All language subtitles for Dexter.Resurrection.S01E01.1080p.HEVC.X265-MeGusta_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,385 Eerder... 2 00:00:12,887 --> 00:00:14,222 Licentie en registratie, alstublieft. 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,390 - Alsjeblieft. - Dank je wel. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,935 - James Lindsay, hè? - Jim. 5 00:00:48,298 --> 00:00:51,217 - Wat ben je aan het doen? - A-Ben jij Dexter Morgan? 6 00:00:51,342 --> 00:00:52,926 Ik ben het. Harrison. 7 00:00:52,927 --> 00:00:54,803 Wat is er met je gebeurd? Waar ben je geweest? 8 00:00:54,804 --> 00:00:57,057 Stuiterde rond in een hoop stomme pleeggezinnen. 9 00:00:57,182 --> 00:00:59,601 Eindelijk heb ik besloten om je te vinden. 10 00:01:01,519 --> 00:01:02,895 Ik kwam hier voor antwoorden. 11 00:01:02,896 --> 00:01:04,522 Vraag me wat je wilt. 12 00:01:04,647 --> 00:01:05,857 Waarom heb je ons verlaten? 13 00:01:05,982 --> 00:01:08,401 Ik ben geboren in bloed, net als jij. 14 00:01:09,486 --> 00:01:12,488 Ik had dezelfde gewelddadige neigingen toen ik zo oud was als jij. 15 00:01:12,489 --> 00:01:15,241 Net als jij wist ik niet hoe ik met ze om moest gaan. 16 00:01:18,369 --> 00:01:20,914 Maar mijn vader heeft me een code geleerd. 17 00:01:22,040 --> 00:01:24,584 Een manier om die drang te kanaliseren. 18 00:01:25,418 --> 00:01:27,253 Ik ga je alles vertellen. 19 00:01:27,378 --> 00:01:29,463 Gebruik je dit wanneer, je weet wel... 20 00:01:29,464 --> 00:01:31,632 je weet wel, je gaat achter slechteriken aan? 21 00:01:31,633 --> 00:01:33,259 Nee. 22 00:01:34,177 --> 00:01:35,220 Ben je er klaar voor? 23 00:01:36,638 --> 00:01:38,514 Het is het einde van de weg, Kurt Caldwell. 24 00:01:38,515 --> 00:01:40,933 - Waarom doe je dit? - Je hebt verdomme vrouwen vermoord. 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,519 Het zijn gewoon weglopers. 26 00:01:43,520 --> 00:01:45,897 Jij en je zoon, zijn jullie een soort burgerwachtteam? 27 00:01:46,022 --> 00:01:47,440 Zo vader, zo zoon. 28 00:01:50,944 --> 00:01:52,987 Draai je om. Op je knieën. Handen op je hoofd. 29 00:01:53,113 --> 00:01:54,405 Waar gaat dit in godsnaam over? 30 00:01:54,531 --> 00:01:56,198 Dexter Morgan, je staat onder arrest. 31 00:01:59,202 --> 00:02:00,954 Doe dat niet. 32 00:02:02,122 --> 00:02:03,956 - Shit. - Je doet niet echt 33 00:02:03,957 --> 00:02:05,500 om iemand te redden, of wel? 34 00:02:05,625 --> 00:02:07,793 Je voedt alleen maar deze "Duistere Passagier." 35 00:02:07,794 --> 00:02:09,211 Je bent net als ik, vriend. 36 00:02:09,212 --> 00:02:11,548 Open je ogen en kijk wat je hebt gedaan! 37 00:02:11,673 --> 00:02:13,925 Je moet de veiligheid eraf halen. 38 00:02:14,050 --> 00:02:15,343 Diep ademhalen. 39 00:02:21,766 --> 00:02:23,475 - Praat met me. - We hebben doordringende 40 00:02:23,476 --> 00:02:26,228 thoracaal trauma door schotwond, catastrofaal bloedverlies. 41 00:02:26,229 --> 00:02:27,981 We raken hem kwijt. Defibrillatie op mijn teken. 42 00:02:28,106 --> 00:02:29,940 Drie, twee, één. Vrij! 43 00:02:31,192 --> 00:02:32,526 Geen puls. Opladen. 44 00:02:32,527 --> 00:02:34,028 Drie, twee, één. Vrij! 45 00:02:34,154 --> 00:02:36,364 We hebben een hartslag. 46 00:02:36,489 --> 00:02:38,032 Ah, een kloppend hart. 47 00:02:38,158 --> 00:02:39,409 Ik neem het aan. 48 00:03:03,600 --> 00:03:06,686 Hallo, Dexter Morgan. 49 00:03:11,482 --> 00:03:12,525 Ben ik dood? 50 00:03:12,650 --> 00:03:14,318 Nog niet. 51 00:03:14,319 --> 00:03:17,071 Maar bijna gedood worden door iemand waar je dol op bent 52 00:03:17,197 --> 00:03:20,782 heeft zijn eigen specifieke angel. 53 00:03:20,783 --> 00:03:22,493 Dexter? 54 00:03:26,497 --> 00:03:28,958 Ik zei tegen mijn zoon dat hij me moest neerschieten. 55 00:03:30,293 --> 00:03:31,960 Hij volgde de Code. 56 00:03:31,961 --> 00:03:34,797 Dat is een behoorlijk gestoorde manier 57 00:03:34,923 --> 00:03:36,757 om naar vadermoord te kijken. 58 00:03:36,758 --> 00:03:39,384 Nou, Harrison heeft een behoorlijk klote leven. 59 00:03:39,385 --> 00:03:40,637 Dankzij jou. 60 00:03:40,762 --> 00:03:41,970 Wacht, je bent... 61 00:03:41,971 --> 00:03:44,306 Denk je dat Harrison mijn schuld is? 62 00:03:44,307 --> 00:03:46,892 Dat ik de slechterik ben? 63 00:03:46,893 --> 00:03:49,646 Als je niet had gedacht dat je de droom kon leven... 64 00:03:50,688 --> 00:03:53,106 zou je vrouw nog leven. 65 00:03:53,107 --> 00:03:54,651 En uw zoon 66 00:03:54,776 --> 00:03:56,361 niet zou zijn achtergelaten om in een zwembad te zitten 67 00:03:56,486 --> 00:03:58,363 van het bloed van zijn eigen moeder. 68 00:03:58,488 --> 00:04:01,323 Net zoals jij was op dezelfde leeftijd. 69 00:04:01,324 --> 00:04:03,034 Misschien je dierbare zoon 70 00:04:03,159 --> 00:04:05,410 geen een vadermoordenaar zoals... 71 00:04:05,411 --> 00:04:07,914 zoals ik. 72 00:04:08,039 --> 00:04:09,623 Hij lijkt in niets op jou! 73 00:04:09,624 --> 00:04:11,875 Laat me je een beetje advies geven, 74 00:04:11,876 --> 00:04:15,213 seriemoordenaar tot seriemoordenaar. 75 00:04:16,214 --> 00:04:19,716 Waar je de fout in ging was denken dat je alles kon hebben. 76 00:04:19,717 --> 00:04:23,596 Een familie en je duistere passagier. 77 00:04:25,181 --> 00:04:26,431 De kogel in mijn borst 78 00:04:26,432 --> 00:04:28,768 heeft me dat goed om me dat te leren. 79 00:04:28,893 --> 00:04:30,018 Net als onze Verlosser, 80 00:04:30,019 --> 00:04:31,895 soms moet je door een hel gaan 81 00:04:31,896 --> 00:04:33,814 om opstanding te bereiken. 82 00:04:33,815 --> 00:04:36,943 Niet dat we ook maar iets zoals de goede God. 83 00:04:42,615 --> 00:04:45,492 Je weet al wat je werkelijk bent. 84 00:04:45,493 --> 00:04:48,120 Wie je echt bent. 85 00:04:55,128 --> 00:04:57,463 De patiënt reageert nog steeds niet. 86 00:05:04,012 --> 00:05:05,888 Socio. 87 00:05:09,392 --> 00:05:10,476 Mi amigo. 88 00:05:13,813 --> 00:05:16,982 Voor een moment, ja, dat was ik. 89 00:05:16,983 --> 00:05:19,151 Het was geweldig om iemand te vinden die ik kon vertrouwen. 90 00:05:19,152 --> 00:05:20,862 Ja. 91 00:05:20,987 --> 00:05:22,446 Het was iets wat we allebei nodig hadden. 92 00:05:22,447 --> 00:05:25,158 Zeldzaam voor twee volwassen mannen dat in elkaar vinden. 93 00:05:25,283 --> 00:05:28,994 Meestal, de enige keer Ik kon zo open zijn, 94 00:05:28,995 --> 00:05:30,538 dat echt met iemand, 95 00:05:30,663 --> 00:05:33,081 was toen ik ze op mijn moordtafel had. 96 00:05:33,082 --> 00:05:35,543 Toen je andere moordenaars doodde, 97 00:05:35,668 --> 00:05:38,503 toekomstige onschuldige slachtoffers werden gered. 98 00:05:38,504 --> 00:05:40,757 Dat heeft iets nobels. 99 00:05:41,966 --> 00:05:44,260 Maar toen je probeerde om normaal te zijn... 100 00:05:46,763 --> 00:05:48,055 mensen die het niet verdienden 101 00:05:48,056 --> 00:05:50,892 vonden zichzelf net zo dood. 102 00:06:00,193 --> 00:06:02,945 Jouw pad is eenzaam, mijn vriend. 103 00:06:32,308 --> 00:06:33,994 Meester van mijn vak gespeeld door Parquet Courts 104 00:06:34,018 --> 00:06:35,352 Ik heb een gouden medaille, recordtijd 105 00:06:35,353 --> 00:06:36,853 Goudopname, diamantmijnen 106 00:06:36,854 --> 00:06:38,648 Naam is gedrukt, tong, gedachten ♪ 107 00:06:38,773 --> 00:06:40,453 Aantal draden hoog en commissies hoog ♪ 108 00:06:40,525 --> 00:06:42,109 Uurtarieven hoog 109 00:06:42,110 --> 00:06:43,735 Een minuut van je tijd? 110 00:06:43,736 --> 00:06:46,864 Vergeet het maar 111 00:06:47,865 --> 00:06:50,200 Ik ben hier niet gekomen om te dromen of de wereld dingen te leren 112 00:06:50,201 --> 00:06:53,745 Definieer paradigma's of geen levende dagen cureren ♪ 113 00:06:53,746 --> 00:06:55,789 Met hoge draadtelling en trappen hoge ♪ 114 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 Uurtarieven hoog 115 00:06:57,250 --> 00:06:59,584 Een minuut van je tijd? 116 00:06:59,585 --> 00:07:02,004 Vergeet het maar 117 00:07:08,136 --> 00:07:10,430 Een meester in mijn vak 118 00:07:14,058 --> 00:07:15,892 - Harrison. - Hé. 119 00:07:15,893 --> 00:07:17,310 Precies de man die ik zocht. 120 00:07:17,311 --> 00:07:18,854 Ik wilde je dit geven zo snel als ik kon. 121 00:07:18,855 --> 00:07:20,105 - Oké. - Open het. 122 00:07:20,106 --> 00:07:21,482 Oh, shit. Wauw. 123 00:07:22,358 --> 00:07:24,693 Gaat het over je GED? 124 00:07:24,694 --> 00:07:25,862 Ik ben geslaagd. 125 00:07:25,987 --> 00:07:27,404 Oh, mijn God! Ik wist dat je het kon! 126 00:07:27,405 --> 00:07:28,698 Ik zei toch dat je het zou halen. 127 00:07:28,823 --> 00:07:29,990 Mijn dagen als een schoolverlater 128 00:07:29,991 --> 00:07:31,867 zijn officieel voorbij. 129 00:07:31,868 --> 00:07:33,411 Bedankt dat je me om dit te doen. 130 00:07:33,536 --> 00:07:34,828 Je bent heel goed te pushen. 131 00:07:34,829 --> 00:07:36,831 Het is een van de vele dingen Ik vind je leuk. 132 00:07:38,040 --> 00:07:39,541 Um, ben ik, um... kijk ik nog steeds 133 00:07:39,542 --> 00:07:41,668 - je kleine man vanavond? - Ja. Er komen veel testen aan. 134 00:07:41,669 --> 00:07:44,213 Heb een groep de estudio en vanavond les. 135 00:07:44,338 --> 00:07:45,547 Ik ga hem de OG Eastman run 136 00:07:45,548 --> 00:07:46,632 van Ninja Turtles. 137 00:07:46,757 --> 00:07:47,757 Na tarea. 138 00:07:47,758 --> 00:07:49,385 - ¿Claro? - Ja. 139 00:07:49,510 --> 00:07:51,261 Huiswerk eerst. Ik ga hem niet op een dwaalspoor brengen. 140 00:07:51,262 --> 00:07:53,054 Ik ben geen schoolverlater niet meer. 141 00:07:53,055 --> 00:07:54,473 Oké. Geweldig. 142 00:07:54,474 --> 00:07:56,224 - Ik zie je vanavond. - Tot vanavond. 143 00:07:56,225 --> 00:07:58,101 Oh, herinnering. De suites op de bovenste verdieping zijn deze week gereserveerd. 144 00:07:58,102 --> 00:08:01,271 Voorbereiding voor een gala later deze maand. 145 00:08:01,272 --> 00:08:02,315 Rijke mensen hebben een gala. 146 00:08:02,440 --> 00:08:03,441 Rechts. 147 00:08:03,566 --> 00:08:05,985 Je kunt kamer 237 nemen. 148 00:08:06,110 --> 00:08:07,528 Ik zorg ervoor dat dat het als laatste wordt schoongemaakt. 149 00:08:07,653 --> 00:08:09,070 Bedankt. 150 00:08:09,071 --> 00:08:12,158 Ik moet aan het werk. Stefan is op jacht. 151 00:08:12,283 --> 00:08:13,326 Neuken. 152 00:08:13,451 --> 00:08:16,954 Thuis is waar ik wil zijn 153 00:08:17,079 --> 00:08:20,790 Pak me op en draai me om 154 00:08:20,791 --> 00:08:23,586 Ik voel me verdoofd 155 00:08:23,711 --> 00:08:26,005 Geboren met een zwak hart 156 00:08:26,130 --> 00:08:29,300 Ik denk Ik moet plezier hebben... 157 00:08:29,425 --> 00:08:30,843 Goedemorgen. 158 00:08:30,968 --> 00:08:32,052 Goedemorgen, man. 159 00:08:32,053 --> 00:08:33,762 Adrian. Wat is er aan de hand? 160 00:08:33,763 --> 00:08:35,431 - Hé, Harrison. - Goedemorgen. 161 00:08:36,349 --> 00:08:38,475 - Goedemorgen, Claude. - Hé, hoe gaat het? 162 00:08:38,476 --> 00:08:39,602 Jorge, wat is goed? 163 00:08:39,727 --> 00:08:41,687 Alleen nog vegetarische burrito's. 164 00:08:42,605 --> 00:08:43,772 Mmm. 165 00:08:43,773 --> 00:08:44,981 Daniel, die heb ik. 166 00:08:44,982 --> 00:08:46,399 Er is niets aan de hand, niets 167 00:08:46,400 --> 00:08:51,697 Hoi, ik heb genoeg tijd. 168 00:08:56,077 --> 00:09:01,374 Hi yo, je hebt licht in je ogen ♪ 169 00:09:02,833 --> 00:09:07,712 En je staat hier naast me 170 00:09:07,713 --> 00:09:11,842 Ik hou van het verstrijken van de tijd 171 00:09:11,968 --> 00:09:13,760 Oh, shit. 172 00:09:13,761 --> 00:09:15,471 - Yo. - Yo, yo, yo. 173 00:09:15,596 --> 00:09:17,597 - Wil je een lift, grote jongen? - Ik zou wel willen. 174 00:09:17,598 --> 00:09:19,140 Zijn dat Ryans wielen? 175 00:09:19,141 --> 00:09:21,286 Ja. Hij heeft een schatje aan zijn arm en hij is op zoek naar jou. 176 00:09:21,310 --> 00:09:23,062 Ik heb het. 177 00:09:34,282 --> 00:09:36,450 Wat? Mijn dienst begint om vier uur. 178 00:09:36,576 --> 00:09:38,785 En wat zeggen we hier in het Empire Hotel? 179 00:09:38,786 --> 00:09:39,953 "Op tijd is laat." 180 00:09:39,954 --> 00:09:41,746 - Mijn man. - Ryan. 181 00:09:41,747 --> 00:09:44,125 - Heb je mijn spullen? - Absoluut. 182 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 Je kunt alles vinden in de stad, hè? 183 00:09:47,003 --> 00:09:48,211 Ik wil je nog een gunst vragen. 184 00:09:48,212 --> 00:09:49,713 Deze klootzak heeft me in de steek gelaten. 185 00:09:49,714 --> 00:09:52,049 Ik neem aan dat je geen plek weet die dit kan oplossen. 186 00:09:52,174 --> 00:09:54,217 Oh, alsjeblieft. Ik heb je. 187 00:09:54,218 --> 00:09:55,303 Hij is de beste. 188 00:09:55,428 --> 00:09:57,637 Nou, we huren alleen de besten in. 189 00:09:57,638 --> 00:10:01,224 Thuis is waar ik wil zijn 190 00:10:01,225 --> 00:10:05,146 Maar ik denk dat ik er al ben 191 00:10:05,938 --> 00:10:08,441 ♪ Ik kom thuis... ♪ 192 00:10:08,566 --> 00:10:11,235 Welkom in het Empire Hotel. Inchecken? 193 00:10:11,360 --> 00:10:13,737 We hebben online ingecheckt. We hebben kamer 715. 194 00:10:13,738 --> 00:10:16,364 Perfect. Laten we je inladen en naar je kamer. 195 00:10:18,993 --> 00:10:23,038 Heb ik jou gevonden of heb jij mij gevonden? 196 00:10:23,039 --> 00:10:27,083 Er was een tijd voordat we geboren waren 197 00:10:27,084 --> 00:10:30,629 Als iemand vraagt, dit is waar ik zal zijn ♪ 198 00:10:30,630 --> 00:10:31,838 ♪ Waar ik zal zijn... ♪ 199 00:10:31,839 --> 00:10:34,258 Ben je hier voor zaken? 200 00:10:34,383 --> 00:10:36,802 Richard heeft de vergaderingen. Ik krijg de kuurdagen. 201 00:10:36,927 --> 00:10:38,595 Leuk. 202 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Nou, als je aanbevelingen nodig hebt 203 00:10:40,181 --> 00:10:43,350 voor diner, bars, wat dan ook... 204 00:10:44,769 --> 00:10:46,270 Ik ben je man. 205 00:11:11,212 --> 00:11:13,756 - Hallo? - Oh, sorry. 206 00:11:13,881 --> 00:11:16,133 Je suite is deze kant op. 207 00:11:20,012 --> 00:11:22,556 Nogmaals, als je iets nodig hebt... 208 00:11:22,682 --> 00:11:24,100 Hartelijk dank. 209 00:11:26,102 --> 00:11:28,104 Waar is het? 210 00:11:30,564 --> 00:11:31,815 - Eh... - Whoa! 211 00:11:31,816 --> 00:11:34,110 Oh. Sorry, ik wilde je niet laten schrikken. 212 00:11:34,235 --> 00:11:35,861 - Geen zorgen. - Ik ben verdwaald. 213 00:11:35,986 --> 00:11:38,531 Kunt u me helpen de onderwerpen conferentie over spoedeisende hulp? 214 00:11:38,656 --> 00:11:41,367 - Ja, ik heb je. - Bedankt. 215 00:11:42,201 --> 00:11:45,079 - Ik ben Shauna. - Ik ben Harrison. 216 00:11:45,204 --> 00:11:46,955 Is dit je eerste keer in New York? 217 00:11:46,956 --> 00:11:48,289 Ja. 218 00:11:48,290 --> 00:11:49,708 Ja, ik dacht Ik zou het haten, 219 00:11:49,709 --> 00:11:51,293 afkomstig uit Iowa en zo, 220 00:11:51,419 --> 00:11:53,253 maar ik hou er echt van. 221 00:11:53,254 --> 00:11:55,296 Nou, er gaat niets zoals de Big Apple. 222 00:11:55,297 --> 00:11:56,465 Ik weet het. 223 00:11:56,590 --> 00:11:58,383 Het eerste wat ik deed toen ik hier kwam, uh, 224 00:11:58,384 --> 00:11:59,509 Magnolia Bakkerij. 225 00:11:59,510 --> 00:12:01,094 - Dessert is jouw ding? - Mm-hmm. 226 00:12:01,095 --> 00:12:02,721 Ik heb veel aanbevelingen. 227 00:12:02,722 --> 00:12:04,973 Plekken waar, echte New Yorkers naartoe gaan. 228 00:12:04,974 --> 00:12:07,351 Ach, ik zou het graag willen, 229 00:12:07,476 --> 00:12:09,687 maar ik zal tot laat in een conferentie. 230 00:12:09,812 --> 00:12:11,146 Geen zorgen. 231 00:12:11,147 --> 00:12:13,732 God, je hebt zoveel geluk dat je in New York woont. 232 00:12:13,733 --> 00:12:17,485 Het voelt alsof je hier kunt zijn wie je maar wilt. 233 00:12:45,765 --> 00:12:47,183 Hallo, zoon. 234 00:12:49,101 --> 00:12:50,561 Ik heb je gemist, pap. 235 00:12:50,686 --> 00:12:52,104 Ik heb je ook gemist. 236 00:12:52,229 --> 00:12:54,856 Ben je gekomen om afscheid te nemen? 237 00:12:54,857 --> 00:12:56,418 Er is geen clausule in de Code waar staat 238 00:12:56,442 --> 00:12:57,692 kun je gewoon opgeven en sterven. 239 00:12:57,693 --> 00:13:00,613 Ik heb niet veel om voor te leven. 240 00:13:01,822 --> 00:13:03,990 Je hebt een zoon. 241 00:13:03,991 --> 00:13:06,409 Een zoon die me neerschoot. 242 00:13:06,410 --> 00:13:08,996 Ik denk dat hij beter af is zonder mij. 243 00:13:10,456 --> 00:13:13,083 Geloof je dat echt? 244 00:13:13,209 --> 00:13:15,668 Ik vraag me af of de hele wereld misschien beter af was geweest 245 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 als jij me niet gered had uit die zeecontainer. 246 00:13:18,714 --> 00:13:20,090 Ik heb veel fouten gemaakt 247 00:13:20,216 --> 00:13:21,509 in mijn leven. 248 00:13:21,634 --> 00:13:23,677 Maar jou redden hoorde daar niet bij. 249 00:13:24,553 --> 00:13:27,180 Ik kan wel een paar mensen bedenken die het daar niet mee eens zijn. 250 00:13:27,181 --> 00:13:28,933 Een paar moordenaars, bedoel je. 251 00:13:29,058 --> 00:13:31,018 Ook een paar goede mensen. 252 00:13:31,894 --> 00:13:33,228 Ik was er nooit voor Harrison. 253 00:13:33,229 --> 00:13:34,688 En toen hij opdook in Iron Lake, 254 00:13:34,814 --> 00:13:37,233 Ik probeerde hem te kneden naar mijn beeld. 255 00:13:39,193 --> 00:13:40,568 Maar ik had het mis over hem. 256 00:13:40,569 --> 00:13:41,904 Weet je dat zeker? 257 00:13:42,029 --> 00:13:43,530 Hij maakte het vrij duidelijk daar in het bos 258 00:13:43,531 --> 00:13:45,825 hij is niet zoals ik. 259 00:13:45,950 --> 00:13:48,035 Hij is gewoon boos. 260 00:13:49,495 --> 00:13:52,206 Niet ondanks mij. Door mij. 261 00:13:52,331 --> 00:13:54,667 Je broer had geen vader. 262 00:13:57,545 --> 00:13:59,587 Hij had ook geen moeder. 263 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 Door jou. 264 00:14:01,173 --> 00:14:03,050 En Harrison verloor zijn moeder door jou. 265 00:14:03,175 --> 00:14:06,554 Dexter, je zoon heeft je nodig. 266 00:14:15,563 --> 00:14:17,898 Hallo? Is daar iemand? 267 00:14:18,732 --> 00:14:20,400 Verrassing, klootzak. 268 00:14:21,861 --> 00:14:23,486 Is er geen regel dat deze dingen eindigen 269 00:14:23,487 --> 00:14:24,904 na de derde geest? 270 00:14:24,905 --> 00:14:27,657 Ben je niet blij om me te zien, Morgan? 271 00:14:27,658 --> 00:14:30,536 Fuck. Genoeg. 272 00:14:30,661 --> 00:14:31,871 Dit is mijn geest. 273 00:14:31,996 --> 00:14:33,205 Leuk of niet, Morgan, 274 00:14:33,330 --> 00:14:35,749 dit gesprek moet plaatsvinden. 275 00:14:37,543 --> 00:14:39,044 Ik weet al wat je gaat zeggen. 276 00:14:39,169 --> 00:14:40,921 Ik ben een enge klootzak. 277 00:14:42,047 --> 00:14:44,382 Je had gelijk over mij al die tijd. 278 00:14:44,383 --> 00:14:46,301 Nee, ik had het mis. 279 00:14:46,302 --> 00:14:49,178 Diep begraven, echt diep, 280 00:14:49,179 --> 00:14:52,558 voorbij al die opgefokte Bay Harbor Butcher shit... 281 00:14:54,935 --> 00:14:56,603 is een kern van goed. 282 00:14:56,604 --> 00:14:58,397 Goed? 283 00:15:00,149 --> 00:15:02,483 Het is geen woord dat ik je ooit heb horen associëren met mij. 284 00:15:02,484 --> 00:15:03,818 Nou, luister goed. 285 00:15:03,819 --> 00:15:05,862 En hou het vast omwille van je zoon. 286 00:15:05,863 --> 00:15:09,116 Omdat hij dat deel van jou ook nodig heeft. 287 00:15:09,241 --> 00:15:10,618 Ga naar hem toe, Morgan. 288 00:15:10,743 --> 00:15:14,162 Anders ben je echt gewoon een griezelige klootzak. 289 00:15:20,753 --> 00:15:22,755 Over een 'curtain call' gesproken. 290 00:15:36,018 --> 00:15:38,437 Welkom terug in het land van de levenden, Mr Morgan. 291 00:15:41,315 --> 00:15:42,690 Is dit echt? 292 00:15:42,691 --> 00:15:44,275 Oh, ja. 293 00:15:44,276 --> 00:15:47,696 Je hebt in een coma gelegen al tien weken. 294 00:15:51,700 --> 00:15:53,577 - Tien weken? - Ja. 295 00:15:53,702 --> 00:15:56,872 - Mag ik je een vraag stellen? - Ja, ga je gang. 296 00:15:58,165 --> 00:15:59,958 Sorry. 297 00:15:59,959 --> 00:16:01,585 Slechte woordkeuze. 298 00:16:02,503 --> 00:16:04,254 Ga ervoor. 299 00:16:05,839 --> 00:16:07,216 Hoe dicht was ik bij... 300 00:16:07,341 --> 00:16:09,635 Je maker ontmoeten? 301 00:16:09,760 --> 00:16:11,761 Ja, nou... 302 00:16:11,762 --> 00:16:13,262 dat deed je bijna. 303 00:16:13,263 --> 00:16:15,223 Ja, het was kantje boord voor een tijdje, 304 00:16:15,224 --> 00:16:17,767 maar gelukkig voor jou, werd je neergeschoten bij nul graden weer. 305 00:16:17,768 --> 00:16:20,396 De kou en de sneeuw, het vertraagde je hartslag. 306 00:16:20,521 --> 00:16:22,021 Verminderde het bloedverlies. 307 00:16:22,022 --> 00:16:25,275 Als het zomer was, zou je dood zijn dan mijn laatste huwelijk. 308 00:16:25,401 --> 00:16:26,819 Maar je hebt je er doorheen geslagen. 309 00:16:29,613 --> 00:16:31,490 Ik moet bij een andere patiënt. 310 00:16:32,992 --> 00:16:34,368 Wacht. 311 00:16:35,160 --> 00:16:37,870 Waar is mijn zoon? Is hij in orde? 312 00:16:37,871 --> 00:16:40,416 Het laatste wat we hoorden, was dat uw zoon weken geleden de stad verlaten. 313 00:16:40,541 --> 00:16:42,626 Sindsdien heeft niemand meer iets van hem gehoord. 314 00:16:59,518 --> 00:17:00,476 Harrison. 315 00:17:00,477 --> 00:17:02,311 - Whoo. - Gaat het goed met haar? 316 00:17:02,312 --> 00:17:03,938 Hé. 317 00:17:03,939 --> 00:17:05,231 Oké. 318 00:17:05,232 --> 00:17:07,483 De vrouw had een beetje te veel margaritas op. 319 00:17:07,484 --> 00:17:09,110 Gebeurt elke keer we in de stad zijn. 320 00:17:09,111 --> 00:17:11,279 Neem de lift voor mij. 321 00:17:11,280 --> 00:17:12,822 Ja. 322 00:17:20,622 --> 00:17:23,207 Kun je doorgaan en mijn vloer raken? 323 00:17:26,754 --> 00:17:29,213 Ik wist niet dat je getrouwd was. 324 00:17:29,214 --> 00:17:31,674 Waarom zou je? 325 00:17:31,675 --> 00:17:34,219 Ga je gang. Elfde verdieping. 326 00:17:35,804 --> 00:17:36,929 Yep. 327 00:17:56,950 --> 00:17:58,535 Wat zat er in dat drankje? 328 00:18:00,621 --> 00:18:02,748 Help me even. 329 00:18:02,873 --> 00:18:04,123 Ja. 330 00:18:04,124 --> 00:18:05,541 Oké. 331 00:18:05,542 --> 00:18:08,169 Daar gaan we. 332 00:18:08,170 --> 00:18:10,004 Kijk, man, Ik weet dat ze je vrouw niet is. 333 00:18:10,005 --> 00:18:11,715 Haar naam is Shauna. 334 00:18:11,840 --> 00:18:13,216 Ze is hier voor de medische conferentie. 335 00:18:13,217 --> 00:18:16,095 Oh, je hebt me. 336 00:18:16,220 --> 00:18:17,386 We hebben elkaar net aan de bar ontmoet, 337 00:18:17,387 --> 00:18:19,722 en zij en ik gaan wat plezier maken. 338 00:18:19,723 --> 00:18:22,351 - Ze vindt het prima. - Wat vind ik oké? 339 00:18:23,560 --> 00:18:25,521 Wees een brave jongen en open mijn deur. 340 00:18:43,747 --> 00:18:46,041 Het is niet mijn probleem. 341 00:18:47,334 --> 00:18:48,836 Niet mijn probleem. 342 00:18:50,129 --> 00:18:51,797 Het is niet mijn probleem. 343 00:18:52,840 --> 00:18:54,090 - Het is niet... - Nee. 344 00:18:54,091 --> 00:18:55,926 Stoppen. Nee. 345 00:18:57,344 --> 00:18:59,513 Shauna? Is alles goed met je? 346 00:19:00,305 --> 00:19:01,723 Ga bij haar weg. 347 00:19:01,849 --> 00:19:03,642 Of wat, jij verdomde nietsnut? 348 00:19:03,767 --> 00:19:06,311 Laat me gewoon Shauna terug naar haar kamer brengen... 349 00:19:07,855 --> 00:19:09,648 en we kunnen doen alsof dat dit nooit gebeurd is. 350 00:19:09,773 --> 00:19:10,941 Maak dat je wegkomt! 351 00:19:11,066 --> 00:19:13,986 Ze zal zich niet eens herinneren wat er gebeurd is. 352 00:19:17,489 --> 00:19:19,241 Verdomd stuk... 353 00:19:21,034 --> 00:19:23,286 Denk je dat je een soort held bent? 354 00:19:23,287 --> 00:19:25,372 Stuk stront. 355 00:19:26,623 --> 00:19:29,001 Fucking niemand. 356 00:19:37,217 --> 00:19:38,635 Oké! Prima! 357 00:19:38,760 --> 00:19:40,469 Haal die trut hier weg als je dat wilt. 358 00:19:42,431 --> 00:19:43,640 Jij domkop. 359 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 Er is nog veel meer waar zij vandaan kwam. 360 00:19:46,059 --> 00:19:48,562 Er is altijd meer. 361 00:19:55,736 --> 00:19:57,362 Nee, nee, nee, nee! 362 00:20:17,758 --> 00:20:19,593 Neuken. 363 00:20:23,096 --> 00:20:24,430 Neuken. 364 00:20:42,032 --> 00:20:43,909 Oké. 365 00:21:11,019 --> 00:21:13,063 Oké. 366 00:21:46,805 --> 00:21:49,349 De grote boze wolf door The Heavy playing 367 00:21:50,767 --> 00:21:53,645 We moeten ze iets laten zien iets laten zien 368 00:21:57,941 --> 00:22:01,944 Met de tijd die wegglijdt 369 00:22:01,945 --> 00:22:03,321 Ja 370 00:22:03,322 --> 00:22:07,159 Ik kan niet zeggen wat ik ga doen 371 00:22:07,284 --> 00:22:11,454 ♪ Oh, je hebt niets te zeggen ♪ 372 00:22:11,455 --> 00:22:14,165 Oh, nee, nee 373 00:22:14,166 --> 00:22:16,792 ♪ Als ik je vertel wie wie is ♪ 374 00:22:16,793 --> 00:22:19,921 ♪ Oh, ja, want ik ben de grote boze wolf 375 00:22:20,047 --> 00:22:21,756 Wat zeg je? 376 00:22:21,757 --> 00:22:23,716 - Ik ben de grote boze wolf - Wat zeg je? 377 00:22:23,717 --> 00:22:25,677 Ik ben de grote boze wolf 378 00:22:25,802 --> 00:22:27,636 ♪ Blowing down je buurt 379 00:22:27,637 --> 00:22:28,804 Wat zeg je? 380 00:22:28,805 --> 00:22:32,433 ♪ Ik zei, a-whoo ♪ 381 00:22:32,434 --> 00:22:34,810 Oh, ja nu 382 00:22:34,811 --> 00:22:36,480 Kom op 383 00:22:39,232 --> 00:22:40,941 ♪ "Bad Decisions" gespeeld door The Strokes 384 00:22:40,942 --> 00:22:44,404 ♪ Dropped down the lights, Ik zit bij jou 385 00:22:46,239 --> 00:22:47,656 Moskou... 386 00:22:47,657 --> 00:22:49,241 Het is moeilijk om door de kleren heen te snijden. 387 00:22:49,242 --> 00:22:50,868 Je kunt ze het beste verwijderen. 388 00:22:52,704 --> 00:22:57,209 Altijd zingen in mijn slaap 389 00:22:58,126 --> 00:23:01,129 ♪ Oh, slechte beslissingen maken... ♪ 390 00:23:01,254 --> 00:23:04,215 Ik snijd ze meestal in negen stukken, 391 00:23:04,216 --> 00:23:08,011 afhankelijk van hoe groot ze zijn, voor transportgemak. 392 00:23:08,136 --> 00:23:12,516 Op jou, op jou 393 00:23:15,102 --> 00:23:20,065 Ja, ja 394 00:23:21,608 --> 00:23:24,610 Ja 395 00:23:30,283 --> 00:23:33,578 ♪ Ik ga niet geven veel krediet geven 396 00:23:33,703 --> 00:23:36,789 Ik weet niet hoe te gebruiken, hoe ♪ 397 00:23:36,790 --> 00:23:39,667 ♪ 'Cause I can't ♪ 398 00:23:39,668 --> 00:23:43,130 Ik kan het niet 399 00:23:49,052 --> 00:23:50,595 Shit. 400 00:24:18,707 --> 00:24:20,750 Laten we gaan! 401 00:24:32,721 --> 00:24:36,223 Vandaag is niet de dag om iets te bewijzen. 402 00:24:36,224 --> 00:24:38,225 Zet jezelf niet onder druk. 403 00:24:38,226 --> 00:24:40,102 Gemakkelijk doet het. 404 00:24:40,103 --> 00:24:41,688 Neuken. 405 00:24:42,814 --> 00:24:44,941 Ik loop gewoon. 406 00:24:45,066 --> 00:24:47,943 Heb je ooit de uitdrukking gehoord, "Gebruik het of raak het kwijt"? 407 00:24:47,944 --> 00:24:50,989 Nou, je hebt het niet gebruikt, dus je bent het kwijt. 408 00:24:51,114 --> 00:24:52,324 Het zal tijd kosten. 409 00:24:52,449 --> 00:24:55,035 Hoeveel tijd? 410 00:24:55,160 --> 00:24:57,078 Als je bedenkt hoe lang je in coma lag, 411 00:24:57,204 --> 00:24:59,414 en je leeftijd, 412 00:24:59,539 --> 00:25:01,999 dankbaar zijn dat de katheter niet permanent was. 413 00:25:02,000 --> 00:25:03,834 Dat ben ik. 414 00:25:03,835 --> 00:25:05,169 Maar even serieus, je moet 415 00:25:05,170 --> 00:25:07,838 in echt goede vorm voordat... 416 00:25:07,839 --> 00:25:09,299 het incident. 417 00:25:09,424 --> 00:25:12,551 Ja. Ik jaagde vroeger op herten... 418 00:25:14,930 --> 00:25:16,056 door de sneeuw. 419 00:25:16,181 --> 00:25:18,058 Ken je Norm Blacksnake? 420 00:25:18,183 --> 00:25:19,642 Ja, hij kroop altijd naar beneden 421 00:25:19,643 --> 00:25:21,644 van zijn berghut naar mijn winkel. 422 00:25:21,645 --> 00:25:25,481 Hij reed zichzelf hierheen midden in een hartaanval. 423 00:25:25,482 --> 00:25:27,943 Geen vrienden, geen familie. 424 00:25:28,068 --> 00:25:30,694 Aan de beademing de afgelopen twee weken. 425 00:25:30,695 --> 00:25:32,404 Gemene oude kut gaat sterven 426 00:25:32,405 --> 00:25:35,659 met niets anders dan die in een doos met troep waarmee hij hier kwam. 427 00:25:37,244 --> 00:25:39,120 Ik had hetzelfde lot kunnen delen. 428 00:25:39,246 --> 00:25:41,330 De PT-tijd is voorbij. 429 00:25:41,331 --> 00:25:42,415 Oké. 430 00:25:42,541 --> 00:25:44,709 Heb je het? 431 00:25:44,834 --> 00:25:46,795 Ja, ik snap het. 432 00:25:57,889 --> 00:26:01,392 Hoe kan ik niet in een gevangenisziekenhuis? 433 00:26:01,393 --> 00:26:03,061 Waar is Angela in godsnaam? 434 00:26:03,186 --> 00:26:05,021 Weet ik niet. 435 00:26:06,022 --> 00:26:08,567 Ik dacht dat je Iron Lake zou verlaten in een lijkzak 436 00:26:08,692 --> 00:26:10,485 of handboeien. 437 00:26:22,330 --> 00:26:24,207 Hallo daar. 438 00:26:25,375 --> 00:26:26,418 Hoe voel je je? 439 00:26:26,543 --> 00:26:28,210 Beter geweest. 440 00:26:30,547 --> 00:26:32,966 Die handboeien voor mij? 441 00:26:37,053 --> 00:26:38,512 Het is van Angela. 442 00:26:38,513 --> 00:26:43,183 Ze verliet de stad met Audrey na, je weet wel... alles. 443 00:26:43,184 --> 00:26:46,062 Dat maakt mij waarnemend sheriff van Iron Lake ben. 444 00:26:48,815 --> 00:26:51,066 Angela vond het zo erg je per ongeluk te arresteren 445 00:26:51,067 --> 00:26:52,484 voor de moord op Matt Caldwell. 446 00:26:52,485 --> 00:26:56,780 Uiteraard bleek dat zijn vader... je weet wel. 447 00:26:56,781 --> 00:26:58,741 Mm-hmm. 448 00:26:58,742 --> 00:27:01,536 Ze had nog meer spijt dat ze jou had neergeschoten. 449 00:27:01,661 --> 00:27:03,264 Toen ze dat kogelgat vond in je cel, 450 00:27:03,288 --> 00:27:04,747 wat bewees dat Logan op jou had geschoten 451 00:27:04,748 --> 00:27:06,583 en je was verdedigde alleen jezelf, 452 00:27:06,708 --> 00:27:08,585 ze voelde zich klote. 453 00:27:14,716 --> 00:27:17,301 Kijk, alle beleefdheden terzijde, 454 00:27:17,302 --> 00:27:21,388 Ik moet mijn plichten vervullen als waarnemend sheriff van Iron Lake. 455 00:27:23,266 --> 00:27:25,935 We hebben niet veel middelen, 456 00:27:26,061 --> 00:27:29,021 maar ik moet gerechtigheid afdwingen. 457 00:27:29,022 --> 00:27:31,732 Dat is het werk. 458 00:27:31,733 --> 00:27:33,234 Dus... 459 00:27:34,569 --> 00:27:36,236 Wil je een aanklacht indienen 460 00:27:36,237 --> 00:27:38,447 tegen de Iron Lake Sheriff's afdeling 461 00:27:38,448 --> 00:27:41,409 voor Chief Angela Bishop jou neerschieten? 462 00:27:43,328 --> 00:27:44,954 Nee. 463 00:27:47,082 --> 00:27:49,166 Nee, dat geeft niet. 464 00:27:49,167 --> 00:27:50,751 Het was een misverstand. 465 00:27:50,752 --> 00:27:53,337 Ik zou het liever het achter me laten. 466 00:27:53,338 --> 00:27:54,463 Wij. 467 00:27:57,050 --> 00:27:58,551 Je weet niet hoe groot de opluchting is. 468 00:27:58,677 --> 00:28:00,428 Goh, je bent de beste. 469 00:28:00,553 --> 00:28:02,597 Hartelijk dank. 470 00:28:02,722 --> 00:28:03,847 Voor het nemen van de goede weg. 471 00:28:03,848 --> 00:28:05,349 Ik probeer het. 472 00:28:06,768 --> 00:28:08,018 - Auw! - Oh. Sorry. 473 00:28:08,019 --> 00:28:10,813 Ik zal... Dan laat ik je rusten. 474 00:28:10,814 --> 00:28:13,857 Als je iets nodig hebt, laat het me weten. 475 00:28:13,858 --> 00:28:15,402 Bedankt, Teddy. 476 00:28:15,527 --> 00:28:17,153 Zeker weten. 477 00:28:36,297 --> 00:28:39,300 Holy fucking shit. 478 00:28:39,426 --> 00:28:40,677 Bel de politie! 479 00:28:40,802 --> 00:28:42,971 We hebben hier een lijk. 480 00:28:44,639 --> 00:28:46,640 Nou ja, een deel ervan. 481 00:28:50,311 --> 00:28:53,022 Agenten Wallace en Oliva. Moordzaken. 482 00:28:53,148 --> 00:28:55,566 Goedemiddag, Detectives. Ik ben agent Oskelwitz. 483 00:28:55,567 --> 00:28:57,151 Vertel me wat je weet, Oskelwitz. 484 00:28:57,152 --> 00:29:01,071 Een vuilnisman was het afval aan het scheiden. 485 00:29:01,072 --> 00:29:03,782 Een gescheurde tas, en twee stukken van een been, 486 00:29:03,783 --> 00:29:05,744 een menselijk been, naar buiten kwam. 487 00:29:05,869 --> 00:29:08,203 Weet je waar deze rotzooi vandaan komt? 488 00:29:08,204 --> 00:29:10,330 Eh, j-ja? 489 00:29:10,331 --> 00:29:12,166 Waarom zeg je het zoals je het vraagt? 490 00:29:12,167 --> 00:29:15,043 - Omdat hij het niet zeker weet. - Zeg dan gewoon nee. 491 00:29:15,044 --> 00:29:18,255 De vrachtwagen waar het afval vandaan komt heeft honderden stops. 492 00:29:18,256 --> 00:29:19,923 Duizenden tassen. Ik denk dat dat de reden is... 493 00:29:19,924 --> 00:29:21,718 Zeg hem dat hij moet stoppen. 494 00:29:24,137 --> 00:29:26,931 Waar is de rest van het lichaam? 495 00:29:28,933 --> 00:29:30,101 Forensisch onderzoek heeft geen mogelijkheid 496 00:29:30,226 --> 00:29:32,019 om iemand te identificeren door hun teenafdruk. 497 00:29:32,020 --> 00:29:33,645 We hebben een hoofd of een hand nodig. 498 00:29:33,646 --> 00:29:34,939 Juist. Eh... 499 00:29:35,064 --> 00:29:36,774 Heeft u meer relevante informatie 500 00:29:36,775 --> 00:29:38,275 voor mijn onderzoek, agent? 501 00:29:38,276 --> 00:29:39,276 Ik niet. 502 00:29:39,360 --> 00:29:41,237 Waarom ben je hier dan nog? 503 00:29:44,032 --> 00:29:46,074 Claudette. 504 00:29:46,075 --> 00:29:49,120 Je zou echt aardiger moeten zijn tegen de uni's. 505 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 Waarom zou ik die incompetentie? 506 00:29:55,585 --> 00:29:58,337 Ik ga aan de slag. 507 00:29:58,338 --> 00:30:00,297 Stayin' Alive gespeeld door de Bee Gees 508 00:30:00,298 --> 00:30:02,549 We moeten lichaamsdelen vinden. 509 00:30:02,550 --> 00:30:05,427 ♪ Nou, je kunt het zien door de manier waarop ik mijn loopje gebruik 510 00:30:05,428 --> 00:30:08,181 Ik ben een vrouwenman, geen tijd om te praten 511 00:30:10,141 --> 00:30:12,726 ♪ I've been kicked around sinds ik geboren ben... 512 00:30:12,727 --> 00:30:14,896 Hoe zit het met haar? 513 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 Ze ziet dingen op een manier die wij niet zien. 514 00:30:20,360 --> 00:30:22,402 Kijk en leer, agenten. 515 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 Ja. 516 00:30:24,906 --> 00:30:27,283 Nu is het goed, het is oké 517 00:30:27,408 --> 00:30:29,244 ♪ En je mag kijken de andere kant op ♪ 518 00:30:29,369 --> 00:30:31,412 Maar we kunnen proberen ♪ te begrijpen 519 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 The New York Times effect op de mens 520 00:30:34,290 --> 00:30:36,960 Of je nu een broer bent of dat je een moeder bent 521 00:30:37,085 --> 00:30:38,837 ♪ You're stayin' alive, stayin 'alive... ♪ 522 00:30:38,962 --> 00:30:40,755 Oliva! 523 00:30:43,174 --> 00:30:45,218 ♪ Stayin' alive, stayin' alive ♪ 524 00:30:45,343 --> 00:30:48,012 ♪ Ah, ah, ah, ah, stayin' alive... 525 00:30:50,390 --> 00:30:51,933 Deze... 526 00:30:53,685 --> 00:30:54,894 - Hier! - Yep. 527 00:31:05,196 --> 00:31:06,613 Het slachtoffer werd niet beroofd. 528 00:31:06,614 --> 00:31:09,199 Dure ring nog om zijn vinger. 529 00:31:09,200 --> 00:31:11,494 Maar waar is zijn horloge? 530 00:31:15,832 --> 00:31:17,416 Nooit in mijn leven 531 00:31:17,417 --> 00:31:20,878 heb ik zo hard gewerkt om zo snel nergens te komen. 532 00:31:24,299 --> 00:31:25,800 Uh-uh-uh. 533 00:31:26,759 --> 00:31:29,178 Je hebt genoeg gedaan voor vandaag. 534 00:31:29,304 --> 00:31:31,013 Onthoud dat je tijd hebt. 535 00:31:31,014 --> 00:31:32,932 Denken dat ik dood was maakte me 536 00:31:33,057 --> 00:31:35,935 scherp bewust van hoe beperkt mijn tijd eigenlijk is. 537 00:31:38,605 --> 00:31:41,565 Ik wil gewoon genoeg herstellen zodat ik kan... 538 00:31:41,566 --> 00:31:44,318 mijn zoon vinden, om zeker te weten dat hij in orde is. 539 00:31:44,319 --> 00:31:46,487 We brengen je erheen. 540 00:31:47,488 --> 00:31:49,824 Het is lunchtijd. Denk je dat je terug kunt naar je kamer? 541 00:31:49,949 --> 00:31:52,410 Voor ziekenhuisvoedsel, reken maar. 542 00:32:02,462 --> 00:32:03,922 Dexter? 543 00:32:04,047 --> 00:32:07,467 Laat dit alsjeblieft weer een hallucinatie zijn. 544 00:32:17,226 --> 00:32:19,437 En nee. 545 00:32:21,064 --> 00:32:22,690 Wauw. 546 00:32:22,815 --> 00:32:24,984 Het is alsof je een geest ziet. 547 00:32:25,109 --> 00:32:27,153 Ik weet wat je bedoelt. 548 00:32:28,571 --> 00:32:30,281 Dat is lang geleden, hè? 549 00:32:30,406 --> 00:32:31,950 Mm. 550 00:32:41,542 --> 00:32:43,126 Ik denk dat je iets zou kunnen gebruiken 551 00:32:43,127 --> 00:32:45,171 anders dan ziekenhuisvoeding. 552 00:32:46,297 --> 00:32:47,547 Bedankt. 553 00:32:47,548 --> 00:32:49,424 Ik weet niet wat Jim Lindsay graag eet, 554 00:32:49,425 --> 00:32:53,596 maar mijn oude vriend Dexter Morgan, hij hield van een Cubano. 555 00:32:54,806 --> 00:32:56,265 Klein voorproefje van thuis. 556 00:32:59,394 --> 00:33:02,312 Oh, man. Mmm. 557 00:33:02,313 --> 00:33:04,107 Deze heb ik gemist. 558 00:33:05,525 --> 00:33:06,776 Stel je mijn verbazing voor 559 00:33:06,901 --> 00:33:09,945 toen Chief Bishop me uit het niets belde 560 00:33:09,946 --> 00:33:11,990 en vertelde me dat je nog leefde. 561 00:33:13,908 --> 00:33:15,994 Dat moet een grote zijn geweest. 562 00:33:16,119 --> 00:33:18,246 Ik heb het leren kennen. 563 00:33:19,163 --> 00:33:21,708 Waarom ben je verdwenen al die jaren? 564 00:33:26,337 --> 00:33:29,590 Ik was behoorlijk gesloopt, weet je? 565 00:33:30,758 --> 00:33:32,384 Met Deb en al. 566 00:33:32,385 --> 00:33:34,178 Wat heb je met Deb gedaan? 567 00:33:34,303 --> 00:33:37,557 De laatste glimp die ik van je zag waren beveiligingsbeelden 568 00:33:37,682 --> 00:33:40,476 van jou die haar uit het ziekenhuis. 569 00:33:41,269 --> 00:33:43,354 Toen die orkaan toesloeg... 570 00:33:46,107 --> 00:33:48,191 Deb weg als ze was ... 571 00:33:49,777 --> 00:33:51,904 Ik weet het niet, toen was het logisch. 572 00:33:52,739 --> 00:33:55,533 En ik nam haar mee op de boot. 573 00:33:57,201 --> 00:33:59,328 Ik moest gewoon weg. 574 00:34:02,540 --> 00:34:05,168 Ik reed recht de storm in. 575 00:34:06,919 --> 00:34:10,131 En de boot kapseisde en... 576 00:34:13,968 --> 00:34:16,220 Ik ben haar kwijt. 577 00:34:17,138 --> 00:34:19,766 En ik raakte de weg kwijt, denk ik. 578 00:34:20,641 --> 00:34:23,310 Na Rita en Deb, 579 00:34:23,311 --> 00:34:25,813 Ik kon niet in Miami blijven. 580 00:34:26,939 --> 00:34:28,399 En... 581 00:34:29,150 --> 00:34:30,902 Op de een of andere manier kwam ik hier terecht. 582 00:34:31,027 --> 00:34:34,071 Maar waarom Jim Lindsay? Je dood faken? 583 00:34:34,072 --> 00:34:36,365 Ik weet het niet, Ik had een nieuwe start nodig. 584 00:34:36,491 --> 00:34:39,077 Mijn leven was zo'n hel geworden. 585 00:34:41,287 --> 00:34:44,582 Ik weet dat het niet veel zin heeft. 586 00:34:47,585 --> 00:34:49,837 Maar verdriet... 587 00:34:50,755 --> 00:34:52,464 doet iets met je. 588 00:34:52,465 --> 00:34:53,965 Vertel mij wat. 589 00:34:53,966 --> 00:34:57,260 Ik heb jou ook verloren, broer. 590 00:34:57,261 --> 00:34:59,555 Ik heb zelfs gesproken op je herdenking. 591 00:34:59,680 --> 00:35:01,099 Hartelijk dank. 592 00:35:02,892 --> 00:35:06,020 Ik dacht erover om een hand uit te steken, maar ik kon het gewoon niet... 593 00:35:06,896 --> 00:35:08,313 die deur weer openen. 594 00:35:08,314 --> 00:35:09,648 Het is nu open. 595 00:35:09,649 --> 00:35:11,109 Ja. 596 00:35:11,234 --> 00:35:13,820 Maar ik ben nog steeds een beetje in de war. 597 00:35:13,945 --> 00:35:15,487 Daar gaan we. 598 00:35:15,488 --> 00:35:18,449 En ik krijg dit telefoontje van het hoofd van de politie hier. 599 00:35:18,574 --> 00:35:21,077 Die volgens mij je vriendin was. 600 00:35:22,411 --> 00:35:24,246 En ze zei iets heel geks. 601 00:35:24,247 --> 00:35:27,666 Ze liet doorschemeren dat u de baaihaven slachter was. 602 00:35:29,418 --> 00:35:32,130 Wat krijgen we nou? 603 00:35:33,422 --> 00:35:35,757 Angela en ik hadden altijd een wisselvallige relatie, maar wow, 604 00:35:35,758 --> 00:35:38,594 ze moet echt boos zijn geweest op mij toen ze jou belde. 605 00:35:39,470 --> 00:35:42,180 - Gek. - Oh, het wordt nog gekker. 606 00:35:42,181 --> 00:35:43,849 Ik spring op het vliegtuig, 607 00:35:43,850 --> 00:35:46,811 aankomen om te ontdekken dat je vriendin je heeft neergeschoten. 608 00:35:47,770 --> 00:35:50,605 En als ik met haar praat de volgende dag, 609 00:35:50,606 --> 00:35:52,984 nadat ze me gebeld had met die beschuldiging, 610 00:35:53,109 --> 00:35:56,112 ze is op alles teruggekomen. 611 00:35:56,237 --> 00:35:58,196 "Een fout gemaakt," zegt ze. 612 00:35:58,197 --> 00:36:01,533 Wat een vergissing, je vriend neerschieten 613 00:36:01,534 --> 00:36:03,995 omdat je denkt dat hij een seriemoordenaar is. 614 00:36:06,038 --> 00:36:10,001 Het is gewoon dat ene ding Ik kan het maar niet loslaten. 615 00:36:11,210 --> 00:36:14,172 María LaGuerta. Je kent María nog wel. 616 00:36:15,131 --> 00:36:16,007 Natuurlijk doe ik dat. 617 00:36:16,132 --> 00:36:20,635 María vertelde het me in vertrouwen, 618 00:36:20,636 --> 00:36:23,181 dat ze zeker was 619 00:36:23,306 --> 00:36:25,558 dat jij de baaihaven slachter was. 620 00:36:26,559 --> 00:36:27,768 Gek, hè? 621 00:36:27,894 --> 00:36:28,894 Krankzinnig. 622 00:36:28,895 --> 00:36:31,229 Maar toen werd Maria vermoord. 623 00:36:31,230 --> 00:36:33,648 Door een of andere oude kartelschoft. 624 00:36:33,649 --> 00:36:35,318 Of Deb. 625 00:36:35,443 --> 00:36:36,903 Het waren moeilijke tijden. 626 00:36:37,028 --> 00:36:38,321 Fuckin' A, het was zwaar. 627 00:36:38,446 --> 00:36:41,072 Maar we weten allemaal dat de havenbaai slachter 628 00:36:41,073 --> 00:36:43,659 was Doakes, toch? 629 00:36:45,661 --> 00:36:47,412 Hoe noemde hij je ook alweer? 630 00:36:47,413 --> 00:36:48,955 Hij noemde me veel dingen. 631 00:36:48,956 --> 00:36:50,999 Jij fucking weirdo. Verdomde griezel. 632 00:36:51,000 --> 00:36:52,542 Verdomde freak. Psycho. 633 00:36:52,543 --> 00:36:54,712 Jezus Christus, jij bent de baaihaven slachter. 634 00:36:54,837 --> 00:36:57,130 Hij hield van "creep motherfucker". 635 00:37:00,009 --> 00:37:03,137 Doakes had altijd een manier met woorden. 636 00:37:07,225 --> 00:37:08,934 - Alles goed met je? - Ja. 637 00:37:08,935 --> 00:37:12,688 Het was leuk om met je memory lane met jou, maatje. 638 00:37:13,856 --> 00:37:17,692 Maar... Ik kan wel wat rust kunnen gebruiken, denk ik. 639 00:37:17,693 --> 00:37:19,278 Ah. 640 00:37:19,403 --> 00:37:21,155 Ik kom morgen terug. 641 00:37:21,280 --> 00:37:22,781 We kunnen nog wat bijpraten. 642 00:37:22,782 --> 00:37:24,242 Ik kan niet wachten. 643 00:37:28,704 --> 00:37:29,788 Oh, ja. 644 00:37:29,789 --> 00:37:31,081 Bijna vergeten. 645 00:37:31,082 --> 00:37:32,541 Ik heb goed nieuws. 646 00:37:32,667 --> 00:37:33,668 Geef het maar aan mij. 647 00:37:33,793 --> 00:37:35,001 Je leeft officieel. 648 00:37:35,002 --> 00:37:36,628 Na je schipbreuk, 649 00:37:36,629 --> 00:37:39,423 Ik was degene die je overlijdensakte. 650 00:37:39,548 --> 00:37:41,549 Toen ik hoorde dat je nog leefde, 651 00:37:41,550 --> 00:37:43,636 vond het passend dat Dexter Morgan 652 00:37:43,761 --> 00:37:45,513 legaal herrijzen. 653 00:37:47,723 --> 00:37:49,976 Nu kun je stemmen, 654 00:37:50,101 --> 00:37:52,644 je licentie verlengen, weet je... 655 00:37:52,645 --> 00:37:54,312 een gewone man zijn. 656 00:37:54,313 --> 00:37:56,607 Dat is heel attent van je. 657 00:37:57,817 --> 00:37:59,402 Rust. 658 00:38:01,487 --> 00:38:02,822 Of is het omdat 659 00:38:02,947 --> 00:38:05,199 kun je een dode man niet vervolgen? 660 00:38:09,328 --> 00:38:10,955 Bedankt, dat waardeer ik. 661 00:38:11,080 --> 00:38:13,124 Dr. Abrams? 662 00:38:14,458 --> 00:38:16,127 Bedankt voor het contact over Dexter. 663 00:38:16,252 --> 00:38:18,837 Ja, nou, het is goed voor patiënten om vrienden om zich heen te hebben. 664 00:38:18,838 --> 00:38:20,672 Hoe lang denk je dat hij moet blijven? 665 00:38:20,673 --> 00:38:22,632 Hij is verbazingwekkend veerkrachtig. 666 00:38:22,633 --> 00:38:24,759 Maar hij kreeg wel een catastrofaal schot in de borst, 667 00:38:24,760 --> 00:38:27,095 dus hij zal er nog minstens een paar weken. 668 00:38:27,096 --> 00:38:28,264 Geweldig. 669 00:38:28,389 --> 00:38:29,973 Hoe laat zijn de bezoekuren morgen? 670 00:38:29,974 --> 00:38:31,433 Elf tegen vier. 671 00:38:31,434 --> 00:38:32,810 Ik zie je om elf uur, Doc. 672 00:38:32,935 --> 00:38:34,102 Oké. 673 00:38:38,566 --> 00:38:40,401 Als je me wilt volgen. 674 00:38:42,528 --> 00:38:45,364 Detective, ik geloof dat u... 675 00:38:58,544 --> 00:39:00,628 Zodra je klaar bent, wil ik een uitgebreide 676 00:39:00,629 --> 00:39:02,505 luminol onderzoek van deze hele ruimte. 677 00:39:02,506 --> 00:39:03,631 Oké. 678 00:39:20,399 --> 00:39:21,817 Wie is dat? 679 00:39:22,777 --> 00:39:25,029 Zijn naam is Morgan, Harrison Morgan. 680 00:39:36,540 --> 00:39:38,250 Genesee, help even mee. 681 00:39:40,836 --> 00:39:42,420 Niet echt het soort geluid 682 00:39:42,421 --> 00:39:45,174 die je wilt horen als je in een ziekenhuisbed ligt. 683 00:39:46,175 --> 00:39:48,343 Je hoeft niet alleen sterven, weet je. 684 00:39:48,344 --> 00:39:50,053 Je hebt Harrison nog. 685 00:39:50,054 --> 00:39:51,262 Ik weet het. 686 00:39:51,263 --> 00:39:52,556 Tijdstip van overlijden? 687 00:39:52,681 --> 00:39:54,475 5:13 uur 688 00:39:58,020 --> 00:40:00,356 Ontspan je. Je bent te gespannen. 689 00:40:00,481 --> 00:40:04,151 Sorry, ik ben gewoon niet gewend om op een tafel te liggen. 690 00:40:04,276 --> 00:40:06,778 Met iemand boven me. 691 00:40:06,779 --> 00:40:08,697 Geef jezelf niet de schuld dat je gestrest bent. 692 00:40:08,823 --> 00:40:11,282 Ik bedoel, je vriend Kurt Caldwell 693 00:40:11,283 --> 00:40:13,201 bleek een seriemoordenaar te zijn. 694 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 Je bent neergeschoten. 695 00:40:15,204 --> 00:40:16,329 Gekke wereld daarbuiten. 696 00:40:16,330 --> 00:40:17,330 Yep. 697 00:40:17,373 --> 00:40:19,250 De hits blijven maar komen. 698 00:40:19,375 --> 00:40:21,877 Ik hoorde iets vreselijks op het nieuws. 699 00:40:22,002 --> 00:40:24,087 Het in stukken gehakte lichaam van een man werd gevonden. 700 00:40:24,088 --> 00:40:26,423 Ik krijg er de kriebels van. 701 00:40:26,424 --> 00:40:28,007 Waar was dit? 702 00:40:28,008 --> 00:40:29,634 In New York City. 703 00:40:29,635 --> 00:40:32,846 Ze vonden de lichaamsdelen in negen stukken gesneden. 704 00:40:32,847 --> 00:40:34,974 Kun je je dat voorstellen? 705 00:40:35,099 --> 00:40:36,975 Negen stuks? 706 00:40:36,976 --> 00:40:38,394 Mm-hmm. 707 00:40:38,519 --> 00:40:40,646 Leven op de Rez kan klote zijn, maar... 708 00:40:40,771 --> 00:40:43,274 Ik verkies het boven een grote stad met gekke blanke mannen 709 00:40:43,399 --> 00:40:45,317 rondrennen lichamen in stukken hakend. 710 00:40:45,443 --> 00:40:46,568 Niet kwaad bedoeld. 711 00:40:46,569 --> 00:40:48,695 Seriemoordenaars lijken altijd blanke mannen zijn. 712 00:40:48,696 --> 00:40:49,821 Gewoon een feit. 713 00:40:49,822 --> 00:40:51,406 Niet beledigend bedoeld. 714 00:40:51,407 --> 00:40:54,159 Ik denk dat ik niet slecht moet praten over grote steden. 715 00:40:54,160 --> 00:40:56,661 Ik bedoel, Kurt Caldwell was hier 716 00:40:56,662 --> 00:40:59,039 in Iron Lake, met onze meisjes. 717 00:40:59,165 --> 00:41:00,645 En dat was toen ik Kurt doodde 718 00:41:00,749 --> 00:41:02,625 Ik leerde Harrison hoe je in een lichaam moet snijden 719 00:41:02,626 --> 00:41:04,170 in negen stukken. 720 00:41:04,295 --> 00:41:05,588 Zou het kunnen? 721 00:41:05,713 --> 00:41:07,173 Ik voel me een beetje verslagen. 722 00:41:07,298 --> 00:41:08,423 Ik denk dat ik te hard heb gepusht. 723 00:41:08,424 --> 00:41:10,258 Kunnen we, uh, stoppen voor vandaag? 724 00:41:10,259 --> 00:41:12,094 Natuurlijk. Ja. 725 00:41:13,596 --> 00:41:16,014 Gescheiden in negen delen. 726 00:41:16,015 --> 00:41:18,142 Net zoals ik zou doen. 727 00:41:18,934 --> 00:41:20,644 En het slachtoffer? 728 00:41:22,062 --> 00:41:23,272 Een herhaald seksueel roofdier 729 00:41:23,397 --> 00:41:25,191 die door de mazen van het net glipten. 730 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 Past bij de code, hè, Dexter? 731 00:41:29,820 --> 00:41:32,114 Denk je dat Harrison in jouw voetsporen treedt? 732 00:41:32,907 --> 00:41:34,909 Ik bedoel, lichaam gehakt in negen delen, 733 00:41:35,034 --> 00:41:38,244 in vuilniszakken gestopt, en het slachtoffer was wat hij was? 734 00:41:39,955 --> 00:41:41,749 De stad is maar vier uur rijden. 735 00:41:41,874 --> 00:41:43,333 Gemakkelijk rijden voor Harrison. 736 00:41:43,334 --> 00:41:45,211 Het is de perfecte plek om te verdwijnen. 737 00:41:45,336 --> 00:41:48,213 En als het Harrison is, kan hij echt in de problemen komen. 738 00:41:48,214 --> 00:41:49,923 De NYPD is geen grap. 739 00:41:49,924 --> 00:41:52,008 Als ze het lichaam al ontdekt hebben het lichaam, is het niet te zeggen 740 00:41:52,009 --> 00:41:55,513 welke andere fouten Harrison misschien heeft gemaakt. 741 00:41:56,972 --> 00:42:00,351 Ik begin bij het hotel waar Ryan nooit is uitgecheckt. 742 00:42:02,770 --> 00:42:04,729 Waar zijn mijn laarzen? 743 00:42:04,730 --> 00:42:06,731 Batista zal hier snel zijn. 744 00:42:06,732 --> 00:42:08,816 Harrison nam mijn truck. 745 00:42:08,817 --> 00:42:10,945 Ik heb een auto nodig. 746 00:42:25,709 --> 00:42:27,418 Ik ben een beetje vroeg. 747 00:42:27,419 --> 00:42:29,171 Is er een kans dat ik mijn vriend kan zien? 748 00:42:29,296 --> 00:42:30,380 Nee. 749 00:42:30,381 --> 00:42:32,006 Maar je kunt op hem wachten daar. 750 00:42:32,007 --> 00:42:33,509 Met vrienden zoals hij... 751 00:42:39,181 --> 00:42:41,517 Fuck, fuck, fuck. 752 00:42:56,115 --> 00:42:59,450 Hé, Siri, bel de Seneca Nation kliniek. 753 00:43:03,622 --> 00:43:05,833 Seneca Nation Kliniek. Hoe kan ik u helpen? 754 00:43:05,958 --> 00:43:07,041 Ja, hoi. 755 00:43:07,042 --> 00:43:09,294 Dit is rechercheur Quinn, Miami Metro. 756 00:43:09,295 --> 00:43:11,546 Ik moet praten... met kapitein Batista. 757 00:43:11,547 --> 00:43:13,591 Oh. Wacht even, alsjeblieft. 758 00:43:13,716 --> 00:43:15,592 Pardon, kapitein Batista? 759 00:43:15,593 --> 00:43:17,511 Telefoontje voor jou. 760 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 Kapitein Batista. 761 00:43:56,342 --> 00:43:57,426 Hallo daar. 762 00:44:50,020 --> 00:44:52,230 Mevrouw, ik wil niet echt... om een lastpost te zijn. 763 00:44:52,231 --> 00:44:53,940 Ik zou heel graag mijn vriend zien. 764 00:44:53,941 --> 00:44:56,110 Kun je het nog een keer controleren? 765 00:45:07,496 --> 00:45:09,456 Sorry, hij staat nog onder de douche. 766 00:45:09,581 --> 00:45:11,541 Het is al 45 minuten geleden. 767 00:45:11,542 --> 00:45:13,084 Meneer, u kunt niet zomaar... 768 00:45:15,421 --> 00:45:17,798 Dexter, alles goed, amigo? 769 00:45:23,011 --> 00:45:24,680 Fuck! 770 00:45:56,170 --> 00:46:00,424 Red Right Hand" van Nick Cave & the Bad Seeds die spelen 771 00:46:04,595 --> 00:46:08,515 Maak een kleine wandeling naar de rand van de stad 772 00:46:08,640 --> 00:46:11,226 ♪ En ga over de sporen ♪ 773 00:46:12,311 --> 00:46:14,395 - Hmm. - Waar het viaduct opdoemt 774 00:46:14,396 --> 00:46:17,107 Als een vogel des onheils 775 00:46:17,232 --> 00:46:19,442 ♪ Als het verschuift en scheurt ♪ 776 00:46:20,986 --> 00:46:23,030 Waar geheimen liggen 777 00:46:23,155 --> 00:46:26,741 ♪ In de grensbranden, in de zoemende draden ♪ 778 00:46:26,742 --> 00:46:30,036 Hey, man, weet je, je komt nooit meer terug 779 00:46:30,037 --> 00:46:31,663 ♪ Voorbij het vierkant ♪ 780 00:46:31,789 --> 00:46:33,748 Voorbij de brug, voorbij de molens 781 00:46:33,749 --> 00:46:36,335 Voorbij de stapels 782 00:46:37,377 --> 00:46:39,463 Op een naderende storm 783 00:46:39,588 --> 00:46:41,548 ♪ Komt een lange knappe man ♪ 784 00:46:41,673 --> 00:46:46,428 In een stoffige zwarte jas met een rode rechterhand 785 00:46:54,645 --> 00:46:56,646 Hij zal je in zijn armen sluiten 786 00:46:56,647 --> 00:47:00,818 ♪ Vertel je dat je een goede jongen bent geweest 787 00:47:02,569 --> 00:47:05,738 Hij zal alle dromen alle dromen opnieuw aanwakkeren 788 00:47:05,739 --> 00:47:09,867 It took you a lifetime om te vernietigen 789 00:47:09,868 --> 00:47:13,747 Hij zal diep reiken in het gat 790 00:47:13,872 --> 00:47:16,207 Genees je krimpende ziel 791 00:47:16,208 --> 00:47:20,337 ♪ Maar er zal geen enkel dat je kunt doen 792 00:47:20,462 --> 00:47:22,421 Hij is een god, hij is een man 793 00:47:22,422 --> 00:47:25,509 Hij is een geest, hij is een goeroe 794 00:47:27,135 --> 00:47:28,636 ♪ Ze fluisteren zijn naam ♪ 795 00:47:28,637 --> 00:47:31,389 Door dit verdwijnend land 796 00:47:31,390 --> 00:47:36,353 Maar verborgen in zijn jas is een rode rechterhand 797 00:48:00,002 --> 00:48:02,170 Verdomde psychopaat. 798 00:48:23,233 --> 00:48:25,402 Uitnodiging bezorgd. 799 00:48:26,653 --> 00:48:29,907 Blitzkrieg Bop door de Ramones spelend 800 00:48:35,370 --> 00:48:37,663 Hey ho, laten we gaan 801 00:48:37,664 --> 00:48:39,123 Hey ho 802 00:48:39,124 --> 00:48:41,042 Laten we gaan 803 00:48:41,043 --> 00:48:42,627 Hey ho 804 00:48:42,628 --> 00:48:43,754 Laten we gaan 805 00:48:43,879 --> 00:48:45,796 Hey ho, laten we gaan 806 00:48:45,797 --> 00:48:48,633 Ze vormen zich in een rechte lijn 807 00:48:48,634 --> 00:48:51,135 ♪ Ze gaan door een strakke wind ♪ 808 00:48:51,136 --> 00:48:53,930 De kinderen verliezen hun verstand aan het verliezen 809 00:48:53,931 --> 00:48:56,015 De Blitzkrieg Bop 810 00:48:56,016 --> 00:48:58,810 ♪ They're pileing op de achterbank... 811 00:49:00,020 --> 00:49:01,688 Wauw! 812 00:49:02,564 --> 00:49:05,567 Een of andere klootzak probeerde me omver te rijden. 813 00:49:07,110 --> 00:49:09,446 Past niet in de code. 814 00:49:09,571 --> 00:49:11,698 Serieus, pap. 815 00:49:11,823 --> 00:49:13,533 Hey ho, laten we gaan 816 00:49:13,659 --> 00:49:15,493 Hey ho 817 00:49:15,494 --> 00:49:17,036 Laten we gaan 818 00:49:39,559 --> 00:49:40,726 Mijn zoon. 819 00:49:40,727 --> 00:49:42,980 Ik kon wel huilen. 820 00:49:44,064 --> 00:49:47,150 Eigenlijk kan ik niet huilen. 821 00:49:49,987 --> 00:49:51,822 Verdomme. 54007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.