All language subtitles for Good Morning Miss Bliss s01e02 Love Letters
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:08,600
Miss Bliss.
2
00:00:08,960 --> 00:00:10,620
What is it, Samuel?
3
00:00:10,940 --> 00:00:15,860
Um, what is it called when a certain
girl walks by and your knees turn to
4
00:00:15,860 --> 00:00:18,680
and your stomach scrunches up like a
tinfoil ball?
5
00:00:19,080 --> 00:00:22,080
Well, it's either food poisoning or
you're in love.
6
00:00:22,680 --> 00:00:24,420
Sounds as if you're growing up, Samuel.
7
00:00:25,160 --> 00:00:27,420
Well, that explains my boredom with
Scooby -Doo.
8
00:00:29,020 --> 00:00:33,320
Uh, Miss Bliss, how can you tell if that
girl feels the same weird way about
9
00:00:33,320 --> 00:00:34,320
you?
10
00:00:34,380 --> 00:00:35,960
Well, you'll just know.
11
00:00:36,240 --> 00:00:37,240
What?
12
00:00:37,550 --> 00:00:38,570
Are there a thigh?
13
00:00:38,830 --> 00:00:40,550
Yeah. A look?
14
00:00:40,810 --> 00:00:41,810
Yeah, yeah.
15
00:00:41,930 --> 00:00:43,190
Can't I touch the hand?
16
00:00:43,450 --> 00:00:44,450
Yeah, yeah, yeah.
17
00:00:45,450 --> 00:00:46,450
You'll just know.
18
00:00:47,750 --> 00:00:48,750
Thanks, Miss Boone.
19
00:00:51,630 --> 00:00:52,630
Hi,
20
00:00:54,210 --> 00:00:55,210
Lisa.
21
00:01:06,149 --> 00:01:07,550
Bye.
22
00:01:13,250 --> 00:01:14,250
Bye.
23
00:01:15,630 --> 00:01:16,630
Bye.
24
00:01:27,760 --> 00:01:31,920
Right below my chair, she won't know
that I'm there. If I can hand it in
25
00:01:31,920 --> 00:01:33,700
tomorrow, it'll be all right.
26
00:01:34,720 --> 00:01:37,600
It's all right, cause I'm saved by the
bell.
27
00:02:08,639 --> 00:02:11,120
There's one thing you can count on every
semester.
28
00:02:11,380 --> 00:02:12,780
The classroom romance.
29
00:02:13,280 --> 00:02:15,580
Here I am writing a lesson on the board.
30
00:02:16,040 --> 00:02:19,100
There's my class watching me writing a
lesson on the board.
31
00:02:19,680 --> 00:02:23,420
Then there's Samuel, who's watching Lisa
watching me write a lesson on the
32
00:02:23,420 --> 00:02:25,740
board. I think you get my point.
33
00:02:27,000 --> 00:02:27,999
All right.
34
00:02:28,000 --> 00:02:31,580
Copy down this list of military leaders
of the War of 1812.
35
00:02:32,200 --> 00:02:34,040
Men. All men.
36
00:02:34,340 --> 00:02:38,300
Naturally. You know, there probably
wouldn't be any wars at all if it
37
00:02:38,300 --> 00:02:39,300
for men, Zach.
38
00:02:42,540 --> 00:02:43,540
Not so fast.
39
00:02:44,440 --> 00:02:45,440
A reminder.
40
00:02:46,090 --> 00:02:49,890
Your term papers on the War of 1812 are
due in at the end of the week.
41
00:02:50,270 --> 00:02:53,570
This will account for 20 % of your final
grade.
42
00:02:54,230 --> 00:02:56,990
All right, out that door is the world.
Be careful.
43
00:03:00,930 --> 00:03:03,910
Zach, no excuses.
44
00:03:04,510 --> 00:03:06,710
Miss Bliss, you're talking to the new
me.
45
00:03:07,310 --> 00:03:09,330
This year's study is my thing.
46
00:03:09,590 --> 00:03:11,410
Of course, how could I forget?
47
00:03:12,340 --> 00:03:16,080
Just don't turn in a cup of ashes as you
report on the burning of the White
48
00:03:16,080 --> 00:03:17,080
House, okay?
49
00:03:17,660 --> 00:03:20,740
That's a good one. You've got potential,
Miss Bliss. Oh, thank you.
50
00:03:21,340 --> 00:03:25,800
But it's not nearly as good as... My
grandmother was reading my homework when
51
00:03:25,800 --> 00:03:27,420
she spontaneously combusted.
52
00:03:28,940 --> 00:03:30,880
You know, the old Zach wasn't too bad
either.
53
00:03:36,240 --> 00:03:37,240
Hey, Screech.
54
00:03:37,520 --> 00:03:38,520
What's up?
55
00:03:39,060 --> 00:03:40,500
Nothing, Zach. You know.
56
00:03:40,860 --> 00:03:41,860
Same as always.
57
00:03:41,900 --> 00:03:46,380
You know, I was just saying to myself,
Zach, you don't spend enough time with
58
00:03:46,380 --> 00:03:47,520
your old buddy Screech.
59
00:03:48,680 --> 00:03:49,680
Buddy?
60
00:03:49,880 --> 00:03:51,060
You said that?
61
00:03:51,380 --> 00:03:52,380
It's a thicker thing.
62
00:03:52,640 --> 00:03:54,180
You got a problem? I'm here.
63
00:03:54,520 --> 00:03:55,520
Can't do your homework?
64
00:03:55,680 --> 00:03:56,680
I'm your man.
65
00:03:56,920 --> 00:03:58,840
Likewise, Zach. I'm glad you said that.
66
00:03:59,740 --> 00:04:00,740
Said what?
67
00:04:00,820 --> 00:04:03,660
Homework. I didn't say homework. You
said likewise. Same thing.
68
00:04:05,240 --> 00:04:07,020
Now, what about this paper we have to
do?
69
00:04:07,320 --> 00:04:09,540
Forget it, Zach. I'm not doing your
paper.
70
00:04:10,060 --> 00:04:15,050
Look. You do this for me, and someday
when you need a favor, I'll be there.
71
00:04:15,410 --> 00:04:16,389
You will?
72
00:04:16,390 --> 00:04:17,390
I swear.
73
00:04:18,450 --> 00:04:20,149
Hold on. What about my favor?
74
00:04:20,410 --> 00:04:21,410
Name it, pal.
75
00:04:21,730 --> 00:04:23,410
I want to date with Lisa.
76
00:04:25,430 --> 00:04:29,730
Lisa? Lisa turtle the same Lisa who
dumped SpaghettiOs on your head last
77
00:04:30,770 --> 00:04:31,770
That's the one.
78
00:04:33,450 --> 00:04:34,450
No Lisa.
79
00:04:35,310 --> 00:04:36,310
No paper.
80
00:04:37,830 --> 00:04:38,830
No problem.
81
00:04:40,860 --> 00:04:46,060
And the moment our eyes met across the
crowded room, I knew our fates were
82
00:04:46,060 --> 00:04:47,060
sealed as one.
83
00:04:47,160 --> 00:04:48,160
One what?
84
00:04:48,300 --> 00:04:50,100
I don't know. There's a period there.
85
00:04:50,640 --> 00:04:53,220
Well, come on. Don't stop. Not even for
commas.
86
00:04:53,820 --> 00:04:58,980
And our love together will soar through
the pastel skies and not touch down
87
00:04:58,980 --> 00:05:00,720
again until time ceases to exist.
88
00:05:01,100 --> 00:05:05,160
And it's signed, your loving secret
admirer, Lisa.
89
00:05:06,010 --> 00:05:10,030
You remember the time I received a
Valentine's card and you didn't? And
90
00:05:10,030 --> 00:05:13,550
in the day, this huge card mysteriously
showed up?
91
00:05:14,130 --> 00:05:16,290
And then you finally admitted you sent
it to yourself.
92
00:05:17,370 --> 00:05:19,050
You think I wrote this to myself?
93
00:05:19,490 --> 00:05:21,230
Bingo. Well, I didn't.
94
00:05:22,290 --> 00:05:24,090
May my fingernails break.
95
00:05:25,670 --> 00:05:26,810
You are serious.
96
00:05:28,550 --> 00:05:30,930
Yo, Miss Bliss. And yo to you, too.
97
00:05:32,030 --> 00:05:33,030
Oh!
98
00:05:35,280 --> 00:05:38,060
Someone here carries collision
insurance. Is everybody okay?
99
00:05:38,440 --> 00:05:39,440
How's my hair?
100
00:05:39,900 --> 00:05:40,900
She's fine.
101
00:05:41,240 --> 00:05:42,460
I'm late for class.
102
00:05:42,800 --> 00:05:43,800
Bye, Miss Bliss.
103
00:05:44,780 --> 00:05:46,680
Oh, so you're the famous Miss Bliss.
104
00:05:47,380 --> 00:05:49,840
I didn't realize legends were allowed to
be so pretty.
105
00:05:51,000 --> 00:05:53,480
Pretty I like. Legend I can live
without.
106
00:05:54,580 --> 00:05:55,720
I am Jerry Vick.
107
00:05:56,100 --> 00:05:56,999
I know.
108
00:05:57,000 --> 00:05:59,560
And you're making quite a name for
yourself around here, too.
109
00:05:59,840 --> 00:06:00,940
You're kidding. With the kids?
110
00:06:01,260 --> 00:06:03,520
No. With a female faculty.
111
00:06:06,540 --> 00:06:08,880
I hope I'm not interrupting anything
important.
112
00:06:09,420 --> 00:06:12,480
Oh, no, Mr. Belding. You just had a
little accident.
113
00:06:13,360 --> 00:06:18,180
Well, I don't mean to intrude, but if
you two are here in the hallway, that
114
00:06:18,180 --> 00:06:22,200
means there's no one in your classrooms
except unsupervised young minds, and
115
00:06:22,200 --> 00:06:24,380
that is a dangerous no -no. Okay? Okay.
116
00:06:27,680 --> 00:06:29,460
Well, it was very nice to meet you.
117
00:06:29,930 --> 00:06:30,769
These are yours.
118
00:06:30,770 --> 00:06:32,850
Thanks. I hope I bump into you.
119
00:06:33,430 --> 00:06:34,810
And I hope I run into you.
120
00:06:35,170 --> 00:06:36,170
You know what I mean.
121
00:06:36,930 --> 00:06:38,070
I know what you mean.
122
00:06:38,330 --> 00:06:40,710
And when I see you coming, I'll honk.
123
00:06:41,250 --> 00:06:42,630
I mean, I'll honk.
124
00:06:48,710 --> 00:06:49,810
Simmons B -plus.
125
00:06:50,410 --> 00:06:52,230
Simmons B -plus.
126
00:06:54,350 --> 00:06:55,350
Lewin.
127
00:06:55,850 --> 00:06:56,850
Lewin.
128
00:06:57,490 --> 00:06:58,490
Lewin.
129
00:06:58,920 --> 00:06:59,920
Do you know what came in, Al?
130
00:07:00,860 --> 00:07:05,920
Flew in Kowalski? That's it. A plus for
the name, C minus for the grade.
131
00:07:07,320 --> 00:07:11,000
Our fates were sealed as one.
132
00:07:13,520 --> 00:07:15,440
Tina? It's hot!
133
00:07:18,420 --> 00:07:22,400
Our eyes met across a crowded room.
134
00:07:23,000 --> 00:07:24,540
The pastel skies.
135
00:07:25,320 --> 00:07:28,000
Your loving, secret admirer.
136
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
How did you get this?
137
00:07:30,040 --> 00:07:33,720
Carrie, someone sent you a love letter.
138
00:07:34,820 --> 00:07:36,480
Lena, this isn't mine.
139
00:07:36,720 --> 00:07:37,780
Well, it was in your papers.
140
00:07:40,260 --> 00:07:42,360
Well, it wasn't in my papers at the end
of class.
141
00:07:43,020 --> 00:07:46,860
And they never left my house until I got
home.
142
00:07:47,360 --> 00:07:48,400
Except for the accident.
143
00:07:48,680 --> 00:07:49,920
Accident? What accident?
144
00:07:50,320 --> 00:07:53,200
Oh, it was nothing. I just bumped into
someone in the hallway.
145
00:07:53,460 --> 00:07:56,200
Who? I just bumped into Jerry Vick. Aha!
146
00:07:56,860 --> 00:07:58,160
Jerry Vick.
147
00:07:59,760 --> 00:08:04,340
big deal out of nothing. He just bumped
into me, told me I was a legend, and
148
00:08:04,340 --> 00:08:06,520
told me I was pretty.
149
00:08:12,260 --> 00:08:15,400
I wonder what he looks like.
150
00:08:16,120 --> 00:08:22,080
Well, he's probably tall and short.
151
00:08:23,200 --> 00:08:29,690
Long, brownish blonde, curly, straight
hair with purple and gold. weaved
152
00:08:29,690 --> 00:08:31,110
the bald spots.
153
00:08:31,750 --> 00:08:32,970
So shiny.
154
00:08:34,870 --> 00:08:36,049
Mine's gone to mush.
155
00:08:37,970 --> 00:08:38,970
Go ahead.
156
00:08:39,070 --> 00:08:40,070
Come on.
157
00:08:45,110 --> 00:08:46,370
Hello, Mr. Vick.
158
00:08:46,670 --> 00:08:48,330
Oh, hi. It's Jerry.
159
00:08:48,830 --> 00:08:50,030
Would you like to join me?
160
00:08:50,290 --> 00:08:51,290
Oh, thank you.
161
00:08:56,090 --> 00:08:57,090
Go ahead.
162
00:08:57,650 --> 00:08:58,650
Dean, I'm not here.
163
00:09:04,850 --> 00:09:06,830
I know we've just met.
164
00:09:07,410 --> 00:09:08,670
I think she did.
165
00:09:10,530 --> 00:09:15,950
What I was trying to say was I'd given
this serious thought.
166
00:09:16,190 --> 00:09:20,030
Serious thinking. I gave that up years
ago. I guess that's why I'm a
167
00:09:21,970 --> 00:09:23,250
Now I'm sure of it.
168
00:09:24,230 --> 00:09:25,230
Now I'm gone.
169
00:09:26,810 --> 00:09:29,990
Jerry, it's like this.
170
00:09:31,530 --> 00:09:35,550
I don't usually believe in fishing off
the company pier.
171
00:09:37,010 --> 00:09:38,690
What are you trying to tell me?
172
00:09:38,930 --> 00:09:45,150
I think what I'm trying to say is... I
don't see why we couldn't go out when
173
00:09:45,150 --> 00:09:46,950
you're no longer subbing at JFK.
174
00:09:48,370 --> 00:09:49,550
That's quite an invitation.
175
00:09:49,970 --> 00:09:51,770
Can I bring my wife?
176
00:09:53,010 --> 00:09:54,490
Married? Happily married.
177
00:09:54,870 --> 00:09:55,870
Happily married?
178
00:09:56,990 --> 00:09:58,190
What about the letter?
179
00:09:58,730 --> 00:09:59,730
What letter?
180
00:10:01,070 --> 00:10:03,350
The letter you obviously didn't send me.
181
00:10:04,850 --> 00:10:06,970
Exactly what shade of red am I?
182
00:10:07,190 --> 00:10:10,170
Don't be embarrassed. I'm really quite
flattered.
183
00:10:11,010 --> 00:10:13,030
Well, I'm glad I could make somebody's
day.
184
00:10:13,850 --> 00:10:14,850
Excuse me.
185
00:10:16,470 --> 00:10:18,090
It must have been some letter.
186
00:10:20,990 --> 00:10:22,030
Look at Lisa.
187
00:10:22,310 --> 00:10:23,690
Got her daydreaming.
188
00:10:24,170 --> 00:10:26,310
A million miles away.
189
00:10:27,870 --> 00:10:30,330
You know, Screech, I should be bottled.
190
00:10:30,700 --> 00:10:31,980
That letter was good.
191
00:10:32,320 --> 00:10:37,180
Absolutely. Her soul set ablaze by the
words of her secret admirer.
192
00:10:38,060 --> 00:10:39,060
Where are you going?
193
00:10:39,120 --> 00:10:41,360
To call my woman to burning fire.
194
00:10:41,620 --> 00:10:42,619
No.
195
00:10:42,620 --> 00:10:45,140
I think there's a rule prohibiting that
during school hours.
196
00:10:45,480 --> 00:10:46,680
It's time to make my move.
197
00:10:46,920 --> 00:10:48,560
No, it's time for you to trust me.
198
00:10:49,540 --> 00:10:55,340
Again? For how long? Long enough for you
to finish my report and for me to turn
199
00:10:55,340 --> 00:10:58,480
up the heat with another letter to Lisa.
I can't wait.
200
00:10:59,340 --> 00:11:00,340
Enjoy it.
201
00:11:00,410 --> 00:11:01,410
Love is pain.
202
00:11:03,030 --> 00:11:06,290
Tina, Jerry didn't send the letter.
203
00:11:06,550 --> 00:11:07,550
He didn't?
204
00:11:07,910 --> 00:11:08,910
Then who?
205
00:11:09,770 --> 00:11:12,310
Was anybody else around when you dropped
the papers?
206
00:11:13,030 --> 00:11:16,950
Yes, but... Oh, no, it can't be.
207
00:11:17,510 --> 00:11:19,090
Who? Who?
208
00:11:20,910 --> 00:11:21,910
Belding.
209
00:11:28,030 --> 00:11:30,210
Can't believe Belding.
210
00:11:30,480 --> 00:11:32,740
Hand me that love letter. Too creative,
huh?
211
00:11:33,660 --> 00:11:37,920
No, he's... He's Belding. He'd never do
anything like this.
212
00:11:38,340 --> 00:11:39,319
Miss Bliss.
213
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
I'm out of here.
214
00:11:40,860 --> 00:11:43,960
Make him suffer. Tina, I'll never
forgive you for this.
215
00:11:46,700 --> 00:11:49,300
So, Mr. Belding, how are you?
216
00:11:49,660 --> 00:11:52,760
Well, to be perfectly honest, I've been
very, very lonely.
217
00:11:53,360 --> 00:11:56,300
Lonely? My wife's in Vermont visiting
her sister.
218
00:11:56,860 --> 00:11:59,860
Now, Miss Bliss, I believe we have
something to talk about. When's she
219
00:11:59,860 --> 00:12:01,460
back? Not for weeks.
220
00:12:02,140 --> 00:12:05,300
Weeks? Yes, weeks, but you're changing
the subject on me.
221
00:12:05,520 --> 00:12:08,840
Oh, what subject was that, Mr. Bell? You
know what I'm talking about.
222
00:12:09,100 --> 00:12:14,440
No, I don't. You haven't responded to my
notes. Oh, Mr. Bell, I can't do that.
223
00:12:14,960 --> 00:12:15,960
Why not?
224
00:12:17,820 --> 00:12:19,340
I'm not that kind of woman.
225
00:12:20,500 --> 00:12:23,700
What kind of woman does it take to
submit requisition forms?
226
00:12:25,780 --> 00:12:26,780
Requisition forms?
227
00:12:27,660 --> 00:12:29,720
Oh, I am that kind of woman.
228
00:12:30,560 --> 00:12:31,740
Good, good.
229
00:12:31,940 --> 00:12:35,100
Then I'll pick them up in your classroom
after school. After school?
230
00:12:35,600 --> 00:12:40,500
Oh, no, no, they'll, um, they'll be
ready sooner than that. Uh, during
231
00:12:40,820 --> 00:12:42,440
when the students are still there.
232
00:12:43,120 --> 00:12:44,120
Fine.
233
00:12:44,920 --> 00:12:51,000
And the glowing embers of a once
-burning heart slowly dim for another
234
00:12:51,000 --> 00:12:52,180
will be spent alone.
235
00:12:52,580 --> 00:12:54,260
Gee, guys, I have lost her.
236
00:12:56,620 --> 00:13:01,520
If there is to be a future, meet me
tomorrow after school in the cafeteria.
237
00:13:02,460 --> 00:13:04,980
Now this is hot.
238
00:13:05,640 --> 00:13:08,380
Really hot. She's going to burn.
239
00:13:08,660 --> 00:13:11,260
Hey, not so fast. Where's my paper?
240
00:13:11,580 --> 00:13:14,260
The deal was your paper for a date with
Lisa.
241
00:13:14,900 --> 00:13:17,240
That is not fair.
242
00:13:17,440 --> 00:13:19,820
It never is in matters of the heart.
243
00:13:21,500 --> 00:13:22,600
All right.
244
00:13:27,200 --> 00:13:28,200
Burns.
245
00:13:29,220 --> 00:13:33,520
Tom, we could just keep the noise down.
We could get started as soon as I finish
246
00:13:33,520 --> 00:13:34,720
these requisition forms.
247
00:13:35,620 --> 00:13:37,580
Blowing embers, burning hearts.
248
00:13:38,240 --> 00:13:39,400
What could have been?
249
00:13:40,060 --> 00:13:42,240
Nicky, I'm losing him. The guy's a
loser.
250
00:13:42,500 --> 00:13:44,820
He's afraid to step out from behind his
typewriter.
251
00:13:45,060 --> 00:13:46,260
Nicky, maybe he's shy.
252
00:13:48,740 --> 00:13:54,180
He's asked me to...
253
00:13:54,570 --> 00:13:56,590
Meet him today after school in the
cafeteria.
254
00:13:57,770 --> 00:13:59,250
Cafeteria? How romantic.
255
00:13:59,970 --> 00:14:00,970
What's the matter?
256
00:14:01,050 --> 00:14:02,210
Was the boiler room booked?
257
00:14:03,330 --> 00:14:07,570
I think we'll just take this out of
circulation during class.
258
00:14:08,150 --> 00:14:09,150
Miss Bliss.
259
00:14:09,590 --> 00:14:13,610
Now, last night's assignment was to read
the chapter on the Battle of New
260
00:14:13,610 --> 00:14:14,610
Orleans.
261
00:14:15,590 --> 00:14:18,130
Zach, would you tell us about it,
please?
262
00:14:18,850 --> 00:14:22,150
Well, it was in New Orleans, and what a
battle it was.
263
00:14:27,590 --> 00:14:28,590
Well,
264
00:14:28,830 --> 00:14:29,830
thank you.
265
00:14:30,410 --> 00:14:31,409
Miss Bliss.
266
00:14:31,410 --> 00:14:32,450
Oh, Mr. Bell.
267
00:14:32,690 --> 00:14:34,170
You know why I'm here, don't you?
268
00:14:34,690 --> 00:14:35,730
Yes. So?
269
00:14:36,330 --> 00:14:37,330
So.
270
00:14:37,630 --> 00:14:38,630
So.
271
00:14:38,910 --> 00:14:41,710
So. So, where are my requisition forms?
272
00:14:42,010 --> 00:14:43,390
Oh, they're on my desk.
273
00:14:54,990 --> 00:14:57,810
We're asking Zach about the Battle of
New Orleans, and he didn't know the
274
00:14:57,810 --> 00:14:58,810
answer.
275
00:14:58,930 --> 00:15:03,950
Then again, this morning, I fell off the
monkey bars and hit my head.
276
00:15:04,590 --> 00:15:06,110
Is this math class, Mom?
277
00:15:28,010 --> 00:15:29,370
reason why they should go any further.
278
00:15:30,230 --> 00:15:35,070
I'm very sorry. Oh, wait a minute now.
There's no reason for apologies.
279
00:15:35,310 --> 00:15:36,790
You're absolutely right.
280
00:15:37,630 --> 00:15:42,430
After all, you work very closely with
somebody for a few years. You get to
281
00:15:42,430 --> 00:15:47,750
comfortable with them and many, many
times you can mistake that closeness for
282
00:15:47,750 --> 00:15:48,569
something else.
283
00:15:48,570 --> 00:15:50,710
Exactly. You know, I'm glad you
understand.
284
00:15:50,970 --> 00:15:55,250
And just between you and me, Miss Bliss,
this type of thing has happened to me
285
00:15:55,250 --> 00:15:56,250
before.
286
00:15:57,290 --> 00:15:59,410
All right, so I was in the Army at the
time.
287
00:16:01,570 --> 00:16:02,670
How you doing, Miss Bliss?
288
00:16:03,850 --> 00:16:04,850
Mr. Belty?
289
00:16:06,830 --> 00:16:08,250
What are you two guys talking about?
290
00:16:08,850 --> 00:16:09,850
The school.
291
00:16:09,890 --> 00:16:13,570
Milo. You know, I've been here for three
years, and I think we have the best
292
00:16:13,570 --> 00:16:15,630
darn junior high school in all of
Indianapolis.
293
00:16:16,350 --> 00:16:18,510
You know, if I had kids, I'd want them
to go here.
294
00:16:18,710 --> 00:16:20,330
Of course, I'd have to get married.
295
00:16:21,190 --> 00:16:24,890
Actually, first I'd have to get a date,
so if you find a phone number... Milo?
296
00:16:25,740 --> 00:16:27,200
See, we were talking privately.
297
00:16:28,180 --> 00:16:29,360
I know, I know.
298
00:16:29,740 --> 00:16:30,740
I'm gone.
299
00:16:31,020 --> 00:16:32,600
But I'm going to find out about this
eventually.
300
00:16:33,080 --> 00:16:34,540
The pipes have ears.
301
00:16:37,040 --> 00:16:38,500
You mind me to have those fixed?
302
00:16:39,240 --> 00:16:41,660
Where were we? Oh, oh, yes, no.
303
00:16:42,320 --> 00:16:46,540
Miss Bliss, I am very, very fond of you
as a teacher.
304
00:16:46,920 --> 00:16:49,360
But that's as far as it goes. I'm sorry.
305
00:16:49,720 --> 00:16:50,940
Mr. Belding? Yes?
306
00:16:52,560 --> 00:16:54,500
What in the world are you talking about?
307
00:16:55,100 --> 00:16:56,100
The letter.
308
00:16:56,760 --> 00:16:57,760
Right.
309
00:16:59,360 --> 00:17:00,820
This letter. No.
310
00:17:01,240 --> 00:17:02,640
Oh, this letter.
311
00:17:03,080 --> 00:17:04,180
Let me see that.
312
00:17:05,280 --> 00:17:06,460
I didn't write this.
313
00:17:06,900 --> 00:17:08,040
I didn't write that.
314
00:17:10,819 --> 00:17:12,140
Uh -huh.
315
00:17:12,460 --> 00:17:13,960
Uh -huh what?
316
00:17:14,380 --> 00:17:17,040
I think I have a pretty good idea who's
behind this.
317
00:17:17,700 --> 00:17:18,700
Who?
318
00:17:20,119 --> 00:17:22,900
Why should I tell you? You just dumped
me.
319
00:17:28,650 --> 00:17:34,730
If I do, I want to be in the cafeteria
waiting when my prince arrives.
320
00:17:38,170 --> 00:17:41,310
Well, how do I look? You look great.
321
00:17:41,730 --> 00:17:42,549
That's it?
322
00:17:42,550 --> 00:17:43,850
What do you mean, that's it?
323
00:17:44,190 --> 00:17:45,810
I just told you, you look great.
324
00:17:46,470 --> 00:17:48,410
Looking great isn't enough.
325
00:17:48,830 --> 00:17:51,090
I need to look fabulous.
326
00:17:51,710 --> 00:17:53,810
Okay, you look fabulous.
327
00:17:54,690 --> 00:17:55,770
You don't mean it.
328
00:17:59,280 --> 00:18:03,180
the best I have ever seen you. I knew
it. Wish me luck.
329
00:18:08,440 --> 00:18:09,740
You wanted to see us?
330
00:18:10,180 --> 00:18:11,180
Sit down, boys.
331
00:18:14,940 --> 00:18:20,240
Now, is there anything either of you
want to tell me before I grade your term
332
00:18:20,240 --> 00:18:21,240
papers?
333
00:18:21,480 --> 00:18:22,480
Nope.
334
00:18:23,180 --> 00:18:24,180
Samuel?
335
00:18:24,500 --> 00:18:29,500
Um, what exactly do you mean by... Nope.
336
00:18:30,120 --> 00:18:35,120
I wrote Zach the screech.
337
00:18:35,720 --> 00:18:37,740
Sorry, I just can't help myself.
338
00:18:39,320 --> 00:18:42,660
And what did Zach promise to give you in
return?
339
00:18:43,280 --> 00:18:44,320
Nothing, I swear.
340
00:18:44,560 --> 00:18:46,080
He promised me a date with Lisa.
341
00:18:48,800 --> 00:18:51,440
Sorry, you know I can't stand torture.
342
00:18:53,380 --> 00:18:56,240
Lisa, of course, she was there too.
343
00:18:58,920 --> 00:19:01,420
And that's where these love letters come
into play?
344
00:19:01,880 --> 00:19:03,120
Where'd you get those?
345
00:19:03,980 --> 00:19:05,120
It's not important.
346
00:19:05,460 --> 00:19:10,920
What is important is they were typed on
the same typewriter as your term papers.
347
00:19:11,220 --> 00:19:12,360
They were just harmless letters.
348
00:19:12,740 --> 00:19:14,060
Maybe harmless to you.
349
00:19:14,860 --> 00:19:18,060
But you've no idea the embarrassment
they've caused.
350
00:19:18,440 --> 00:19:19,760
I'm sorry, Miss Bliss.
351
00:19:20,680 --> 00:19:26,140
Zach, the cute smile and apologies
aren't going to get you through life.
352
00:19:27,550 --> 00:19:29,710
Neither is taking advantage of people.
353
00:19:30,490 --> 00:19:31,990
Can I at least have another chance?
354
00:19:32,210 --> 00:19:33,330
I'll do my own report.
355
00:19:34,130 --> 00:19:35,130
I know you will.
356
00:19:36,090 --> 00:19:38,330
Unfortunately, I'm grading this paper a
zero.
357
00:19:38,750 --> 00:19:39,750
A zero?
358
00:19:40,590 --> 00:19:42,970
That's the worst you can get. Can I at
least have an F?
359
00:19:44,310 --> 00:19:45,310
Zero.
360
00:19:47,010 --> 00:19:49,910
As for you, Samuel, I can't let you go
unpunished.
361
00:19:50,150 --> 00:19:52,070
I'm lowering your grade to a D.
362
00:19:53,590 --> 00:19:54,610
That'll be all, boys.
363
00:19:54,890 --> 00:19:56,050
Thank you, Miss Bliss.
364
00:20:00,300 --> 00:20:02,860
Didn't Miss Bliss mean by you taking
advantage of people?
365
00:20:03,880 --> 00:20:05,600
She meant I took advantage of you.
366
00:20:06,040 --> 00:20:07,040
You did?
367
00:20:07,380 --> 00:20:08,380
Well, kind of.
368
00:20:09,020 --> 00:20:11,640
That's why I signed all those letters to
your secret admirer.
369
00:20:12,560 --> 00:20:15,920
Why? So Lisa wouldn't find out it was
you and Scream.
370
00:20:16,900 --> 00:20:18,580
Plus, I wanted my paper first.
371
00:20:19,620 --> 00:20:21,480
You did take advantage of me.
372
00:20:21,900 --> 00:20:22,900
Yeah, I did.
373
00:20:23,360 --> 00:20:24,360
I'm sorry.
374
00:20:26,420 --> 00:20:27,500
Just forget it.
375
00:20:28,030 --> 00:20:29,950
These last few days, they've been pretty
good.
376
00:20:30,470 --> 00:20:32,530
I mean, I've been in love.
377
00:20:33,170 --> 00:20:34,170
A great feeling.
378
00:20:36,930 --> 00:20:37,930
Where are you going?
379
00:20:38,170 --> 00:20:39,850
To the cafeteria to meet Winslow.
380
00:20:40,150 --> 00:20:43,430
Didn't you hear what I said? She's not
going to go out with you. I have to find
381
00:20:43,430 --> 00:20:44,430
out for myself.
382
00:20:44,930 --> 00:20:48,910
I don't want to spend the rest of my
life wondering if Zach Morris was wrong.
383
00:20:49,970 --> 00:20:52,770
You know, Screech, I'm not such a bad
guy after all.
384
00:20:53,730 --> 00:20:54,730
Thanks, Zach.
385
00:20:55,730 --> 00:20:56,730
Hey, Zach.
386
00:20:56,960 --> 00:21:00,340
You mind if I tell the other guys you
said that?
387
00:21:00,560 --> 00:21:01,560
Yeah.
388
00:21:02,720 --> 00:21:03,920
Go ahead and tell them.
389
00:21:05,260 --> 00:21:07,580
Nah, they never believed me anyway.
26334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.