Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,307 --> 00:00:06,474
.
2
00:00:06,507 --> 00:00:07,408
- Previously on
"Falling Water"...
3
00:00:09,343 --> 00:00:11,112
- Yeah, I saw your patient
out in the woods
4
00:00:11,145 --> 00:00:12,446
with a bunch of those
green-sneaker people.
5
00:00:12,480 --> 00:00:14,282
Alice is not some gentle,
little girl.
6
00:00:14,315 --> 00:00:16,050
- Our Belgian client
has concerns.
7
00:00:16,084 --> 00:00:17,451
But he's also unloading
his nine-figure holdings.
8
00:00:17,485 --> 00:00:19,120
- Step out of the way.
9
00:00:19,153 --> 00:00:20,121
Who is he?
10
00:00:20,154 --> 00:00:21,389
- He was my silent partner.
11
00:00:21,422 --> 00:00:22,656
- I thought we weren't
seeing each other?
12
00:00:22,690 --> 00:00:23,657
- We're not.
13
00:00:23,691 --> 00:00:26,194
I'm not even here.
14
00:00:26,227 --> 00:00:28,129
- What are they?
- Forget-me-nots.
15
00:00:28,162 --> 00:00:30,598
- Help me, and I will help you
find your son.
16
00:00:30,631 --> 00:00:32,266
- What now?
17
00:00:32,300 --> 00:00:33,501
- Now you lie down
and go to sleep.
18
00:00:33,534 --> 00:00:35,503
- You man was there, Andy.
- Andy?
19
00:00:35,536 --> 00:00:37,171
- Don't tell Bill.
20
00:00:38,172 --> 00:00:41,142
[intense ominous music]
21
00:00:41,175 --> 00:00:44,378
[police siren wailing]
22
00:00:44,412 --> 00:00:47,315
- A half-hearted poem:
23
00:00:47,348 --> 00:00:50,251
"I once met a woman
who wasn't there.
24
00:00:50,284 --> 00:00:53,554
"She was long and tall
and slim and fair.
25
00:00:53,587 --> 00:00:57,225
"I love this woman
with all my heart.
26
00:00:57,258 --> 00:00:58,692
"And when she vanished,
27
00:00:58,726 --> 00:01:00,228
it tore me apart."
28
00:01:00,261 --> 00:01:02,296
[knock at door]
29
00:01:02,330 --> 00:01:05,099
"I once met a woman
who wasn't there."
30
00:01:05,133 --> 00:01:06,100
[knocking continues]
31
00:01:06,134 --> 00:01:07,668
"I followed her down
32
00:01:07,701 --> 00:01:10,371
"to the pit of despair.
33
00:01:10,404 --> 00:01:12,306
"She was not evil,
34
00:01:12,340 --> 00:01:14,175
"she was kind.
35
00:01:14,208 --> 00:01:16,477
"It was not her, but me..."
[knocking continues]
36
00:01:16,510 --> 00:01:19,280
"Who was blind."
37
00:01:19,313 --> 00:01:21,282
Men.
38
00:01:21,315 --> 00:01:22,450
[chuckles]
39
00:01:22,483 --> 00:01:29,490
*
40
00:01:34,162 --> 00:01:36,597
- How are you, Andy?
41
00:01:36,630 --> 00:01:39,500
[faint indistinct arguing]
42
00:01:39,533 --> 00:01:41,402
You look in a hurry.
43
00:01:41,435 --> 00:01:43,371
Are you in a hurry?
44
00:01:43,404 --> 00:01:45,139
[lock clicks]
45
00:01:45,173 --> 00:01:46,440
- Always.
46
00:01:46,474 --> 00:01:49,143
- That's why you never
get anywhere.
47
00:01:49,177 --> 00:01:51,479
Things take time.
48
00:01:51,512 --> 00:01:55,416
Patience, practice.
49
00:01:55,449 --> 00:01:56,917
I hear you're working
with Bill Boerg.
50
00:01:56,950 --> 00:01:58,619
- Not anymore.
51
00:01:58,652 --> 00:02:00,321
You don't have to worry.
52
00:02:00,354 --> 00:02:01,655
- Andy,
53
00:02:01,689 --> 00:02:04,158
I've worried about you
every minute
54
00:02:04,192 --> 00:02:05,659
since you've scuttled
off into the dark
55
00:02:05,693 --> 00:02:09,397
three years ago.
56
00:02:09,430 --> 00:02:11,199
Now I need you.
57
00:02:11,232 --> 00:02:12,600
You're family,
58
00:02:12,633 --> 00:02:14,402
and family is forever.
59
00:02:14,435 --> 00:02:16,570
- Why?
60
00:02:16,604 --> 00:02:17,771
- The Boy's been taken.
61
00:02:17,805 --> 00:02:21,275
[intense dramatic music]
62
00:02:21,309 --> 00:02:24,278
[dark music]
63
00:02:24,312 --> 00:02:30,251
*
64
00:02:32,453 --> 00:02:35,723
[answering machine beeps]
- Hey, Tess, it's B.
65
00:02:35,756 --> 00:02:38,259
He doesn't want you
to know, but...
66
00:02:38,292 --> 00:02:39,960
Javier's in the hospital.
67
00:02:39,993 --> 00:02:43,464
It's not good.
68
00:02:43,497 --> 00:02:46,500
[machine beeping steadily]
69
00:02:50,304 --> 00:02:51,305
[camera snaps]
70
00:03:01,582 --> 00:03:03,317
[camera snaps]
71
00:03:10,858 --> 00:03:12,426
[camera snaps]
72
00:03:23,471 --> 00:03:24,472
- [exhales]
73
00:03:27,341 --> 00:03:28,609
Pájaro.
74
00:03:28,642 --> 00:03:31,812
- How are you, amor?
75
00:03:31,845 --> 00:03:35,316
- How do I look?
76
00:03:35,349 --> 00:03:36,384
- Handsome.
77
00:03:36,417 --> 00:03:38,319
- Thank goodness love is blind.
78
00:03:38,352 --> 00:03:40,354
- [laughs]
79
00:03:41,755 --> 00:03:44,458
- How 'bout you?
80
00:03:44,492 --> 00:03:47,595
How are your wings?
81
00:03:47,628 --> 00:03:49,497
Come on,
82
00:03:49,530 --> 00:03:50,564
let me see,
turn around.
83
00:03:50,598 --> 00:03:52,733
- Javi...
- Turn.
84
00:04:02,376 --> 00:04:05,379
[wind whooshing faintly]
85
00:04:06,880 --> 00:04:10,418
Yes.
[light chuckle]
86
00:04:14,755 --> 00:04:18,559
- Must have taken a lot
to get you off the boat.
87
00:04:20,561 --> 00:04:22,396
- If I knew all
they were gonna tell me
88
00:04:22,430 --> 00:04:24,665
is that I'm dying,
89
00:04:24,698 --> 00:04:26,734
I would have
jumped into the Aegean
90
00:04:26,767 --> 00:04:28,702
while I still could.
91
00:04:28,736 --> 00:04:30,871
- I'm glad you didn't.
92
00:04:30,904 --> 00:04:32,806
- So,
93
00:04:32,840 --> 00:04:35,476
how much for your secrets?
94
00:04:35,509 --> 00:04:37,545
- A drachma.
95
00:04:37,578 --> 00:04:40,681
- I will give you ten.
96
00:04:40,714 --> 00:04:43,684
- You already know too many.
97
00:04:43,717 --> 00:04:46,687
- I always knew
I couldn't keep you.
98
00:04:47,955 --> 00:04:50,891
- [sighs]
- What?
99
00:04:50,924 --> 00:04:54,628
What is it?
100
00:04:54,662 --> 00:04:57,097
- Been having
powerful dreams again.
101
00:04:57,130 --> 00:04:59,667
- Again?
102
00:04:59,700 --> 00:05:00,668
When did you stop?
103
00:05:00,701 --> 00:05:01,669
- Javi, I'm serious--
104
00:05:01,702 --> 00:05:03,671
- So am I.
105
00:05:06,740 --> 00:05:09,943
You talk like your dreams
are a curse.
106
00:05:09,977 --> 00:05:12,413
How I wish I could
dream like you.
107
00:05:12,446 --> 00:05:15,483
It is a privilege to dream.
108
00:05:17,618 --> 00:05:20,821
None of us can do it forever.
109
00:05:20,854 --> 00:05:22,523
[knock at door]
110
00:05:23,791 --> 00:05:27,461
- Excuse me, Mr. Mendoza,
we need to...
111
00:05:27,495 --> 00:05:30,464
- We just need a moment.
112
00:05:30,498 --> 00:05:32,400
They have come
113
00:05:32,433 --> 00:05:33,901
to make it possible for me
114
00:05:33,934 --> 00:05:37,405
to piss.
[both chuckle]
115
00:05:37,438 --> 00:05:39,573
If you don't mind,
116
00:05:39,607 --> 00:05:42,576
I don't want the last memory
you have of my penis
117
00:05:42,610 --> 00:05:43,811
attached to a catheter.
118
00:05:43,844 --> 00:05:47,715
- [laughs]
119
00:05:47,748 --> 00:05:49,517
Okay.
120
00:05:49,550 --> 00:05:52,553
[ominous industrial tone]
121
00:05:53,887 --> 00:05:55,456
[office phones ringing]
122
00:05:55,489 --> 00:05:59,159
- I wanted to apologize
for the other night.
123
00:05:59,192 --> 00:06:01,695
Alice--her parents confirmed
124
00:06:01,729 --> 00:06:05,899
what you told me,
that she's been sneaking out.
125
00:06:05,933 --> 00:06:07,601
I like this girl.
126
00:06:07,635 --> 00:06:10,871
She's...reachable,
but I'm not reaching her.
127
00:06:10,904 --> 00:06:13,574
And I thought if you told me
more about your experience
128
00:06:13,607 --> 00:06:16,544
in the woods,
it might give me some insight.
129
00:06:19,747 --> 00:06:20,714
- Let me talk to her.
130
00:06:20,748 --> 00:06:22,450
- She'll barely talk to me.
131
00:06:22,483 --> 00:06:23,684
She won't talk to me,
132
00:06:23,717 --> 00:06:25,619
not about her friends
in the green sneakers.
133
00:06:25,653 --> 00:06:27,521
- Well, then she'll
probably stonewall me too.
134
00:06:27,555 --> 00:06:30,458
So where's the risk?
135
00:06:30,491 --> 00:06:33,026
- I'll ask.
136
00:06:33,060 --> 00:06:36,396
[old typewriter keys clacking]
137
00:06:37,598 --> 00:06:40,601
[typewriter clacking continues]
138
00:06:43,537 --> 00:06:46,507
[ominous music]
139
00:06:46,540 --> 00:06:51,912
*
140
00:06:51,945 --> 00:06:53,981
- What are you writing?
141
00:06:54,014 --> 00:06:56,950
- What do you care?
142
00:06:56,984 --> 00:06:59,853
You don't even
want to be here.
143
00:06:59,887 --> 00:07:01,989
*
144
00:07:02,022 --> 00:07:04,758
[typewriter clacks, bell dings]
145
00:07:04,792 --> 00:07:07,828
[slow-motion footsteps
reverberate]
146
00:07:07,861 --> 00:07:10,698
*
147
00:07:10,731 --> 00:07:13,934
[indistinct whispering voices]
148
00:07:13,967 --> 00:07:17,605
[eerie fading screams]
149
00:07:17,638 --> 00:07:21,542
*
150
00:07:21,575 --> 00:07:25,479
[slow-motion footsteps
reverberate]
151
00:07:25,513 --> 00:07:26,480
*
152
00:07:26,514 --> 00:07:27,681
- Where are you going?
153
00:07:27,715 --> 00:07:29,983
- I have a date.
154
00:07:30,017 --> 00:07:32,586
- No, you don't.
155
00:07:32,620 --> 00:07:34,622
- It's what you want me to do.
156
00:07:34,655 --> 00:07:38,091
Validate the little pocket
of paranoia in your head.
157
00:07:38,125 --> 00:07:40,260
- Why are you doing this?
158
00:07:40,293 --> 00:07:41,762
I don't want to do this.
159
00:07:41,795 --> 00:07:43,497
- Then be here.
160
00:07:43,531 --> 00:07:44,698
Stay here.
161
00:07:44,732 --> 00:07:47,635
Accept this
as the time we have.
162
00:07:47,668 --> 00:07:48,869
[boot zips up]
163
00:07:48,902 --> 00:07:52,973
[indistinct whispering voices]
164
00:07:53,006 --> 00:07:56,710
See, even when you're here,
you're not here.
165
00:07:56,744 --> 00:07:59,547
- Because this is a dream.
166
00:07:59,580 --> 00:08:02,850
I need more than just dreams.
167
00:08:02,883 --> 00:08:05,719
- Why?
168
00:08:05,753 --> 00:08:09,623
Tell me about the pub.
169
00:08:09,657 --> 00:08:11,124
- That's not fair.
170
00:08:11,158 --> 00:08:13,060
- Blonde wood.
171
00:08:13,093 --> 00:08:15,663
Brass fixtures.
172
00:08:15,696 --> 00:08:18,799
A jackalope above the bar.
173
00:08:18,832 --> 00:08:21,702
- You were wearing
a green skirt.
174
00:08:21,735 --> 00:08:24,672
- You were on
your second pint.
175
00:08:24,705 --> 00:08:26,006
- You asked me
my favorite book.
176
00:08:26,039 --> 00:08:27,507
- [soft laugh]
177
00:08:29,342 --> 00:08:32,079
I wrote my number
on your business card.
178
00:08:32,112 --> 00:08:34,782
- Stop it.
179
00:08:34,815 --> 00:08:37,885
- I swore I wasn't
going to kiss you.
180
00:08:37,918 --> 00:08:40,621
- You can't keep doing this.
181
00:08:42,155 --> 00:08:45,025
- I swore I wasn't
going to kiss you.
182
00:08:45,058 --> 00:08:47,961
[gentle ethereal music]
183
00:08:47,995 --> 00:08:50,964
[echoing] I swore I wasn't
going to kiss you.
184
00:08:50,998 --> 00:08:55,603
*
185
00:08:55,636 --> 00:08:56,904
- Then you did.
186
00:08:56,937 --> 00:09:03,543
*
187
00:09:15,756 --> 00:09:15,923
.
188
00:09:15,956 --> 00:09:16,256
- You hungry?
189
00:09:17,925 --> 00:09:20,260
I always eat them two at a time
in a three-to-two ratio.
190
00:09:20,293 --> 00:09:21,995
Perfect balance.
191
00:09:22,029 --> 00:09:26,099
The only problem is
the extra cookie.
192
00:09:26,133 --> 00:09:28,101
Sure you don't want?
193
00:09:28,135 --> 00:09:29,770
- Those'll kill you.
194
00:09:29,803 --> 00:09:33,874
- Oh, most everything
in this life will.
195
00:09:33,907 --> 00:09:37,044
I almost broke my neck
chasing you through those woods.
196
00:09:39,880 --> 00:09:43,350
I'm sorry
if I disturbed the ritual.
197
00:09:43,383 --> 00:09:45,886
I just--I really
wanted to understand.
198
00:09:45,919 --> 00:09:48,856
Can you help me understand?
199
00:09:48,889 --> 00:09:50,123
I'm the one who found them.
200
00:09:50,157 --> 00:09:51,992
They were lying in a circle.
201
00:09:52,025 --> 00:09:54,895
Their heads together.
202
00:09:54,928 --> 00:09:58,866
Such an odd way to die.
203
00:09:58,899 --> 00:10:00,934
Not like eating
an ice cream sundae,
204
00:10:00,968 --> 00:10:03,136
somebody sneaking up behind you,
pulling a bag over your head.
205
00:10:03,170 --> 00:10:05,138
*
206
00:10:05,172 --> 00:10:09,076
That's a whole different
kind of death.
207
00:10:09,109 --> 00:10:11,111
*
208
00:10:11,144 --> 00:10:14,414
Your friends in the house,
209
00:10:14,447 --> 00:10:16,416
that was something sacred.
210
00:10:16,449 --> 00:10:18,285
Cops I work with
think they were deluded,
211
00:10:18,318 --> 00:10:21,021
but I know they're wrong.
212
00:10:21,054 --> 00:10:24,024
Problem is I can't explain
why they're wrong.
213
00:10:24,057 --> 00:10:26,860
- Who cares?
214
00:10:26,894 --> 00:10:28,996
The police don't matter.
215
00:10:29,029 --> 00:10:30,931
- Who does?
216
00:10:30,964 --> 00:10:33,066
Ann-Marie Bowen?
217
00:10:33,100 --> 00:10:35,402
The other Ann-Marie Bowen?
218
00:10:35,435 --> 00:10:37,104
Does Trey Walker matter?
219
00:10:37,137 --> 00:10:38,972
He was one of the dead bodies,
an older boy.
220
00:10:39,006 --> 00:10:40,040
He lived across the street
from you.
221
00:10:40,073 --> 00:10:41,909
- I'm not talking about Trey.
222
00:10:41,942 --> 00:10:45,112
- Your parents told me you
used to have dreams about him.
223
00:10:45,145 --> 00:10:46,379
- That's a lie.
224
00:10:46,413 --> 00:10:50,117
- Said you wrote about it
in your diary.
225
00:10:50,150 --> 00:10:52,953
- I was a stupid little girl.
226
00:10:52,986 --> 00:10:58,826
*
227
00:10:58,859 --> 00:11:03,030
- Trey...
can't speak for himself anymore.
228
00:11:03,063 --> 00:11:04,464
He needs you;
he needs you to explain
229
00:11:04,497 --> 00:11:08,035
why what he did
was so important.
230
00:11:08,068 --> 00:11:09,369
- It was.
231
00:11:09,402 --> 00:11:11,471
- Worth his life?
232
00:11:11,504 --> 00:11:13,874
- He wasn't supposed to die.
233
00:11:13,907 --> 00:11:15,042
- What was supposed to happen?
234
00:11:15,075 --> 00:11:18,478
- Protection.
235
00:11:18,511 --> 00:11:20,147
They were betrayed.
236
00:11:20,180 --> 00:11:21,348
- By who?
237
00:11:21,381 --> 00:11:26,453
*
238
00:11:26,486 --> 00:11:29,389
- Fat men who eat
too much ice cream.
239
00:11:29,422 --> 00:11:33,226
*
240
00:11:33,260 --> 00:11:34,327
- What were they protecting?
241
00:11:34,361 --> 00:11:35,462
- I'm not talking about that.
242
00:11:35,495 --> 00:11:37,330
- Was it Topeka?
- Shut your mouth.
243
00:11:37,364 --> 00:11:39,132
- Tell me about Topeka; why
was it backwards on the wall?
244
00:11:39,166 --> 00:11:40,968
- I said shut up!
- Alice, stop.
245
00:11:41,001 --> 00:11:42,102
- You're a blind sheep.
246
00:11:42,135 --> 00:11:44,137
Your face is buried in the mud.
247
00:11:44,171 --> 00:11:48,175
Blind sheep get slaughtered.
248
00:11:48,208 --> 00:11:52,412
[imitates sheep bleating]
249
00:11:52,445 --> 00:11:55,415
[ambient music]
250
00:11:55,448 --> 00:11:57,017
*
251
00:11:57,050 --> 00:11:58,485
- Today's exercise:
252
00:11:58,518 --> 00:12:00,888
you're the lead.
253
00:12:00,921 --> 00:12:02,389
Your job's to collect
the other dreamers
254
00:12:02,422 --> 00:12:05,392
and bring them back
to the chairs one-by-one.
255
00:12:05,425 --> 00:12:08,295
- We're giving you a promotion.
256
00:12:08,328 --> 00:12:09,429
- Thanks.
257
00:12:09,462 --> 00:12:13,200
- Dreamers,
look this way.
258
00:12:13,233 --> 00:12:15,302
Look at the others.
259
00:12:15,335 --> 00:12:17,905
Take in their faces.
260
00:12:17,938 --> 00:12:19,907
Then go find them.
261
00:12:19,940 --> 00:12:22,009
Lie down, please.
262
00:12:22,042 --> 00:12:29,049
*
263
00:12:36,056 --> 00:12:39,026
[ominous ethereal music]
264
00:12:39,059 --> 00:12:46,066
*
265
00:13:10,057 --> 00:13:12,292
- Can you hear the music?
266
00:13:12,325 --> 00:13:15,062
- I'm not allowed
to change the channel.
267
00:13:15,095 --> 00:13:22,102
*
268
00:13:27,140 --> 00:13:30,277
[TV static]
269
00:13:35,582 --> 00:13:37,084
- It's recording.
270
00:13:37,117 --> 00:13:39,152
- You're a very smart girl.
271
00:13:39,186 --> 00:13:41,188
*
272
00:13:41,221 --> 00:13:44,224
[eerie tone]
273
00:13:51,331 --> 00:13:54,334
- Come on.
274
00:13:54,367 --> 00:13:57,170
[footsteps echoing]
275
00:13:57,204 --> 00:14:00,173
[suspenseful music]
276
00:14:00,207 --> 00:14:05,078
*
277
00:14:05,112 --> 00:14:08,481
[intense tone]
278
00:14:10,117 --> 00:14:13,120
[slow-motion footsteps echoing]
279
00:14:14,687 --> 00:14:17,657
[intense ominous music]
280
00:14:17,690 --> 00:14:25,032
*
281
00:14:28,268 --> 00:14:31,438
[rapid footsteps approaching]
282
00:14:31,471 --> 00:14:33,540
- [roars]
283
00:14:33,573 --> 00:14:35,642
- [choking]
284
00:14:35,675 --> 00:14:39,046
- [screaming]
285
00:14:41,448 --> 00:14:44,417
[waves softly crashing]
286
00:14:44,451 --> 00:14:47,420
[ominous music]
287
00:14:47,454 --> 00:14:49,522
*
288
00:14:49,556 --> 00:14:53,226
- [distorted]
Go. Find him.
289
00:14:53,260 --> 00:14:56,263
[infant crying]
290
00:15:00,733 --> 00:15:02,602
[ominous whoosh]
291
00:15:10,677 --> 00:15:13,646
- There you are.
292
00:15:13,680 --> 00:15:16,316
Welcome back.
293
00:15:16,349 --> 00:15:18,218
- Something went wrong.
294
00:15:18,251 --> 00:15:19,452
- Faceless man?
295
00:15:19,486 --> 00:15:20,687
- The man in that bed...
296
00:15:20,720 --> 00:15:22,555
- He's fine.
297
00:15:22,589 --> 00:15:23,590
- We were attacked.
298
00:15:23,623 --> 00:15:25,558
- Tess.
299
00:15:25,592 --> 00:15:29,462
He's fine, I promise.
300
00:15:29,496 --> 00:15:31,098
It's you
we're worried about.
301
00:15:31,131 --> 00:15:34,334
You were out for hours.
302
00:15:34,367 --> 00:15:36,303
- He's really fine?
303
00:15:36,336 --> 00:15:37,670
- When you die in your dreams,
304
00:15:37,704 --> 00:15:39,472
you don't actually die;
that's a myth.
305
00:15:39,506 --> 00:15:43,510
That's how the whole
Andy stroke rumor got started.
306
00:15:49,416 --> 00:15:52,619
Tess, I know this is difficult,
307
00:15:52,652 --> 00:15:54,487
but we're doing
groundbreaking work.
308
00:15:54,521 --> 00:15:58,191
This gets to the heart
of who we are.
309
00:16:01,494 --> 00:16:03,430
I'm just glad you're okay.
310
00:16:15,775 --> 00:16:16,276
.
311
00:16:16,309 --> 00:16:16,743
[ominous music]
312
00:16:19,112 --> 00:16:21,481
*
313
00:16:21,514 --> 00:16:24,484
[slow-motion footfall
reverberates]
314
00:16:24,517 --> 00:16:31,524
*
315
00:16:36,363 --> 00:16:39,366
[telephone rings]
316
00:16:40,800 --> 00:16:44,003
[telephone rings]
317
00:16:51,111 --> 00:16:58,285
*
318
00:17:10,097 --> 00:17:12,732
- [over phone]
Can you see me?
319
00:17:12,765 --> 00:17:15,068
- Yes.
320
00:17:15,102 --> 00:17:22,109
*
321
00:17:42,129 --> 00:17:43,863
[gulps]
322
00:17:43,896 --> 00:17:51,104
*
323
00:17:56,876 --> 00:18:00,647
- Can you see me now?
324
00:18:00,680 --> 00:18:02,515
- Just your legs.
325
00:18:02,549 --> 00:18:03,850
- That's enough.
326
00:18:07,220 --> 00:18:08,855
[slow-motion whoosh]
327
00:18:12,425 --> 00:18:14,727
[click, electric buzzing]
328
00:18:14,761 --> 00:18:16,763
[electric buzzing]
329
00:18:16,796 --> 00:18:18,798
[muffled buzzing]
330
00:18:18,831 --> 00:18:20,800
[moans]
331
00:18:25,438 --> 00:18:28,441
[moaning]
332
00:18:36,616 --> 00:18:38,785
Can you feel it?
333
00:18:38,818 --> 00:18:42,189
[glass vibrating]
334
00:18:42,222 --> 00:18:44,691
[moaning intensifies]
335
00:18:44,724 --> 00:18:45,825
- Yes.
336
00:18:45,858 --> 00:18:47,394
- Open your eyes.
337
00:18:47,427 --> 00:18:48,395
Look at me.
338
00:18:48,428 --> 00:18:49,529
[ominous whoosh]
339
00:18:54,801 --> 00:18:56,603
[Yeah Yeah Yeah's "Heads Will
Roll" A-Trak remix playing]
340
00:18:56,636 --> 00:18:58,471
- * The men cry out,
girls cry out *
341
00:18:58,505 --> 00:19:00,407
* The men cry out,
girls cry out *
342
00:19:00,440 --> 00:19:02,542
* The men cry out,
oh, no *
343
00:19:02,575 --> 00:19:05,545
[repeating]
* Oh, no, oh, no...
344
00:19:05,578 --> 00:19:12,585
*
345
00:19:16,956 --> 00:19:22,195
[repeating]
* Off, off, off...
346
00:19:22,229 --> 00:19:25,265
* Off with your head
347
00:19:25,298 --> 00:19:29,636
* Dance, dance
till you're dead *
348
00:19:29,669 --> 00:19:31,504
[women snicker]
349
00:19:31,538 --> 00:19:33,506
- Here you go.
- [snickers]
350
00:19:33,540 --> 00:19:34,941
- * Heads will roll
on the floor *
351
00:19:34,974 --> 00:19:39,712
[both moan]
352
00:19:39,746 --> 00:19:40,813
- What are they selling?
353
00:19:40,847 --> 00:19:43,950
- Forget-me-nots.
354
00:19:43,983 --> 00:19:47,687
- * Heads will roll,
heads will roll *
355
00:19:47,720 --> 00:19:49,722
* Heads will roll
on the floor *
356
00:19:49,756 --> 00:19:51,824
- Come out, come out,
357
00:19:51,858 --> 00:19:53,893
wherever you are.
358
00:19:53,926 --> 00:19:56,829
- Forget-me-not?
359
00:19:56,863 --> 00:19:59,466
- How much?
360
00:20:01,868 --> 00:20:04,971
[sighs]
- I knew I knew that voice.
361
00:20:05,004 --> 00:20:06,273
- Get out of my life.
362
00:20:06,306 --> 00:20:07,640
- Thought you wanted
to get tight.
363
00:20:07,674 --> 00:20:09,542
- Not anymore.
364
00:20:09,576 --> 00:20:10,843
- Can't even be friends?
365
00:20:10,877 --> 00:20:14,013
Now that I've had
my hand down your pants?
366
00:20:14,046 --> 00:20:15,748
You know, I had a good thing
367
00:20:15,782 --> 00:20:17,850
before you had Bill
kick me out of the study.
368
00:20:17,884 --> 00:20:20,553
I was--
I was embedded.
369
00:20:20,587 --> 00:20:22,755
- Yeah, like a tick on a dog.
370
00:20:22,789 --> 00:20:24,657
- Who's the kid in the flyer?
371
00:20:24,691 --> 00:20:27,594
Why was that flyer so special
that you lost your mind?
372
00:20:27,627 --> 00:20:29,629
- Get out of my way!
- God, you are selfish.
373
00:20:29,662 --> 00:20:30,730
[chuckles]
374
00:20:30,763 --> 00:20:31,898
You're like--
375
00:20:31,931 --> 00:20:33,733
you're like Goldilocks,
376
00:20:33,766 --> 00:20:36,603
when you stumble in
the bears' house,
377
00:20:36,636 --> 00:20:38,004
you eat all their food...
378
00:20:38,037 --> 00:20:41,308
[metal pounds]
You break their chairs,
379
00:20:41,341 --> 00:20:43,310
you sleep in their beds.
380
00:20:45,378 --> 00:20:46,813
And then you scream
381
00:20:46,846 --> 00:20:49,516
when they catch you,
like you're the victim.
382
00:20:52,752 --> 00:20:55,588
But here's the thing.
383
00:20:55,622 --> 00:20:57,690
About Goldilocks?
384
00:20:57,724 --> 00:20:59,692
In the end?
385
00:20:59,726 --> 00:21:02,028
The bears ate her.
386
00:21:02,061 --> 00:21:04,063
And nobody noticed.
387
00:21:04,096 --> 00:21:06,933
Because nobody cared.
388
00:21:06,966 --> 00:21:09,035
She was a self-centered bitch,
389
00:21:09,068 --> 00:21:11,371
alone in the world.
390
00:21:11,404 --> 00:21:13,373
And nobody missed her
when she was gone.
391
00:21:13,406 --> 00:21:15,842
[ominous whoosh]
392
00:21:17,076 --> 00:21:20,012
I don't have to do
a damn thing to you.
393
00:21:20,046 --> 00:21:21,914
World's full of monsters.
394
00:21:21,948 --> 00:21:25,585
One of 'em will swallow you up
soon enough.
395
00:21:25,618 --> 00:21:27,887
On your way, Goldilocks.
396
00:21:27,920 --> 00:21:28,955
On your way!
397
00:21:28,988 --> 00:21:32,792
- * You're all chrome
398
00:21:32,825 --> 00:21:34,794
* The men cry out,
girls cry out *
399
00:21:34,827 --> 00:21:36,663
* The men cry out,
the girls cry out *
400
00:21:36,696 --> 00:21:40,066
* The men cry out,
oh, no *
401
00:21:40,099 --> 00:21:41,868
* The men cry out,
girls cry out *
402
00:21:41,901 --> 00:21:43,703
* The men cry out,
the girls cry out *
403
00:21:43,736 --> 00:21:47,374
* The men cry out,
oh, no *
404
00:21:47,407 --> 00:21:49,108
* The men cry out,
girls cry out *
405
00:21:49,141 --> 00:21:51,077
* The men cry out,
the girls cry out *
406
00:21:51,110 --> 00:21:53,613
* The men cry out,
oh, no *
407
00:21:53,646 --> 00:21:56,616
[repeating]
* Oh, no, oh, no...
408
00:22:09,496 --> 00:22:09,662
.
409
00:22:09,696 --> 00:22:10,296
[old typewriter keys clacking]
410
00:22:11,698 --> 00:22:14,667
[ominous music]
411
00:22:14,701 --> 00:22:21,674
*
412
00:22:21,708 --> 00:22:24,611
[ominous whoosh]
413
00:22:24,644 --> 00:22:27,947
[typewriter continues clacking]
414
00:22:27,980 --> 00:22:31,350
[eerie whoosh]
415
00:22:32,752 --> 00:22:34,954
- What are you writing?
416
00:22:34,987 --> 00:22:36,889
- We're going in circles.
417
00:22:39,826 --> 00:22:42,629
[typewriter bell dings]
418
00:22:42,662 --> 00:22:49,669
*
419
00:22:59,912 --> 00:23:01,748
[ominous whoosh]
420
00:23:18,765 --> 00:23:19,899
I have a date.
421
00:23:19,932 --> 00:23:23,703
- I'm not doing this again.
422
00:23:23,736 --> 00:23:26,639
- It's what we do.
423
00:23:26,673 --> 00:23:28,040
- [scoffs]
424
00:23:28,074 --> 00:23:31,043
[eerie whoosh]
425
00:23:31,077 --> 00:23:38,417
*
426
00:23:44,991 --> 00:23:47,960
[indistinct whispering voices]
427
00:23:47,994 --> 00:23:55,001
*
428
00:24:04,577 --> 00:24:06,713
[eerie whoosh]
429
00:24:06,746 --> 00:24:09,716
[indistinct whispering voices]
430
00:24:09,749 --> 00:24:16,756
*
431
00:24:22,995 --> 00:24:25,998
[eerie whoosh]
432
00:24:29,001 --> 00:24:32,004
[intense industrial tone]
433
00:24:34,674 --> 00:24:35,942
[ominous tone]
434
00:24:35,975 --> 00:24:39,011
[slow-motion footfall
reverberates]
435
00:24:43,783 --> 00:24:46,653
- [echoing]
Hello, darling.
436
00:24:46,686 --> 00:24:49,021
Just passing by?
437
00:24:49,055 --> 00:24:51,791
- Who's back there?
438
00:24:51,824 --> 00:24:53,526
- I'm not the nosy type.
439
00:24:53,560 --> 00:24:56,563
[thud echoing]
440
00:24:57,564 --> 00:25:00,567
[tennis ball echoing]
441
00:25:15,014 --> 00:25:17,617
[eerie tone]
442
00:25:17,650 --> 00:25:18,885
- You're not supposed
to be here.
443
00:25:18,918 --> 00:25:20,687
The restaurant's closed.
- Who's The Boy?
444
00:25:20,720 --> 00:25:22,655
- This isn't for you.
You have to go.
445
00:25:22,689 --> 00:25:24,123
- What are you trying to hide?
446
00:25:24,156 --> 00:25:25,558
- Leave!
447
00:25:25,592 --> 00:25:28,561
[intense music]
448
00:25:28,595 --> 00:25:32,799
*
449
00:25:35,167 --> 00:25:36,535
- [exhales]
450
00:25:47,179 --> 00:25:50,549
[cell phone rings]
451
00:25:55,688 --> 00:25:56,956
This is Burton.
452
00:25:56,989 --> 00:25:59,959
[ominous music]
453
00:25:59,992 --> 00:26:06,999
*
454
00:26:13,706 --> 00:26:15,107
Where's the fire?
455
00:26:15,141 --> 00:26:17,376
- Our paranoid Belgian client.
456
00:26:17,409 --> 00:26:19,211
- Fallout from Montreal.
457
00:26:19,245 --> 00:26:21,614
- Seven days ago
this was an easy closing
458
00:26:21,648 --> 00:26:23,883
on a nine-figure deal.
459
00:26:23,916 --> 00:26:25,818
Now it's a tire fire.
460
00:26:25,852 --> 00:26:28,120
- The Belgian doesn't want to
sell to White Sand anymore.
461
00:26:28,154 --> 00:26:30,189
He wants new buyers,
multiple buyers,
462
00:26:30,222 --> 00:26:32,825
and he wants to be in
active negotiations this week
463
00:26:32,859 --> 00:26:34,761
our he'll take his business
across the street.
464
00:26:34,794 --> 00:26:36,963
- Talk him out of it.
Walk him back.
465
00:26:36,996 --> 00:26:38,064
- Cow's already
out of the barn.
466
00:26:38,097 --> 00:26:39,699
- It's my fault.
467
00:26:39,732 --> 00:26:42,101
- No, you don't get
to take a bullet.
468
00:26:42,134 --> 00:26:44,737
You were security and you were
the senior hand on deck.
469
00:26:44,771 --> 00:26:45,938
You should've been watching him.
470
00:26:45,972 --> 00:26:46,973
- We'll find another buyer.
471
00:26:47,006 --> 00:26:48,908
- In a week?
472
00:26:48,941 --> 00:26:51,177
I had to guarantee the Belgian
a goddamn floor price.
473
00:26:54,814 --> 00:26:56,215
- Sounds like
we don't have a choice.
474
00:26:56,248 --> 00:26:58,985
- Well, with time, we could
use this to our advantage,
475
00:26:59,018 --> 00:27:00,887
play buyers off of each other.
476
00:27:00,920 --> 00:27:02,922
- We still can.
477
00:27:02,955 --> 00:27:04,691
We just have to get them
all in one place,
478
00:27:04,724 --> 00:27:05,925
put a clock on them.
479
00:27:08,227 --> 00:27:10,062
- We do it out of our office.
480
00:27:10,096 --> 00:27:11,263
Treat it like an auction.
481
00:27:11,297 --> 00:27:12,965
- It's already Monday
in the Far East.
482
00:27:12,999 --> 00:27:15,167
I could get on the horn
and start making phone calls.
483
00:27:20,740 --> 00:27:22,274
- We'll need travel,
security, office space
484
00:27:22,308 --> 00:27:23,876
for everyone we can
lure into town.
485
00:27:23,910 --> 00:27:25,678
Whatever his prospects need,
you get,
486
00:27:25,712 --> 00:27:28,180
even if it's a half dozen
corn-fed virgins.
487
00:27:28,214 --> 00:27:29,849
- As we hone in on a buyer,
488
00:27:29,882 --> 00:27:32,018
I'll need help vetting
their cash reserves.
489
00:27:32,051 --> 00:27:33,152
- Shouldn't be hard.
490
00:27:33,185 --> 00:27:34,821
- It'll be goddamn arcane,
491
00:27:34,854 --> 00:27:37,890
but it's find a buyer
or cancel Christmas.
492
00:27:43,362 --> 00:27:43,730
.
493
00:27:43,763 --> 00:27:44,196
[ambient music]
494
00:27:46,498 --> 00:27:53,706
*
495
00:27:55,742 --> 00:27:56,776
- Can I help you?
496
00:28:01,380 --> 00:28:03,282
- Can I have a dozen biscotti?
- Sure.
497
00:28:15,227 --> 00:28:17,296
- Double cap up.
498
00:28:17,329 --> 00:28:24,336
*
499
00:28:30,810 --> 00:28:33,245
- Long way to come for biscotti.
500
00:28:33,279 --> 00:28:34,413
- There's a--
501
00:28:34,446 --> 00:28:36,115
a farmers' market that I like
502
00:28:36,148 --> 00:28:37,283
not far from here.
503
00:28:37,316 --> 00:28:41,353
It has this lady
who sells pupusas.
504
00:28:41,387 --> 00:28:43,489
- Yeah, Mrs. Flores.
She's good.
505
00:28:43,522 --> 00:28:45,191
- [soft chuckle]
506
00:28:45,224 --> 00:28:47,426
Here I thought
she was my little secret.
507
00:28:47,459 --> 00:28:48,761
- You want a secret?
508
00:28:48,795 --> 00:28:50,162
Try Mr. and Mrs. Nguyen,
509
00:28:50,196 --> 00:28:52,364
the Vietnamese couple
two stalls down.
510
00:28:52,398 --> 00:28:55,367
Their mushrooms
will change your life.
511
00:28:55,401 --> 00:28:57,469
- Life-changing mushrooms?
512
00:28:57,503 --> 00:29:00,439
- No, not quite
as life changing as
513
00:29:00,472 --> 00:29:03,843
the pinoles here.
514
00:29:03,876 --> 00:29:05,111
You've had the pinoles?
515
00:29:05,144 --> 00:29:07,914
- Just the biscotti.
516
00:29:07,947 --> 00:29:08,915
- Hey, Maria?
517
00:29:08,948 --> 00:29:11,217
Can I get a pinole?
518
00:29:14,253 --> 00:29:16,222
- Here you go.
- Thank you.
519
00:29:16,255 --> 00:29:17,857
Here.
520
00:29:17,890 --> 00:29:20,192
Now, if that's not
the best pinole in the city,
521
00:29:20,226 --> 00:29:22,094
I'll buy you a dozen pupusas.
522
00:29:25,397 --> 00:29:27,299
So?
523
00:29:27,333 --> 00:29:30,803
- I guess I'll have
to try the mushrooms.
524
00:29:30,837 --> 00:29:33,105
- Well, can I introduce you
to the Nguyens?
525
00:29:36,375 --> 00:29:38,845
- That'd be nice.
526
00:29:41,347 --> 00:29:43,149
- [clears throat]
527
00:29:43,182 --> 00:29:46,152
[ominous music]
528
00:29:46,185 --> 00:29:51,490
*
529
00:29:51,523 --> 00:29:55,427
[indistinct announcements
over P.A.]
530
00:29:55,461 --> 00:30:01,567
*
531
00:30:08,307 --> 00:30:10,409
- You can't go.
532
00:30:12,544 --> 00:30:14,246
- Why not?
533
00:30:17,316 --> 00:30:20,219
- Because if I got eaten
by bears, you'd actually care.
534
00:30:20,252 --> 00:30:22,989
- [soft laugh]
535
00:30:23,022 --> 00:30:25,357
Tess, don't do that.
536
00:30:29,428 --> 00:30:31,397
- Stay.
537
00:30:34,500 --> 00:30:36,835
- I wish I could.
538
00:30:39,305 --> 00:30:42,274
I wish I could have
one last dance.
539
00:30:44,510 --> 00:30:47,880
- I can do that.
540
00:30:47,914 --> 00:30:49,215
- [wheezing breath]
541
00:30:49,248 --> 00:30:50,616
- I can.
542
00:30:54,453 --> 00:30:56,388
Close your eyes and trust me.
543
00:30:58,457 --> 00:31:00,927
I'll be there.
544
00:31:13,439 --> 00:31:16,408
[gentle guitar music]
545
00:31:16,442 --> 00:31:23,449
*
546
00:31:28,520 --> 00:31:32,258
- * La, la-la-la
547
00:31:32,291 --> 00:31:36,328
* La la la la la
548
00:31:36,362 --> 00:31:39,966
* La la-la la la
la-la la *
549
00:31:39,999 --> 00:31:43,469
* La
550
00:31:43,502 --> 00:31:45,604
- How much
for all your secrets?
551
00:31:45,637 --> 00:31:46,605
- * [singing in Spanish]
552
00:31:46,638 --> 00:31:48,540
[coin rings out]
553
00:31:48,574 --> 00:31:51,610
*
554
00:31:51,643 --> 00:31:53,012
- Pájaro.
555
00:31:53,045 --> 00:31:56,949
*
556
00:31:56,983 --> 00:31:59,285
- Come.
557
00:31:59,318 --> 00:32:02,454
- * Yo te recordaba
558
00:32:02,488 --> 00:32:06,558
* Con el alma apretada
559
00:32:06,592 --> 00:32:09,962
* De esa tristeza
560
00:32:09,996 --> 00:32:12,364
* Que tú me conoces
561
00:32:12,398 --> 00:32:14,633
*
562
00:32:14,666 --> 00:32:18,270
* Por qué se me vendrá...
563
00:32:18,304 --> 00:32:20,306
- The tide is going out.
564
00:32:20,339 --> 00:32:22,708
I should get back to the boat.
565
00:32:22,741 --> 00:32:25,311
- We still have time.
566
00:32:25,344 --> 00:32:29,115
- I'm so tired.
567
00:32:29,148 --> 00:32:30,449
But I'm scared to go.
568
00:32:30,482 --> 00:32:33,352
- I'll stay here
as long as you do.
569
00:32:33,385 --> 00:32:40,359
*
570
00:32:40,392 --> 00:32:43,362
[intense dramatic music]
571
00:32:43,395 --> 00:32:45,031
*
572
00:32:45,064 --> 00:32:48,067
[struggling]
573
00:32:48,100 --> 00:32:51,403
*
574
00:32:51,437 --> 00:32:54,406
[yelps]
575
00:32:54,440 --> 00:32:56,775
- [distorted growl]
576
00:32:56,808 --> 00:32:58,544
- [yells]
577
00:32:58,577 --> 00:33:02,148
*
578
00:33:02,181 --> 00:33:03,149
- [roars]
579
00:33:03,182 --> 00:33:05,017
- [grunts]
580
00:33:05,051 --> 00:33:09,421
- [wheezing groan]
581
00:33:09,455 --> 00:33:16,462
*
582
00:33:19,131 --> 00:33:22,101
[ominous whoosh]
583
00:33:22,134 --> 00:33:25,104
[somber ethereal music]
584
00:33:25,137 --> 00:33:28,340
[coin spinning steadily]
585
00:33:28,374 --> 00:33:35,381
*
586
00:33:46,492 --> 00:33:49,495
[heart monitor flatlining]
587
00:34:09,515 --> 00:34:11,217
- Yeah, exactly.
588
00:34:11,250 --> 00:34:13,085
Yeah, that is our hope too.
589
00:34:13,119 --> 00:34:15,187
Uh-huh.
590
00:34:15,221 --> 00:34:17,089
Yeah, well, if, uh,
591
00:34:17,123 --> 00:34:19,425
if that works for you.
592
00:34:19,458 --> 00:34:21,160
Yes. Great.
593
00:34:21,193 --> 00:34:24,196
So our head of security will be
at the hotel to meet your people
594
00:34:24,230 --> 00:34:25,764
when--when they arrive.
595
00:34:25,797 --> 00:34:27,199
Yeah.
596
00:34:29,801 --> 00:34:32,104
You too.
597
00:34:32,138 --> 00:34:33,539
Okay. Yeah.
598
00:34:33,572 --> 00:34:35,807
Thank you.
599
00:34:35,841 --> 00:34:39,711
We have our first
swimmer in the pool.
600
00:34:39,745 --> 00:34:40,779
- Congratulations.
601
00:34:40,812 --> 00:34:42,614
- Mr. Song from Malaysia.
602
00:34:42,648 --> 00:34:44,416
His top aide was
already in Vancouver
603
00:34:44,450 --> 00:34:46,585
so it was just a hop,
a skip, and a jump.
604
00:34:46,618 --> 00:34:48,154
- I was thinking
we should get some food.
605
00:34:48,187 --> 00:34:50,822
- [exhales]
Yeah, I could eat.
606
00:34:50,856 --> 00:34:52,558
- How 'bout Marcello's?
607
00:34:52,591 --> 00:34:55,561
[ominous music]
608
00:34:55,594 --> 00:34:58,797
- Marcello's?
609
00:34:58,830 --> 00:35:00,599
Do they deliver?
610
00:35:00,632 --> 00:35:02,834
- If you ask nicely.
611
00:35:02,868 --> 00:35:04,870
*
612
00:35:04,903 --> 00:35:07,806
- Hm, yeah, sure, why not?
613
00:35:07,839 --> 00:35:10,676
Only shame is we can't put it
on Hull's credit card.
614
00:35:10,709 --> 00:35:11,743
[soft chuckle]
615
00:35:11,777 --> 00:35:14,146
- You could call Mrs. Hull,
616
00:35:14,180 --> 00:35:15,814
ask for the number.
617
00:35:15,847 --> 00:35:18,217
- Yeah, I don't want
to drag her into this.
618
00:35:18,250 --> 00:35:21,487
She's a nice lady,
even if she is a bit nuts.
619
00:35:21,520 --> 00:35:23,555
- Maybe it's the company
she keeps.
620
00:35:23,589 --> 00:35:25,757
*
621
00:35:25,791 --> 00:35:27,626
- Well, that's true
for all of us.
622
00:35:27,659 --> 00:35:29,161
There are sirens everywhere,
623
00:35:29,195 --> 00:35:32,130
just waiting to drag us
into the well.
624
00:35:34,300 --> 00:35:36,235
Don't forget:
Mr. Song's people,
625
00:35:36,268 --> 00:35:38,937
6:00 a.m. at the hotel.
626
00:35:38,970 --> 00:35:41,473
Hey. Yeah.
627
00:35:41,507 --> 00:35:43,942
You--you have Japan?
Okay, great.
628
00:35:43,975 --> 00:35:45,311
Yeah, no, I'll hold.
629
00:35:53,919 --> 00:35:54,453
.
630
00:35:54,486 --> 00:35:55,321
- I didn't expect
to spend my day like this.
631
00:35:57,623 --> 00:36:00,826
- Is it over?
632
00:36:00,859 --> 00:36:02,894
- Oh, there's a crepe place
around the corner.
633
00:36:02,928 --> 00:36:05,197
We could maybe
go there sometime.
634
00:36:05,231 --> 00:36:06,698
On a date?
635
00:36:06,732 --> 00:36:08,800
- I don't date.
636
00:36:08,834 --> 00:36:13,505
I don't want
to be alone either, but...
637
00:36:13,539 --> 00:36:16,408
I'm too old
for the ritual.
638
00:36:16,442 --> 00:36:20,512
I know who I am
and that's not changing.
639
00:36:20,546 --> 00:36:23,849
Things happen to you,
640
00:36:23,882 --> 00:36:27,519
you become particular.
641
00:36:27,553 --> 00:36:31,457
And you have to be honest
about it.
642
00:36:31,490 --> 00:36:33,459
- Right, I get it.
643
00:36:33,492 --> 00:36:36,395
- Taka.
644
00:36:36,428 --> 00:36:37,696
Come inside.
645
00:36:39,898 --> 00:36:41,833
Stand here.
646
00:36:41,867 --> 00:36:44,836
[ominous music]
647
00:36:44,870 --> 00:36:51,877
*
648
00:36:59,785 --> 00:37:01,920
Can you see me?
649
00:37:01,953 --> 00:37:03,021
- Yes.
650
00:37:03,054 --> 00:37:10,429
*
651
00:37:19,838 --> 00:37:22,841
- Promise you won't move?
652
00:37:22,874 --> 00:37:24,476
- I won't move.
653
00:37:24,510 --> 00:37:28,580
*
654
00:37:28,614 --> 00:37:30,849
[click, electric buzzing]
655
00:37:30,882 --> 00:37:34,586
[electric buzzing]
656
00:37:34,620 --> 00:37:37,789
[muffled buzzing]
657
00:37:37,823 --> 00:37:44,830
*
658
00:37:54,540 --> 00:37:56,708
- [moans]
659
00:37:56,742 --> 00:37:58,310
[moaning]
660
00:37:58,344 --> 00:38:00,979
- [screaming]
661
00:38:01,012 --> 00:38:03,882
[old typewriter keys clacking]
662
00:38:03,915 --> 00:38:05,484
*
663
00:38:05,517 --> 00:38:08,487
[typewriter continues clacking]
664
00:38:08,520 --> 00:38:15,527
*
665
00:38:21,032 --> 00:38:25,003
- So are you coming or going?
666
00:38:25,036 --> 00:38:28,807
[typewriter bell dings,
reverberates]
667
00:38:28,840 --> 00:38:31,810
[eerie tone]
668
00:38:31,843 --> 00:38:38,850
*
669
00:38:50,796 --> 00:38:51,963
[tennis ball echoes]
670
00:38:56,101 --> 00:38:57,936
I have a date.
671
00:39:00,906 --> 00:39:01,907
[tennis ball echoes]
672
00:39:03,809 --> 00:39:05,143
I love you.
673
00:39:05,176 --> 00:39:07,846
- It doesn't matter.
674
00:39:07,879 --> 00:39:11,149
I conjured you.
675
00:39:11,182 --> 00:39:13,752
- This is what we have.
676
00:39:13,785 --> 00:39:15,554
- It's not enough.
677
00:39:15,587 --> 00:39:16,755
[tennis ball echoes]
678
00:39:19,625 --> 00:39:22,928
- Without you,
I'm lost in the dark.
679
00:39:22,961 --> 00:39:23,962
[tennis ball echoes]
680
00:39:24,963 --> 00:39:27,866
- It's not enough.
681
00:39:27,899 --> 00:39:28,934
- I won't go.
682
00:39:28,967 --> 00:39:31,069
*
683
00:39:31,102 --> 00:39:32,771
[tennis ball echoes]
684
00:39:32,804 --> 00:39:37,676
Please don't do this.
685
00:39:37,709 --> 00:39:38,710
[tennis ball echoes]
686
00:39:38,744 --> 00:39:41,947
You need me.
687
00:39:41,980 --> 00:39:43,815
- I'll be fine.
688
00:39:43,849 --> 00:39:45,183
- No.
689
00:39:45,216 --> 00:39:48,420
You won't.
690
00:39:48,454 --> 00:39:50,422
And I won't either.
691
00:39:50,456 --> 00:39:52,658
- Go.
692
00:39:52,691 --> 00:39:55,093
Away.
693
00:39:55,126 --> 00:39:56,795
[ominous whoosh]
694
00:39:56,828 --> 00:39:59,798
[somber music]
695
00:39:59,831 --> 00:40:06,838
*
696
00:40:18,149 --> 00:40:21,152
[siren wailing faintly]
697
00:40:23,822 --> 00:40:26,792
[ambient ethereal music]
698
00:40:26,825 --> 00:40:33,832
*
699
00:40:36,902 --> 00:40:40,872
- I once met a woman
who wasn't there.
700
00:40:40,906 --> 00:40:46,011
I followed her down
to the pit of despair.
701
00:40:46,044 --> 00:40:50,048
She was not evil,
she was kind.
702
00:40:50,081 --> 00:40:54,219
It was not her,
but me, who was blind.
703
00:40:54,252 --> 00:40:55,453
[cell phone chimes]
704
00:41:13,539 --> 00:41:16,508
[ominous whoosh]
705
00:41:16,542 --> 00:41:19,511
[intense ominous music]
706
00:41:19,545 --> 00:41:26,685
*
707
00:41:29,988 --> 00:41:32,524
- So nice of you to meet me.
708
00:41:32,558 --> 00:41:39,531
*
709
00:41:39,565 --> 00:41:42,701
[ethereal tone]
710
00:41:50,842 --> 00:41:53,812
[dark music]
711
00:41:53,845 --> 00:42:00,852
*
44338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.