:26,110
The defendants could have contradicting stories...
789
00:48:26,440 --> 00:48:29,038
and there could be a conflict of interest,
790
00:48:29,039 --> 00:48:31,349
so is it ethical for one law firm to represent them all?
791
00:48:31,849 --> 00:48:33,949
I found myself questioning that.
792
00:48:34,349 --> 00:48:36,750
That was never the case at my old firm.
793
00:48:37,420 --> 00:48:38,820
Your old firm?
794
00:48:39,460 --> 00:48:41,760
Didn't you just pass the bar?
795
00:48:43,329 --> 00:48:46,130
I worked as a manager at a law firm for five years...
796
00:48:46,300 --> 00:48:47,630
before going to law school.
797
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
I see.
798
00:48:52,329 --> 00:48:55,639
What you're asking falls under the purview of the managing partner.
799
00:48:55,969 --> 00:48:58,569
Your job is to make claims for your client...
800
00:48:58,570 --> 00:49:00,880
and back them up with evidence.
801
00:49:03,449 --> 00:49:04,909
You may get back to work.
802
00:49:05,480 --> 00:49:06,480
Sure.
803
00:49:26,199 --> 00:49:29,739
Ms. Cha, the firm hired a rookie lawyer,
804
00:49:30,469 --> 00:49:34,480
and I'm baffled as to how I can guide her.
805
00:49:34,739 --> 00:49:37,710
I'm not confident answering a question like that.
806
00:49:38,949 --> 00:49:40,618
Didn't you hear...
807
00:49:40,619 --> 00:49:42,519
how two rookie attorneys quit before you came to us?
808
00:49:43,219 --> 00:49:45,050
Only you were able to tolerate me.
809
00:49:46,059 --> 00:49:48,619
What? That's absurd.
810
00:49:48,920 --> 00:49:52,389
You're the one who made me fall in love with divorce cases...
811
00:49:52,829 --> 00:49:54,699
which were what I dreaded.
812
00:49:56,829 --> 00:49:57,829
Thanks.
813
00:49:58,599 --> 00:49:59,800
What is she like?
814
00:50:00,239 --> 00:50:01,300
Tell me.
815
00:50:03,309 --> 00:50:06,109
I'm looking forward to the cases I'll be working on.
816
00:50:06,110 --> 00:50:07,510
I'll do my best.
817
00:50:08,610 --> 00:50:09,849
She has a pure soul.
818
00:50:10,280 --> 00:50:13,119
It doesn't seem ethical.
819
00:50:13,619 --> 00:50:14,820
She has a strong moral compass.
820
00:50:15,219 --> 00:50:16,219
I see.
821
00:50:16,220 --> 00:50:19,049
She was a manager at a law firm for five years...
822
00:50:19,050 --> 00:50:20,920
before passing the bar.
823
00:50:21,519 --> 00:50:22,519
But she's...
824
00:50:22,659 --> 00:50:25,459
I'm fine sticking to public transportation.
825
00:50:25,460 --> 00:50:27,059
I found myself questioning that.
826
00:50:27,199 --> 00:50:30,099
That was never the case at my old firm.
827
00:50:31,030 --> 00:50:33,239
She seems like a woman of principle.
828
00:50:34,099 --> 00:50:39,039
But those qualities keep rubbing me the wrong way.
829
00:50:44,480 --> 00:50:45,679
She's Han Yu Ri.
830
00:50:46,079 --> 00:50:47,079
What?
831
00:50:50,889 --> 00:50:53,090
I'm convinced he didn't have an affair.
832
00:50:53,260 --> 00:50:54,488
I'll have the case dismissed.
833
00:50:54,489 --> 00:50:56,960
The court should not allow this.
834
00:50:57,159 --> 00:50:58,190
He must be taught a lesson.
835
00:51:03,969 --> 00:51:05,000
You're right.
836
00:51:09,070 --> 00:51:10,739
I apologize for that, Ms. Cha.
837
00:51:11,639 --> 00:51:13,710
So this is what it feels like to be in someone else's shoes.
838
00:51:20,050 --> 00:51:22,078
There's no particular advice I can give you.
839
00:51:22,079 --> 00:51:23,690
I know you'll do way better than me.
840
00:51:26,820 --> 00:51:29,460
Do you really think I can do well?
841
00:51:35,130 --> 00:51:36,630
Try giving her more cases.
842
00:51:37,429 --> 00:51:39,739
She'll find her answer while working on them.
843
00:51:41,900 --> 00:51:44,510
To us attorneys, cases are the best medicine.
844
00:51:45,909 --> 00:51:46,940
I see.
845
00:51:48,510 --> 00:51:49,610
Maybe I should do just that.
846
00:51:50,210 --> 00:51:51,980
I never thought of that.
847
00:51:57,489 --> 00:51:58,590
Can you take a look at that?
848
00:51:58,719 --> 00:51:59,959
I don't quite understand...
849
00:51:59,960 --> 00:52:01,559
and am puzzled as to how I should proceed.
850
00:52:03,489 --> 00:52:05,590
Are you and Mr. Jun still going strong?
851
00:52:11,400 --> 00:52:12,670
Give me your hand.
852
00:52:13,369 --> 00:52:14,400
My hand?
853
00:52:22,079 --> 00:52:23,079
What is this?
854
00:52:28,920 --> 00:52:31,690
We'll go on dates all the time, eat delicious meals,
855
00:52:32,119 --> 00:52:34,719
and watch movies together like we are doing now.
856
00:52:42,199 --> 00:52:45,530
I don't know what the correct answer is just yet.
857
00:52:48,699 --> 00:52:49,710
Ms. Han.
858
00:52:51,710 --> 00:52:53,110
There is no right answer.
859
00:52:53,610 --> 00:52:55,839
Marriage, non-maritalism, and divorce.
860
00:52:55,840 --> 00:52:58,179
They're all a choice.
861
00:52:59,280 --> 00:53:01,179
What we should be good at...
862
00:53:02,079 --> 00:53:03,849
isn't making the choice itself.
863
00:53:04,849 --> 00:53:08,260
It's doing our best to make that choice the right one.
864
00:53:10,360 --> 00:53:12,260
And if you've done your best,
865
00:53:13,159 --> 00:53:16,070
you can choose a different option without any regrets.
866
00:53:18,130 --> 00:53:20,539
Going back and forth between choices and responsibilities.
867
00:53:22,739 --> 00:53:24,139
Isn't that life?
868
00:53:33,179 --> 00:53:34,179
Sure.
869
00:53:35,219 --> 00:53:37,019
Whatever choice I make,
870
00:53:39,219 --> 00:53:41,119
I will do my best...
871
00:53:42,190 --> 00:53:43,489
to make it the right one.
872
00:53:45,130 --> 00:53:46,730
Thank you, Ms. Cha.
873
00:53:47,000 --> 00:53:48,159
Go, Han Yu Ri.
874
00:53:49,030 --> 00:53:50,030
Go, me.
875
00:53:52,630 --> 00:53:53,739
Go, Cha Eun Kyung.
876
00:54:04,480 --> 00:54:06,449
Ms. Cha, I collected all the evidence needed.
877
00:54:06,679 --> 00:54:08,780
I have over 100 counts of irrefutable evidence.
878
00:54:08,880 --> 00:54:09,889
Nice.
879
00:54:13,519 --> 00:54:14,619
How about a cheers?
880
00:54:18,929 --> 00:54:20,900
- Please enjoy.
- Right. Thank you.
881
00:54:27,670 --> 00:54:29,169
- Mr. Jung, when did you get here?
- Hey.
882
00:54:29,170 --> 00:54:31,239
- You're here.
- Tteokbokki and gimbap.
883
00:54:32,670 --> 00:54:35,139
- Here. Let me pour you a glass.
- Gosh, thank you.
884
00:54:36,510 --> 00:54:37,550
So tell me.
885
00:54:37,679 --> 00:54:39,109
How are things going?
886
00:54:39,110 --> 00:54:40,719
Sorry? About what?
887
00:54:41,920 --> 00:54:44,349
You said you were going to wait until Ms. Han opened up.
888
00:54:47,420 --> 00:54:49,789
- Right?
- Actually...
889
00:54:53,860 --> 00:54:55,030
I mustered up the courage.
890
00:54:55,659 --> 00:54:56,969
I expected no less, Eun Ho.
891
00:54:59,269 --> 00:55:02,909
What if the constant waiting sent me down your path?
892
00:55:03,409 --> 00:55:05,709
What? Me? What about me?
893
00:55:05,710 --> 00:55:07,679
Know that I'm rooting for you.
894
00:55:09,579 --> 00:55:10,579
Cheers.
895
00:55:20,159 --> 00:55:21,159
Unbelievable.
896
00:56:01,300 --> 00:56:03,400
It's been a while since the three of us were together.
897
00:56:04,400 --> 00:56:05,400
Right.
898
00:56:06,099 --> 00:56:07,170
Here are her workbooks.
899
00:56:08,000 --> 00:56:10,309
She's highly on edge because of her midterms next week.
900
00:56:10,510 --> 00:56:11,809
You're in for a hassle.
901
00:56:15,139 --> 00:56:16,909
She's highly strung when it comes to exams.
902
00:56:17,050 --> 00:56:18,750
She gets that from us.
903
00:56:21,280 --> 00:56:22,989
Don't worry. I'll make sure she's prepared.
904
00:56:24,090 --> 00:56:26,219
She's not at an age where she needs that.
905
00:56:26,760 --> 00:56:28,159
Just let her study on her own.
906
00:56:29,389 --> 00:56:30,530
Sure.
907
00:56:31,030 --> 00:56:32,030
Thank you...
908
00:56:32,329 --> 00:56:35,159
for caring for her and letting me meet her again.
909
00:56:40,070 --> 00:56:42,269
Smile and laugh with her a lot...
910
00:56:43,210 --> 00:56:45,309
and be the one to close the gap.
911
00:56:51,380 --> 00:56:52,380
I'll do that.
912
00:56:55,349 --> 00:56:56,389
Jae Hui.
913
00:56:59,219 --> 00:57:00,319
I'll get going,
914
00:57:00,320 --> 00:57:02,519
so have fun with your dad.
915
00:57:03,260 --> 00:57:04,329
I'll get going.
916
00:57:19,610 --> 00:57:20,610
Jae Hui.
917
00:57:42,030 --> 00:57:43,670
Having your children smile again.
918
00:57:45,699 --> 00:57:47,368
Creating an atmosphere...
919
00:57:47,369 --> 00:57:49,000
where they know they're loved by both parents.
920
00:57:57,550 --> 00:57:59,150
That's the final step of a divorce.
921
00:58:20,440 --> 00:58:22,199
- You saw that. Didn't you, Dad?
- Nice!
922
00:58:26,840 --> 00:58:28,010
I'm sorry, Jae Hui.
923
00:58:29,110 --> 00:58:32,349
What children want aren't parents who constantly blame themselves...
924
00:58:33,150 --> 00:58:35,320
but parents who fulfil their role.
925
00:58:45,429 --> 00:58:47,329
You will be given ten more cases.
926
00:58:47,460 --> 00:58:49,499
Think about the next written statement...
927
00:58:49,500 --> 00:58:51,769
that should be filed and get back to me.
928
00:58:53,400 --> 00:58:54,869
You can do that, right?
929
00:58:56,000 --> 00:58:57,440
Try giving her more cases.
930
00:58:57,639 --> 00:58:59,909
She'll find her answer while working on them.
931
00:59:00,280 --> 00:59:02,809
To us attorneys, cases are the best medicine.
932
00:59:09,349 --> 00:59:10,389
Of course.
933
00:59:10,550 --> 00:59:12,420
At my old firm,
934
00:59:12,519 --> 00:59:15,119
attorneys took on 50 cases at once.
935
00:59:15,690 --> 00:59:19,289
With 10 more added, I'll only be up to 30.
936
00:59:19,900 --> 00:59:20,960
This much I should manage.
937
00:59:22,230 --> 00:59:23,230
Right.
938
00:59:28,300 --> 00:59:31,238
(Law Firm Spring Again)
939
00:59:31,239 --> 00:59:32,239
Yes, of course.
940
00:59:32,240 --> 00:59:35,238
I'll be prepared for the next trial and manage that issue.
941
00:59:35,239 --> 00:59:37,209
- This is Law Firm Spring Again.
- Absolutely.
942
00:59:37,210 --> 00:59:38,348
- Of course.
- Don't worry.
943
00:59:38,349 --> 00:59:39,579
You called us once.
944
00:59:45,849 --> 00:59:46,989
(- Fate brought us together. - I love you. You know that, right?)
945
00:59:52,190 --> 00:59:54,329
I'm glad there's more than enough evidence.
946
00:59:55,130 --> 00:59:57,400
You'll be able to win a hefty alimony.
947
00:59:59,630 --> 01:00:01,098
Are you done consulting the defendants...
948
01:00:01,099 --> 01:00:02,570
in the five mistress case?
949
01:00:02,969 --> 01:00:05,010
- Yes, Ms. Han.
- How was it?
950
01:00:05,070 --> 01:00:08,710
I wrote down their statements and submitted them.
951
01:00:09,139 --> 01:00:11,949
Thankfully, there wasn't a conflict of interest.
952
01:00:13,050 --> 01:00:14,219
I apologize...
953
01:00:14,920 --> 01:00:17,219
for overstepping the other day.
954
01:00:18,449 --> 01:00:19,449
Don't apologize.
955
01:00:19,989 --> 01:00:23,260
It's natural for a rookie attorney to think from various angles.
956
01:00:31,329 --> 01:00:34,500
Can I give you a pointer?
957
01:00:34,900 --> 01:00:36,099
Yes, I'd like that.
958
01:00:39,610 --> 01:00:42,809
Gradually, separate your character.
959
01:00:43,880 --> 01:00:45,579
Separate my character?
960
01:00:45,949 --> 01:00:46,949
Yes.
961
01:00:47,250 --> 01:00:48,750
Separate Attorney Lee Han Na...
962
01:00:48,980 --> 01:00:52,190
from the regular person that is Lee Han Na.
963
01:00:53,119 --> 01:00:54,420
The latter...
964
01:00:55,059 --> 01:00:57,929
should be left at home when coming to work.
965
01:00:58,429 --> 01:01:00,130
Separate your personalities.
966
01:01:00,300 --> 01:01:02,500
Han Yu Ri the attorney and Han Yu Ri the person.
967
01:01:02,659 --> 01:01:04,169
Han Yu Ri the attorney can't blurt out...
968
01:01:04,170 --> 01:01:06,269
what Han Yu Ri the person thinks.
969
01:01:11,309 --> 01:01:14,010
You wrote up the statements quite well.
970
01:01:14,610 --> 01:01:16,010
I will advocate for our clients,
971
01:01:16,679 --> 01:01:19,179
so please observe from the gallery.
972
01:01:21,119 --> 01:01:22,320
Sure, Ms. Han.
973
01:01:35,460 --> 01:01:37,130
(Attorney Lee Han Na)
974
01:01:48,179 --> 01:01:49,879
(Court, In session)
975
01:01:49,880 --> 01:01:52,250
All right. Please state your petitions.
976
01:01:54,250 --> 01:01:58,049
Last month, while the plaintiff was on Defendant One's computer,
977
01:01:58,050 --> 01:02:00,018
she found evidence of Defendant One...
978
01:02:00,019 --> 01:02:02,388
having extramarital affairs with five women...
979
01:02:02,389 --> 01:02:04,090
throughout their marriage.
980
01:02:04,389 --> 01:02:07,698
Please consider the maximum alimony possible...
981
01:02:07,699 --> 01:02:09,829
while realizing that he had stepped out on her with five women.
982
01:02:10,369 --> 01:02:13,000
Defending counsel, do you admit to the affairs?
983
01:02:17,039 --> 01:02:18,709
Yes, Defendants 1, 2, and 5...
984
01:02:18,710 --> 01:02:20,379
admit to what is written on the petition.
985
01:02:20,380 --> 01:02:22,939
However, Defendants 3, 4, and 6 claim...
986
01:02:22,940 --> 01:02:25,510
that they got together after the marriage was over.
987
01:02:25,610 --> 01:02:28,779
Your Honour, the defendant admitted to the affair.
988
01:02:28,780 --> 01:02:30,219
Please state that on the record.
989
01:02:30,949 --> 01:02:33,489
No. Like I just said,
990
01:02:33,590 --> 01:02:35,058
only Defendants 1, 2, and 5...
991
01:02:35,059 --> 01:02:36,489
admit to what is written on the petition.
992
01:02:36,559 --> 01:02:37,928
However, Defendants 3, 4, and 6...
993
01:02:37,929 --> 01:02:41,698
only began a relationship after the marriage was over...
994
01:02:41,699 --> 01:02:43,969
which makes the cases completely different.
995
01:02:59,650 --> 01:03:03,750
(Defendant, Plaintiff)
996
01:03:10,059 --> 01:03:11,760
Six defendants in one case?
997
01:03:12,260 --> 01:03:13,960
That is one hefty retainer.
998
01:03:14,400 --> 01:03:16,299
That's right. It's the heftiest yet.
999
01:03:16,300 --> 01:03:18,000
The hassle will be out of this world too.
1000
01:03:19,699 --> 01:03:21,369
This case will drag on for a while, right?
1001
01:03:21,840 --> 01:03:24,570
We'll be meeting up once a month for about a year.
1002
01:03:27,139 --> 01:03:28,139
Is the plaintiff...
1003
01:03:30,150 --> 01:03:31,449
open to a settlement?
1004
01:03:31,849 --> 01:03:32,849
No.
1005
01:03:33,949 --> 01:03:35,250
Then,
1006
01:03:36,519 --> 01:03:38,650
is the opposing counsel open to some tteokbokki together?
1007
01:03:39,789 --> 01:03:40,789
I am.
1008
01:03:47,900 --> 01:03:50,429
Who is your good partner?
1009
01:03:50,869 --> 01:03:53,769
Are you someone's good partner?
1010
01:03:54,070 --> 01:03:57,639
(Thank you for watching and supporting Good Partner.)
1011
01:04:38,949 --> 01:04:41,650
(Good Partner)
1012
01:05:35,453 --> 01:05:37,453
Dramaday.me
66615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.