All language subtitles for Falling.Water.S01E04.Castles.Made.of.Sand.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H265-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,307 --> 00:00:06,474 . 2 00:00:06,507 --> 00:00:07,408 - Previously on "Falling Water"... 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,112 - Yeah, I saw your patient out in the woods 4 00:00:11,145 --> 00:00:12,446 with a bunch of those green-sneaker people. 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,282 Alice is not some gentle, little girl. 6 00:00:14,315 --> 00:00:16,050 - Our Belgian client has concerns. 7 00:00:16,084 --> 00:00:17,451 But he's also unloading his nine-figure holdings. 8 00:00:17,485 --> 00:00:19,120 - Step out of the way. 9 00:00:19,153 --> 00:00:20,121 Who is he? 10 00:00:20,154 --> 00:00:21,389 - He was my silent partner. 11 00:00:21,422 --> 00:00:22,656 - I thought we weren't seeing each other? 12 00:00:22,690 --> 00:00:23,657 - We're not. 13 00:00:23,691 --> 00:00:26,194 I'm not even here. 14 00:00:26,227 --> 00:00:28,129 - What are they? - Forget-me-nots. 15 00:00:28,162 --> 00:00:30,598 - Help me, and I will help you find your son. 16 00:00:30,631 --> 00:00:32,266 - What now? 17 00:00:32,300 --> 00:00:33,501 - Now you lie down and go to sleep. 18 00:00:33,534 --> 00:00:35,503 - You man was there, Andy. - Andy? 19 00:00:35,536 --> 00:00:37,171 - Don't tell Bill. 20 00:00:38,172 --> 00:00:41,142 [intense ominous music] 21 00:00:41,175 --> 00:00:44,378 [police siren wailing] 22 00:00:44,412 --> 00:00:47,315 - A half-hearted poem: 23 00:00:47,348 --> 00:00:50,251 "I once met a woman who wasn't there. 24 00:00:50,284 --> 00:00:53,554 "She was long and tall and slim and fair. 25 00:00:53,587 --> 00:00:57,225 "I love this woman with all my heart. 26 00:00:57,258 --> 00:00:58,692 "And when she vanished, 27 00:00:58,726 --> 00:01:00,228 it tore me apart." 28 00:01:00,261 --> 00:01:02,296 [knock at door] 29 00:01:02,330 --> 00:01:05,099 "I once met a woman who wasn't there." 30 00:01:05,133 --> 00:01:06,100 [knocking continues] 31 00:01:06,134 --> 00:01:07,668 "I followed her down 32 00:01:07,701 --> 00:01:10,371 "to the pit of despair. 33 00:01:10,404 --> 00:01:12,306 "She was not evil, 34 00:01:12,340 --> 00:01:14,175 "she was kind. 35 00:01:14,208 --> 00:01:16,477 "It was not her, but me..." [knocking continues] 36 00:01:16,510 --> 00:01:19,280 "Who was blind." 37 00:01:19,313 --> 00:01:21,282 Men. 38 00:01:21,315 --> 00:01:22,450 [chuckles] 39 00:01:22,483 --> 00:01:29,490 * 40 00:01:34,162 --> 00:01:36,597 - How are you, Andy? 41 00:01:36,630 --> 00:01:39,500 [faint indistinct arguing] 42 00:01:39,533 --> 00:01:41,402 You look in a hurry. 43 00:01:41,435 --> 00:01:43,371 Are you in a hurry? 44 00:01:43,404 --> 00:01:45,139 [lock clicks] 45 00:01:45,173 --> 00:01:46,440 - Always. 46 00:01:46,474 --> 00:01:49,143 - That's why you never get anywhere. 47 00:01:49,177 --> 00:01:51,479 Things take time. 48 00:01:51,512 --> 00:01:55,416 Patience, practice. 49 00:01:55,449 --> 00:01:56,917 I hear you're working with Bill Boerg. 50 00:01:56,950 --> 00:01:58,619 - Not anymore. 51 00:01:58,652 --> 00:02:00,321 You don't have to worry. 52 00:02:00,354 --> 00:02:01,655 - Andy, 53 00:02:01,689 --> 00:02:04,158 I've worried about you every minute 54 00:02:04,192 --> 00:02:05,659 since you've scuttled off into the dark 55 00:02:05,693 --> 00:02:09,397 three years ago. 56 00:02:09,430 --> 00:02:11,199 Now I need you. 57 00:02:11,232 --> 00:02:12,600 You're family, 58 00:02:12,633 --> 00:02:14,402 and family is forever. 59 00:02:14,435 --> 00:02:16,570 - Why? 60 00:02:16,604 --> 00:02:17,771 - The Boy's been taken. 61 00:02:17,805 --> 00:02:21,275 [intense dramatic music] 62 00:02:21,309 --> 00:02:24,278 [dark music] 63 00:02:24,312 --> 00:02:30,251 * 64 00:02:32,453 --> 00:02:35,723 [answering machine beeps] - Hey, Tess, it's B. 65 00:02:35,756 --> 00:02:38,259 He doesn't want you to know, but... 66 00:02:38,292 --> 00:02:39,960 Javier's in the hospital. 67 00:02:39,993 --> 00:02:43,464 It's not good. 68 00:02:43,497 --> 00:02:46,500 [machine beeping steadily] 69 00:02:50,304 --> 00:02:51,305 [camera snaps] 70 00:03:01,582 --> 00:03:03,317 [camera snaps] 71 00:03:10,858 --> 00:03:12,426 [camera snaps] 72 00:03:23,471 --> 00:03:24,472 - [exhales] 73 00:03:27,341 --> 00:03:28,609 Pájaro. 74 00:03:28,642 --> 00:03:31,812 - How are you, amor? 75 00:03:31,845 --> 00:03:35,316 - How do I look? 76 00:03:35,349 --> 00:03:36,384 - Handsome. 77 00:03:36,417 --> 00:03:38,319 - Thank goodness love is blind. 78 00:03:38,352 --> 00:03:40,354 - [laughs] 79 00:03:41,755 --> 00:03:44,458 - How 'bout you? 80 00:03:44,492 --> 00:03:47,595 How are your wings? 81 00:03:47,628 --> 00:03:49,497 Come on, 82 00:03:49,530 --> 00:03:50,564 let me see, turn around. 83 00:03:50,598 --> 00:03:52,733 - Javi... - Turn. 84 00:04:02,376 --> 00:04:05,379 [wind whooshing faintly] 85 00:04:06,880 --> 00:04:10,418 Yes. [light chuckle] 86 00:04:14,755 --> 00:04:18,559 - Must have taken a lot to get you off the boat. 87 00:04:20,561 --> 00:04:22,396 - If I knew all they were gonna tell me 88 00:04:22,430 --> 00:04:24,665 is that I'm dying, 89 00:04:24,698 --> 00:04:26,734 I would have jumped into the Aegean 90 00:04:26,767 --> 00:04:28,702 while I still could. 91 00:04:28,736 --> 00:04:30,871 - I'm glad you didn't. 92 00:04:30,904 --> 00:04:32,806 - So, 93 00:04:32,840 --> 00:04:35,476 how much for your secrets? 94 00:04:35,509 --> 00:04:37,545 - A drachma. 95 00:04:37,578 --> 00:04:40,681 - I will give you ten. 96 00:04:40,714 --> 00:04:43,684 - You already know too many. 97 00:04:43,717 --> 00:04:46,687 - I always knew I couldn't keep you. 98 00:04:47,955 --> 00:04:50,891 - [sighs] - What? 99 00:04:50,924 --> 00:04:54,628 What is it? 100 00:04:54,662 --> 00:04:57,097 - Been having powerful dreams again. 101 00:04:57,130 --> 00:04:59,667 - Again? 102 00:04:59,700 --> 00:05:00,668 When did you stop? 103 00:05:00,701 --> 00:05:01,669 - Javi, I'm serious-- 104 00:05:01,702 --> 00:05:03,671 - So am I. 105 00:05:06,740 --> 00:05:09,943 You talk like your dreams are a curse. 106 00:05:09,977 --> 00:05:12,413 How I wish I could dream like you. 107 00:05:12,446 --> 00:05:15,483 It is a privilege to dream. 108 00:05:17,618 --> 00:05:20,821 None of us can do it forever. 109 00:05:20,854 --> 00:05:22,523 [knock at door] 110 00:05:23,791 --> 00:05:27,461 - Excuse me, Mr. Mendoza, we need to... 111 00:05:27,495 --> 00:05:30,464 - We just need a moment. 112 00:05:30,498 --> 00:05:32,400 They have come 113 00:05:32,433 --> 00:05:33,901 to make it possible for me 114 00:05:33,934 --> 00:05:37,405 to piss. [both chuckle] 115 00:05:37,438 --> 00:05:39,573 If you don't mind, 116 00:05:39,607 --> 00:05:42,576 I don't want the last memory you have of my penis 117 00:05:42,610 --> 00:05:43,811 attached to a catheter. 118 00:05:43,844 --> 00:05:47,715 - [laughs] 119 00:05:47,748 --> 00:05:49,517 Okay. 120 00:05:49,550 --> 00:05:52,553 [ominous industrial tone] 121 00:05:53,887 --> 00:05:55,456 [office phones ringing] 122 00:05:55,489 --> 00:05:59,159 - I wanted to apologize for the other night. 123 00:05:59,192 --> 00:06:01,695 Alice--her parents confirmed 124 00:06:01,729 --> 00:06:05,899 what you told me, that she's been sneaking out. 125 00:06:05,933 --> 00:06:07,601 I like this girl. 126 00:06:07,635 --> 00:06:10,871 She's...reachable, but I'm not reaching her. 127 00:06:10,904 --> 00:06:13,574 And I thought if you told me more about your experience 128 00:06:13,607 --> 00:06:16,544 in the woods, it might give me some insight. 129 00:06:19,747 --> 00:06:20,714 - Let me talk to her. 130 00:06:20,748 --> 00:06:22,450 - She'll barely talk to me. 131 00:06:22,483 --> 00:06:23,684 She won't talk to me, 132 00:06:23,717 --> 00:06:25,619 not about her friends in the green sneakers. 133 00:06:25,653 --> 00:06:27,521 - Well, then she'll probably stonewall me too. 134 00:06:27,555 --> 00:06:30,458 So where's the risk? 135 00:06:30,491 --> 00:06:33,026 - I'll ask. 136 00:06:33,060 --> 00:06:36,396 [old typewriter keys clacking] 137 00:06:37,598 --> 00:06:40,601 [typewriter clacking continues] 138 00:06:43,537 --> 00:06:46,507 [ominous music] 139 00:06:46,540 --> 00:06:51,912 * 140 00:06:51,945 --> 00:06:53,981 - What are you writing? 141 00:06:54,014 --> 00:06:56,950 - What do you care? 142 00:06:56,984 --> 00:06:59,853 You don't even want to be here. 143 00:06:59,887 --> 00:07:01,989 * 144 00:07:02,022 --> 00:07:04,758 [typewriter clacks, bell dings] 145 00:07:04,792 --> 00:07:07,828 [slow-motion footsteps reverberate] 146 00:07:07,861 --> 00:07:10,698 * 147 00:07:10,731 --> 00:07:13,934 [indistinct whispering voices] 148 00:07:13,967 --> 00:07:17,605 [eerie fading screams] 149 00:07:17,638 --> 00:07:21,542 * 150 00:07:21,575 --> 00:07:25,479 [slow-motion footsteps reverberate] 151 00:07:25,513 --> 00:07:26,480 * 152 00:07:26,514 --> 00:07:27,681 - Where are you going? 153 00:07:27,715 --> 00:07:29,983 - I have a date. 154 00:07:30,017 --> 00:07:32,586 - No, you don't. 155 00:07:32,620 --> 00:07:34,622 - It's what you want me to do. 156 00:07:34,655 --> 00:07:38,091 Validate the little pocket of paranoia in your head. 157 00:07:38,125 --> 00:07:40,260 - Why are you doing this? 158 00:07:40,293 --> 00:07:41,762 I don't want to do this. 159 00:07:41,795 --> 00:07:43,497 - Then be here. 160 00:07:43,531 --> 00:07:44,698 Stay here. 161 00:07:44,732 --> 00:07:47,635 Accept this as the time we have. 162 00:07:47,668 --> 00:07:48,869 [boot zips up] 163 00:07:48,902 --> 00:07:52,973 [indistinct whispering voices] 164 00:07:53,006 --> 00:07:56,710 See, even when you're here, you're not here. 165 00:07:56,744 --> 00:07:59,547 - Because this is a dream. 166 00:07:59,580 --> 00:08:02,850 I need more than just dreams. 167 00:08:02,883 --> 00:08:05,719 - Why? 168 00:08:05,753 --> 00:08:09,623 Tell me about the pub. 169 00:08:09,657 --> 00:08:11,124 - That's not fair. 170 00:08:11,158 --> 00:08:13,060 - Blonde wood. 171 00:08:13,093 --> 00:08:15,663 Brass fixtures. 172 00:08:15,696 --> 00:08:18,799 A jackalope above the bar. 173 00:08:18,832 --> 00:08:21,702 - You were wearing a green skirt. 174 00:08:21,735 --> 00:08:24,672 - You were on your second pint. 175 00:08:24,705 --> 00:08:26,006 - You asked me my favorite book. 176 00:08:26,039 --> 00:08:27,507 - [soft laugh] 177 00:08:29,342 --> 00:08:32,079 I wrote my number on your business card. 178 00:08:32,112 --> 00:08:34,782 - Stop it. 179 00:08:34,815 --> 00:08:37,885 - I swore I wasn't going to kiss you. 180 00:08:37,918 --> 00:08:40,621 - You can't keep doing this. 181 00:08:42,155 --> 00:08:45,025 - I swore I wasn't going to kiss you. 182 00:08:45,058 --> 00:08:47,961 [gentle ethereal music] 183 00:08:47,995 --> 00:08:50,964 [echoing] I swore I wasn't going to kiss you. 184 00:08:50,998 --> 00:08:55,603 * 185 00:08:55,636 --> 00:08:56,904 - Then you did. 186 00:08:56,937 --> 00:09:03,543 * 187 00:09:15,756 --> 00:09:15,923 . 188 00:09:15,956 --> 00:09:16,256 - You hungry? 189 00:09:17,925 --> 00:09:20,260 I always eat them two at a time in a three-to-two ratio. 190 00:09:20,293 --> 00:09:21,995 Perfect balance. 191 00:09:22,029 --> 00:09:26,099 The only problem is the extra cookie. 192 00:09:26,133 --> 00:09:28,101 Sure you don't want? 193 00:09:28,135 --> 00:09:29,770 - Those'll kill you. 194 00:09:29,803 --> 00:09:33,874 - Oh, most everything in this life will. 195 00:09:33,907 --> 00:09:37,044 I almost broke my neck chasing you through those woods. 196 00:09:39,880 --> 00:09:43,350 I'm sorry if I disturbed the ritual. 197 00:09:43,383 --> 00:09:45,886 I just--I really wanted to understand. 198 00:09:45,919 --> 00:09:48,856 Can you help me understand? 199 00:09:48,889 --> 00:09:50,123 I'm the one who found them. 200 00:09:50,157 --> 00:09:51,992 They were lying in a circle. 201 00:09:52,025 --> 00:09:54,895 Their heads together. 202 00:09:54,928 --> 00:09:58,866 Such an odd way to die. 203 00:09:58,899 --> 00:10:00,934 Not like eating an ice cream sundae, 204 00:10:00,968 --> 00:10:03,136 somebody sneaking up behind you, pulling a bag over your head. 205 00:10:03,170 --> 00:10:05,138 * 206 00:10:05,172 --> 00:10:09,076 That's a whole different kind of death. 207 00:10:09,109 --> 00:10:11,111 * 208 00:10:11,144 --> 00:10:14,414 Your friends in the house, 209 00:10:14,447 --> 00:10:16,416 that was something sacred. 210 00:10:16,449 --> 00:10:18,285 Cops I work with think they were deluded, 211 00:10:18,318 --> 00:10:21,021 but I know they're wrong. 212 00:10:21,054 --> 00:10:24,024 Problem is I can't explain why they're wrong. 213 00:10:24,057 --> 00:10:26,860 - Who cares? 214 00:10:26,894 --> 00:10:28,996 The police don't matter. 215 00:10:29,029 --> 00:10:30,931 - Who does? 216 00:10:30,964 --> 00:10:33,066 Ann-Marie Bowen? 217 00:10:33,100 --> 00:10:35,402 The other Ann-Marie Bowen? 218 00:10:35,435 --> 00:10:37,104 Does Trey Walker matter? 219 00:10:37,137 --> 00:10:38,972 He was one of the dead bodies, an older boy. 220 00:10:39,006 --> 00:10:40,040 He lived across the street from you. 221 00:10:40,073 --> 00:10:41,909 - I'm not talking about Trey. 222 00:10:41,942 --> 00:10:45,112 - Your parents told me you used to have dreams about him. 223 00:10:45,145 --> 00:10:46,379 - That's a lie. 224 00:10:46,413 --> 00:10:50,117 - Said you wrote about it in your diary. 225 00:10:50,150 --> 00:10:52,953 - I was a stupid little girl. 226 00:10:52,986 --> 00:10:58,826 * 227 00:10:58,859 --> 00:11:03,030 - Trey... can't speak for himself anymore. 228 00:11:03,063 --> 00:11:04,464 He needs you; he needs you to explain 229 00:11:04,497 --> 00:11:08,035 why what he did was so important. 230 00:11:08,068 --> 00:11:09,369 - It was. 231 00:11:09,402 --> 00:11:11,471 - Worth his life? 232 00:11:11,504 --> 00:11:13,874 - He wasn't supposed to die. 233 00:11:13,907 --> 00:11:15,042 - What was supposed to happen? 234 00:11:15,075 --> 00:11:18,478 - Protection. 235 00:11:18,511 --> 00:11:20,147 They were betrayed. 236 00:11:20,180 --> 00:11:21,348 - By who? 237 00:11:21,381 --> 00:11:26,453 * 238 00:11:26,486 --> 00:11:29,389 - Fat men who eat too much ice cream. 239 00:11:29,422 --> 00:11:33,226 * 240 00:11:33,260 --> 00:11:34,327 - What were they protecting? 241 00:11:34,361 --> 00:11:35,462 - I'm not talking about that. 242 00:11:35,495 --> 00:11:37,330 - Was it Topeka? - Shut your mouth. 243 00:11:37,364 --> 00:11:39,132 - Tell me about Topeka; why was it backwards on the wall? 244 00:11:39,166 --> 00:11:40,968 - I said shut up! - Alice, stop. 245 00:11:41,001 --> 00:11:42,102 - You're a blind sheep. 246 00:11:42,135 --> 00:11:44,137 Your face is buried in the mud. 247 00:11:44,171 --> 00:11:48,175 Blind sheep get slaughtered. 248 00:11:48,208 --> 00:11:52,412 [imitates sheep bleating] 249 00:11:52,445 --> 00:11:55,415 [ambient music] 250 00:11:55,448 --> 00:11:57,017 * 251 00:11:57,050 --> 00:11:58,485 - Today's exercise: 252 00:11:58,518 --> 00:12:00,888 you're the lead. 253 00:12:00,921 --> 00:12:02,389 Your job's to collect the other dreamers 254 00:12:02,422 --> 00:12:05,392 and bring them back to the chairs one-by-one. 255 00:12:05,425 --> 00:12:08,295 - We're giving you a promotion. 256 00:12:08,328 --> 00:12:09,429 - Thanks. 257 00:12:09,462 --> 00:12:13,200 - Dreamers, look this way. 258 00:12:13,233 --> 00:12:15,302 Look at the others. 259 00:12:15,335 --> 00:12:17,905 Take in their faces. 260 00:12:17,938 --> 00:12:19,907 Then go find them. 261 00:12:19,940 --> 00:12:22,009 Lie down, please. 262 00:12:22,042 --> 00:12:29,049 * 263 00:12:36,056 --> 00:12:39,026 [ominous ethereal music] 264 00:12:39,059 --> 00:12:46,066 * 265 00:13:10,057 --> 00:13:12,292 - Can you hear the music? 266 00:13:12,325 --> 00:13:15,062 - I'm not allowed to change the channel. 267 00:13:15,095 --> 00:13:22,102 * 268 00:13:27,140 --> 00:13:30,277 [TV static] 269 00:13:35,582 --> 00:13:37,084 - It's recording. 270 00:13:37,117 --> 00:13:39,152 - You're a very smart girl. 271 00:13:39,186 --> 00:13:41,188 * 272 00:13:41,221 --> 00:13:44,224 [eerie tone] 273 00:13:51,331 --> 00:13:54,334 - Come on. 274 00:13:54,367 --> 00:13:57,170 [footsteps echoing] 275 00:13:57,204 --> 00:14:00,173 [suspenseful music] 276 00:14:00,207 --> 00:14:05,078 * 277 00:14:05,112 --> 00:14:08,481 [intense tone] 278 00:14:10,117 --> 00:14:13,120 [slow-motion footsteps echoing] 279 00:14:14,687 --> 00:14:17,657 [intense ominous music] 280 00:14:17,690 --> 00:14:25,032 * 281 00:14:28,268 --> 00:14:31,438 [rapid footsteps approaching] 282 00:14:31,471 --> 00:14:33,540 - [roars] 283 00:14:33,573 --> 00:14:35,642 - [choking] 284 00:14:35,675 --> 00:14:39,046 - [screaming] 285 00:14:41,448 --> 00:14:44,417 [waves softly crashing] 286 00:14:44,451 --> 00:14:47,420 [ominous music] 287 00:14:47,454 --> 00:14:49,522 * 288 00:14:49,556 --> 00:14:53,226 - [distorted] Go. Find him. 289 00:14:53,260 --> 00:14:56,263 [infant crying] 290 00:15:00,733 --> 00:15:02,602 [ominous whoosh] 291 00:15:10,677 --> 00:15:13,646 - There you are. 292 00:15:13,680 --> 00:15:16,316 Welcome back. 293 00:15:16,349 --> 00:15:18,218 - Something went wrong. 294 00:15:18,251 --> 00:15:19,452 - Faceless man? 295 00:15:19,486 --> 00:15:20,687 - The man in that bed... 296 00:15:20,720 --> 00:15:22,555 - He's fine. 297 00:15:22,589 --> 00:15:23,590 - We were attacked. 298 00:15:23,623 --> 00:15:25,558 - Tess. 299 00:15:25,592 --> 00:15:29,462 He's fine, I promise. 300 00:15:29,496 --> 00:15:31,098 It's you we're worried about. 301 00:15:31,131 --> 00:15:34,334 You were out for hours. 302 00:15:34,367 --> 00:15:36,303 - He's really fine? 303 00:15:36,336 --> 00:15:37,670 - When you die in your dreams, 304 00:15:37,704 --> 00:15:39,472 you don't actually die; that's a myth. 305 00:15:39,506 --> 00:15:43,510 That's how the whole Andy stroke rumor got started. 306 00:15:49,416 --> 00:15:52,619 Tess, I know this is difficult, 307 00:15:52,652 --> 00:15:54,487 but we're doing groundbreaking work. 308 00:15:54,521 --> 00:15:58,191 This gets to the heart of who we are. 309 00:16:01,494 --> 00:16:03,430 I'm just glad you're okay. 310 00:16:15,775 --> 00:16:16,276 . 311 00:16:16,309 --> 00:16:16,743 [ominous music] 312 00:16:19,112 --> 00:16:21,481 * 313 00:16:21,514 --> 00:16:24,484 [slow-motion footfall reverberates] 314 00:16:24,517 --> 00:16:31,524 * 315 00:16:36,363 --> 00:16:39,366 [telephone rings] 316 00:16:40,800 --> 00:16:44,003 [telephone rings] 317 00:16:51,111 --> 00:16:58,285 * 318 00:17:10,097 --> 00:17:12,732 - [over phone] Can you see me? 319 00:17:12,765 --> 00:17:15,068 - Yes. 320 00:17:15,102 --> 00:17:22,109 * 321 00:17:42,129 --> 00:17:43,863 [gulps] 322 00:17:43,896 --> 00:17:51,104 * 323 00:17:56,876 --> 00:18:00,647 - Can you see me now? 324 00:18:00,680 --> 00:18:02,515 - Just your legs. 325 00:18:02,549 --> 00:18:03,850 - That's enough. 326 00:18:07,220 --> 00:18:08,855 [slow-motion whoosh] 327 00:18:12,425 --> 00:18:14,727 [click, electric buzzing] 328 00:18:14,761 --> 00:18:16,763 [electric buzzing] 329 00:18:16,796 --> 00:18:18,798 [muffled buzzing] 330 00:18:18,831 --> 00:18:20,800 [moans] 331 00:18:25,438 --> 00:18:28,441 [moaning] 332 00:18:36,616 --> 00:18:38,785 Can you feel it? 333 00:18:38,818 --> 00:18:42,189 [glass vibrating] 334 00:18:42,222 --> 00:18:44,691 [moaning intensifies] 335 00:18:44,724 --> 00:18:45,825 - Yes. 336 00:18:45,858 --> 00:18:47,394 - Open your eyes. 337 00:18:47,427 --> 00:18:48,395 Look at me. 338 00:18:48,428 --> 00:18:49,529 [ominous whoosh] 339 00:18:54,801 --> 00:18:56,603 [Yeah Yeah Yeah's "Heads Will Roll" A-Trak remix playing] 340 00:18:56,636 --> 00:18:58,471 - * The men cry out, girls cry out * 341 00:18:58,505 --> 00:19:00,407 * The men cry out, girls cry out * 342 00:19:00,440 --> 00:19:02,542 * The men cry out, oh, no * 343 00:19:02,575 --> 00:19:05,545 [repeating] * Oh, no, oh, no... 344 00:19:05,578 --> 00:19:12,585 * 345 00:19:16,956 --> 00:19:22,195 [repeating] * Off, off, off... 346 00:19:22,229 --> 00:19:25,265 * Off with your head 347 00:19:25,298 --> 00:19:29,636 * Dance, dance till you're dead * 348 00:19:29,669 --> 00:19:31,504 [women snicker] 349 00:19:31,538 --> 00:19:33,506 - Here you go. - [snickers] 350 00:19:33,540 --> 00:19:34,941 - * Heads will roll on the floor * 351 00:19:34,974 --> 00:19:39,712 [both moan] 352 00:19:39,746 --> 00:19:40,813 - What are they selling? 353 00:19:40,847 --> 00:19:43,950 - Forget-me-nots. 354 00:19:43,983 --> 00:19:47,687 - * Heads will roll, heads will roll * 355 00:19:47,720 --> 00:19:49,722 * Heads will roll on the floor * 356 00:19:49,756 --> 00:19:51,824 - Come out, come out, 357 00:19:51,858 --> 00:19:53,893 wherever you are. 358 00:19:53,926 --> 00:19:56,829 - Forget-me-not? 359 00:19:56,863 --> 00:19:59,466 - How much? 360 00:20:01,868 --> 00:20:04,971 [sighs] - I knew I knew that voice. 361 00:20:05,004 --> 00:20:06,273 - Get out of my life. 362 00:20:06,306 --> 00:20:07,640 - Thought you wanted to get tight. 363 00:20:07,674 --> 00:20:09,542 - Not anymore. 364 00:20:09,576 --> 00:20:10,843 - Can't even be friends? 365 00:20:10,877 --> 00:20:14,013 Now that I've had my hand down your pants? 366 00:20:14,046 --> 00:20:15,748 You know, I had a good thing 367 00:20:15,782 --> 00:20:17,850 before you had Bill kick me out of the study. 368 00:20:17,884 --> 00:20:20,553 I was-- I was embedded. 369 00:20:20,587 --> 00:20:22,755 - Yeah, like a tick on a dog. 370 00:20:22,789 --> 00:20:24,657 - Who's the kid in the flyer? 371 00:20:24,691 --> 00:20:27,594 Why was that flyer so special that you lost your mind? 372 00:20:27,627 --> 00:20:29,629 - Get out of my way! - God, you are selfish. 373 00:20:29,662 --> 00:20:30,730 [chuckles] 374 00:20:30,763 --> 00:20:31,898 You're like-- 375 00:20:31,931 --> 00:20:33,733 you're like Goldilocks, 376 00:20:33,766 --> 00:20:36,603 when you stumble in the bears' house, 377 00:20:36,636 --> 00:20:38,004 you eat all their food... 378 00:20:38,037 --> 00:20:41,308 [metal pounds] You break their chairs, 379 00:20:41,341 --> 00:20:43,310 you sleep in their beds. 380 00:20:45,378 --> 00:20:46,813 And then you scream 381 00:20:46,846 --> 00:20:49,516 when they catch you, like you're the victim. 382 00:20:52,752 --> 00:20:55,588 But here's the thing. 383 00:20:55,622 --> 00:20:57,690 About Goldilocks? 384 00:20:57,724 --> 00:20:59,692 In the end? 385 00:20:59,726 --> 00:21:02,028 The bears ate her. 386 00:21:02,061 --> 00:21:04,063 And nobody noticed. 387 00:21:04,096 --> 00:21:06,933 Because nobody cared. 388 00:21:06,966 --> 00:21:09,035 She was a self-centered bitch, 389 00:21:09,068 --> 00:21:11,371 alone in the world. 390 00:21:11,404 --> 00:21:13,373 And nobody missed her when she was gone. 391 00:21:13,406 --> 00:21:15,842 [ominous whoosh] 392 00:21:17,076 --> 00:21:20,012 I don't have to do a damn thing to you. 393 00:21:20,046 --> 00:21:21,914 World's full of monsters. 394 00:21:21,948 --> 00:21:25,585 One of 'em will swallow you up soon enough. 395 00:21:25,618 --> 00:21:27,887 On your way, Goldilocks. 396 00:21:27,920 --> 00:21:28,955 On your way! 397 00:21:28,988 --> 00:21:32,792 - * You're all chrome 398 00:21:32,825 --> 00:21:34,794 * The men cry out, girls cry out * 399 00:21:34,827 --> 00:21:36,663 * The men cry out, the girls cry out * 400 00:21:36,696 --> 00:21:40,066 * The men cry out, oh, no * 401 00:21:40,099 --> 00:21:41,868 * The men cry out, girls cry out * 402 00:21:41,901 --> 00:21:43,703 * The men cry out, the girls cry out * 403 00:21:43,736 --> 00:21:47,374 * The men cry out, oh, no * 404 00:21:47,407 --> 00:21:49,108 * The men cry out, girls cry out * 405 00:21:49,141 --> 00:21:51,077 * The men cry out, the girls cry out * 406 00:21:51,110 --> 00:21:53,613 * The men cry out, oh, no * 407 00:21:53,646 --> 00:21:56,616 [repeating] * Oh, no, oh, no... 408 00:22:09,496 --> 00:22:09,662 . 409 00:22:09,696 --> 00:22:10,296 [old typewriter keys clacking] 410 00:22:11,698 --> 00:22:14,667 [ominous music] 411 00:22:14,701 --> 00:22:21,674 * 412 00:22:21,708 --> 00:22:24,611 [ominous whoosh] 413 00:22:24,644 --> 00:22:27,947 [typewriter continues clacking] 414 00:22:27,980 --> 00:22:31,350 [eerie whoosh] 415 00:22:32,752 --> 00:22:34,954 - What are you writing? 416 00:22:34,987 --> 00:22:36,889 - We're going in circles. 417 00:22:39,826 --> 00:22:42,629 [typewriter bell dings] 418 00:22:42,662 --> 00:22:49,669 * 419 00:22:59,912 --> 00:23:01,748 [ominous whoosh] 420 00:23:18,765 --> 00:23:19,899 I have a date. 421 00:23:19,932 --> 00:23:23,703 - I'm not doing this again. 422 00:23:23,736 --> 00:23:26,639 - It's what we do. 423 00:23:26,673 --> 00:23:28,040 - [scoffs] 424 00:23:28,074 --> 00:23:31,043 [eerie whoosh] 425 00:23:31,077 --> 00:23:38,417 * 426 00:23:44,991 --> 00:23:47,960 [indistinct whispering voices] 427 00:23:47,994 --> 00:23:55,001 * 428 00:24:04,577 --> 00:24:06,713 [eerie whoosh] 429 00:24:06,746 --> 00:24:09,716 [indistinct whispering voices] 430 00:24:09,749 --> 00:24:16,756 * 431 00:24:22,995 --> 00:24:25,998 [eerie whoosh] 432 00:24:29,001 --> 00:24:32,004 [intense industrial tone] 433 00:24:34,674 --> 00:24:35,942 [ominous tone] 434 00:24:35,975 --> 00:24:39,011 [slow-motion footfall reverberates] 435 00:24:43,783 --> 00:24:46,653 - [echoing] Hello, darling. 436 00:24:46,686 --> 00:24:49,021 Just passing by? 437 00:24:49,055 --> 00:24:51,791 - Who's back there? 438 00:24:51,824 --> 00:24:53,526 - I'm not the nosy type. 439 00:24:53,560 --> 00:24:56,563 [thud echoing] 440 00:24:57,564 --> 00:25:00,567 [tennis ball echoing] 441 00:25:15,014 --> 00:25:17,617 [eerie tone] 442 00:25:17,650 --> 00:25:18,885 - You're not supposed to be here. 443 00:25:18,918 --> 00:25:20,687 The restaurant's closed. - Who's The Boy? 444 00:25:20,720 --> 00:25:22,655 - This isn't for you. You have to go. 445 00:25:22,689 --> 00:25:24,123 - What are you trying to hide? 446 00:25:24,156 --> 00:25:25,558 - Leave! 447 00:25:25,592 --> 00:25:28,561 [intense music] 448 00:25:28,595 --> 00:25:32,799 * 449 00:25:35,167 --> 00:25:36,535 - [exhales] 450 00:25:47,179 --> 00:25:50,549 [cell phone rings] 451 00:25:55,688 --> 00:25:56,956 This is Burton. 452 00:25:56,989 --> 00:25:59,959 [ominous music] 453 00:25:59,992 --> 00:26:06,999 * 454 00:26:13,706 --> 00:26:15,107 Where's the fire? 455 00:26:15,141 --> 00:26:17,376 - Our paranoid Belgian client. 456 00:26:17,409 --> 00:26:19,211 - Fallout from Montreal. 457 00:26:19,245 --> 00:26:21,614 - Seven days ago this was an easy closing 458 00:26:21,648 --> 00:26:23,883 on a nine-figure deal. 459 00:26:23,916 --> 00:26:25,818 Now it's a tire fire. 460 00:26:25,852 --> 00:26:28,120 - The Belgian doesn't want to sell to White Sand anymore. 461 00:26:28,154 --> 00:26:30,189 He wants new buyers, multiple buyers, 462 00:26:30,222 --> 00:26:32,825 and he wants to be in active negotiations this week 463 00:26:32,859 --> 00:26:34,761 our he'll take his business across the street. 464 00:26:34,794 --> 00:26:36,963 - Talk him out of it. Walk him back. 465 00:26:36,996 --> 00:26:38,064 - Cow's already out of the barn. 466 00:26:38,097 --> 00:26:39,699 - It's my fault. 467 00:26:39,732 --> 00:26:42,101 - No, you don't get to take a bullet. 468 00:26:42,134 --> 00:26:44,737 You were security and you were the senior hand on deck. 469 00:26:44,771 --> 00:26:45,938 You should've been watching him. 470 00:26:45,972 --> 00:26:46,973 - We'll find another buyer. 471 00:26:47,006 --> 00:26:48,908 - In a week? 472 00:26:48,941 --> 00:26:51,177 I had to guarantee the Belgian a goddamn floor price. 473 00:26:54,814 --> 00:26:56,215 - Sounds like we don't have a choice. 474 00:26:56,248 --> 00:26:58,985 - Well, with time, we could use this to our advantage, 475 00:26:59,018 --> 00:27:00,887 play buyers off of each other. 476 00:27:00,920 --> 00:27:02,922 - We still can. 477 00:27:02,955 --> 00:27:04,691 We just have to get them all in one place, 478 00:27:04,724 --> 00:27:05,925 put a clock on them. 479 00:27:08,227 --> 00:27:10,062 - We do it out of our office. 480 00:27:10,096 --> 00:27:11,263 Treat it like an auction. 481 00:27:11,297 --> 00:27:12,965 - It's already Monday in the Far East. 482 00:27:12,999 --> 00:27:15,167 I could get on the horn and start making phone calls. 483 00:27:20,740 --> 00:27:22,274 - We'll need travel, security, office space 484 00:27:22,308 --> 00:27:23,876 for everyone we can lure into town. 485 00:27:23,910 --> 00:27:25,678 Whatever his prospects need, you get, 486 00:27:25,712 --> 00:27:28,180 even if it's a half dozen corn-fed virgins. 487 00:27:28,214 --> 00:27:29,849 - As we hone in on a buyer, 488 00:27:29,882 --> 00:27:32,018 I'll need help vetting their cash reserves. 489 00:27:32,051 --> 00:27:33,152 - Shouldn't be hard. 490 00:27:33,185 --> 00:27:34,821 - It'll be goddamn arcane, 491 00:27:34,854 --> 00:27:37,890 but it's find a buyer or cancel Christmas. 492 00:27:43,362 --> 00:27:43,730 . 493 00:27:43,763 --> 00:27:44,196 [ambient music] 494 00:27:46,498 --> 00:27:53,706 * 495 00:27:55,742 --> 00:27:56,776 - Can I help you? 496 00:28:01,380 --> 00:28:03,282 - Can I have a dozen biscotti? - Sure. 497 00:28:15,227 --> 00:28:17,296 - Double cap up. 498 00:28:17,329 --> 00:28:24,336 * 499 00:28:30,810 --> 00:28:33,245 - Long way to come for biscotti. 500 00:28:33,279 --> 00:28:34,413 - There's a-- 501 00:28:34,446 --> 00:28:36,115 a farmers' market that I like 502 00:28:36,148 --> 00:28:37,283 not far from here. 503 00:28:37,316 --> 00:28:41,353 It has this lady who sells pupusas. 504 00:28:41,387 --> 00:28:43,489 - Yeah, Mrs. Flores. She's good. 505 00:28:43,522 --> 00:28:45,191 - [soft chuckle] 506 00:28:45,224 --> 00:28:47,426 Here I thought she was my little secret. 507 00:28:47,459 --> 00:28:48,761 - You want a secret? 508 00:28:48,795 --> 00:28:50,162 Try Mr. and Mrs. Nguyen, 509 00:28:50,196 --> 00:28:52,364 the Vietnamese couple two stalls down. 510 00:28:52,398 --> 00:28:55,367 Their mushrooms will change your life. 511 00:28:55,401 --> 00:28:57,469 - Life-changing mushrooms? 512 00:28:57,503 --> 00:29:00,439 - No, not quite as life changing as 513 00:29:00,472 --> 00:29:03,843 the pinoles here. 514 00:29:03,876 --> 00:29:05,111 You've had the pinoles? 515 00:29:05,144 --> 00:29:07,914 - Just the biscotti. 516 00:29:07,947 --> 00:29:08,915 - Hey, Maria? 517 00:29:08,948 --> 00:29:11,217 Can I get a pinole? 518 00:29:14,253 --> 00:29:16,222 - Here you go. - Thank you. 519 00:29:16,255 --> 00:29:17,857 Here. 520 00:29:17,890 --> 00:29:20,192 Now, if that's not the best pinole in the city, 521 00:29:20,226 --> 00:29:22,094 I'll buy you a dozen pupusas. 522 00:29:25,397 --> 00:29:27,299 So? 523 00:29:27,333 --> 00:29:30,803 - I guess I'll have to try the mushrooms. 524 00:29:30,837 --> 00:29:33,105 - Well, can I introduce you to the Nguyens? 525 00:29:36,375 --> 00:29:38,845 - That'd be nice. 526 00:29:41,347 --> 00:29:43,149 - [clears throat] 527 00:29:43,182 --> 00:29:46,152 [ominous music] 528 00:29:46,185 --> 00:29:51,490 * 529 00:29:51,523 --> 00:29:55,427 [indistinct announcements over P.A.] 530 00:29:55,461 --> 00:30:01,567 * 531 00:30:08,307 --> 00:30:10,409 - You can't go. 532 00:30:12,544 --> 00:30:14,246 - Why not? 533 00:30:17,316 --> 00:30:20,219 - Because if I got eaten by bears, you'd actually care. 534 00:30:20,252 --> 00:30:22,989 - [soft laugh] 535 00:30:23,022 --> 00:30:25,357 Tess, don't do that. 536 00:30:29,428 --> 00:30:31,397 - Stay. 537 00:30:34,500 --> 00:30:36,835 - I wish I could. 538 00:30:39,305 --> 00:30:42,274 I wish I could have one last dance. 539 00:30:44,510 --> 00:30:47,880 - I can do that. 540 00:30:47,914 --> 00:30:49,215 - [wheezing breath] 541 00:30:49,248 --> 00:30:50,616 - I can. 542 00:30:54,453 --> 00:30:56,388 Close your eyes and trust me. 543 00:30:58,457 --> 00:31:00,927 I'll be there. 544 00:31:13,439 --> 00:31:16,408 [gentle guitar music] 545 00:31:16,442 --> 00:31:23,449 * 546 00:31:28,520 --> 00:31:32,258 - * La, la-la-la 547 00:31:32,291 --> 00:31:36,328 * La la la la la 548 00:31:36,362 --> 00:31:39,966 * La la-la la la la-la la * 549 00:31:39,999 --> 00:31:43,469 * La 550 00:31:43,502 --> 00:31:45,604 - How much for all your secrets? 551 00:31:45,637 --> 00:31:46,605 - * [singing in Spanish] 552 00:31:46,638 --> 00:31:48,540 [coin rings out] 553 00:31:48,574 --> 00:31:51,610 * 554 00:31:51,643 --> 00:31:53,012 - Pájaro. 555 00:31:53,045 --> 00:31:56,949 * 556 00:31:56,983 --> 00:31:59,285 - Come. 557 00:31:59,318 --> 00:32:02,454 - * Yo te recordaba 558 00:32:02,488 --> 00:32:06,558 * Con el alma apretada 559 00:32:06,592 --> 00:32:09,962 * De esa tristeza 560 00:32:09,996 --> 00:32:12,364 * Que tú me conoces 561 00:32:12,398 --> 00:32:14,633 * 562 00:32:14,666 --> 00:32:18,270 * Por qué se me vendrá... 563 00:32:18,304 --> 00:32:20,306 - The tide is going out. 564 00:32:20,339 --> 00:32:22,708 I should get back to the boat. 565 00:32:22,741 --> 00:32:25,311 - We still have time. 566 00:32:25,344 --> 00:32:29,115 - I'm so tired. 567 00:32:29,148 --> 00:32:30,449 But I'm scared to go. 568 00:32:30,482 --> 00:32:33,352 - I'll stay here as long as you do. 569 00:32:33,385 --> 00:32:40,359 * 570 00:32:40,392 --> 00:32:43,362 [intense dramatic music] 571 00:32:43,395 --> 00:32:45,031 * 572 00:32:45,064 --> 00:32:48,067 [struggling] 573 00:32:48,100 --> 00:32:51,403 * 574 00:32:51,437 --> 00:32:54,406 [yelps] 575 00:32:54,440 --> 00:32:56,775 - [distorted growl] 576 00:32:56,808 --> 00:32:58,544 - [yells] 577 00:32:58,577 --> 00:33:02,148 * 578 00:33:02,181 --> 00:33:03,149 - [roars] 579 00:33:03,182 --> 00:33:05,017 - [grunts] 580 00:33:05,051 --> 00:33:09,421 - [wheezing groan] 581 00:33:09,455 --> 00:33:16,462 * 582 00:33:19,131 --> 00:33:22,101 [ominous whoosh] 583 00:33:22,134 --> 00:33:25,104 [somber ethereal music] 584 00:33:25,137 --> 00:33:28,340 [coin spinning steadily] 585 00:33:28,374 --> 00:33:35,381 * 586 00:33:46,492 --> 00:33:49,495 [heart monitor flatlining] 587 00:34:09,515 --> 00:34:11,217 - Yeah, exactly. 588 00:34:11,250 --> 00:34:13,085 Yeah, that is our hope too. 589 00:34:13,119 --> 00:34:15,187 Uh-huh. 590 00:34:15,221 --> 00:34:17,089 Yeah, well, if, uh, 591 00:34:17,123 --> 00:34:19,425 if that works for you. 592 00:34:19,458 --> 00:34:21,160 Yes. Great. 593 00:34:21,193 --> 00:34:24,196 So our head of security will be at the hotel to meet your people 594 00:34:24,230 --> 00:34:25,764 when--when they arrive. 595 00:34:25,797 --> 00:34:27,199 Yeah. 596 00:34:29,801 --> 00:34:32,104 You too. 597 00:34:32,138 --> 00:34:33,539 Okay. Yeah. 598 00:34:33,572 --> 00:34:35,807 Thank you. 599 00:34:35,841 --> 00:34:39,711 We have our first swimmer in the pool. 600 00:34:39,745 --> 00:34:40,779 - Congratulations. 601 00:34:40,812 --> 00:34:42,614 - Mr. Song from Malaysia. 602 00:34:42,648 --> 00:34:44,416 His top aide was already in Vancouver 603 00:34:44,450 --> 00:34:46,585 so it was just a hop, a skip, and a jump. 604 00:34:46,618 --> 00:34:48,154 - I was thinking we should get some food. 605 00:34:48,187 --> 00:34:50,822 - [exhales] Yeah, I could eat. 606 00:34:50,856 --> 00:34:52,558 - How 'bout Marcello's? 607 00:34:52,591 --> 00:34:55,561 [ominous music] 608 00:34:55,594 --> 00:34:58,797 - Marcello's? 609 00:34:58,830 --> 00:35:00,599 Do they deliver? 610 00:35:00,632 --> 00:35:02,834 - If you ask nicely. 611 00:35:02,868 --> 00:35:04,870 * 612 00:35:04,903 --> 00:35:07,806 - Hm, yeah, sure, why not? 613 00:35:07,839 --> 00:35:10,676 Only shame is we can't put it on Hull's credit card. 614 00:35:10,709 --> 00:35:11,743 [soft chuckle] 615 00:35:11,777 --> 00:35:14,146 - You could call Mrs. Hull, 616 00:35:14,180 --> 00:35:15,814 ask for the number. 617 00:35:15,847 --> 00:35:18,217 - Yeah, I don't want to drag her into this. 618 00:35:18,250 --> 00:35:21,487 She's a nice lady, even if she is a bit nuts. 619 00:35:21,520 --> 00:35:23,555 - Maybe it's the company she keeps. 620 00:35:23,589 --> 00:35:25,757 * 621 00:35:25,791 --> 00:35:27,626 - Well, that's true for all of us. 622 00:35:27,659 --> 00:35:29,161 There are sirens everywhere, 623 00:35:29,195 --> 00:35:32,130 just waiting to drag us into the well. 624 00:35:34,300 --> 00:35:36,235 Don't forget: Mr. Song's people, 625 00:35:36,268 --> 00:35:38,937 6:00 a.m. at the hotel. 626 00:35:38,970 --> 00:35:41,473 Hey. Yeah. 627 00:35:41,507 --> 00:35:43,942 You--you have Japan? Okay, great. 628 00:35:43,975 --> 00:35:45,311 Yeah, no, I'll hold. 629 00:35:53,919 --> 00:35:54,453 . 630 00:35:54,486 --> 00:35:55,321 - I didn't expect to spend my day like this. 631 00:35:57,623 --> 00:36:00,826 - Is it over? 632 00:36:00,859 --> 00:36:02,894 - Oh, there's a crepe place around the corner. 633 00:36:02,928 --> 00:36:05,197 We could maybe go there sometime. 634 00:36:05,231 --> 00:36:06,698 On a date? 635 00:36:06,732 --> 00:36:08,800 - I don't date. 636 00:36:08,834 --> 00:36:13,505 I don't want to be alone either, but... 637 00:36:13,539 --> 00:36:16,408 I'm too old for the ritual. 638 00:36:16,442 --> 00:36:20,512 I know who I am and that's not changing. 639 00:36:20,546 --> 00:36:23,849 Things happen to you, 640 00:36:23,882 --> 00:36:27,519 you become particular. 641 00:36:27,553 --> 00:36:31,457 And you have to be honest about it. 642 00:36:31,490 --> 00:36:33,459 - Right, I get it. 643 00:36:33,492 --> 00:36:36,395 - Taka. 644 00:36:36,428 --> 00:36:37,696 Come inside. 645 00:36:39,898 --> 00:36:41,833 Stand here. 646 00:36:41,867 --> 00:36:44,836 [ominous music] 647 00:36:44,870 --> 00:36:51,877 * 648 00:36:59,785 --> 00:37:01,920 Can you see me? 649 00:37:01,953 --> 00:37:03,021 - Yes. 650 00:37:03,054 --> 00:37:10,429 * 651 00:37:19,838 --> 00:37:22,841 - Promise you won't move? 652 00:37:22,874 --> 00:37:24,476 - I won't move. 653 00:37:24,510 --> 00:37:28,580 * 654 00:37:28,614 --> 00:37:30,849 [click, electric buzzing] 655 00:37:30,882 --> 00:37:34,586 [electric buzzing] 656 00:37:34,620 --> 00:37:37,789 [muffled buzzing] 657 00:37:37,823 --> 00:37:44,830 * 658 00:37:54,540 --> 00:37:56,708 - [moans] 659 00:37:56,742 --> 00:37:58,310 [moaning] 660 00:37:58,344 --> 00:38:00,979 - [screaming] 661 00:38:01,012 --> 00:38:03,882 [old typewriter keys clacking] 662 00:38:03,915 --> 00:38:05,484 * 663 00:38:05,517 --> 00:38:08,487 [typewriter continues clacking] 664 00:38:08,520 --> 00:38:15,527 * 665 00:38:21,032 --> 00:38:25,003 - So are you coming or going? 666 00:38:25,036 --> 00:38:28,807 [typewriter bell dings, reverberates] 667 00:38:28,840 --> 00:38:31,810 [eerie tone] 668 00:38:31,843 --> 00:38:38,850 * 669 00:38:50,796 --> 00:38:51,963 [tennis ball echoes] 670 00:38:56,101 --> 00:38:57,936 I have a date. 671 00:39:00,906 --> 00:39:01,907 [tennis ball echoes] 672 00:39:03,809 --> 00:39:05,143 I love you. 673 00:39:05,176 --> 00:39:07,846 - It doesn't matter. 674 00:39:07,879 --> 00:39:11,149 I conjured you. 675 00:39:11,182 --> 00:39:13,752 - This is what we have. 676 00:39:13,785 --> 00:39:15,554 - It's not enough. 677 00:39:15,587 --> 00:39:16,755 [tennis ball echoes] 678 00:39:19,625 --> 00:39:22,928 - Without you, I'm lost in the dark. 679 00:39:22,961 --> 00:39:23,962 [tennis ball echoes] 680 00:39:24,963 --> 00:39:27,866 - It's not enough. 681 00:39:27,899 --> 00:39:28,934 - I won't go. 682 00:39:28,967 --> 00:39:31,069 * 683 00:39:31,102 --> 00:39:32,771 [tennis ball echoes] 684 00:39:32,804 --> 00:39:37,676 Please don't do this. 685 00:39:37,709 --> 00:39:38,710 [tennis ball echoes] 686 00:39:38,744 --> 00:39:41,947 You need me. 687 00:39:41,980 --> 00:39:43,815 - I'll be fine. 688 00:39:43,849 --> 00:39:45,183 - No. 689 00:39:45,216 --> 00:39:48,420 You won't. 690 00:39:48,454 --> 00:39:50,422 And I won't either. 691 00:39:50,456 --> 00:39:52,658 - Go. 692 00:39:52,691 --> 00:39:55,093 Away. 693 00:39:55,126 --> 00:39:56,795 [ominous whoosh] 694 00:39:56,828 --> 00:39:59,798 [somber music] 695 00:39:59,831 --> 00:40:06,838 * 696 00:40:18,149 --> 00:40:21,152 [siren wailing faintly] 697 00:40:23,822 --> 00:40:26,792 [ambient ethereal music] 698 00:40:26,825 --> 00:40:33,832 * 699 00:40:36,902 --> 00:40:40,872 - I once met a woman who wasn't there. 700 00:40:40,906 --> 00:40:46,011 I followed her down to the pit of despair. 701 00:40:46,044 --> 00:40:50,048 She was not evil, she was kind. 702 00:40:50,081 --> 00:40:54,219 It was not her, but me, who was blind. 703 00:40:54,252 --> 00:40:55,453 [cell phone chimes] 704 00:41:13,539 --> 00:41:16,508 [ominous whoosh] 705 00:41:16,542 --> 00:41:19,511 [intense ominous music] 706 00:41:19,545 --> 00:41:26,685 * 707 00:41:29,988 --> 00:41:32,524 - So nice of you to meet me. 708 00:41:32,558 --> 00:41:39,531 * 709 00:41:39,565 --> 00:41:42,701 [ethereal tone] 710 00:41:50,842 --> 00:41:53,812 [dark music] 711 00:41:53,845 --> 00:42:00,852 * 44338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.