All language subtitles for Gaza.Doctors.Under.Attack.2025.720p.WEBRip.x264-ELI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,060 --> 00:00:11,840 Skupina palestinskih radnika hitne pomo�i i medicinskog osoblja 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,500 je u misiji spa�avanja. 3 00:00:13,500 --> 00:00:21,680 Njihovo vozilo hitne pomo�i je jasno ozna�eno, s uklju�enim svjetlima. 4 00:00:26,240 --> 00:00:28,200 BRZA PALJBA 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,300 Izraelski vojnici otvaraju vatru i po�inju 6 00:00:31,300 --> 00:00:35,040 ubijati spasioce. 7 00:00:35,820 --> 00:00:41,160 Rekli su da je konvoj bio sumnjiv jer su mu svjetla bila uga�ena. 8 00:00:41,160 --> 00:00:44,040 Ali kada je 15 tijela ekshumirano iz masovne grobnice, ovaj video 9 00:00:44,040 --> 00:00:47,160 s telefona jednog od mrtvih medicinskih tehni�ara razotkrio je izraelsku verziju 10 00:00:47,160 --> 00:00:52,200 doga�aja kao neistinitu. 11 00:00:53,600 --> 00:00:55,240 Ovo je samo jedan napad me�u stotinama 12 00:00:55,240 --> 00:00:59,880 na palestinske zdravstvene radnike. 13 00:01:11,560 --> 00:01:13,720 Dok je Izrael bombardirao Gazu, stotine palestinskih lije�nika 14 00:01:13,720 --> 00:01:18,720 i medicinskih tehni�ara odbilo je napustiti svoje bolnice. 15 00:01:21,240 --> 00:01:24,520 Mi smo u kazali�tu, u operacijskoj sali. 16 00:01:24,520 --> 00:01:25,560 Potpuni mrak. 17 00:01:25,560 --> 00:01:26,760 Nema vode, nema struje. 18 00:01:26,760 --> 00:01:31,760 Ali imamo heroje - kirurge u Gazi. 19 00:01:34,400 --> 00:01:35,840 Ku�e, �kole i sveu�ili�ta su 20 00:01:35,840 --> 00:01:40,840 uni�tena, ubijaju�i i ozlje�uju�i desetke tisu�a. 21 00:01:43,360 --> 00:01:46,520 Ali od prvog dana rata, Izrael je napao jednu stvar 22 00:01:46,520 --> 00:01:51,520 koja je Palestincima najpotrebnija - njihov zdravstveni sustav. 23 00:02:03,280 --> 00:02:05,680 21 mjesec kasnije, i svaka od 36 glavnih bolnica u Gazi 24 00:02:05,680 --> 00:02:11,360 je napadnuta, prisiljena na evakuaciju ili uni�tena. 25 00:02:11,360 --> 00:02:16,120 Bam! 26 00:02:16,120 --> 00:02:18,760 I Izrael ubija upravo one ljude koji poku�avaju odr�ati 27 00:02:18,760 --> 00:02:21,160 zdravstveni sustav na �ivotu - njegove lije�nike i medicinske tehni�are - 28 00:02:21,160 --> 00:02:22,800 unato� tome �to su bolnice i zdravstveni radnici za�ti�eni 29 00:02:22,800 --> 00:02:27,840 prema me�unarodnom pravu. 30 00:02:28,280 --> 00:02:29,600 Ozlije�en je. 31 00:02:29,600 --> 00:02:34,600 Pucali su na nas u operacijskoj sali. 32 00:02:36,800 --> 00:02:41,800 Izrael tvrdi da Hamas koristi bolnice kao dio svoje vojne strategije. 33 00:02:42,960 --> 00:02:45,880 Stotine zdravstvenih radnika je ubijeno. 34 00:02:45,880 --> 00:02:48,520 Stotine ih je pritvoreno. 35 00:02:48,520 --> 00:02:52,840 Mnogi od njih su nasilno nestali. 36 00:02:52,840 --> 00:02:55,040 Ovaj film je forenzi�ka istraga izraelskih vojnih 37 00:02:55,040 --> 00:02:57,160 napada na bolnice u Gazi, te optu�bi za ciljanje 38 00:02:57,160 --> 00:03:02,160 i zlostavljanje lije�nika i zdravstvenih radnika. 39 00:03:04,400 --> 00:03:07,000 Na� palestinski tim na terenu prikupio je svjedo�anstva zdravstvenih 40 00:03:07,000 --> 00:03:12,040 radnika i njihovih obitelji. 41 00:03:17,440 --> 00:03:19,360 A izraelski zvi�da�i su nam rekli da su svjedo�ili 42 00:03:19,360 --> 00:03:21,240 mu�enju palestinskih zatvorenika i da su neki izraelski 43 00:03:21,240 --> 00:03:31,240 lije�nici suu�esnici. 44 00:03:31,600 --> 00:03:33,960 Mislim da �ak ni u izraelskom dru�tvu, danas 45 00:03:33,960 --> 00:03:35,920 nema potrebe za zata�kavanjem. 46 00:03:35,920 --> 00:03:40,920 Mo�ete u�initi gotovo �to god �elite kada su u pitanju stanovnici Gaze. 47 00:04:03,360 --> 00:04:05,800 Sderot je izraelski grad koji grani�i s Gazom. 48 00:04:05,800 --> 00:04:08,920 Upali su militanti Hamasa 7. listopada i najmanje 70 49 00:04:08,920 --> 00:04:13,960 ljudi je ovdje ubijeno. 50 00:04:27,280 --> 00:04:28,960 Ukupno, oko 1200 ljudi je ubijeno 51 00:04:28,960 --> 00:04:31,320 od strane Hamasa i drugih militantnih skupina, a 251 je odvedena 52 00:04:31,320 --> 00:04:36,360 kao taoci u Gazu. 53 00:04:41,160 --> 00:04:43,480 Izraelci dolaze na vidikovac u Sderotu 54 00:04:43,480 --> 00:04:46,600 kako bi odali po�ast mrtvima... 55 00:04:46,600 --> 00:04:51,600 ...i gledali napad na Gazu. 56 00:04:51,600 --> 00:04:54,240 Izraelske snage ve� vi�e od tjedan dana upadaju u sjevernu Gazu, 57 00:04:54,240 --> 00:04:57,520 posebno u izbjegli�ki kamp Jabalia, koji mo�ete vidjeti odavde. 58 00:04:57,520 --> 00:05:02,520 Postoje izvje��a o vi�e od 300 ubijenih Palestinaca. 59 00:05:03,080 --> 00:05:07,440 Upravo smo �uli sna�nu eksploziju i vidjeli dim kako se di�e iza nas. 60 00:05:07,440 --> 00:05:12,200 I upravo pristi�u izvje��a, Izraelsko ratno zrakoplovstvo je bombardiralo 61 00:05:12,200 --> 00:05:16,760 medicinski centar Al-Falah u Jabaliji, sjeverna Gaza. 62 00:05:16,760 --> 00:05:21,760 Jo� jedan medicinski centar koji je napadnut. 63 00:05:22,640 --> 00:05:25,040 Na po�etku rata, izraelska vojska ciljala je 64 00:05:25,040 --> 00:05:30,040 najve�u bolnicu u Gazi, Al-Shifu. 65 00:05:40,280 --> 00:05:41,920 Bolnica je ve� bila pretrpana 66 00:05:41,920 --> 00:05:46,960 �rtvama od napada na grad Gazu. 67 00:05:53,960 --> 00:05:58,680 Mohammad Abu Salmiya bio je direktor bolnice. 68 00:06:12,320 --> 00:06:16,320 Po�etkom listopada, u Al-Shifi je radilo 69 00:06:16,320 --> 00:06:19,120 blizu 150 specijalista, me�u njima dva ortopeda, 70 00:06:19,120 --> 00:06:24,120 Mohammed Obeid i Adnan Al Bursh, vidimo ih ovdje lijevo. 71 00:07:06,440 --> 00:07:08,080 Al-Shifa je postala simboli�na meta za Izrael. 72 00:07:08,080 --> 00:07:11,880 Izraelska vojska je tvrdila da se ispod nje nalazi 73 00:07:11,880 --> 00:07:14,040 zapovjedni centar Hamasa, i �ak je objavila ovu video 74 00:07:14,040 --> 00:07:19,040 animaciju kako je, prema njima, to izgledalo. 75 00:07:19,920 --> 00:07:22,360 Snimke nadzornih kamera kasnije su objavile 76 00:07:22,360 --> 00:07:24,240 Izraelske obrambene snage, IDF, prikazuju�i dva ranjena 77 00:07:24,240 --> 00:07:29,240 taoca koje su militanti Hamasa u�urbano uveli u bolnicu 7. listopada. 78 00:07:36,040 --> 00:07:38,200 Bombardiranje IDF-a je dovelo desetke tisu�a 79 00:07:38,200 --> 00:07:43,200 raseljenih ljudi da potra�e uto�i�te u i oko Al-Shife. 80 00:07:50,320 --> 00:07:53,520 Izrael je prekinuo opskrbu elektri�nom energijom i vodom pojasu Gaze. 81 00:07:53,520 --> 00:07:58,520 Bolni�ki generatori su brzo ostajali bez goriva. 82 00:07:59,680 --> 00:08:02,920 Nalazimo se u operacijskoj sali. 83 00:08:02,920 --> 00:08:06,120 Potpuni mrak, bez vode, bez struje. 84 00:08:06,120 --> 00:08:10,440 Ali imamo heroje - kirurge u Gazi. 85 00:08:10,440 --> 00:08:12,560 Sada radimo operaciju s punjivim svjetlom, 86 00:08:12,560 --> 00:08:17,600 s ru�nom ventilacijom. 87 00:08:21,640 --> 00:08:24,040 Izraelska vojska je bacila tisu�e letaka nare�uju�i stanovni�tvu 88 00:08:24,040 --> 00:08:26,400 sjeverne Gaze da se presele na jug, i izdala naredbe za evakuaciju 89 00:08:26,400 --> 00:08:31,440 za bolnice na sjeveru. 90 00:09:06,280 --> 00:09:07,360 3. studenog, 91 00:09:07,360 --> 00:09:10,000 izraelski napad pogodio je kolonu ambulantnih vozila koja su izlazila iz bolnice. 92 00:09:10,000 --> 00:09:14,240 Palestinski Crveni polumjesec izjavio je da je 15 ljudi poginulo. 93 00:09:14,240 --> 00:09:18,040 Najmanje 60 je ozlije�eno. 94 00:09:18,040 --> 00:09:19,960 Izraelska vojska je tvrdila da su ambulantna vozila prevozila 95 00:09:19,960 --> 00:09:24,960 militante Hamasa, ali za to nije dostavila nikakve dokaze. 96 00:09:30,200 --> 00:09:32,360 Tri dana kasnije, solarni paneli bolnice su pogo�eni, 97 00:09:32,360 --> 00:09:34,720 uni�tavaju�i jedan od njezinih posljednjih izvora energije i ubijaju�i 98 00:09:34,720 --> 00:09:39,760 najmanje jednu osobu. 99 00:09:49,720 --> 00:09:51,600 10. studenog, tenkovska granata pogodila je �atore 100 00:09:51,600 --> 00:09:55,600 ispred bolnice. 101 00:09:55,600 --> 00:09:58,920 Bio je to prvi od nekoliko napada na bolni�ki kompleks u 24 sata, 102 00:09:58,920 --> 00:10:03,960 uklju�uju�i i rodili�te. 103 00:10:06,160 --> 00:10:11,160 U roku od nekoliko dana, izraelske trupe su potpuno okru�ile bolnicu. 104 00:10:35,640 --> 00:10:37,280 Uprava bolnice je izjavila da nema dovoljno goriva 105 00:10:37,280 --> 00:10:42,160 za rad generatora. 106 00:10:42,160 --> 00:10:45,400 Kao rezultat toga, najmanje 40 pacijenata je umrlo, uklju�uju�i 107 00:10:45,400 --> 00:10:49,120 �etiri nedono��adi. 108 00:10:49,120 --> 00:10:53,880 Doktor Adnan Al Bursh pridru�io se medicinskom osoblju u kopanju masovne grobnice. 109 00:10:59,000 --> 00:11:02,680 IDF je kona�no izvr�io raciju na Al-Shifu. 110 00:11:02,680 --> 00:11:04,840 Nije uspio pru�iti dovoljno dokaza koji pokazuju postojanje 111 00:11:04,840 --> 00:11:08,280 klju�nog zapovjednog centra Hamasa, a Izrael je kontinuirano 112 00:11:08,280 --> 00:11:13,280 sprije�avao pristup neovisnoj istrazi. 113 00:11:14,440 --> 00:11:18,360 Pacijenti koji su mogli po�eli su napu�tati bolnicu. 114 00:11:18,360 --> 00:11:21,080 Pratilo ih je oko 60 medicinskih djelatnika, 115 00:11:21,080 --> 00:11:26,080 uklju�uju�i kirurge Adnana Al Bursha i Mohammeda Obeida. 116 00:11:34,760 --> 00:11:37,600 Ruta je vodila prema jugu Gaze, ali nije bilo dovoljno 117 00:11:37,600 --> 00:11:38,880 lije�nika na sjeveru. 118 00:11:55,960 --> 00:11:58,600 �im su mogli, lije�nici Al Bursh i Obeid napustili su 119 00:11:58,600 --> 00:12:03,600 rutu koju je naredio IDF i krenuli sjeverno prema indonezijskoj bolnici. 120 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 Rat je razdvojio Adnana Al Bursha od njegove �ene, 121 00:12:16,000 --> 00:12:19,640 Yasmine, i njihove djece. 122 00:13:02,320 --> 00:13:04,440 Ali i indonezijska bolnica i njezina okolica bili su 123 00:13:04,440 --> 00:13:09,600 na meti IDF-a. 124 00:13:09,600 --> 00:13:12,240 Opet, IDF je rekao da se kompleks Hamasovih tunela nalazi ispod nje... 125 00:13:12,240 --> 00:13:14,840 ...i tako�er da su rakete lansirane s lokacija u blizini. 126 00:13:14,840 --> 00:13:21,600 DJE�JI VRISAK 127 00:13:22,880 --> 00:13:26,520 Odjel dr. Al Bursha pogo�en je 20. studenog. 128 00:13:26,520 --> 00:13:28,400 Ova snimka, emitirana na Al Jazeeri, prikazuje ga 129 00:13:28,400 --> 00:13:33,440 ozlije�enog nakon napada. 130 00:13:34,920 --> 00:13:39,960 12 pacijenata na odjelu je ubijeno. 131 00:13:41,000 --> 00:13:43,360 Tri dana kasnije, izraelska vojska izdala je naredbe za evakuaciju, zatim 132 00:13:43,360 --> 00:13:47,480 izvr�ila raciju i zatvorila bolnicu. 133 00:13:47,480 --> 00:13:51,720 Dr. Al Bursh je ponovno bio u pokretu. 134 00:13:51,720 --> 00:13:53,600 Pridru�io se dr. Obeidu u bolnici Al Awda, 135 00:13:53,600 --> 00:13:58,640 njihovoj tre�oj u kratkom nizu. 136 00:13:59,920 --> 00:14:04,920 Ova bolnica je bila pod izraelskim napadom samo nekoliko dana prije. 137 00:14:19,360 --> 00:14:20,760 Devet mjeseci kasnije, bolnica Al Awda 138 00:14:20,760 --> 00:14:25,800 je djelomi�no funkcionirala. 139 00:14:30,680 --> 00:14:35,680 Dr. Mohammed Obeid je jo� uvijek radio tamo. 140 00:14:36,840 --> 00:14:39,440 Tijekom zati�ja u borbama, ispri�ao nam je o 141 00:14:39,440 --> 00:14:44,480 napadima na bolnicu. 142 00:15:05,400 --> 00:15:07,800 Dva tjedna nakon �to je odjel pogo�en, dr. Obeid ka�e 143 00:15:07,800 --> 00:15:12,800 da je izraelska vojska dala ravnatelju bolnice ultimatum. 144 00:15:31,960 --> 00:15:34,200 Dr. Al Bursh se posljednji put �uo sa svojom obitelji. 145 00:16:17,240 --> 00:16:19,640 Ne postoji snimka Adnana Al Bursha dok ga odvode, 146 00:16:19,640 --> 00:16:21,560 ali je Al Jazeera dobila ove slike koje prikazuju mu�karce 147 00:16:21,560 --> 00:16:25,120 skinute do donjeg rublja u blizini bolnice. 148 00:16:25,120 --> 00:16:28,600 Ne znamo ima li me�u njima medicinskih djelatnika. 149 00:17:06,480 --> 00:17:08,160 Kao i bolnice, medicinski djelatnici imaju opse�nu za�titu 150 00:17:08,160 --> 00:17:13,160 prema me�unarodnom pravu, bez obzira na njihova politi�ka stajali�ta. 151 00:17:13,640 --> 00:17:15,760 Izraelska vojska je rekla da je dr. Al Bursh uhi�en 152 00:17:15,760 --> 00:17:17,720 pod sumnjom za terorizam. 153 00:17:17,720 --> 00:17:21,320 Nisu pru�ili nikakve dokaze za to. 154 00:17:21,320 --> 00:17:24,160 Dr. Al Bursh je pohvalio napade 7. listopada u to vrijeme, 155 00:17:24,160 --> 00:17:27,280 i bio je naklonjen militantnim skupinama u pro�losti, kao i neki drugi 156 00:17:27,280 --> 00:17:32,320 lije�nici u ovom filmu. 157 00:17:36,080 --> 00:17:38,880 Nakon tri upada u bolnice koje smo istra�ili, 158 00:17:38,880 --> 00:17:41,520 otkrili smo da su medicinski djelatnici odvedeni na lokacije koje su nam grupe za ljudska prava 159 00:17:41,520 --> 00:17:46,520 opisale kao crne lokacije, gdje nema sudskog nadzora. 160 00:17:51,240 --> 00:17:52,720 Snimke tih lokacija su rijetke, 161 00:17:52,720 --> 00:17:55,880 ali ovo je snimio pripadnik IDF-a na nogometnom 162 00:17:55,880 --> 00:17:57,720 stadionu u Gazi, i objavljeno je online 163 00:17:57,720 --> 00:17:59,400 u prosincu 2023. 164 00:17:59,400 --> 00:18:01,560 Ne mo�emo potvrditi jesu li medicinari na ovim snimkama, 165 00:18:01,560 --> 00:18:03,680 ali tisu�e Palestinaca je odvedeno na ove 166 00:18:03,680 --> 00:18:08,720 lokacije, uklju�uju�i medicinare. 167 00:18:13,760 --> 00:18:15,920 Otputovali smo u Ramallah, na okupiranoj Zapadnoj obali, 168 00:18:15,920 --> 00:18:20,920 kako bismo se susreli s Budour Hassan, istra�iva�icom Amnesty Internationala. 169 00:18:24,200 --> 00:18:27,880 Sada, istra�ujete crne lokacije u Gazi. 170 00:18:27,880 --> 00:18:30,800 Za �to se koriste ove crne lokacije? 171 00:18:30,800 --> 00:18:34,760 Na tim lokacijama, vojnici imaju apsolutno potpunu mo� 172 00:18:35,360 --> 00:18:39,320 zlostavljati, mu�iti, udarati, poni�avati pritvorenika, 173 00:18:40,820 --> 00:18:44,060 bez ikakvog nadzora. 174 00:18:45,120 --> 00:18:47,480 �to mi mo�ete re�i o pritvaranju palestinskih 175 00:18:47,480 --> 00:18:51,440 lije�nika i zdravstvenih radnika? 176 00:18:51,440 --> 00:18:54,600 Dakle, ako postoji jedna karakteristika po kojoj se ovaj rat istaknuo, 177 00:18:54,600 --> 00:18:56,440 to je sustavno ciljanje palestinskog zdravstvenog 178 00:18:56,440 --> 00:19:04,720 sektora u Pojasu Gaze. 179 00:19:04,720 --> 00:19:09,360 Ne govorimo o 10, 20, 30, 40 zdravstvenih radnika. 180 00:19:09,360 --> 00:19:13,200 Govorimo o stotinama pritvorenika. 181 00:19:13,200 --> 00:19:15,600 Izraelske vlasti bi rekle da mo�da ti zdravstveni radnici znaju 182 00:19:15,600 --> 00:19:17,920 neke informacije o taocima, ili su znali informacije o Hamasu 183 00:19:17,920 --> 00:19:22,960 borcima koji su bili lije�eni. 184 00:19:24,440 --> 00:19:26,360 Ali u mnogim prilikama, ti lije�nici su vjerojatno 185 00:19:26,360 --> 00:19:30,960 ispitivani samo jednom ili dvaput - i to je to. 186 00:19:30,960 --> 00:19:34,800 Mu�enje i nezakonito postupanje kojima su izlo�eni zdravstveni radnici 187 00:19:34,800 --> 00:19:36,920 o�igledna je namjera izraelskih vlasti 188 00:19:36,920 --> 00:19:41,960 da uni�te Palestince. 189 00:19:47,600 --> 00:19:50,760 Dakle, postoji i element genocidne namjere. 190 00:19:50,760 --> 00:19:52,880 I uni�tavaju�i zdravstveni sektor, u su�tini ga 191 00:19:52,880 --> 00:19:55,040 izbacuju�i iz funkcije na razli�ite na�ine - ne uvijek nu�no 192 00:19:55,040 --> 00:19:57,160 izravnim napadima na njih, ve� i pritvaranjem stotina 193 00:19:57,160 --> 00:20:02,200 zdravstvenih radnika. 194 00:20:06,920 --> 00:20:10,360 Budour ka�e da je do sada identificirala najmanje �etiri tajne lokacije. 195 00:20:10,360 --> 00:20:12,760 Dakle, mislite li da postoje i druge tajne lokacije za koje 196 00:20:12,760 --> 00:20:14,640 niste �uli, koje niste bili 197 00:20:14,640 --> 00:20:17,800 u mogu�nosti identificirati? 198 00:20:17,800 --> 00:20:20,640 Mislim da je ono �to smo uspjeli 199 00:20:20,640 --> 00:20:25,680 identificirati samo kap u moru u�asa. 200 00:20:37,120 --> 00:20:39,760 Ova slika tajne lokacije objavljena je online. 201 00:20:39,760 --> 00:20:42,200 Re�eno nam je da su �etvorica 202 00:20:42,200 --> 00:20:45,160 mu�karaca u prvom planu svi zdravstveni radnici. 203 00:20:45,160 --> 00:20:47,120 Jedan od njih je sada u Egiptu. 204 00:20:47,120 --> 00:20:49,920 Vi ste jedan od tih ljudi. 205 00:20:49,920 --> 00:20:51,520 Koji ste vi? 206 00:20:51,520 --> 00:20:52,720 Ovo sam ja. 207 00:20:52,720 --> 00:20:54,040 Vi ste taj? 208 00:20:54,040 --> 00:20:55,280 Da. 209 00:20:55,280 --> 00:20:57,640 Khaled Hamouda je specijalist kirurg. 210 00:20:57,640 --> 00:20:59,240 Bilo je �okantno. 211 00:20:59,240 --> 00:21:01,760 Mislim, ovo je stvarno �okantno. 212 00:21:01,760 --> 00:21:02,800 Da. 213 00:21:02,800 --> 00:21:07,840 Izgleda apokalipti�no. 214 00:21:08,320 --> 00:21:10,960 A kasnije, rekli ste da ste bili ba�eni u tu jamu? 215 00:21:10,960 --> 00:21:12,880 To je ogromna rupa, znate, vrlo visoka. 216 00:21:12,880 --> 00:21:15,480 Mjesec dana prije nego �to je ova slika snimljena, dr. Hamouda je radio 217 00:21:15,480 --> 00:21:17,440 u indonezijskoj bolnici. 218 00:21:17,440 --> 00:21:20,080 Nakon �to ju je napala i zatvorila izraelska vojska, 219 00:21:20,080 --> 00:21:22,200 bio je prisiljen preseliti se u bolnicu Kamal Adwan, 220 00:21:22,200 --> 00:21:23,680 kratku �etnju od svog doma. 221 00:21:23,680 --> 00:21:26,040 Ovo je tvoj dom? 222 00:21:26,040 --> 00:21:28,200 Ovdje �ivim. 223 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 OK. 224 00:21:29,200 --> 00:21:31,000 Na�a zgrada, ima tri kata. 225 00:21:31,000 --> 00:21:32,680 Da. 226 00:21:32,680 --> 00:21:34,560 Dijelio je zgradu sa svojom �irom obitelji, 227 00:21:34,560 --> 00:21:37,520 od kojih su troje bili lije�nici. 228 00:21:37,520 --> 00:21:42,520 Ka�e da su oni bili jedini stanari u zgradi. 229 00:21:43,960 --> 00:21:47,120 3. prosinca 2023. njegova ku�a pogo�ena je izravnim zra�nim udarom. 230 00:21:47,120 --> 00:21:51,720 Desetero �lanova obitelji Khaleda Hamoude je ubijeno. 231 00:22:14,520 --> 00:22:16,880 Dakle, mo�ete li nam re�i �to se dogodilo nakon �to su napali. 232 00:22:16,880 --> 00:22:17,960 Gdje ste oti�li? 233 00:22:17,960 --> 00:22:19,840 Premjestili smo se oko 30m - ovdje, to�no. 234 00:22:19,840 --> 00:22:20,880 Mm-hm. 235 00:22:20,880 --> 00:22:22,120 Ispred ove zgrade. 236 00:22:22,120 --> 00:22:24,240 Zna�i, sve su ove zgrade jo� stajale, a samo 237 00:22:24,240 --> 00:22:25,280 je va�a zgrada pogo�ena? 238 00:22:25,280 --> 00:22:26,320 Da. 239 00:22:26,320 --> 00:22:27,760 Dakle, tr�ali ste ulicom? 240 00:22:27,760 --> 00:22:28,800 Da. 241 00:22:28,800 --> 00:22:29,880 Do druge zgrade? 242 00:22:29,880 --> 00:22:32,480 Mislili smo da smo sada sigurni, jer je zra�ni napad zavr�io 243 00:22:32,480 --> 00:22:33,680 i zgrada je gotovo uni�tena. 244 00:22:33,680 --> 00:22:34,800 Da. 245 00:22:34,800 --> 00:22:37,640 I otprilike vas deset sjedilo je vani na cesti ispred te zgrade? 246 00:22:37,640 --> 00:22:39,720 Da. 247 00:22:39,720 --> 00:22:41,400 I tada je udario napad dronom? 248 00:22:41,400 --> 00:22:45,480 Da. 249 00:22:57,360 --> 00:22:58,440 Khaled Hamouda je ozlije�en. 250 00:22:58,440 --> 00:23:02,040 Odveden je u bolnicu Kamal Adwan. 251 00:24:26,520 --> 00:24:28,880 U dva napada ubijeno je 12 �lanova obitelji Khaleda Hamoude, 252 00:24:28,880 --> 00:24:31,360 obitelji lije�nika. 253 00:24:40,200 --> 00:24:44,760 Pitali smo IDF za�to su ciljali obiteljsku ku�u Khaleda Hamoude. 254 00:24:44,760 --> 00:24:48,160 Nisu odgovorili na to pitanje. 255 00:24:48,160 --> 00:24:50,560 Khaled Hamouda i njegova pre�ivjela obitelj pridru�ili su se tisu�ama drugih 256 00:24:50,560 --> 00:24:52,440 koji su potra�ili uto�i�te u krugu njegovog radnog mjesta, 257 00:24:52,440 --> 00:24:59,960 bolnice Kamal Adwan. 258 00:25:01,720 --> 00:25:04,080 Tjedan dana bolnica je bila bombardirana, prije nego �to je upala 259 00:25:04,080 --> 00:25:09,120 i potom prisilno evakuirana. 260 00:25:10,680 --> 00:25:15,680 UN ka�e da su izraelski vojnici zadr�ali preko 70 medicinskih djelatnika. 261 00:25:15,680 --> 00:25:18,040 Khaled je bio me�u njima, i bio je odvojen od svoje dvoje 262 00:25:18,040 --> 00:25:18,960 pre�ivjele djece. 263 00:25:21,560 --> 00:25:23,480 Izraelska vojska je rekla da su pritvorili 90 264 00:25:23,480 --> 00:25:25,400 terorista tijekom racija - uklju�uju�i i bolni�kog 265 00:25:25,400 --> 00:25:27,560 ravnatelja, za kojeg su tvrdili da je operativac Hamasa - 266 00:25:27,560 --> 00:25:30,400 i ponovno su rekli da se bolnica koristi kao zapovjedni 267 00:25:30,400 --> 00:25:31,720 i kontrolni centar. 268 00:25:41,840 --> 00:25:43,080 Ovo je bolnica Kamal Adwan. 269 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 Odveli su nas, hodali smo cijelom ulicom. 270 00:25:44,960 --> 00:25:46,040 Da. 271 00:25:46,040 --> 00:25:48,160 I rekli su doktorima da sjednu tamo. 272 00:25:49,240 --> 00:25:51,400 Ovdje je Khaled fotografiran. 273 00:26:32,120 --> 00:26:36,880 Khaled ka�e da su ga odveli u susjednu zgradu i ispitivali. 274 00:26:53,880 --> 00:26:56,760 Nakon osam sati, gdje ka�e da su on i drugi bili nasilno pretu�eni, 275 00:26:56,760 --> 00:27:00,480 Dr. Hamouda je zatim preba�en u Izrael. 276 00:27:00,480 --> 00:27:02,600 Prisilni transfer zatvorenika preko granica je zabranjen 277 00:27:02,600 --> 00:27:07,520 prema me�unarodnom pravu. 278 00:27:07,520 --> 00:27:10,840 IDF nam je rekao da oni za koje se utvrdi da nisu umije�ani u teroristi�ke aktivnosti 279 00:27:10,840 --> 00:27:16,480 se pu�taju �to je prije mogu�e. 280 00:27:32,280 --> 00:27:34,640 Jedva tjedan dana nakon �to su mu k�i i supruga ubijene, 281 00:27:34,640 --> 00:27:37,240 Dr. Hamouda je bio u izraelskom pritvoru. 282 00:27:37,240 --> 00:27:40,080 Ka�e da je bio dr�an u stresnim polo�ajima, i jednom prilikom 283 00:27:40,080 --> 00:27:43,880 prisiljen dr�ati bodljikavu �icu. 284 00:27:43,880 --> 00:27:46,280 Dr. Hamouda je izrazio podr�ku Hamasu na dru�tvenim mre�ama, 285 00:27:46,280 --> 00:27:48,640 uklju�uju�i napade 7. listopada, i oplakivanje ro�aka 286 00:27:48,640 --> 00:27:53,680 koji je bio visoki zapovjednik Hamasa. 287 00:27:54,480 --> 00:27:57,800 Nakon tri tjedna, pu�ten je bez optu�nice. 288 00:28:01,280 --> 00:28:04,640 IDF nam je rekao da odbacuju tvrdnje o kori�tenju crnih 289 00:28:04,640 --> 00:28:07,240 lokacija kako bi se izbjegao sudski nadzor, kao i tvrdnje o prisilnim 290 00:28:07,240 --> 00:28:11,720 nestancima, i da se pridr�avaju me�unarodnog i izraelskog prava. 291 00:28:28,120 --> 00:28:30,760 Na okupiranoj Zapadnoj obali, susre�emo se s akademikom dr. Laythom Hanbalijem, 292 00:28:30,760 --> 00:28:34,560 iz istra�iva�kog centra Institut za palestinske studije. 293 00:28:34,560 --> 00:28:36,720 On prati izraelske napade na zdravstveni sustav Gaze, 294 00:28:36,720 --> 00:28:38,120 koriste�i podatke prikupljene od organizacije 295 00:28:38,120 --> 00:28:42,080 Healthcare Workers Watch. 296 00:28:42,080 --> 00:28:44,440 Dokumentirali su smrt 118 lije�nika, od kojih je 65 297 00:28:44,440 --> 00:28:49,880 ubijeno u vlastitim domovima. 298 00:28:49,880 --> 00:28:52,040 �uli smo za incidente gdje su lije�nici pogo�eni 299 00:28:52,040 --> 00:28:53,040 dok su bili u svojim domovima. 300 00:28:53,040 --> 00:28:55,920 Jesu li to samo nesre�e? 301 00:28:55,920 --> 00:28:59,080 Dakle, izraelska vojska tvrdi da koristi precizne udare kako bi ciljala 302 00:28:59,080 --> 00:29:00,480 identificirane teroriste ili teroristi�ku infrastrukturu, 303 00:29:00,480 --> 00:29:07,920 i da nastoji smanjiti nenamjerne �rtve. 304 00:29:07,920 --> 00:29:11,200 I tako, bilo da je to zato �to je izraelska vojska 305 00:29:11,200 --> 00:29:13,360 namjerno odlu�ila ubiti te pojedince, ili zato �to 306 00:29:13,360 --> 00:29:16,000 joj nije stalo do toga �to ih ubija i smatra ih kolateralnom 307 00:29:16,000 --> 00:29:19,120 �tetom, donijela je odluku da ih ubije, bilo da je to kolateralna �teta 308 00:29:19,120 --> 00:29:24,160 ili ubojstvo. 309 00:29:26,800 --> 00:29:30,040 Ogroman gubitak stru�nosti trebat �e godine da se obnovi. 310 00:29:30,040 --> 00:29:31,960 Strukture se mogu izgraditi vrlo brzo, ali zdravstveni 311 00:29:31,960 --> 00:29:36,280 stru�njaci zahtijevaju godine da se obu�e. 312 00:29:36,280 --> 00:29:38,680 I tako �e to imati izuzetno �tetan u�inak 313 00:29:38,680 --> 00:29:43,680 na zdravlje palestinskog stanovni�tva u godinama koje dolaze. 314 00:29:52,080 --> 00:29:54,240 Do sije�nja 2024., Ministarstvo zdravstva u Gazi procijenilo je da je 315 00:29:54,240 --> 00:29:55,680 preko 23.000 Palestinaca poginulo... 316 00:29:55,680 --> 00:29:58,280 ...a UN je procijenio da je 60% ku�a u Gazi 317 00:29:58,280 --> 00:30:03,320 o�te�eno ili uni�teno. 318 00:30:07,280 --> 00:30:12,680 Samo 13 od 36 bolnica u Gazi je funkcioniralo. 319 00:30:12,680 --> 00:30:14,600 Nakon zatvaranja Al-Shife, najve�a medicinska ustanova 320 00:30:14,600 --> 00:30:19,600 koja je radila u Gazi sada je bila bolnica Nasser na jugu. 321 00:30:30,280 --> 00:30:32,880 Na� kolega Jaber Badwan sastao se s obiteljima medicinskih djelatnika 322 00:30:32,880 --> 00:30:38,000 koji su ubijeni, uhi�eni ili nestali. 323 00:30:40,760 --> 00:30:44,360 Jedan od njih je nestali kirurg po imenu Khaled Al Serr. 324 00:30:44,360 --> 00:30:48,680 Odvela ga je IDF iz bolnice Nasser u o�ujku 2024. 325 00:30:50,360 --> 00:30:53,480 Ovo je Khaledova majka, Kawther. 326 00:31:13,480 --> 00:31:14,880 Ovo je Khaledov brat, Wael. 327 00:32:00,280 --> 00:32:03,480 Otputovali smo u Egipat u rujnu 2024. kako bismo upoznali lije�nika koji je bio 328 00:32:03,480 --> 00:32:05,640 s Khaledom Al Serrom u Nasser bolnici. 329 00:32:05,640 --> 00:32:07,280 Ahmed Moghrabi bio je jedini rekonstruktivni kirurg 330 00:32:07,280 --> 00:32:10,800 koji je ostao u ju�noj Gazi. 331 00:32:10,800 --> 00:32:12,280 U redu. 332 00:32:12,280 --> 00:32:14,160 Pozdrav, prijatelju, opet iz operacijske sale. 333 00:32:14,160 --> 00:32:17,320 Imam jedno dijete, staro dvije godine. 334 00:32:17,320 --> 00:32:19,360 Bili ste u Nasseru s dr. Khaledom Al Serrom. 335 00:32:19,360 --> 00:32:20,120 Mo�ete li mi re�i ne�to o njemu? 336 00:32:57,280 --> 00:32:59,680 Izraelska vojska je tjednima bila okru�ila Nassera. 337 00:32:59,680 --> 00:33:01,360 Kao i tisu�e drugih Palestinaca, dr. Moghrabi 338 00:33:01,360 --> 00:33:04,960 i njegova obitelj su se sklonili u bolnici. 339 00:33:04,960 --> 00:33:08,080 EKSPLOZIJE 340 00:33:08,080 --> 00:33:12,120 Bombardiraju. 341 00:33:12,120 --> 00:33:14,240 IDF je po�eo ga�ati bolnicu i njezinu okolicu 342 00:33:14,240 --> 00:33:18,360 i prekinuo opskrbu. 343 00:33:18,360 --> 00:33:20,760 To je stvarno zlo�in, to je stvarno zlo�in. 344 00:33:20,760 --> 00:33:25,800 Napadnuto je vrlo naseljeno podru�je. 345 00:33:33,840 --> 00:33:37,440 Raseljeni ljudi ovdje ne mogu prije�i ovu cestu. 346 00:33:37,440 --> 00:33:39,560 Ahmed Moghrabi je snimio ljude koje su izraelski snajperisti ga�ali 347 00:33:39,560 --> 00:33:43,400 na bolni�kim vratima. 348 00:33:43,400 --> 00:33:44,680 To je dijete. 349 00:33:44,680 --> 00:33:46,560 NA SNIMCI: Kao �to vidite, samo mrtvo tijelo. 350 00:33:46,560 --> 00:33:48,000 Dakle, to je ulaz u Nasser. 351 00:33:48,000 --> 00:33:49,040 Ovo je ulaz. 352 00:33:49,040 --> 00:33:52,080 Tako je. 353 00:33:52,080 --> 00:33:54,440 Dr. Moghrabi je zabilje�io ovaj trenutak nakon �to je naoru�ani dron ustrijelio 354 00:33:54,440 --> 00:34:00,800 medicinsku sestru na njegovom odjelu. 355 00:34:18,880 --> 00:34:20,120 Allahu Akbar. 356 00:34:20,120 --> 00:34:22,960 Tijekom ovog razdoblja, bolni�ko osoblje nam je reklo da je najmanje 14 ljudi 357 00:34:22,960 --> 00:34:26,080 ubijeno od strane snajperista ili dronova. 358 00:34:26,080 --> 00:34:29,440 Za njih je iskopana masovna grobnica i za mnoge druge koji su umrli 359 00:34:29,440 --> 00:34:33,200 u bolni�kom krugu - ba� kao i u Al-Shifi. 360 00:34:40,600 --> 00:34:42,000 Izraelska vojska je rekla da se bolnica Nasser 361 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 koristila za skrivanje talaca. 362 00:34:45,000 --> 00:34:47,600 Brojni oslobo�eni taoci ka�u da su bili dr�ani u Nasseru 363 00:34:47,600 --> 00:34:51,440 dok nisu bili oslobo�eni. 364 00:34:51,440 --> 00:34:53,040 Jeste li ikada vidjeli da se u Nasseru dr�e taoci? 365 00:35:24,520 --> 00:35:26,840 Petnaestog velja�e, i doktori 366 00:35:26,840 --> 00:35:28,960 Moghrabi i Khaled Al Serr radili su kad su izraelske snage granatirale, a zatim 367 00:35:28,960 --> 00:35:34,000 i upale u bolnicu. 368 00:35:47,680 --> 00:35:49,200 Khaled Al Serr bio je na odjelu. 369 00:36:17,720 --> 00:36:18,600 Dr. Moghrabi pobjegao je sa svojom obitelji. 370 00:36:34,640 --> 00:36:38,000 Dr. Moghrabi ka�e da su on i njegova obitelj morali pro�i kroz kontrolnu to�ku 371 00:36:38,000 --> 00:36:39,640 izraelske vojske gdje su vojnici, izme�u ostalih, 372 00:36:39,640 --> 00:36:42,480 tra�ili medicinsko osoblje. 373 00:37:03,320 --> 00:37:05,200 Dr. Moghrabi vjeruje da su on i njegova obitelj 374 00:37:05,200 --> 00:37:06,880 uspjeli pobje�i samo zato �to je skinuo svoju medicinsku uniformu. 375 00:37:13,560 --> 00:37:16,200 Nakon dana neprekidnog rata u Gazi, izraelska vojska je vojnicima, 376 00:37:16,200 --> 00:37:21,200 tenkovima i buldo�erima izvr�ila invaziju na bolnicu. 377 00:37:23,320 --> 00:37:25,480 Premjestili su sve zdravstvene radnike i sve pacijente 378 00:37:25,480 --> 00:37:30,480 iz svih zgrada i smjestili ih u jedan odjel. 379 00:37:34,840 --> 00:37:36,960 Unutar bolnice, dr. Khaled Al Serr snimao je 380 00:37:36,960 --> 00:37:39,080 pacijente koji su ostali. 381 00:37:39,080 --> 00:37:43,760 Izraelski vojnici su zatim okupili ljude. 382 00:37:43,760 --> 00:37:48,760 Kao i u drugim upadima u bolnice, Palestincima se oduzima odje�a i ve�u ih. 383 00:37:50,480 --> 00:37:55,040 �ak su i pacijenti jo� uvijek u svojim krevetima vezani vezicama. 384 00:37:57,440 --> 00:37:59,920 IDF je rekao da je uhitio oko 200 ljudi, 385 00:37:59,920 --> 00:38:04,920 uklju�uju�i i one koje su opisali kao teroriste koji su se predstavljali kao medicinari. 386 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 Prema Ministarstvu zdravstva u Gazi, 70 je medicinara 387 00:38:08,920 --> 00:38:12,440 zadr�ano tijekom racije. 388 00:38:12,440 --> 00:38:15,280 IDF se povukao, dok su dr. Al Serr i preostalo osoblje poku�avali 389 00:38:15,280 --> 00:38:20,320 odr�ati bolnicu u funkciji. 390 00:38:22,720 --> 00:38:27,760 Ali tjednima kasnije, ponovno su izvr�ili raciju. 391 00:38:29,520 --> 00:38:34,080 Ovaj put je odveden dr. Khaled Al Serr. 392 00:38:38,000 --> 00:38:40,400 Prema UN-u, napadi na bolnice koje smo 393 00:38:40,400 --> 00:38:42,320 istra�ili, �ini se da slijede obrazac napada 394 00:38:42,320 --> 00:38:47,320 koji izraelska vojska ponavlja �irom Gaze. 395 00:38:48,120 --> 00:38:50,040 Ovo izvje��e Ujedinjenih naroda, objavljeno u prosincu 2024., 396 00:38:50,040 --> 00:38:54,400 iznosi obrazac koji se op�enito koristi. 397 00:38:54,400 --> 00:38:58,800 Prvo, vojska napada bolni�ke zgrade i okolicu. 398 00:38:58,800 --> 00:39:01,160 Zatim opkoljava bolnicu kopnenim trupama, sprje�avaju�i pristup 399 00:39:01,160 --> 00:39:06,200 i blokiraju�i medicinske potrep�tine. 400 00:39:06,360 --> 00:39:09,520 Upada u bolnicu, �esto koriste�i tenkove i buldo�ere. 401 00:39:09,520 --> 00:39:11,240 Zadr�ava medicinsko osoblje, pacijente i raseljene osobe 402 00:39:11,240 --> 00:39:15,280 koje se sklanjaju u bolnici. 403 00:39:16,560 --> 00:39:19,000 Zatim prisiljava sve preostale da odu. 404 00:39:19,000 --> 00:39:20,640 I na kraju, izraelske trupe se povla�e, �ime efektivno 405 00:39:20,640 --> 00:39:25,680 bolnica postaje nefunkcionalna. 406 00:39:27,440 --> 00:39:30,320 Ratni je zlo�in napadati civilne bolnice osim ako se ne koriste 407 00:39:30,320 --> 00:39:33,160 za po�injenje djela �tetnih za neprijatelja, ali �ak i tada, svaki odgovor 408 00:39:33,160 --> 00:39:38,200 mora biti proporcionalan. 409 00:39:39,920 --> 00:39:44,040 Kao odgovor na izvje��e UN-a, Izrael je rekao: "Hamas je odabrao 410 00:39:44,040 --> 00:39:45,440 sustavno zloupotrebljavati za�titu 411 00:39:45,440 --> 00:39:46,920 medicinskih ustanova. 412 00:39:46,920 --> 00:39:48,560 Hamas ugra�uje svoj tunelski sustav i infrastrukturu 413 00:39:48,560 --> 00:39:50,960 unutar prostorija." 414 00:39:50,960 --> 00:39:55,640 I tako Izrael ka�e da su njihove operacije stoga "pravno opravdane". 415 00:40:04,560 --> 00:40:06,720 Dok prikupljamo svjedo�anstva od medicinskog osoblja i njihovih obitelji 416 00:40:06,720 --> 00:40:08,640 u Gazi o tome kako su ciljani, mi tako�er 417 00:40:08,640 --> 00:40:10,520 prikupljamo dokaze o tome �to se doga�a nakon �to su 418 00:40:10,520 --> 00:40:15,560 dovedeni ovdje u Izrael. 419 00:40:17,840 --> 00:40:19,760 Na okupiranoj Zapadnoj obali, odvjetnik Khaled Zabarga 420 00:40:19,760 --> 00:40:24,760 zastupa deset pritvorenih zdravstvenih radnika iz Gaze. 421 00:40:38,320 --> 00:40:40,240 Njegovi klijenti se dr�e u zatvoru Ofer. 422 00:40:40,240 --> 00:40:42,840 Tijekom prvih sedam mjeseci rata, Izrael je sprije�io odvjetnike 423 00:40:42,840 --> 00:40:46,000 u komuniciranju s pritvorenicima. 424 00:40:46,000 --> 00:40:48,640 Sada mogu podnijeti zahtjev za posjet nakon 90 dana pritvora, 425 00:40:48,640 --> 00:40:52,720 ali je vrlo malo zahtjeva odobreno. 426 00:41:15,400 --> 00:41:20,400 Ne mo�emo u�i s njim, ali ovo je snimka iz unutra�njosti zatvora. 427 00:41:21,800 --> 00:41:25,360 ZATVORENIK VRI�TI 428 00:41:25,360 --> 00:41:27,280 Na godi�njicu napada 7. listopada, 429 00:41:27,280 --> 00:41:30,440 izraelski Kanal 13 snimio je raciju u zatvoru Ofer od strane Izraelske zatvorske 430 00:41:30,440 --> 00:41:35,440 slu�be, u onome �to su rekli da je bila potraga za oru�jem. 431 00:41:49,120 --> 00:41:51,000 Kasnije te ve�eri, sreli smo se s Khaledom Zabargom 432 00:41:51,000 --> 00:41:54,200 po njegovom povratku iz zatvora Ofer. 433 00:41:54,200 --> 00:41:56,240 Rekao je da je njegov klijent pokazivao znakove fizi�kog i psihi�kog mu�enja. 434 00:42:47,440 --> 00:42:50,320 Izlo�ili smo ove navode IDF-u, a oni nisu odgovorili. 435 00:42:58,160 --> 00:43:00,760 Nije bilo vi�enja Khaleda Al Serra, nestalog 436 00:43:00,760 --> 00:43:04,520 kirurga iz bolnice Nasser... 437 00:43:04,520 --> 00:43:06,680 ...sve dok nije objavljen ovaj video administratora bolnice 438 00:43:06,680 --> 00:43:08,560 po imenu Ahmed Al Kel, koji je upravo bio 439 00:43:08,560 --> 00:43:09,880 pu�ten iz zatvora. 440 00:43:29,680 --> 00:43:32,880 Kao i tisu�e Palestinaca, dvojica mu�karaca su preba�ena 441 00:43:32,880 --> 00:43:36,200 iz tajnih lokacija u Gazi u pritvorske centre u Izraelu. 442 00:43:36,200 --> 00:43:41,200 Khaled Al Serr bio je zato�en u vojnoj bazi zvanoj Sde Teiman. 443 00:43:50,720 --> 00:43:53,080 Ono u daljini je vojna baza Sde Teiman. 444 00:43:53,080 --> 00:43:54,800 Ne�emo se pribli�iti. 445 00:43:54,800 --> 00:43:57,200 Izvorno je to bila vojna baza i skladi�te vozila, 446 00:43:57,200 --> 00:43:59,880 ali nakon Hamasovih napada 7. listopada, brzo je prenamijenjena 447 00:43:59,880 --> 00:44:04,360 u mjesto za ispitivanje u kojem su bile stotine palestinskih zatvorenika. 448 00:44:04,360 --> 00:44:09,360 Sada je postala zloglasna nakon izvje��a o mu�enju, silovanju i zlostavljanju. 449 00:44:15,440 --> 00:44:17,800 Izraelski Kanal 12 emitirao je procurili video koji navodno prikazuje 450 00:44:17,800 --> 00:44:22,560 grupno silovanje u Sde Teimanu. 451 00:44:22,560 --> 00:44:25,160 Ozljede �rtve bile su toliko te�ke da je prevezena u bolnicu 452 00:44:25,160 --> 00:44:28,800 na hitnu operaciju. 453 00:44:31,280 --> 00:44:33,200 Kada je uhi�eno devet vojnika, ultranacionalisti�ki Izraelci su upali 454 00:44:33,200 --> 00:44:37,120 u Sde Teiman zahtijevaju�i njihovo pu�tanje. 455 00:44:39,360 --> 00:44:43,160 Petorica tih vojnika kasnije su optu�ena za zlostavljanje. 456 00:44:43,160 --> 00:44:44,280 SKANDIRANJE 457 00:44:44,280 --> 00:44:45,920 Neki izraelski politi�ari raspravljali su o tome treba li silovanje 458 00:44:45,920 --> 00:44:48,480 zatvorenika biti dopu�teno. 459 00:45:07,640 --> 00:45:09,760 Gotovo da i nema iskaza vojnika 460 00:45:09,760 --> 00:45:12,120 koji su bili stacionirani u Sde Teimanu, ali smo prona�li jednog vojnika koji je voljan 461 00:45:12,120 --> 00:45:13,640 razgovarati o onome �to je vidio. 462 00:45:13,640 --> 00:45:15,720 Ali ka�e da to mo�e u�initi samo anonimno 463 00:45:15,720 --> 00:45:20,760 jer se osje�a ugro�eno. 464 00:45:24,000 --> 00:45:26,400 �ak i prije nego �to sam oti�ao tamo, �uo sam glasine o tome �to... 465 00:45:26,400 --> 00:45:28,800 ...znate, �to se radilo zatvorenicima tamo, ili 466 00:45:28,800 --> 00:45:30,680 su se ljudi hvalili fizi�kim zlostavljanjem ili 467 00:45:30,680 --> 00:45:35,720 su se �alili o tome. 468 00:45:38,120 --> 00:45:40,480 Govorili bi, kao, meni da bih morao 469 00:45:40,480 --> 00:45:44,760 fizi�ki zlostavljati zatvorenike. 470 00:45:44,760 --> 00:45:47,080 Mo�ete li mi re�i ne�to o zatvorenicima koji su bili lije�nici? 471 00:45:47,080 --> 00:45:48,160 ili zdravstveni radnici? 472 00:45:48,160 --> 00:45:51,000 Bilo je mnogo pritvorenika za koje se znalo da su pritvoreni 473 00:45:51,000 --> 00:45:54,920 iz bolnica u Gazi. 474 00:45:54,920 --> 00:45:57,560 A glavni razlog, kako mi je re�eno, za�to su bili pritvoreni 475 00:45:57,560 --> 00:45:59,720 jest da su vjerojatno bili svjedoci transporta talaca 476 00:45:59,720 --> 00:46:04,720 na mjesta ili im je pru�ana njega u bolnicama u Gazi. 477 00:46:09,520 --> 00:46:11,160 Jeste li ikada bili svjedok zlostavljanja pritvorenika? 478 00:46:11,160 --> 00:46:14,920 Da. 479 00:46:14,920 --> 00:46:17,280 Vojnici su bili �eljni do�epati se pritvorenika. 480 00:46:17,280 --> 00:46:19,320 �to time mislite? 481 00:46:19,320 --> 00:46:22,520 �ak i me�u zapovjednicima, jedan od incidenata u kojem je, kao, 482 00:46:22,520 --> 00:46:25,680 jedan od vojnika koji je pretukao pritvorenika, nije prestajao pri�ati 483 00:46:25,680 --> 00:46:28,240 o tome, i sje�am se da je zapovjednik bio upleten u to 484 00:46:28,240 --> 00:46:33,280 i pokazivao svoje po�tovanje prema tome. 485 00:46:35,920 --> 00:46:38,080 Iz ovoga �to govorite, zvu�i kao da se ovo pona�anje 486 00:46:38,080 --> 00:46:39,480 nije samo toleriralo, nego i poticalo. 487 00:46:39,480 --> 00:46:42,920 Da, da. 488 00:46:42,920 --> 00:46:45,560 U takvim krugovima, ljudi koji �uvaju pritvorenike nekako 489 00:46:45,560 --> 00:46:47,920 se vide kao borci ili ne�to sli�no, i mislim 490 00:46:47,920 --> 00:46:52,920 da se cijelo ovo iskustvo jo� uvijek smatralo prili�no opravdanim. 491 00:46:58,360 --> 00:47:01,080 �to sada mislite o tome? 492 00:47:01,080 --> 00:47:03,160 Mislim, bilo je �okantno. 493 00:47:03,160 --> 00:47:07,600 Duboko se sramim. 494 00:47:13,080 --> 00:47:18,120 DJE�JE BRBLJANJE 495 00:47:18,240 --> 00:47:19,680 Na� producent, Jaber Badwan, intervjuirao je nekoliko 496 00:47:19,680 --> 00:47:21,560 lije�nika koji su bili zato�eni u Sde Teimanu, a zatim 497 00:47:21,560 --> 00:47:26,600 pu�teni natrag u Gazu. 498 00:47:30,840 --> 00:47:32,080 Walid Khalili je bolni�ar. 499 00:47:32,080 --> 00:47:36,840 Ovo je on u bolnici Al-Shifa 2023. 500 00:47:37,880 --> 00:47:40,520 Palestinsko dru�tvo Crvenog polumjeseca ka�e da je 27 njihovih bolni�ara 501 00:47:40,520 --> 00:47:45,520 ubijeno na du�nosti od listopada 2023. 502 00:47:47,680 --> 00:47:50,040 34 njihova vozila hitne pomo�i su izvan upotrebe 503 00:47:50,040 --> 00:47:53,200 zbog izraelskih napada. 504 00:47:53,200 --> 00:47:55,320 Walid Khalili je uhi�en tijekom spasila�ke misije 505 00:47:55,320 --> 00:47:57,200 i odveden u Sde Teiman, a kasnije preba�en 506 00:47:57,200 --> 00:48:00,480 u drugi zatvor. 507 00:49:10,520 --> 00:49:12,080 Dr. Saeed Marouf je pedijatar. 508 00:49:12,080 --> 00:49:13,760 On se vratio lije�enju ranjene i pothranjene 509 00:49:13,760 --> 00:49:16,040 djece u Gazi u bolnici Nasser, koja sada djelomi�no funkcionira. 510 00:49:26,280 --> 00:49:29,440 Prema Ujedinjenim narodima, ve�i dio Gaze bio je na rubu 511 00:49:29,440 --> 00:49:34,440 gladi zbog izraelskih strogih ograni�enja pomo�i. 512 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 Dr. Marouf je bio pritvoren 45 dana, uglavnom u Sde Teimanu. 513 00:50:39,720 --> 00:50:42,360 Op�i kirurg Issam Abu Ajwa i cijeli njegov tim su odvedeni 514 00:50:42,360 --> 00:50:47,360 iz operacijske sale u baptisti�koj bolnici Al-Ahli. 515 00:50:51,000 --> 00:50:53,480 On iznosi �okantne optu�be o svojih 137 dana u Sde Teimanu. 516 00:51:17,040 --> 00:51:19,920 Dr. Abu Ajwa iznosi �okantnu tvrdnju koju su nam i drugi rekli 517 00:51:19,920 --> 00:51:22,280 - da neki izraelski lije�nici odbijaju lije�iti palestinske zatvorenike 518 00:51:22,280 --> 00:51:27,320 pa ih �ak i fizi�ki zlostavljaju. 519 00:52:26,000 --> 00:52:28,640 Razgovarali smo s izraelskim lije�nicima koji su potvrdili da su neki lije�nici 520 00:52:28,640 --> 00:52:31,240 maltretirali palestinske pritvorenike, ali su se svi previ�e bojali 521 00:52:31,240 --> 00:52:37,080 iza�i pred kamere zbog straha od odmazde. 522 00:52:40,160 --> 00:52:42,520 Napokon, jedan lije�nik koji je bio 523 00:52:42,520 --> 00:52:44,200 stacioniran u poljskoj bolnici Sde Teiman, izme�u ostalih, pristao je na sastanak 524 00:52:44,200 --> 00:52:49,160 pod uvjetom anonimnosti. 525 00:52:49,160 --> 00:52:51,800 Sje�am se barem jednog slu�aja gdje je vrlo bolan postupak 526 00:52:51,800 --> 00:52:56,760 izvo�en, a pacijent nije dobio pristanak. 527 00:52:56,760 --> 00:52:58,920 Stvari mu nisu bile obja�njene 528 00:52:58,920 --> 00:53:03,400 na njegovom jeziku, tako da nije znao �to se doga�a. 529 00:53:03,400 --> 00:53:07,400 I, koliko ja znam, nisu mu davani 530 00:53:07,400 --> 00:53:09,880 lijekovi protiv bolova tijekom tog postupka. 531 00:53:09,880 --> 00:53:12,040 A ja sam bio tamo. 532 00:53:12,040 --> 00:53:14,160 Vidio sam to, i vidio sam ga kako vri�ti, 533 00:53:14,160 --> 00:53:18,600 i vidio sam da se nitko ne zaustavlja. 534 00:53:18,600 --> 00:53:20,480 I za�to mislite da se to doga�alo? 535 00:53:20,480 --> 00:53:25,200 Za�to nisu koristili 536 00:53:25,200 --> 00:53:28,080 anestetik na tom pacijentu? Pa, mislim da je to bila odmazda. 537 00:53:28,080 --> 00:53:32,360 Kao, to je bio na�in da se nanese bol. 538 00:53:32,360 --> 00:53:36,960 Zastra�uju�e je to �to to nisam prepoznao. 539 00:53:36,960 --> 00:53:40,560 Kad sam to vidio, shvatio sam kako sam normalizirao �injenicu da �ak i 540 00:53:40,560 --> 00:53:42,440 ti pacijenti su definirani i nazivani samo 541 00:53:42,440 --> 00:53:47,560 brojem od pet znamenki. 542 00:53:47,560 --> 00:53:52,560 Nemaju ime, ne mi�u se. 543 00:53:54,120 --> 00:53:57,280 Imaju poveze na o�ima, tako da ih ne gledate u o�i. 544 00:53:57,280 --> 00:54:00,080 Tako da oduzimate puno 545 00:54:00,080 --> 00:54:01,160 �ovje�nosti i empatije koju biste mogli osje�ati. 546 00:54:01,160 --> 00:54:04,320 Stoga nema sumnje da sam, na mnogo na�ina, suu�esnik, 547 00:54:04,320 --> 00:54:09,320 kao i izraelski lije�nik, u na�inu na koji tretiramo stanovnike Gaze. 548 00:54:13,800 --> 00:54:15,960 Jeste li dobili ikakve smjernice, ili ste bili upu�eni 549 00:54:15,960 --> 00:54:20,280 o parametrima unutar kojih ste mogli raditi? 550 00:54:20,280 --> 00:54:22,640 Jedine smjernice koje vidimo su o tome, kao, da 551 00:54:22,640 --> 00:54:25,360 ostanemo anonimni. 552 00:54:25,360 --> 00:54:27,760 Samo zato �to ne bi �eljeli da njihova imena izlaze u javnost, 553 00:54:27,760 --> 00:54:29,680 recimo, stranim zemljama i stranim novinarima, 554 00:54:29,680 --> 00:54:35,360 jer bi mogli biti odgovorni, potencijalno, za ratne zlo�ine. 555 00:54:35,360 --> 00:54:36,840 �to se doga�a ako progovorite? 556 00:54:36,840 --> 00:54:41,840 Pa, mogao bih biti smatran izdajnikom. 557 00:54:41,840 --> 00:54:44,240 Dakle, u ovoj atmosferi, gdje se ljudi boje govoriti 558 00:54:44,240 --> 00:54:49,240 otvoreno, mislite li da ovo uzrokuje zata�kavanje? 559 00:54:51,600 --> 00:54:53,960 Mislim da �ak ni u izraelskom dru�tvu, ovih 560 00:54:53,960 --> 00:54:55,920 dana nema potrebe za zata�kavanjem. 561 00:54:55,920 --> 00:55:00,120 Mo�ete raditi gotovo �to god �elite kada su u pitanju stanovnici Gaze. 562 00:55:00,120 --> 00:55:02,480 Iskreno, mislim da izraelsko dru�tvo ve� godinama 563 00:55:02,480 --> 00:55:07,400 obezvrje�uje Palestince. 564 00:55:07,400 --> 00:55:08,800 Nije po�elo 7. listopada. 565 00:55:08,800 --> 00:55:13,840 Nije ni�ta novo. 566 00:55:15,520 --> 00:55:17,920 IDF i Izraelska zatvorska slu�ba nisu odgovorili 567 00:55:17,920 --> 00:55:22,520 na optu�be da su izraelski lije�nici lo�e postupali sa zato�enicima. 568 00:55:22,520 --> 00:55:27,280 No, IDF je rekao da zato�enici mogu zatra�iti lije�ni�ku pomo�. 569 00:55:30,160 --> 00:55:33,920 Dr. Khaled Hamouda tako�er je bio zato�en u Sde Teimanu. 570 00:55:33,920 --> 00:55:35,800 Njegovo pritvaranje se poklopilo 571 00:55:35,800 --> 00:55:38,920 s drugim lije�nikom - kirurgom iz bolnice Al-Shifa, Adnanom Al Burshom. 572 00:55:47,200 --> 00:55:48,560 U kakvom je stanju uma bio Adnan? 573 00:55:50,840 --> 00:55:52,320 Je li ti izgledao zdravo? 574 00:56:24,080 --> 00:56:26,680 Sredinom travnja, dr. Adnan Al Bursh preba�en je u zatvor Ofer. 575 00:56:26,680 --> 00:56:28,640 Umro je na dan dolaska. 576 00:56:33,960 --> 00:56:35,920 �to si pomislio kad si �uo da je Adnan umro u zatvoru? 577 00:56:52,520 --> 00:56:54,920 Svjedo�anstva drugih zatvorenika dostavljena izraelskoj organizaciji za ljudska prava 578 00:56:54,920 --> 00:56:57,520 opisuju kako su zatvorski �uvari tukli dr. Al Bursha i bacali ga 579 00:56:57,520 --> 00:57:00,400 na pod prije njegove smrti. 580 00:57:00,400 --> 00:57:03,040 Izraelska zatvorska slu�ba ka�e da nije upoznata ni s jednom 581 00:57:03,040 --> 00:57:06,200 od tvrdnji iznesenih u ovom filmu, a IDF ka�e da djeluju 582 00:57:06,200 --> 00:57:08,520 u skladu s me�unarodnim pravom, te da je zlostavljanje zato�enika 583 00:57:08,520 --> 00:57:13,560 strogo zabranjeno. 584 00:57:18,000 --> 00:57:19,840 Izraelski dokumenti pokazuju da je 65 Palestinaca umrlo 585 00:57:19,840 --> 00:57:24,880 u pritvoru od listopada 2023. 586 00:57:25,520 --> 00:57:28,160 Uz Adnana Al Bursha, postoje najmanje tri druga 587 00:57:28,160 --> 00:57:29,600 zdravstvena radnika - dr. Iyad al-Rantisi, 588 00:57:29,600 --> 00:57:34,320 voditelj opstetricije u bolnici Kamal Adwan, 589 00:57:34,320 --> 00:57:39,320 dr. Ziad Al-Dalou iz bolnice Al-Shifa, 590 00:57:39,880 --> 00:57:44,920 i bolni�ar Hamdan Abu Anaba. 591 00:57:53,360 --> 00:57:55,240 U listopadu 2024., izraelske snage pokrenule su jo� jednu kopnenu 592 00:57:55,240 --> 00:58:04,560 invaziju sjeverne Gaze. 593 00:58:04,560 --> 00:58:06,480 Izdali su naredbe za evakuaciju preostalih 400.000 594 00:58:06,480 --> 00:58:14,440 Palestinaca i prekinuli svu pomo� koja im je stizala. 595 00:58:14,440 --> 00:58:19,440 Ponovno su bolnice Kamal Adwan, Al-Awda, i Indonezijska bolnica bile 596 00:58:19,920 --> 00:58:23,200 pod napadom, a glavni tajnik UN-a upozorio je 597 00:58:23,200 --> 00:58:28,200 svijet da mora djelovati kako bi sprije�io etni�ko �i��enje. 598 00:58:32,080 --> 00:58:35,520 No, plan za �i��enje sjeverne Gaze je odgo�en. 599 00:58:35,520 --> 00:58:37,920 Ravnatelj bolnice Kamal Adwan, dr. Hussam Abu Safiya, 600 00:58:37,920 --> 00:58:42,920 bio je jedan od nekoliko lije�nika koji su odbili napustiti svoje pacijente. 601 00:58:46,680 --> 00:58:49,760 Ovdje stoji pored dr. Mohammeda Obeida. 602 00:59:03,880 --> 00:59:05,520 Allahu Akbar. 603 00:59:05,520 --> 00:59:10,520 Krajem listopada, nakon jo� jednog napada, izraelski zra�ni napad dronom 604 00:59:10,800 --> 00:59:11,880 ubio je njegovog sina, Ibrahima. 605 00:59:11,880 --> 00:59:12,640 Sljede�i dan, razgovarao je s Al Jazeerom. 606 00:59:30,680 --> 00:59:32,360 Nakon vi�e od dva mjeseca pod napadom, 607 00:59:32,360 --> 00:59:36,280 i s bolnicom u plamenu, bila je prisiljena kona�no se zatvoriti. 608 00:59:36,280 --> 00:59:38,680 Izrael ka�e da je pritvorio preko 200 militanata u tom podru�ju, 609 00:59:38,680 --> 00:59:40,800 ali bolnica ka�e da je Izrael pritvorio mno�tvo zdravstvenih radnika, 610 00:59:40,800 --> 00:59:45,840 poput dr. Abu Safiye. 611 00:59:50,880 --> 00:59:54,040 Ovo je posljednji put da su ga kolege vidjeli u Gazi, 612 00:59:54,040 --> 01:00:00,440 kako hoda prema izraelskom tenku. 613 01:00:00,440 --> 01:00:03,040 Dr. Abu Safiya je odveden u Sde Teiman, i sada se 614 01:00:03,040 --> 01:00:07,320 nalazi u zatvoru Ofer. 615 01:00:07,320 --> 01:00:10,960 Izrael ga optu�uje da ima �in u Hamasu. 616 01:00:10,960 --> 01:00:12,880 U o�ujku 2025., izraelski sud ga je klasificirao 617 01:00:12,880 --> 01:00:14,800 kao nezakonitog borca, i naredio njegovo daljnje 618 01:00:14,800 --> 01:00:19,800 zatvaranje bez optu�be ili su�enja. 619 01:00:20,680 --> 01:00:23,560 Njegov odvjetnik ka�e da on nije terorist i da je bio 620 01:00:23,560 --> 01:00:25,200 u samici, pokazivao znakove mu�enja, 621 01:00:25,200 --> 01:00:30,240 i uskra�ena mu je odgovaraju�a medicinska skrb. 622 01:00:30,720 --> 01:00:32,400 Nakon �to je pro�ao kroz �etiri odvojene opsade bolnica, 623 01:00:32,400 --> 01:00:34,280 dr. Mohammeda Obeida su odveli izraelski vojnici 624 01:00:34,280 --> 01:00:39,080 26. listopada 2024. 625 01:00:39,080 --> 01:00:40,840 Jo� uvijek je u pritvoru. 626 01:00:40,840 --> 01:00:44,160 Vi�e od godinu dana nakon njegove smrti, tijelo Adnana Al Bursha nije 627 01:00:44,160 --> 01:00:47,560 vra�eno njegovoj obitelji u Gazi. 628 01:00:56,360 --> 01:00:59,000 Nakon vi�e od �est mjeseci u pritvoru, dr. Khaled Al Serr, 629 01:00:59,000 --> 01:01:00,920 kirurg koji je ostao u bolnici Nasser 630 01:01:00,920 --> 01:01:05,920 tijekom najgoreg razdoblja, vratio se svojoj obitelji. 631 01:01:11,680 --> 01:01:14,280 Kao i svi lije�nici s kojima smo razgovarali, a koje je Izrael pritvorio, 632 01:01:14,280 --> 01:01:19,320 pu�ten je bez optu�nice. 633 01:01:21,600 --> 01:01:25,680 I kao i svi ti lije�nici, Khaled Al Serr ka�e da je bio mu�en. 634 01:01:28,440 --> 01:01:33,440 Dr. Al Serr je pu�ten godinu dana nakon po�etka rata. 635 01:01:34,600 --> 01:01:37,480 Rata u kojem je navodno ubijeno preko 1500 zdravstvenih radnika, 636 01:01:37,480 --> 01:01:42,480 uklju�uju�i najmanje 50 visokokvalificiranih specijalista. 637 01:01:44,400 --> 01:01:49,400 Rata u kojem je uni�ten zdravstveni sustav Gaze. 638 01:02:01,120 --> 01:02:03,280 U svibnju 2025. IDF je pogodio Europsku bolnicu, 639 01:02:03,280 --> 01:02:06,440 rekli su da su ubili vojnog zapovjednika Hamasa, Mohammeda Sinwara. 640 01:02:06,440 --> 01:02:11,440 U lipnju je objavio montiranu snimku za koju je rekao da prikazuje tunel ispod 641 01:02:15,200 --> 01:02:18,160 bolnice u kojoj su Sinwar i drugi militanti poginuli, te je organizirao medijsku 642 01:02:18,160 --> 01:02:23,200 turu za neke novinare. 643 01:02:27,640 --> 01:02:31,120 Tako�er u svibnju, izraelski ministar vlade Bezalel Smotrich 644 01:02:31,120 --> 01:02:34,080 obe�ao je uni�titi Gazu. 55653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.