All language subtitles for Good Morning Miss Bliss s01e02 Love Letters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:08,600 Miss Bliss. 2 00:00:08,960 --> 00:00:10,620 What is it, Samuel? 3 00:00:10,940 --> 00:00:15,860 Um, what is it called when a certain girl walks by and your knees turn to 4 00:00:15,860 --> 00:00:18,680 and your stomach scrunches up like a tinfoil ball? 5 00:00:19,080 --> 00:00:22,080 Well, it's either food poisoning or you're in love. 6 00:00:22,680 --> 00:00:24,420 Sounds as if you're growing up, Samuel. 7 00:00:25,160 --> 00:00:27,420 Well, that explains my boredom with Scooby -Doo. 8 00:00:29,020 --> 00:00:33,320 Uh, Miss Bliss, how can you tell if that girl feels the same weird way about 9 00:00:33,320 --> 00:00:34,320 you? 10 00:00:34,380 --> 00:00:35,960 Well, you'll just know. 11 00:00:36,240 --> 00:00:37,240 What? 12 00:00:37,550 --> 00:00:38,570 Are there a thigh? 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,550 Yeah. A look? 14 00:00:40,810 --> 00:00:41,810 Yeah, yeah. 15 00:00:41,930 --> 00:00:43,190 Can't I touch the hand? 16 00:00:43,450 --> 00:00:44,450 Yeah, yeah, yeah. 17 00:00:45,450 --> 00:00:46,450 You'll just know. 18 00:00:47,750 --> 00:00:48,750 Thanks, Miss Boone. 19 00:00:51,630 --> 00:00:52,630 Hi, 20 00:00:54,210 --> 00:00:55,210 Lisa. 21 00:01:06,149 --> 00:01:07,550 Bye. 22 00:01:13,250 --> 00:01:14,250 Bye. 23 00:01:15,630 --> 00:01:16,630 Bye. 24 00:01:27,760 --> 00:01:31,920 Right below my chair, she won't know that I'm there. If I can hand it in 25 00:01:31,920 --> 00:01:33,700 tomorrow, it'll be all right. 26 00:01:34,720 --> 00:01:37,600 It's all right, cause I'm saved by the bell. 27 00:02:08,639 --> 00:02:11,120 There's one thing you can count on every semester. 28 00:02:11,380 --> 00:02:12,780 The classroom romance. 29 00:02:13,280 --> 00:02:15,580 Here I am writing a lesson on the board. 30 00:02:16,040 --> 00:02:19,100 There's my class watching me writing a lesson on the board. 31 00:02:19,680 --> 00:02:23,420 Then there's Samuel, who's watching Lisa watching me write a lesson on the 32 00:02:23,420 --> 00:02:25,740 board. I think you get my point. 33 00:02:27,000 --> 00:02:27,999 All right. 34 00:02:28,000 --> 00:02:31,580 Copy down this list of military leaders of the War of 1812. 35 00:02:32,200 --> 00:02:34,040 Men. All men. 36 00:02:34,340 --> 00:02:38,300 Naturally. You know, there probably wouldn't be any wars at all if it 37 00:02:38,300 --> 00:02:39,300 for men, Zach. 38 00:02:42,540 --> 00:02:43,540 Not so fast. 39 00:02:44,440 --> 00:02:45,440 A reminder. 40 00:02:46,090 --> 00:02:49,890 Your term papers on the War of 1812 are due in at the end of the week. 41 00:02:50,270 --> 00:02:53,570 This will account for 20 % of your final grade. 42 00:02:54,230 --> 00:02:56,990 All right, out that door is the world. Be careful. 43 00:03:00,930 --> 00:03:03,910 Zach, no excuses. 44 00:03:04,510 --> 00:03:06,710 Miss Bliss, you're talking to the new me. 45 00:03:07,310 --> 00:03:09,330 This year's study is my thing. 46 00:03:09,590 --> 00:03:11,410 Of course, how could I forget? 47 00:03:12,340 --> 00:03:16,080 Just don't turn in a cup of ashes as you report on the burning of the White 48 00:03:16,080 --> 00:03:17,080 House, okay? 49 00:03:17,660 --> 00:03:20,740 That's a good one. You've got potential, Miss Bliss. Oh, thank you. 50 00:03:21,340 --> 00:03:25,800 But it's not nearly as good as... My grandmother was reading my homework when 51 00:03:25,800 --> 00:03:27,420 she spontaneously combusted. 52 00:03:28,940 --> 00:03:30,880 You know, the old Zach wasn't too bad either. 53 00:03:36,240 --> 00:03:37,240 Hey, Screech. 54 00:03:37,520 --> 00:03:38,520 What's up? 55 00:03:39,060 --> 00:03:40,500 Nothing, Zach. You know. 56 00:03:40,860 --> 00:03:41,860 Same as always. 57 00:03:41,900 --> 00:03:46,380 You know, I was just saying to myself, Zach, you don't spend enough time with 58 00:03:46,380 --> 00:03:47,520 your old buddy Screech. 59 00:03:48,680 --> 00:03:49,680 Buddy? 60 00:03:49,880 --> 00:03:51,060 You said that? 61 00:03:51,380 --> 00:03:52,380 It's a thicker thing. 62 00:03:52,640 --> 00:03:54,180 You got a problem? I'm here. 63 00:03:54,520 --> 00:03:55,520 Can't do your homework? 64 00:03:55,680 --> 00:03:56,680 I'm your man. 65 00:03:56,920 --> 00:03:58,840 Likewise, Zach. I'm glad you said that. 66 00:03:59,740 --> 00:04:00,740 Said what? 67 00:04:00,820 --> 00:04:03,660 Homework. I didn't say homework. You said likewise. Same thing. 68 00:04:05,240 --> 00:04:07,020 Now, what about this paper we have to do? 69 00:04:07,320 --> 00:04:09,540 Forget it, Zach. I'm not doing your paper. 70 00:04:10,060 --> 00:04:15,050 Look. You do this for me, and someday when you need a favor, I'll be there. 71 00:04:15,410 --> 00:04:16,389 You will? 72 00:04:16,390 --> 00:04:17,390 I swear. 73 00:04:18,450 --> 00:04:20,149 Hold on. What about my favor? 74 00:04:20,410 --> 00:04:21,410 Name it, pal. 75 00:04:21,730 --> 00:04:23,410 I want to date with Lisa. 76 00:04:25,430 --> 00:04:29,730 Lisa? Lisa turtle the same Lisa who dumped SpaghettiOs on your head last 77 00:04:30,770 --> 00:04:31,770 That's the one. 78 00:04:33,450 --> 00:04:34,450 No Lisa. 79 00:04:35,310 --> 00:04:36,310 No paper. 80 00:04:37,830 --> 00:04:38,830 No problem. 81 00:04:40,860 --> 00:04:46,060 And the moment our eyes met across the crowded room, I knew our fates were 82 00:04:46,060 --> 00:04:47,060 sealed as one. 83 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 One what? 84 00:04:48,300 --> 00:04:50,100 I don't know. There's a period there. 85 00:04:50,640 --> 00:04:53,220 Well, come on. Don't stop. Not even for commas. 86 00:04:53,820 --> 00:04:58,980 And our love together will soar through the pastel skies and not touch down 87 00:04:58,980 --> 00:05:00,720 again until time ceases to exist. 88 00:05:01,100 --> 00:05:05,160 And it's signed, your loving secret admirer, Lisa. 89 00:05:06,010 --> 00:05:10,030 You remember the time I received a Valentine's card and you didn't? And 90 00:05:10,030 --> 00:05:13,550 in the day, this huge card mysteriously showed up? 91 00:05:14,130 --> 00:05:16,290 And then you finally admitted you sent it to yourself. 92 00:05:17,370 --> 00:05:19,050 You think I wrote this to myself? 93 00:05:19,490 --> 00:05:21,230 Bingo. Well, I didn't. 94 00:05:22,290 --> 00:05:24,090 May my fingernails break. 95 00:05:25,670 --> 00:05:26,810 You are serious. 96 00:05:28,550 --> 00:05:30,930 Yo, Miss Bliss. And yo to you, too. 97 00:05:32,030 --> 00:05:33,030 Oh! 98 00:05:35,280 --> 00:05:38,060 Someone here carries collision insurance. Is everybody okay? 99 00:05:38,440 --> 00:05:39,440 How's my hair? 100 00:05:39,900 --> 00:05:40,900 She's fine. 101 00:05:41,240 --> 00:05:42,460 I'm late for class. 102 00:05:42,800 --> 00:05:43,800 Bye, Miss Bliss. 103 00:05:44,780 --> 00:05:46,680 Oh, so you're the famous Miss Bliss. 104 00:05:47,380 --> 00:05:49,840 I didn't realize legends were allowed to be so pretty. 105 00:05:51,000 --> 00:05:53,480 Pretty I like. Legend I can live without. 106 00:05:54,580 --> 00:05:55,720 I am Jerry Vick. 107 00:05:56,100 --> 00:05:56,999 I know. 108 00:05:57,000 --> 00:05:59,560 And you're making quite a name for yourself around here, too. 109 00:05:59,840 --> 00:06:00,940 You're kidding. With the kids? 110 00:06:01,260 --> 00:06:03,520 No. With a female faculty. 111 00:06:06,540 --> 00:06:08,880 I hope I'm not interrupting anything important. 112 00:06:09,420 --> 00:06:12,480 Oh, no, Mr. Belding. You just had a little accident. 113 00:06:13,360 --> 00:06:18,180 Well, I don't mean to intrude, but if you two are here in the hallway, that 114 00:06:18,180 --> 00:06:22,200 means there's no one in your classrooms except unsupervised young minds, and 115 00:06:22,200 --> 00:06:24,380 that is a dangerous no -no. Okay? Okay. 116 00:06:27,680 --> 00:06:29,460 Well, it was very nice to meet you. 117 00:06:29,930 --> 00:06:30,769 These are yours. 118 00:06:30,770 --> 00:06:32,850 Thanks. I hope I bump into you. 119 00:06:33,430 --> 00:06:34,810 And I hope I run into you. 120 00:06:35,170 --> 00:06:36,170 You know what I mean. 121 00:06:36,930 --> 00:06:38,070 I know what you mean. 122 00:06:38,330 --> 00:06:40,710 And when I see you coming, I'll honk. 123 00:06:41,250 --> 00:06:42,630 I mean, I'll honk. 124 00:06:48,710 --> 00:06:49,810 Simmons B -plus. 125 00:06:50,410 --> 00:06:52,230 Simmons B -plus. 126 00:06:54,350 --> 00:06:55,350 Lewin. 127 00:06:55,850 --> 00:06:56,850 Lewin. 128 00:06:57,490 --> 00:06:58,490 Lewin. 129 00:06:58,920 --> 00:06:59,920 Do you know what came in, Al? 130 00:07:00,860 --> 00:07:05,920 Flew in Kowalski? That's it. A plus for the name, C minus for the grade. 131 00:07:07,320 --> 00:07:11,000 Our fates were sealed as one. 132 00:07:13,520 --> 00:07:15,440 Tina? It's hot! 133 00:07:18,420 --> 00:07:22,400 Our eyes met across a crowded room. 134 00:07:23,000 --> 00:07:24,540 The pastel skies. 135 00:07:25,320 --> 00:07:28,000 Your loving, secret admirer. 136 00:07:28,720 --> 00:07:29,720 How did you get this? 137 00:07:30,040 --> 00:07:33,720 Carrie, someone sent you a love letter. 138 00:07:34,820 --> 00:07:36,480 Lena, this isn't mine. 139 00:07:36,720 --> 00:07:37,780 Well, it was in your papers. 140 00:07:40,260 --> 00:07:42,360 Well, it wasn't in my papers at the end of class. 141 00:07:43,020 --> 00:07:46,860 And they never left my house until I got home. 142 00:07:47,360 --> 00:07:48,400 Except for the accident. 143 00:07:48,680 --> 00:07:49,920 Accident? What accident? 144 00:07:50,320 --> 00:07:53,200 Oh, it was nothing. I just bumped into someone in the hallway. 145 00:07:53,460 --> 00:07:56,200 Who? I just bumped into Jerry Vick. Aha! 146 00:07:56,860 --> 00:07:58,160 Jerry Vick. 147 00:07:59,760 --> 00:08:04,340 big deal out of nothing. He just bumped into me, told me I was a legend, and 148 00:08:04,340 --> 00:08:06,520 told me I was pretty. 149 00:08:12,260 --> 00:08:15,400 I wonder what he looks like. 150 00:08:16,120 --> 00:08:22,080 Well, he's probably tall and short. 151 00:08:23,200 --> 00:08:29,690 Long, brownish blonde, curly, straight hair with purple and gold. weaved 152 00:08:29,690 --> 00:08:31,110 the bald spots. 153 00:08:31,750 --> 00:08:32,970 So shiny. 154 00:08:34,870 --> 00:08:36,049 Mine's gone to mush. 155 00:08:37,970 --> 00:08:38,970 Go ahead. 156 00:08:39,070 --> 00:08:40,070 Come on. 157 00:08:45,110 --> 00:08:46,370 Hello, Mr. Vick. 158 00:08:46,670 --> 00:08:48,330 Oh, hi. It's Jerry. 159 00:08:48,830 --> 00:08:50,030 Would you like to join me? 160 00:08:50,290 --> 00:08:51,290 Oh, thank you. 161 00:08:56,090 --> 00:08:57,090 Go ahead. 162 00:08:57,650 --> 00:08:58,650 Dean, I'm not here. 163 00:09:04,850 --> 00:09:06,830 I know we've just met. 164 00:09:07,410 --> 00:09:08,670 I think she did. 165 00:09:10,530 --> 00:09:15,950 What I was trying to say was I'd given this serious thought. 166 00:09:16,190 --> 00:09:20,030 Serious thinking. I gave that up years ago. I guess that's why I'm a 167 00:09:21,970 --> 00:09:23,250 Now I'm sure of it. 168 00:09:24,230 --> 00:09:25,230 Now I'm gone. 169 00:09:26,810 --> 00:09:29,990 Jerry, it's like this. 170 00:09:31,530 --> 00:09:35,550 I don't usually believe in fishing off the company pier. 171 00:09:37,010 --> 00:09:38,690 What are you trying to tell me? 172 00:09:38,930 --> 00:09:45,150 I think what I'm trying to say is... I don't see why we couldn't go out when 173 00:09:45,150 --> 00:09:46,950 you're no longer subbing at JFK. 174 00:09:48,370 --> 00:09:49,550 That's quite an invitation. 175 00:09:49,970 --> 00:09:51,770 Can I bring my wife? 176 00:09:53,010 --> 00:09:54,490 Married? Happily married. 177 00:09:54,870 --> 00:09:55,870 Happily married? 178 00:09:56,990 --> 00:09:58,190 What about the letter? 179 00:09:58,730 --> 00:09:59,730 What letter? 180 00:10:01,070 --> 00:10:03,350 The letter you obviously didn't send me. 181 00:10:04,850 --> 00:10:06,970 Exactly what shade of red am I? 182 00:10:07,190 --> 00:10:10,170 Don't be embarrassed. I'm really quite flattered. 183 00:10:11,010 --> 00:10:13,030 Well, I'm glad I could make somebody's day. 184 00:10:13,850 --> 00:10:14,850 Excuse me. 185 00:10:16,470 --> 00:10:18,090 It must have been some letter. 186 00:10:20,990 --> 00:10:22,030 Look at Lisa. 187 00:10:22,310 --> 00:10:23,690 Got her daydreaming. 188 00:10:24,170 --> 00:10:26,310 A million miles away. 189 00:10:27,870 --> 00:10:30,330 You know, Screech, I should be bottled. 190 00:10:30,700 --> 00:10:31,980 That letter was good. 191 00:10:32,320 --> 00:10:37,180 Absolutely. Her soul set ablaze by the words of her secret admirer. 192 00:10:38,060 --> 00:10:39,060 Where are you going? 193 00:10:39,120 --> 00:10:41,360 To call my woman to burning fire. 194 00:10:41,620 --> 00:10:42,619 No. 195 00:10:42,620 --> 00:10:45,140 I think there's a rule prohibiting that during school hours. 196 00:10:45,480 --> 00:10:46,680 It's time to make my move. 197 00:10:46,920 --> 00:10:48,560 No, it's time for you to trust me. 198 00:10:49,540 --> 00:10:55,340 Again? For how long? Long enough for you to finish my report and for me to turn 199 00:10:55,340 --> 00:10:58,480 up the heat with another letter to Lisa. I can't wait. 200 00:10:59,340 --> 00:11:00,340 Enjoy it. 201 00:11:00,410 --> 00:11:01,410 Love is pain. 202 00:11:03,030 --> 00:11:06,290 Tina, Jerry didn't send the letter. 203 00:11:06,550 --> 00:11:07,550 He didn't? 204 00:11:07,910 --> 00:11:08,910 Then who? 205 00:11:09,770 --> 00:11:12,310 Was anybody else around when you dropped the papers? 206 00:11:13,030 --> 00:11:16,950 Yes, but... Oh, no, it can't be. 207 00:11:17,510 --> 00:11:19,090 Who? Who? 208 00:11:20,910 --> 00:11:21,910 Belding. 209 00:11:28,030 --> 00:11:30,210 Can't believe Belding. 210 00:11:30,480 --> 00:11:32,740 Hand me that love letter. Too creative, huh? 211 00:11:33,660 --> 00:11:37,920 No, he's... He's Belding. He'd never do anything like this. 212 00:11:38,340 --> 00:11:39,319 Miss Bliss. 213 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 I'm out of here. 214 00:11:40,860 --> 00:11:43,960 Make him suffer. Tina, I'll never forgive you for this. 215 00:11:46,700 --> 00:11:49,300 So, Mr. Belding, how are you? 216 00:11:49,660 --> 00:11:52,760 Well, to be perfectly honest, I've been very, very lonely. 217 00:11:53,360 --> 00:11:56,300 Lonely? My wife's in Vermont visiting her sister. 218 00:11:56,860 --> 00:11:59,860 Now, Miss Bliss, I believe we have something to talk about. When's she 219 00:11:59,860 --> 00:12:01,460 back? Not for weeks. 220 00:12:02,140 --> 00:12:05,300 Weeks? Yes, weeks, but you're changing the subject on me. 221 00:12:05,520 --> 00:12:08,840 Oh, what subject was that, Mr. Bell? You know what I'm talking about. 222 00:12:09,100 --> 00:12:14,440 No, I don't. You haven't responded to my notes. Oh, Mr. Bell, I can't do that. 223 00:12:14,960 --> 00:12:15,960 Why not? 224 00:12:17,820 --> 00:12:19,340 I'm not that kind of woman. 225 00:12:20,500 --> 00:12:23,700 What kind of woman does it take to submit requisition forms? 226 00:12:25,780 --> 00:12:26,780 Requisition forms? 227 00:12:27,660 --> 00:12:29,720 Oh, I am that kind of woman. 228 00:12:30,560 --> 00:12:31,740 Good, good. 229 00:12:31,940 --> 00:12:35,100 Then I'll pick them up in your classroom after school. After school? 230 00:12:35,600 --> 00:12:40,500 Oh, no, no, they'll, um, they'll be ready sooner than that. Uh, during 231 00:12:40,820 --> 00:12:42,440 when the students are still there. 232 00:12:43,120 --> 00:12:44,120 Fine. 233 00:12:44,920 --> 00:12:51,000 And the glowing embers of a once -burning heart slowly dim for another 234 00:12:51,000 --> 00:12:52,180 will be spent alone. 235 00:12:52,580 --> 00:12:54,260 Gee, guys, I have lost her. 236 00:12:56,620 --> 00:13:01,520 If there is to be a future, meet me tomorrow after school in the cafeteria. 237 00:13:02,460 --> 00:13:04,980 Now this is hot. 238 00:13:05,640 --> 00:13:08,380 Really hot. She's going to burn. 239 00:13:08,660 --> 00:13:11,260 Hey, not so fast. Where's my paper? 240 00:13:11,580 --> 00:13:14,260 The deal was your paper for a date with Lisa. 241 00:13:14,900 --> 00:13:17,240 That is not fair. 242 00:13:17,440 --> 00:13:19,820 It never is in matters of the heart. 243 00:13:21,500 --> 00:13:22,600 All right. 244 00:13:27,200 --> 00:13:28,200 Burns. 245 00:13:29,220 --> 00:13:33,520 Tom, we could just keep the noise down. We could get started as soon as I finish 246 00:13:33,520 --> 00:13:34,720 these requisition forms. 247 00:13:35,620 --> 00:13:37,580 Blowing embers, burning hearts. 248 00:13:38,240 --> 00:13:39,400 What could have been? 249 00:13:40,060 --> 00:13:42,240 Nicky, I'm losing him. The guy's a loser. 250 00:13:42,500 --> 00:13:44,820 He's afraid to step out from behind his typewriter. 251 00:13:45,060 --> 00:13:46,260 Nicky, maybe he's shy. 252 00:13:48,740 --> 00:13:54,180 He's asked me to... 253 00:13:54,570 --> 00:13:56,590 Meet him today after school in the cafeteria. 254 00:13:57,770 --> 00:13:59,250 Cafeteria? How romantic. 255 00:13:59,970 --> 00:14:00,970 What's the matter? 256 00:14:01,050 --> 00:14:02,210 Was the boiler room booked? 257 00:14:03,330 --> 00:14:07,570 I think we'll just take this out of circulation during class. 258 00:14:08,150 --> 00:14:09,150 Miss Bliss. 259 00:14:09,590 --> 00:14:13,610 Now, last night's assignment was to read the chapter on the Battle of New 260 00:14:13,610 --> 00:14:14,610 Orleans. 261 00:14:15,590 --> 00:14:18,130 Zach, would you tell us about it, please? 262 00:14:18,850 --> 00:14:22,150 Well, it was in New Orleans, and what a battle it was. 263 00:14:27,590 --> 00:14:28,590 Well, 264 00:14:28,830 --> 00:14:29,830 thank you. 265 00:14:30,410 --> 00:14:31,409 Miss Bliss. 266 00:14:31,410 --> 00:14:32,450 Oh, Mr. Bell. 267 00:14:32,690 --> 00:14:34,170 You know why I'm here, don't you? 268 00:14:34,690 --> 00:14:35,730 Yes. So? 269 00:14:36,330 --> 00:14:37,330 So. 270 00:14:37,630 --> 00:14:38,630 So. 271 00:14:38,910 --> 00:14:41,710 So. So, where are my requisition forms? 272 00:14:42,010 --> 00:14:43,390 Oh, they're on my desk. 273 00:14:54,990 --> 00:14:57,810 We're asking Zach about the Battle of New Orleans, and he didn't know the 274 00:14:57,810 --> 00:14:58,810 answer. 275 00:14:58,930 --> 00:15:03,950 Then again, this morning, I fell off the monkey bars and hit my head. 276 00:15:04,590 --> 00:15:06,110 Is this math class, Mom? 277 00:15:28,010 --> 00:15:29,370 reason why they should go any further. 278 00:15:30,230 --> 00:15:35,070 I'm very sorry. Oh, wait a minute now. There's no reason for apologies. 279 00:15:35,310 --> 00:15:36,790 You're absolutely right. 280 00:15:37,630 --> 00:15:42,430 After all, you work very closely with somebody for a few years. You get to 281 00:15:42,430 --> 00:15:47,750 comfortable with them and many, many times you can mistake that closeness for 282 00:15:47,750 --> 00:15:48,569 something else. 283 00:15:48,570 --> 00:15:50,710 Exactly. You know, I'm glad you understand. 284 00:15:50,970 --> 00:15:55,250 And just between you and me, Miss Bliss, this type of thing has happened to me 285 00:15:55,250 --> 00:15:56,250 before. 286 00:15:57,290 --> 00:15:59,410 All right, so I was in the Army at the time. 287 00:16:01,570 --> 00:16:02,670 How you doing, Miss Bliss? 288 00:16:03,850 --> 00:16:04,850 Mr. Belty? 289 00:16:06,830 --> 00:16:08,250 What are you two guys talking about? 290 00:16:08,850 --> 00:16:09,850 The school. 291 00:16:09,890 --> 00:16:13,570 Milo. You know, I've been here for three years, and I think we have the best 292 00:16:13,570 --> 00:16:15,630 darn junior high school in all of Indianapolis. 293 00:16:16,350 --> 00:16:18,510 You know, if I had kids, I'd want them to go here. 294 00:16:18,710 --> 00:16:20,330 Of course, I'd have to get married. 295 00:16:21,190 --> 00:16:24,890 Actually, first I'd have to get a date, so if you find a phone number... Milo? 296 00:16:25,740 --> 00:16:27,200 See, we were talking privately. 297 00:16:28,180 --> 00:16:29,360 I know, I know. 298 00:16:29,740 --> 00:16:30,740 I'm gone. 299 00:16:31,020 --> 00:16:32,600 But I'm going to find out about this eventually. 300 00:16:33,080 --> 00:16:34,540 The pipes have ears. 301 00:16:37,040 --> 00:16:38,500 You mind me to have those fixed? 302 00:16:39,240 --> 00:16:41,660 Where were we? Oh, oh, yes, no. 303 00:16:42,320 --> 00:16:46,540 Miss Bliss, I am very, very fond of you as a teacher. 304 00:16:46,920 --> 00:16:49,360 But that's as far as it goes. I'm sorry. 305 00:16:49,720 --> 00:16:50,940 Mr. Belding? Yes? 306 00:16:52,560 --> 00:16:54,500 What in the world are you talking about? 307 00:16:55,100 --> 00:16:56,100 The letter. 308 00:16:56,760 --> 00:16:57,760 Right. 309 00:16:59,360 --> 00:17:00,820 This letter. No. 310 00:17:01,240 --> 00:17:02,640 Oh, this letter. 311 00:17:03,080 --> 00:17:04,180 Let me see that. 312 00:17:05,280 --> 00:17:06,460 I didn't write this. 313 00:17:06,900 --> 00:17:08,040 I didn't write that. 314 00:17:10,819 --> 00:17:12,140 Uh -huh. 315 00:17:12,460 --> 00:17:13,960 Uh -huh what? 316 00:17:14,380 --> 00:17:17,040 I think I have a pretty good idea who's behind this. 317 00:17:17,700 --> 00:17:18,700 Who? 318 00:17:20,119 --> 00:17:22,900 Why should I tell you? You just dumped me. 319 00:17:28,650 --> 00:17:34,730 If I do, I want to be in the cafeteria waiting when my prince arrives. 320 00:17:38,170 --> 00:17:41,310 Well, how do I look? You look great. 321 00:17:41,730 --> 00:17:42,549 That's it? 322 00:17:42,550 --> 00:17:43,850 What do you mean, that's it? 323 00:17:44,190 --> 00:17:45,810 I just told you, you look great. 324 00:17:46,470 --> 00:17:48,410 Looking great isn't enough. 325 00:17:48,830 --> 00:17:51,090 I need to look fabulous. 326 00:17:51,710 --> 00:17:53,810 Okay, you look fabulous. 327 00:17:54,690 --> 00:17:55,770 You don't mean it. 328 00:17:59,280 --> 00:18:03,180 the best I have ever seen you. I knew it. Wish me luck. 329 00:18:08,440 --> 00:18:09,740 You wanted to see us? 330 00:18:10,180 --> 00:18:11,180 Sit down, boys. 331 00:18:14,940 --> 00:18:20,240 Now, is there anything either of you want to tell me before I grade your term 332 00:18:20,240 --> 00:18:21,240 papers? 333 00:18:21,480 --> 00:18:22,480 Nope. 334 00:18:23,180 --> 00:18:24,180 Samuel? 335 00:18:24,500 --> 00:18:29,500 Um, what exactly do you mean by... Nope. 336 00:18:30,120 --> 00:18:35,120 I wrote Zach the screech. 337 00:18:35,720 --> 00:18:37,740 Sorry, I just can't help myself. 338 00:18:39,320 --> 00:18:42,660 And what did Zach promise to give you in return? 339 00:18:43,280 --> 00:18:44,320 Nothing, I swear. 340 00:18:44,560 --> 00:18:46,080 He promised me a date with Lisa. 341 00:18:48,800 --> 00:18:51,440 Sorry, you know I can't stand torture. 342 00:18:53,380 --> 00:18:56,240 Lisa, of course, she was there too. 343 00:18:58,920 --> 00:19:01,420 And that's where these love letters come into play? 344 00:19:01,880 --> 00:19:03,120 Where'd you get those? 345 00:19:03,980 --> 00:19:05,120 It's not important. 346 00:19:05,460 --> 00:19:10,920 What is important is they were typed on the same typewriter as your term papers. 347 00:19:11,220 --> 00:19:12,360 They were just harmless letters. 348 00:19:12,740 --> 00:19:14,060 Maybe harmless to you. 349 00:19:14,860 --> 00:19:18,060 But you've no idea the embarrassment they've caused. 350 00:19:18,440 --> 00:19:19,760 I'm sorry, Miss Bliss. 351 00:19:20,680 --> 00:19:26,140 Zach, the cute smile and apologies aren't going to get you through life. 352 00:19:27,550 --> 00:19:29,710 Neither is taking advantage of people. 353 00:19:30,490 --> 00:19:31,990 Can I at least have another chance? 354 00:19:32,210 --> 00:19:33,330 I'll do my own report. 355 00:19:34,130 --> 00:19:35,130 I know you will. 356 00:19:36,090 --> 00:19:38,330 Unfortunately, I'm grading this paper a zero. 357 00:19:38,750 --> 00:19:39,750 A zero? 358 00:19:40,590 --> 00:19:42,970 That's the worst you can get. Can I at least have an F? 359 00:19:44,310 --> 00:19:45,310 Zero. 360 00:19:47,010 --> 00:19:49,910 As for you, Samuel, I can't let you go unpunished. 361 00:19:50,150 --> 00:19:52,070 I'm lowering your grade to a D. 362 00:19:53,590 --> 00:19:54,610 That'll be all, boys. 363 00:19:54,890 --> 00:19:56,050 Thank you, Miss Bliss. 364 00:20:00,300 --> 00:20:02,860 Didn't Miss Bliss mean by you taking advantage of people? 365 00:20:03,880 --> 00:20:05,600 She meant I took advantage of you. 366 00:20:06,040 --> 00:20:07,040 You did? 367 00:20:07,380 --> 00:20:08,380 Well, kind of. 368 00:20:09,020 --> 00:20:11,640 That's why I signed all those letters to your secret admirer. 369 00:20:12,560 --> 00:20:15,920 Why? So Lisa wouldn't find out it was you and Scream. 370 00:20:16,900 --> 00:20:18,580 Plus, I wanted my paper first. 371 00:20:19,620 --> 00:20:21,480 You did take advantage of me. 372 00:20:21,900 --> 00:20:22,900 Yeah, I did. 373 00:20:23,360 --> 00:20:24,360 I'm sorry. 374 00:20:26,420 --> 00:20:27,500 Just forget it. 375 00:20:28,030 --> 00:20:29,950 These last few days, they've been pretty good. 376 00:20:30,470 --> 00:20:32,530 I mean, I've been in love. 377 00:20:33,170 --> 00:20:34,170 A great feeling. 378 00:20:36,930 --> 00:20:37,930 Where are you going? 379 00:20:38,170 --> 00:20:39,850 To the cafeteria to meet Winslow. 380 00:20:40,150 --> 00:20:43,430 Didn't you hear what I said? She's not going to go out with you. I have to find 381 00:20:43,430 --> 00:20:44,430 out for myself. 382 00:20:44,930 --> 00:20:48,910 I don't want to spend the rest of my life wondering if Zach Morris was wrong. 383 00:20:49,970 --> 00:20:52,770 You know, Screech, I'm not such a bad guy after all. 384 00:20:53,730 --> 00:20:54,730 Thanks, Zach. 385 00:20:55,730 --> 00:20:56,730 Hey, Zach. 386 00:20:56,960 --> 00:21:00,340 You mind if I tell the other guys you said that? 387 00:21:00,560 --> 00:21:01,560 Yeah. 388 00:21:02,720 --> 00:21:03,920 Go ahead and tell them. 389 00:21:05,260 --> 00:21:07,580 Nah, they never believed me anyway. 26334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.