Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,385
Eerder...
2
00:00:12,887 --> 00:00:14,222
Licentie en registratie, alstublieft.
3
00:00:14,347 --> 00:00:16,390
- Alsjeblieft.
- Dank je wel.
4
00:00:16,391 --> 00:00:18,935
- James Lindsay, hè?
- Jim.
5
00:00:48,298 --> 00:00:51,217
- Wat ben je aan het doen?
- A-Ben jij Dexter Morgan?
6
00:00:51,342 --> 00:00:52,926
Ik ben het. Harrison.
7
00:00:52,927 --> 00:00:54,803
Wat is er met je gebeurd?
Waar ben je geweest?
8
00:00:54,804 --> 00:00:57,057
Stuiterde rond in een hoop
stomme pleeggezinnen.
9
00:00:57,182 --> 00:00:59,601
Eindelijk heb ik besloten
om je te vinden.
10
00:01:01,519 --> 00:01:02,895
Ik kwam hier voor antwoorden.
11
00:01:02,896 --> 00:01:04,522
Vraag me wat je wilt.
12
00:01:04,647 --> 00:01:05,857
Waarom heb je ons verlaten?
13
00:01:05,982 --> 00:01:08,401
Ik ben geboren in bloed,
net als jij.
14
00:01:09,486 --> 00:01:12,488
Ik had dezelfde gewelddadige neigingen
toen ik zo oud was als jij.
15
00:01:12,489 --> 00:01:15,241
Net als jij wist ik niet
hoe ik met ze om moest gaan.
16
00:01:18,369 --> 00:01:20,914
Maar mijn vader heeft me een code geleerd.
17
00:01:22,040 --> 00:01:24,584
Een manier om die drang te kanaliseren.
18
00:01:25,418 --> 00:01:27,253
Ik ga je alles vertellen.
19
00:01:27,378 --> 00:01:29,463
Gebruik je dit wanneer,
je weet wel...
20
00:01:29,464 --> 00:01:31,632
je weet wel, je gaat achter slechteriken aan?
21
00:01:31,633 --> 00:01:33,259
Nee.
22
00:01:34,177 --> 00:01:35,220
Ben je er klaar voor?
23
00:01:36,638 --> 00:01:38,514
Het is het einde van de weg,
Kurt Caldwell.
24
00:01:38,515 --> 00:01:40,933
- Waarom doe je dit?
- Je hebt verdomme vrouwen vermoord.
25
00:01:40,934 --> 00:01:43,519
Het zijn gewoon weglopers.
26
00:01:43,520 --> 00:01:45,897
Jij en je zoon, zijn jullie
een soort burgerwachtteam?
27
00:01:46,022 --> 00:01:47,440
Zo vader, zo zoon.
28
00:01:50,944 --> 00:01:52,987
Draai je om. Op je knieën.
Handen op je hoofd.
29
00:01:53,113 --> 00:01:54,405
Waar gaat dit in godsnaam over?
30
00:01:54,531 --> 00:01:56,198
Dexter Morgan,
je staat onder arrest.
31
00:01:59,202 --> 00:02:00,954
Doe dat niet.
32
00:02:02,122 --> 00:02:03,956
- Shit.
- Je doet niet echt
33
00:02:03,957 --> 00:02:05,500
om iemand te redden,
of wel?
34
00:02:05,625 --> 00:02:07,793
Je voedt alleen maar
deze "Duistere Passagier."
35
00:02:07,794 --> 00:02:09,211
Je bent net als ik, vriend.
36
00:02:09,212 --> 00:02:11,548
Open je ogen
en kijk wat je hebt gedaan!
37
00:02:11,673 --> 00:02:13,925
Je moet de veiligheid eraf halen.
38
00:02:14,050 --> 00:02:15,343
Diep ademhalen.
39
00:02:21,766 --> 00:02:23,475
- Praat met me.
- We hebben doordringende
40
00:02:23,476 --> 00:02:26,228
thoracaal trauma door schotwond,
catastrofaal bloedverlies.
41
00:02:26,229 --> 00:02:27,981
We raken hem kwijt.
Defibrillatie op mijn teken.
42
00:02:28,106 --> 00:02:29,940
Drie, twee, één. Vrij!
43
00:02:31,192 --> 00:02:32,526
Geen puls. Opladen.
44
00:02:32,527 --> 00:02:34,028
Drie, twee, één. Vrij!
45
00:02:34,154 --> 00:02:36,364
We hebben een hartslag.
46
00:02:36,489 --> 00:02:38,032
Ah, een kloppend hart.
47
00:02:38,158 --> 00:02:39,409
Ik neem het aan.
48
00:03:03,600 --> 00:03:06,686
Hallo, Dexter Morgan.
49
00:03:11,482 --> 00:03:12,525
Ben ik dood?
50
00:03:12,650 --> 00:03:14,318
Nog niet.
51
00:03:14,319 --> 00:03:17,071
Maar bijna gedood worden
door iemand waar je dol op bent
52
00:03:17,197 --> 00:03:20,782
heeft zijn eigen specifieke angel.
53
00:03:20,783 --> 00:03:22,493
Dexter?
54
00:03:26,497 --> 00:03:28,958
Ik zei tegen mijn zoon dat hij me moest neerschieten.
55
00:03:30,293 --> 00:03:31,960
Hij volgde de Code.
56
00:03:31,961 --> 00:03:34,797
Dat is een behoorlijk gestoorde manier
57
00:03:34,923 --> 00:03:36,757
om naar vadermoord te kijken.
58
00:03:36,758 --> 00:03:39,384
Nou, Harrison heeft
een behoorlijk klote leven.
59
00:03:39,385 --> 00:03:40,637
Dankzij jou.
60
00:03:40,762 --> 00:03:41,970
Wacht, je bent...
61
00:03:41,971 --> 00:03:44,306
Denk je dat Harrison mijn schuld is?
62
00:03:44,307 --> 00:03:46,892
Dat ik de slechterik ben?
63
00:03:46,893 --> 00:03:49,646
Als je niet had gedacht
dat je de droom kon leven...
64
00:03:50,688 --> 00:03:53,106
zou je vrouw nog leven.
65
00:03:53,107 --> 00:03:54,651
En uw zoon
66
00:03:54,776 --> 00:03:56,361
niet zou zijn achtergelaten
om in een zwembad te zitten
67
00:03:56,486 --> 00:03:58,363
van het bloed van zijn eigen moeder.
68
00:03:58,488 --> 00:04:01,323
Net zoals jij was
op dezelfde leeftijd.
69
00:04:01,324 --> 00:04:03,034
Misschien je dierbare zoon
70
00:04:03,159 --> 00:04:05,410
geen
een vadermoordenaar zoals...
71
00:04:05,411 --> 00:04:07,914
zoals ik.
72
00:04:08,039 --> 00:04:09,623
Hij lijkt in niets op jou!
73
00:04:09,624 --> 00:04:11,875
Laat me je een beetje advies geven,
74
00:04:11,876 --> 00:04:15,213
seriemoordenaar tot seriemoordenaar.
75
00:04:16,214 --> 00:04:19,716
Waar je de fout in ging was
denken dat je alles kon hebben.
76
00:04:19,717 --> 00:04:23,596
Een familie
en je duistere passagier.
77
00:04:25,181 --> 00:04:26,431
De kogel in mijn borst
78
00:04:26,432 --> 00:04:28,768
heeft me dat goed
om me dat te leren.
79
00:04:28,893 --> 00:04:30,018
Net als onze Verlosser,
80
00:04:30,019 --> 00:04:31,895
soms moet je
door een hel gaan
81
00:04:31,896 --> 00:04:33,814
om opstanding te bereiken.
82
00:04:33,815 --> 00:04:36,943
Niet dat we ook maar iets
zoals de goede God.
83
00:04:42,615 --> 00:04:45,492
Je weet al
wat je werkelijk bent.
84
00:04:45,493 --> 00:04:48,120
Wie je echt bent.
85
00:04:55,128 --> 00:04:57,463
De patiënt reageert nog steeds niet.
86
00:05:04,012 --> 00:05:05,888
Socio.
87
00:05:09,392 --> 00:05:10,476
Mi amigo.
88
00:05:13,813 --> 00:05:16,982
Voor een moment, ja, dat was ik.
89
00:05:16,983 --> 00:05:19,151
Het was geweldig om
iemand te vinden die ik kon vertrouwen.
90
00:05:19,152 --> 00:05:20,862
Ja.
91
00:05:20,987 --> 00:05:22,446
Het was iets wat we allebei nodig hadden.
92
00:05:22,447 --> 00:05:25,158
Zeldzaam voor twee volwassen mannen
dat in elkaar vinden.
93
00:05:25,283 --> 00:05:28,994
Meestal, de enige keer
Ik kon zo open zijn,
94
00:05:28,995 --> 00:05:30,538
dat echt met iemand,
95
00:05:30,663 --> 00:05:33,081
was toen ik ze
op mijn moordtafel had.
96
00:05:33,082 --> 00:05:35,543
Toen je andere moordenaars doodde,
97
00:05:35,668 --> 00:05:38,503
toekomstige onschuldige slachtoffers
werden gered.
98
00:05:38,504 --> 00:05:40,757
Dat heeft iets nobels.
99
00:05:41,966 --> 00:05:44,260
Maar toen je probeerde
om normaal te zijn...
100
00:05:46,763 --> 00:05:48,055
mensen die het niet verdienden
101
00:05:48,056 --> 00:05:50,892
vonden zichzelf
net zo dood.
102
00:06:00,193 --> 00:06:02,945
Jouw pad is eenzaam,
mijn vriend.
103
00:06:32,308 --> 00:06:33,994
Meester van mijn vak
gespeeld door Parquet Courts
104
00:06:34,018 --> 00:06:35,352
Ik heb een gouden medaille,
recordtijd
105
00:06:35,353 --> 00:06:36,853
Goudopname, diamantmijnen
106
00:06:36,854 --> 00:06:38,648
Naam is gedrukt,
tong, gedachten ♪
107
00:06:38,773 --> 00:06:40,453
Aantal draden hoog
en commissies hoog ♪
108
00:06:40,525 --> 00:06:42,109
Uurtarieven hoog
109
00:06:42,110 --> 00:06:43,735
Een minuut van je tijd?
110
00:06:43,736 --> 00:06:46,864
Vergeet het maar
111
00:06:47,865 --> 00:06:50,200
Ik ben hier niet gekomen om te dromen
of de wereld dingen te leren
112
00:06:50,201 --> 00:06:53,745
Definieer paradigma's
of geen levende dagen cureren ♪
113
00:06:53,746 --> 00:06:55,789
Met hoge draadtelling
en trappen hoge ♪
114
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
Uurtarieven hoog
115
00:06:57,250 --> 00:06:59,584
Een minuut van je tijd?
116
00:06:59,585 --> 00:07:02,004
Vergeet het maar
117
00:07:08,136 --> 00:07:10,430
Een meester in mijn vak
118
00:07:14,058 --> 00:07:15,892
- Harrison.
- Hé.
119
00:07:15,893 --> 00:07:17,310
Precies de man die ik zocht.
120
00:07:17,311 --> 00:07:18,854
Ik wilde je dit geven
zo snel als ik kon.
121
00:07:18,855 --> 00:07:20,105
- Oké.
- Open het.
122
00:07:20,106 --> 00:07:21,482
Oh, shit. Wauw.
123
00:07:22,358 --> 00:07:24,693
Gaat het over je GED?
124
00:07:24,694 --> 00:07:25,862
Ik ben geslaagd.
125
00:07:25,987 --> 00:07:27,404
Oh, mijn God!
Ik wist dat je het kon!
126
00:07:27,405 --> 00:07:28,698
Ik zei toch dat je het zou halen.
127
00:07:28,823 --> 00:07:29,990
Mijn dagen als
een schoolverlater
128
00:07:29,991 --> 00:07:31,867
zijn officieel voorbij.
129
00:07:31,868 --> 00:07:33,411
Bedankt dat je me
om dit te doen.
130
00:07:33,536 --> 00:07:34,828
Je bent heel goed te pushen.
131
00:07:34,829 --> 00:07:36,831
Het is een van de vele dingen
Ik vind je leuk.
132
00:07:38,040 --> 00:07:39,541
Um, ben ik, um...
kijk ik nog steeds
133
00:07:39,542 --> 00:07:41,668
- je kleine man vanavond?
- Ja. Er komen veel testen aan.
134
00:07:41,669 --> 00:07:44,213
Heb een groep de estudio
en vanavond les.
135
00:07:44,338 --> 00:07:45,547
Ik ga hem
de OG Eastman run
136
00:07:45,548 --> 00:07:46,632
van Ninja Turtles.
137
00:07:46,757 --> 00:07:47,757
Na tarea.
138
00:07:47,758 --> 00:07:49,385
- ¿Claro?
- Ja.
139
00:07:49,510 --> 00:07:51,261
Huiswerk eerst.
Ik ga hem niet op een dwaalspoor brengen.
140
00:07:51,262 --> 00:07:53,054
Ik ben geen schoolverlater
niet meer.
141
00:07:53,055 --> 00:07:54,473
Oké. Geweldig.
142
00:07:54,474 --> 00:07:56,224
- Ik zie je vanavond.
- Tot vanavond.
143
00:07:56,225 --> 00:07:58,101
Oh, herinnering. De suites op de bovenste verdieping
zijn deze week gereserveerd.
144
00:07:58,102 --> 00:08:01,271
Voorbereiding voor een gala
later deze maand.
145
00:08:01,272 --> 00:08:02,315
Rijke mensen hebben een gala.
146
00:08:02,440 --> 00:08:03,441
Rechts.
147
00:08:03,566 --> 00:08:05,985
Je kunt kamer 237 nemen.
148
00:08:06,110 --> 00:08:07,528
Ik zorg ervoor dat
dat het als laatste wordt schoongemaakt.
149
00:08:07,653 --> 00:08:09,070
Bedankt.
150
00:08:09,071 --> 00:08:12,158
Ik moet aan het werk.
Stefan is op jacht.
151
00:08:12,283 --> 00:08:13,326
Neuken.
152
00:08:13,451 --> 00:08:16,954
Thuis is waar ik wil zijn
153
00:08:17,079 --> 00:08:20,790
Pak me op en draai me om
154
00:08:20,791 --> 00:08:23,586
Ik voel me verdoofd
155
00:08:23,711 --> 00:08:26,005
Geboren met een zwak hart
156
00:08:26,130 --> 00:08:29,300
Ik denk
Ik moet plezier hebben...
157
00:08:29,425 --> 00:08:30,843
Goedemorgen.
158
00:08:30,968 --> 00:08:32,052
Goedemorgen, man.
159
00:08:32,053 --> 00:08:33,762
Adrian. Wat is er aan de hand?
160
00:08:33,763 --> 00:08:35,431
- Hé, Harrison.
- Goedemorgen.
161
00:08:36,349 --> 00:08:38,475
- Goedemorgen, Claude.
- Hé, hoe gaat het?
162
00:08:38,476 --> 00:08:39,602
Jorge, wat is goed?
163
00:08:39,727 --> 00:08:41,687
Alleen nog vegetarische burrito's.
164
00:08:42,605 --> 00:08:43,772
Mmm.
165
00:08:43,773 --> 00:08:44,981
Daniel, die heb ik.
166
00:08:44,982 --> 00:08:46,399
Er is niets aan de hand, niets
167
00:08:46,400 --> 00:08:51,697
Hoi, ik heb genoeg tijd.
168
00:08:56,077 --> 00:09:01,374
Hi yo,
je hebt licht in je ogen ♪
169
00:09:02,833 --> 00:09:07,712
En je staat hier
naast me
170
00:09:07,713 --> 00:09:11,842
Ik hou van het verstrijken van de tijd
171
00:09:11,968 --> 00:09:13,760
Oh, shit.
172
00:09:13,761 --> 00:09:15,471
- Yo.
- Yo, yo, yo.
173
00:09:15,596 --> 00:09:17,597
- Wil je een lift, grote jongen?
- Ik zou wel willen.
174
00:09:17,598 --> 00:09:19,140
Zijn dat Ryans wielen?
175
00:09:19,141 --> 00:09:21,286
Ja. Hij heeft een schatje aan zijn arm
en hij is op zoek naar jou.
176
00:09:21,310 --> 00:09:23,062
Ik heb het.
177
00:09:34,282 --> 00:09:36,450
Wat? Mijn dienst begint om vier uur.
178
00:09:36,576 --> 00:09:38,785
En wat zeggen we hier
in het Empire Hotel?
179
00:09:38,786 --> 00:09:39,953
"Op tijd is laat."
180
00:09:39,954 --> 00:09:41,746
- Mijn man.
- Ryan.
181
00:09:41,747 --> 00:09:44,125
- Heb je mijn spullen?
- Absoluut.
182
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
Je kunt alles vinden
in de stad, hè?
183
00:09:47,003 --> 00:09:48,211
Ik wil je nog een gunst vragen.
184
00:09:48,212 --> 00:09:49,713
Deze klootzak heeft me in de steek gelaten.
185
00:09:49,714 --> 00:09:52,049
Ik neem aan dat je geen plek weet
die dit kan oplossen.
186
00:09:52,174 --> 00:09:54,217
Oh, alsjeblieft. Ik heb je.
187
00:09:54,218 --> 00:09:55,303
Hij is de beste.
188
00:09:55,428 --> 00:09:57,637
Nou, we huren alleen de besten in.
189
00:09:57,638 --> 00:10:01,224
Thuis is waar ik wil zijn
190
00:10:01,225 --> 00:10:05,146
Maar ik denk
dat ik er al ben
191
00:10:05,938 --> 00:10:08,441
♪ Ik kom thuis... ♪
192
00:10:08,566 --> 00:10:11,235
Welkom in het Empire Hotel.
Inchecken?
193
00:10:11,360 --> 00:10:13,737
We hebben online ingecheckt.
We hebben kamer 715.
194
00:10:13,738 --> 00:10:16,364
Perfect. Laten we je inladen
en naar je kamer.
195
00:10:18,993 --> 00:10:23,038
Heb ik jou gevonden
of heb jij mij gevonden?
196
00:10:23,039 --> 00:10:27,083
Er was een tijd
voordat we geboren waren
197
00:10:27,084 --> 00:10:30,629
Als iemand vraagt,
dit is waar ik zal zijn ♪
198
00:10:30,630 --> 00:10:31,838
♪ Waar ik zal zijn... ♪
199
00:10:31,839 --> 00:10:34,258
Ben je hier voor zaken?
200
00:10:34,383 --> 00:10:36,802
Richard heeft de vergaderingen.
Ik krijg de kuurdagen.
201
00:10:36,927 --> 00:10:38,595
Leuk.
202
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
Nou, als je
aanbevelingen nodig hebt
203
00:10:40,181 --> 00:10:43,350
voor diner, bars, wat dan ook...
204
00:10:44,769 --> 00:10:46,270
Ik ben je man.
205
00:11:11,212 --> 00:11:13,756
- Hallo?
- Oh, sorry.
206
00:11:13,881 --> 00:11:16,133
Je suite is deze kant op.
207
00:11:20,012 --> 00:11:22,556
Nogmaals, als je iets nodig hebt...
208
00:11:22,682 --> 00:11:24,100
Hartelijk dank.
209
00:11:26,102 --> 00:11:28,104
Waar is het?
210
00:11:30,564 --> 00:11:31,815
- Eh...
- Whoa!
211
00:11:31,816 --> 00:11:34,110
Oh.
Sorry, ik wilde je niet laten schrikken.
212
00:11:34,235 --> 00:11:35,861
- Geen zorgen.
- Ik ben verdwaald.
213
00:11:35,986 --> 00:11:38,531
Kunt u me helpen de onderwerpen
conferentie over spoedeisende hulp?
214
00:11:38,656 --> 00:11:41,367
- Ja, ik heb je.
- Bedankt.
215
00:11:42,201 --> 00:11:45,079
- Ik ben Shauna.
- Ik ben Harrison.
216
00:11:45,204 --> 00:11:46,955
Is dit je eerste keer
in New York?
217
00:11:46,956 --> 00:11:48,289
Ja.
218
00:11:48,290 --> 00:11:49,708
Ja, ik dacht
Ik zou het haten,
219
00:11:49,709 --> 00:11:51,293
afkomstig uit Iowa en zo,
220
00:11:51,419 --> 00:11:53,253
maar ik hou er echt van.
221
00:11:53,254 --> 00:11:55,296
Nou, er gaat niets
zoals de Big Apple.
222
00:11:55,297 --> 00:11:56,465
Ik weet het.
223
00:11:56,590 --> 00:11:58,383
Het eerste wat ik deed
toen ik hier kwam, uh,
224
00:11:58,384 --> 00:11:59,509
Magnolia Bakkerij.
225
00:11:59,510 --> 00:12:01,094
- Dessert is jouw ding?
- Mm-hmm.
226
00:12:01,095 --> 00:12:02,721
Ik heb veel
aanbevelingen.
227
00:12:02,722 --> 00:12:04,973
Plekken waar,
echte New Yorkers naartoe gaan.
228
00:12:04,974 --> 00:12:07,351
Ach, ik zou het graag willen,
229
00:12:07,476 --> 00:12:09,687
maar ik zal
tot laat in een conferentie.
230
00:12:09,812 --> 00:12:11,146
Geen zorgen.
231
00:12:11,147 --> 00:12:13,732
God, je hebt zoveel geluk
dat je in New York woont.
232
00:12:13,733 --> 00:12:17,485
Het voelt alsof je hier
kunt zijn wie je maar wilt.
233
00:12:45,765 --> 00:12:47,183
Hallo, zoon.
234
00:12:49,101 --> 00:12:50,561
Ik heb je gemist, pap.
235
00:12:50,686 --> 00:12:52,104
Ik heb je ook gemist.
236
00:12:52,229 --> 00:12:54,856
Ben je gekomen om afscheid te nemen?
237
00:12:54,857 --> 00:12:56,418
Er is geen clausule in de Code
waar staat
238
00:12:56,442 --> 00:12:57,692
kun je gewoon opgeven en sterven.
239
00:12:57,693 --> 00:13:00,613
Ik heb niet veel om voor te leven.
240
00:13:01,822 --> 00:13:03,990
Je hebt een zoon.
241
00:13:03,991 --> 00:13:06,409
Een zoon die me neerschoot.
242
00:13:06,410 --> 00:13:08,996
Ik denk dat hij
beter af is zonder mij.
243
00:13:10,456 --> 00:13:13,083
Geloof je dat echt?
244
00:13:13,209 --> 00:13:15,668
Ik vraag me af of de hele wereld
misschien beter af was geweest
245
00:13:15,669 --> 00:13:18,589
als jij me niet gered had
uit die zeecontainer.
246
00:13:18,714 --> 00:13:20,090
Ik heb veel fouten gemaakt
247
00:13:20,216 --> 00:13:21,509
in mijn leven.
248
00:13:21,634 --> 00:13:23,677
Maar jou redden
hoorde daar niet bij.
249
00:13:24,553 --> 00:13:27,180
Ik kan wel een paar mensen bedenken
die het daar niet mee eens zijn.
250
00:13:27,181 --> 00:13:28,933
Een paar moordenaars, bedoel je.
251
00:13:29,058 --> 00:13:31,018
Ook een paar goede mensen.
252
00:13:31,894 --> 00:13:33,228
Ik was er nooit voor Harrison.
253
00:13:33,229 --> 00:13:34,688
En toen hij opdook
in Iron Lake,
254
00:13:34,814 --> 00:13:37,233
Ik probeerde hem te kneden
naar mijn beeld.
255
00:13:39,193 --> 00:13:40,568
Maar ik had het mis over hem.
256
00:13:40,569 --> 00:13:41,904
Weet je dat zeker?
257
00:13:42,029 --> 00:13:43,530
Hij maakte het vrij duidelijk
daar in het bos
258
00:13:43,531 --> 00:13:45,825
hij is niet zoals ik.
259
00:13:45,950 --> 00:13:48,035
Hij is gewoon boos.
260
00:13:49,495 --> 00:13:52,206
Niet ondanks mij.
Door mij.
261
00:13:52,331 --> 00:13:54,667
Je broer
had geen vader.
262
00:13:57,545 --> 00:13:59,587
Hij had ook geen moeder.
263
00:13:59,588 --> 00:14:01,048
Door jou.
264
00:14:01,173 --> 00:14:03,050
En Harrison verloor zijn moeder
door jou.
265
00:14:03,175 --> 00:14:06,554
Dexter, je zoon heeft je nodig.
266
00:14:15,563 --> 00:14:17,898
Hallo? Is daar iemand?
267
00:14:18,732 --> 00:14:20,400
Verrassing, klootzak.
268
00:14:21,861 --> 00:14:23,486
Is er geen regel
dat deze dingen eindigen
269
00:14:23,487 --> 00:14:24,904
na de derde geest?
270
00:14:24,905 --> 00:14:27,657
Ben je niet blij
om me te zien, Morgan?
271
00:14:27,658 --> 00:14:30,536
Fuck. Genoeg.
272
00:14:30,661 --> 00:14:31,871
Dit is mijn geest.
273
00:14:31,996 --> 00:14:33,205
Leuk of niet, Morgan,
274
00:14:33,330 --> 00:14:35,749
dit gesprek
moet plaatsvinden.
275
00:14:37,543 --> 00:14:39,044
Ik weet al
wat je gaat zeggen.
276
00:14:39,169 --> 00:14:40,921
Ik ben een enge klootzak.
277
00:14:42,047 --> 00:14:44,382
Je had gelijk over mij
al die tijd.
278
00:14:44,383 --> 00:14:46,301
Nee, ik had het mis.
279
00:14:46,302 --> 00:14:49,178
Diep begraven, echt diep,
280
00:14:49,179 --> 00:14:52,558
voorbij al die opgefokte
Bay Harbor Butcher shit...
281
00:14:54,935 --> 00:14:56,603
is een kern van goed.
282
00:14:56,604 --> 00:14:58,397
Goed?
283
00:15:00,149 --> 00:15:02,483
Het is geen woord dat ik je ooit heb horen
associëren met mij.
284
00:15:02,484 --> 00:15:03,818
Nou, luister goed.
285
00:15:03,819 --> 00:15:05,862
En hou het vast
omwille van je zoon.
286
00:15:05,863 --> 00:15:09,116
Omdat hij
dat deel van jou ook nodig heeft.
287
00:15:09,241 --> 00:15:10,618
Ga naar hem toe, Morgan.
288
00:15:10,743 --> 00:15:14,162
Anders ben je echt
gewoon een griezelige klootzak.
289
00:15:20,753 --> 00:15:22,755
Over een 'curtain call' gesproken.
290
00:15:36,018 --> 00:15:38,437
Welkom terug in het land
van de levenden, Mr Morgan.
291
00:15:41,315 --> 00:15:42,690
Is dit echt?
292
00:15:42,691 --> 00:15:44,275
Oh, ja.
293
00:15:44,276 --> 00:15:47,696
Je hebt in een coma gelegen
al tien weken.
294
00:15:51,700 --> 00:15:53,577
- Tien weken?
- Ja.
295
00:15:53,702 --> 00:15:56,872
- Mag ik je een vraag stellen?
- Ja, ga je gang.
296
00:15:58,165 --> 00:15:59,958
Sorry.
297
00:15:59,959 --> 00:16:01,585
Slechte woordkeuze.
298
00:16:02,503 --> 00:16:04,254
Ga ervoor.
299
00:16:05,839 --> 00:16:07,216
Hoe dicht was ik bij...
300
00:16:07,341 --> 00:16:09,635
Je maker ontmoeten?
301
00:16:09,760 --> 00:16:11,761
Ja, nou...
302
00:16:11,762 --> 00:16:13,262
dat deed je bijna.
303
00:16:13,263 --> 00:16:15,223
Ja, het was kantje boord
voor een tijdje,
304
00:16:15,224 --> 00:16:17,767
maar gelukkig voor jou, werd je neergeschoten
bij nul graden weer.
305
00:16:17,768 --> 00:16:20,396
De kou en de sneeuw,
het vertraagde je hartslag.
306
00:16:20,521 --> 00:16:22,021
Verminderde het bloedverlies.
307
00:16:22,022 --> 00:16:25,275
Als het zomer was, zou je
dood zijn dan mijn laatste huwelijk.
308
00:16:25,401 --> 00:16:26,819
Maar je hebt je er doorheen geslagen.
309
00:16:29,613 --> 00:16:31,490
Ik moet
bij een andere patiënt.
310
00:16:32,992 --> 00:16:34,368
Wacht.
311
00:16:35,160 --> 00:16:37,870
Waar is mijn zoon? Is hij in orde?
312
00:16:37,871 --> 00:16:40,416
Het laatste wat we hoorden, was dat uw zoon
weken geleden de stad verlaten.
313
00:16:40,541 --> 00:16:42,626
Sindsdien heeft niemand meer iets van hem gehoord.
314
00:16:59,518 --> 00:17:00,476
Harrison.
315
00:17:00,477 --> 00:17:02,311
- Whoo.
- Gaat het goed met haar?
316
00:17:02,312 --> 00:17:03,938
Hé.
317
00:17:03,939 --> 00:17:05,231
Oké.
318
00:17:05,232 --> 00:17:07,483
De vrouw had
een beetje te veel margaritas op.
319
00:17:07,484 --> 00:17:09,110
Gebeurt elke keer
we in de stad zijn.
320
00:17:09,111 --> 00:17:11,279
Neem de lift voor mij.
321
00:17:11,280 --> 00:17:12,822
Ja.
322
00:17:20,622 --> 00:17:23,207
Kun je doorgaan
en mijn vloer raken?
323
00:17:26,754 --> 00:17:29,213
Ik wist niet dat je getrouwd was.
324
00:17:29,214 --> 00:17:31,674
Waarom zou je?
325
00:17:31,675 --> 00:17:34,219
Ga je gang. Elfde verdieping.
326
00:17:35,804 --> 00:17:36,929
Yep.
327
00:17:56,950 --> 00:17:58,535
Wat zat er in dat drankje?
328
00:18:00,621 --> 00:18:02,748
Help me even.
329
00:18:02,873 --> 00:18:04,123
Ja.
330
00:18:04,124 --> 00:18:05,541
Oké.
331
00:18:05,542 --> 00:18:08,169
Daar gaan we.
332
00:18:08,170 --> 00:18:10,004
Kijk, man,
Ik weet dat ze je vrouw niet is.
333
00:18:10,005 --> 00:18:11,715
Haar naam is Shauna.
334
00:18:11,840 --> 00:18:13,216
Ze is hier
voor de medische conferentie.
335
00:18:13,217 --> 00:18:16,095
Oh, je hebt me.
336
00:18:16,220 --> 00:18:17,386
We hebben elkaar net aan de bar ontmoet,
337
00:18:17,387 --> 00:18:19,722
en zij en ik
gaan wat plezier maken.
338
00:18:19,723 --> 00:18:22,351
- Ze vindt het prima.
- Wat vind ik oké?
339
00:18:23,560 --> 00:18:25,521
Wees een brave jongen en open mijn deur.
340
00:18:43,747 --> 00:18:46,041
Het is niet mijn probleem.
341
00:18:47,334 --> 00:18:48,836
Niet mijn probleem.
342
00:18:50,129 --> 00:18:51,797
Het is niet mijn probleem.
343
00:18:52,840 --> 00:18:54,090
- Het is niet...
- Nee.
344
00:18:54,091 --> 00:18:55,926
Stoppen. Nee.
345
00:18:57,344 --> 00:18:59,513
Shauna? Is alles goed met je?
346
00:19:00,305 --> 00:19:01,723
Ga bij haar weg.
347
00:19:01,849 --> 00:19:03,642
Of wat, jij verdomde nietsnut?
348
00:19:03,767 --> 00:19:06,311
Laat me gewoon Shauna
terug naar haar kamer brengen...
349
00:19:07,855 --> 00:19:09,648
en we kunnen doen alsof
dat dit nooit gebeurd is.
350
00:19:09,773 --> 00:19:10,941
Maak dat je wegkomt!
351
00:19:11,066 --> 00:19:13,986
Ze zal zich niet eens herinneren
wat er gebeurd is.
352
00:19:17,489 --> 00:19:19,241
Verdomd stuk...
353
00:19:21,034 --> 00:19:23,286
Denk je dat je een soort
held bent?
354
00:19:23,287 --> 00:19:25,372
Stuk stront.
355
00:19:26,623 --> 00:19:29,001
Fucking niemand.
356
00:19:37,217 --> 00:19:38,635
Oké! Prima!
357
00:19:38,760 --> 00:19:40,469
Haal die trut hier weg
als je dat wilt.
358
00:19:42,431 --> 00:19:43,640
Jij domkop.
359
00:19:43,765 --> 00:19:45,934
Er is nog veel meer
waar zij vandaan kwam.
360
00:19:46,059 --> 00:19:48,562
Er is altijd meer.
361
00:19:55,736 --> 00:19:57,362
Nee, nee, nee, nee!
362
00:20:17,758 --> 00:20:19,593
Neuken.
363
00:20:23,096 --> 00:20:24,430
Neuken.
364
00:20:42,032 --> 00:20:43,909
Oké.
365
00:21:11,019 --> 00:21:13,063
Oké.
366
00:21:46,805 --> 00:21:49,349
De grote boze wolf
door The Heavy playing
367
00:21:50,767 --> 00:21:53,645
We moeten ze iets laten zien
iets laten zien
368
00:21:57,941 --> 00:22:01,944
Met de tijd die wegglijdt
369
00:22:01,945 --> 00:22:03,321
Ja
370
00:22:03,322 --> 00:22:07,159
Ik kan niet zeggen wat ik ga doen
371
00:22:07,284 --> 00:22:11,454
♪ Oh, je hebt niets te zeggen ♪
372
00:22:11,455 --> 00:22:14,165
Oh, nee, nee
373
00:22:14,166 --> 00:22:16,792
♪ Als ik je vertel wie wie is ♪
374
00:22:16,793 --> 00:22:19,921
♪ Oh, ja, want ik ben
de grote boze wolf
375
00:22:20,047 --> 00:22:21,756
Wat zeg je?
376
00:22:21,757 --> 00:22:23,716
- Ik ben de grote boze wolf
- Wat zeg je?
377
00:22:23,717 --> 00:22:25,677
Ik ben de grote boze wolf
378
00:22:25,802 --> 00:22:27,636
♪ Blowing down
je buurt
379
00:22:27,637 --> 00:22:28,804
Wat zeg je?
380
00:22:28,805 --> 00:22:32,433
♪ Ik zei, a-whoo ♪
381
00:22:32,434 --> 00:22:34,810
Oh, ja nu
382
00:22:34,811 --> 00:22:36,480
Kom op
383
00:22:39,232 --> 00:22:40,941
♪ "Bad Decisions"
gespeeld door The Strokes
384
00:22:40,942 --> 00:22:44,404
♪ Dropped down the lights,
Ik zit bij jou
385
00:22:46,239 --> 00:22:47,656
Moskou...
386
00:22:47,657 --> 00:22:49,241
Het is moeilijk
om door de kleren heen te snijden.
387
00:22:49,242 --> 00:22:50,868
Je kunt ze het beste verwijderen.
388
00:22:52,704 --> 00:22:57,209
Altijd zingen in mijn slaap
389
00:22:58,126 --> 00:23:01,129
♪ Oh, slechte beslissingen maken... ♪
390
00:23:01,254 --> 00:23:04,215
Ik snijd ze meestal
in negen stukken,
391
00:23:04,216 --> 00:23:08,011
afhankelijk van hoe groot ze zijn,
voor transportgemak.
392
00:23:08,136 --> 00:23:12,516
Op jou, op jou
393
00:23:15,102 --> 00:23:20,065
Ja, ja
394
00:23:21,608 --> 00:23:24,610
Ja
395
00:23:30,283 --> 00:23:33,578
♪ Ik ga niet geven
veel krediet geven
396
00:23:33,703 --> 00:23:36,789
Ik weet niet
hoe te gebruiken, hoe ♪
397
00:23:36,790 --> 00:23:39,667
♪ 'Cause I can't ♪
398
00:23:39,668 --> 00:23:43,130
Ik kan het niet
399
00:23:49,052 --> 00:23:50,595
Shit.
400
00:24:18,707 --> 00:24:20,750
Laten we gaan!
401
00:24:32,721 --> 00:24:36,223
Vandaag is niet de dag
om iets te bewijzen.
402
00:24:36,224 --> 00:24:38,225
Zet jezelf niet onder druk.
403
00:24:38,226 --> 00:24:40,102
Gemakkelijk doet het.
404
00:24:40,103 --> 00:24:41,688
Neuken.
405
00:24:42,814 --> 00:24:44,941
Ik loop gewoon.
406
00:24:45,066 --> 00:24:47,943
Heb je ooit de uitdrukking gehoord,
"Gebruik het of raak het kwijt"?
407
00:24:47,944 --> 00:24:50,989
Nou, je hebt het niet gebruikt,
dus je bent het kwijt.
408
00:24:51,114 --> 00:24:52,324
Het zal tijd kosten.
409
00:24:52,449 --> 00:24:55,035
Hoeveel tijd?
410
00:24:55,160 --> 00:24:57,078
Als je bedenkt hoe lang
je in coma lag,
411
00:24:57,204 --> 00:24:59,414
en je leeftijd,
412
00:24:59,539 --> 00:25:01,999
dankbaar zijn dat de katheter
niet permanent was.
413
00:25:02,000 --> 00:25:03,834
Dat ben ik.
414
00:25:03,835 --> 00:25:05,169
Maar even serieus,
je moet
415
00:25:05,170 --> 00:25:07,838
in echt goede vorm voordat...
416
00:25:07,839 --> 00:25:09,299
het incident.
417
00:25:09,424 --> 00:25:12,551
Ja. Ik jaagde vroeger op herten...
418
00:25:14,930 --> 00:25:16,056
door de sneeuw.
419
00:25:16,181 --> 00:25:18,058
Ken je Norm Blacksnake?
420
00:25:18,183 --> 00:25:19,642
Ja, hij kroop altijd naar beneden
421
00:25:19,643 --> 00:25:21,644
van zijn berghut
naar mijn winkel.
422
00:25:21,645 --> 00:25:25,481
Hij reed zichzelf hierheen
midden in een hartaanval.
423
00:25:25,482 --> 00:25:27,943
Geen vrienden, geen familie.
424
00:25:28,068 --> 00:25:30,694
Aan de beademing
de afgelopen twee weken.
425
00:25:30,695 --> 00:25:32,404
Gemene oude kut gaat sterven
426
00:25:32,405 --> 00:25:35,659
met niets anders dan die
in een doos met troep waarmee hij hier kwam.
427
00:25:37,244 --> 00:25:39,120
Ik had hetzelfde lot kunnen delen.
428
00:25:39,246 --> 00:25:41,330
De PT-tijd is voorbij.
429
00:25:41,331 --> 00:25:42,415
Oké.
430
00:25:42,541 --> 00:25:44,709
Heb je het?
431
00:25:44,834 --> 00:25:46,795
Ja, ik snap het.
432
00:25:57,889 --> 00:26:01,392
Hoe kan ik niet
in een gevangenisziekenhuis?
433
00:26:01,393 --> 00:26:03,061
Waar is Angela in godsnaam?
434
00:26:03,186 --> 00:26:05,021
Weet ik niet.
435
00:26:06,022 --> 00:26:08,567
Ik dacht dat je
Iron Lake zou verlaten in een lijkzak
436
00:26:08,692 --> 00:26:10,485
of handboeien.
437
00:26:22,330 --> 00:26:24,207
Hallo daar.
438
00:26:25,375 --> 00:26:26,418
Hoe voel je je?
439
00:26:26,543 --> 00:26:28,210
Beter geweest.
440
00:26:30,547 --> 00:26:32,966
Die handboeien voor mij?
441
00:26:37,053 --> 00:26:38,512
Het is van Angela.
442
00:26:38,513 --> 00:26:43,183
Ze verliet de stad met Audrey
na, je weet wel... alles.
443
00:26:43,184 --> 00:26:46,062
Dat maakt mij
waarnemend sheriff van Iron Lake ben.
444
00:26:48,815 --> 00:26:51,066
Angela vond het zo erg
je per ongeluk te arresteren
445
00:26:51,067 --> 00:26:52,484
voor de moord op Matt Caldwell.
446
00:26:52,485 --> 00:26:56,780
Uiteraard bleek
dat zijn vader... je weet wel.
447
00:26:56,781 --> 00:26:58,741
Mm-hmm.
448
00:26:58,742 --> 00:27:01,536
Ze had nog meer spijt
dat ze jou had neergeschoten.
449
00:27:01,661 --> 00:27:03,264
Toen ze dat kogelgat vond
in je cel,
450
00:27:03,288 --> 00:27:04,747
wat bewees dat Logan
op jou had geschoten
451
00:27:04,748 --> 00:27:06,583
en je was
verdedigde alleen jezelf,
452
00:27:06,708 --> 00:27:08,585
ze voelde zich klote.
453
00:27:14,716 --> 00:27:17,301
Kijk, alle beleefdheden terzijde,
454
00:27:17,302 --> 00:27:21,388
Ik moet mijn plichten vervullen
als waarnemend sheriff van Iron Lake.
455
00:27:23,266 --> 00:27:25,935
We hebben niet
veel middelen,
456
00:27:26,061 --> 00:27:29,021
maar ik moet gerechtigheid afdwingen.
457
00:27:29,022 --> 00:27:31,732
Dat is het werk.
458
00:27:31,733 --> 00:27:33,234
Dus...
459
00:27:34,569 --> 00:27:36,236
Wil je een aanklacht indienen
460
00:27:36,237 --> 00:27:38,447
tegen de Iron Lake
Sheriff's afdeling
461
00:27:38,448 --> 00:27:41,409
voor Chief Angela Bishop
jou neerschieten?
462
00:27:43,328 --> 00:27:44,954
Nee.
463
00:27:47,082 --> 00:27:49,166
Nee, dat geeft niet.
464
00:27:49,167 --> 00:27:50,751
Het was een misverstand.
465
00:27:50,752 --> 00:27:53,337
Ik zou het liever
het achter me laten.
466
00:27:53,338 --> 00:27:54,463
Wij.
467
00:27:57,050 --> 00:27:58,551
Je weet niet
hoe groot de opluchting is.
468
00:27:58,677 --> 00:28:00,428
Goh, je bent de beste.
469
00:28:00,553 --> 00:28:02,597
Hartelijk dank.
470
00:28:02,722 --> 00:28:03,847
Voor het nemen van de goede weg.
471
00:28:03,848 --> 00:28:05,349
Ik probeer het.
472
00:28:06,768 --> 00:28:08,018
- Auw!
- Oh. Sorry.
473
00:28:08,019 --> 00:28:10,813
Ik zal...
Dan laat ik je rusten.
474
00:28:10,814 --> 00:28:13,857
Als je iets nodig hebt,
laat het me weten.
475
00:28:13,858 --> 00:28:15,402
Bedankt, Teddy.
476
00:28:15,527 --> 00:28:17,153
Zeker weten.
477
00:28:36,297 --> 00:28:39,300
Holy fucking shit.
478
00:28:39,426 --> 00:28:40,677
Bel de politie!
479
00:28:40,802 --> 00:28:42,971
We hebben hier een lijk.
480
00:28:44,639 --> 00:28:46,640
Nou ja, een deel ervan.
481
00:28:50,311 --> 00:28:53,022
Agenten Wallace en Oliva.
Moordzaken.
482
00:28:53,148 --> 00:28:55,566
Goedemiddag, Detectives.
Ik ben agent Oskelwitz.
483
00:28:55,567 --> 00:28:57,151
Vertel me wat je weet,
Oskelwitz.
484
00:28:57,152 --> 00:29:01,071
Een vuilnisman
was het afval aan het scheiden.
485
00:29:01,072 --> 00:29:03,782
Een gescheurde tas,
en twee stukken van een been,
486
00:29:03,783 --> 00:29:05,744
een menselijk been, naar buiten kwam.
487
00:29:05,869 --> 00:29:08,203
Weet je waar
deze rotzooi vandaan komt?
488
00:29:08,204 --> 00:29:10,330
Eh, j-ja?
489
00:29:10,331 --> 00:29:12,166
Waarom zeg je het
zoals je het vraagt?
490
00:29:12,167 --> 00:29:15,043
- Omdat hij het niet zeker weet.
- Zeg dan gewoon nee.
491
00:29:15,044 --> 00:29:18,255
De vrachtwagen waar het afval vandaan komt
heeft honderden stops.
492
00:29:18,256 --> 00:29:19,923
Duizenden tassen.
Ik denk dat dat de reden is...
493
00:29:19,924 --> 00:29:21,718
Zeg hem dat hij moet stoppen.
494
00:29:24,137 --> 00:29:26,931
Waar is de rest van het lichaam?
495
00:29:28,933 --> 00:29:30,101
Forensisch onderzoek heeft geen mogelijkheid
496
00:29:30,226 --> 00:29:32,019
om iemand te identificeren
door hun teenafdruk.
497
00:29:32,020 --> 00:29:33,645
We hebben een hoofd of een hand nodig.
498
00:29:33,646 --> 00:29:34,939
Juist. Eh...
499
00:29:35,064 --> 00:29:36,774
Heeft u meer
relevante informatie
500
00:29:36,775 --> 00:29:38,275
voor mijn onderzoek, agent?
501
00:29:38,276 --> 00:29:39,276
Ik niet.
502
00:29:39,360 --> 00:29:41,237
Waarom ben je hier dan nog?
503
00:29:44,032 --> 00:29:46,074
Claudette.
504
00:29:46,075 --> 00:29:49,120
Je zou echt aardiger moeten zijn
tegen de uni's.
505
00:29:49,245 --> 00:29:51,998
Waarom zou ik
die incompetentie?
506
00:29:55,585 --> 00:29:58,337
Ik ga aan de slag.
507
00:29:58,338 --> 00:30:00,297
Stayin' Alive
gespeeld door de Bee Gees
508
00:30:00,298 --> 00:30:02,549
We moeten lichaamsdelen vinden.
509
00:30:02,550 --> 00:30:05,427
♪ Nou, je kunt het zien
door de manier waarop ik mijn loopje gebruik
510
00:30:05,428 --> 00:30:08,181
Ik ben een vrouwenman,
geen tijd om te praten
511
00:30:10,141 --> 00:30:12,726
♪ I've been kicked around
sinds ik geboren ben...
512
00:30:12,727 --> 00:30:14,896
Hoe zit het met haar?
513
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
Ze ziet dingen
op een manier die wij niet zien.
514
00:30:20,360 --> 00:30:22,402
Kijk en leer, agenten.
515
00:30:22,403 --> 00:30:23,863
Ja.
516
00:30:24,906 --> 00:30:27,283
Nu is het goed,
het is oké
517
00:30:27,408 --> 00:30:29,244
♪ En je mag kijken
de andere kant op ♪
518
00:30:29,369 --> 00:30:31,412
Maar we kunnen proberen
♪ te begrijpen
519
00:30:31,538 --> 00:30:34,165
The New York Times
effect op de mens
520
00:30:34,290 --> 00:30:36,960
Of je nu een broer bent
of dat je een moeder bent
521
00:30:37,085 --> 00:30:38,837
♪ You're stayin' alive,
stayin 'alive... ♪
522
00:30:38,962 --> 00:30:40,755
Oliva!
523
00:30:43,174 --> 00:30:45,218
♪ Stayin' alive, stayin' alive ♪
524
00:30:45,343 --> 00:30:48,012
♪ Ah, ah, ah, ah,
stayin' alive...
525
00:30:50,390 --> 00:30:51,933
Deze...
526
00:30:53,685 --> 00:30:54,894
- Hier!
- Yep.
527
00:31:05,196 --> 00:31:06,613
Het slachtoffer werd niet beroofd.
528
00:31:06,614 --> 00:31:09,199
Dure ring
nog om zijn vinger.
529
00:31:09,200 --> 00:31:11,494
Maar waar is zijn horloge?
530
00:31:15,832 --> 00:31:17,416
Nooit in mijn leven
531
00:31:17,417 --> 00:31:20,878
heb ik zo hard gewerkt
om zo snel nergens te komen.
532
00:31:24,299 --> 00:31:25,800
Uh-uh-uh.
533
00:31:26,759 --> 00:31:29,178
Je hebt genoeg gedaan voor vandaag.
534
00:31:29,304 --> 00:31:31,013
Onthoud dat je tijd hebt.
535
00:31:31,014 --> 00:31:32,932
Denken dat ik dood was maakte me
536
00:31:33,057 --> 00:31:35,935
scherp bewust van hoe beperkt
mijn tijd eigenlijk is.
537
00:31:38,605 --> 00:31:41,565
Ik wil gewoon genoeg herstellen
zodat ik kan...
538
00:31:41,566 --> 00:31:44,318
mijn zoon vinden,
om zeker te weten dat hij in orde is.
539
00:31:44,319 --> 00:31:46,487
We brengen je erheen.
540
00:31:47,488 --> 00:31:49,824
Het is lunchtijd. Denk je dat je
terug kunt naar je kamer?
541
00:31:49,949 --> 00:31:52,410
Voor ziekenhuisvoedsel, reken maar.
542
00:32:02,462 --> 00:32:03,922
Dexter?
543
00:32:04,047 --> 00:32:07,467
Laat dit alsjeblieft
weer een hallucinatie zijn.
544
00:32:17,226 --> 00:32:19,437
En nee.
545
00:32:21,064 --> 00:32:22,690
Wauw.
546
00:32:22,815 --> 00:32:24,984
Het is alsof je een geest ziet.
547
00:32:25,109 --> 00:32:27,153
Ik weet wat je bedoelt.
548
00:32:28,571 --> 00:32:30,281
Dat is lang geleden, hè?
549
00:32:30,406 --> 00:32:31,950
Mm.
550
00:32:41,542 --> 00:32:43,126
Ik denk
dat je iets zou kunnen gebruiken
551
00:32:43,127 --> 00:32:45,171
anders dan ziekenhuisvoeding.
552
00:32:46,297 --> 00:32:47,547
Bedankt.
553
00:32:47,548 --> 00:32:49,424
Ik weet niet
wat Jim Lindsay graag eet,
554
00:32:49,425 --> 00:32:53,596
maar mijn oude vriend Dexter Morgan,
hij hield van een Cubano.
555
00:32:54,806 --> 00:32:56,265
Klein voorproefje van thuis.
556
00:32:59,394 --> 00:33:02,312
Oh, man. Mmm.
557
00:33:02,313 --> 00:33:04,107
Deze heb ik gemist.
558
00:33:05,525 --> 00:33:06,776
Stel je mijn verbazing voor
559
00:33:06,901 --> 00:33:09,945
toen Chief Bishop
me uit het niets belde
560
00:33:09,946 --> 00:33:11,990
en vertelde me dat je nog leefde.
561
00:33:13,908 --> 00:33:15,994
Dat moet een grote zijn geweest.
562
00:33:16,119 --> 00:33:18,246
Ik heb het leren kennen.
563
00:33:19,163 --> 00:33:21,708
Waarom ben je verdwenen
al die jaren?
564
00:33:26,337 --> 00:33:29,590
Ik was behoorlijk gesloopt, weet je?
565
00:33:30,758 --> 00:33:32,384
Met Deb en al.
566
00:33:32,385 --> 00:33:34,178
Wat heb je met Deb gedaan?
567
00:33:34,303 --> 00:33:37,557
De laatste glimp die ik van je zag
waren beveiligingsbeelden
568
00:33:37,682 --> 00:33:40,476
van jou die haar
uit het ziekenhuis.
569
00:33:41,269 --> 00:33:43,354
Toen die orkaan toesloeg...
570
00:33:46,107 --> 00:33:48,191
Deb weg als ze was ...
571
00:33:49,777 --> 00:33:51,904
Ik weet het niet,
toen was het logisch.
572
00:33:52,739 --> 00:33:55,533
En ik nam haar mee
op de boot.
573
00:33:57,201 --> 00:33:59,328
Ik moest gewoon weg.
574
00:34:02,540 --> 00:34:05,168
Ik reed recht de storm in.
575
00:34:06,919 --> 00:34:10,131
En de boot kapseisde en...
576
00:34:13,968 --> 00:34:16,220
Ik ben haar kwijt.
577
00:34:17,138 --> 00:34:19,766
En ik raakte de weg kwijt, denk ik.
578
00:34:20,641 --> 00:34:23,310
Na Rita en Deb,
579
00:34:23,311 --> 00:34:25,813
Ik kon niet in Miami blijven.
580
00:34:26,939 --> 00:34:28,399
En...
581
00:34:29,150 --> 00:34:30,902
Op de een of andere manier kwam ik hier terecht.
582
00:34:31,027 --> 00:34:34,071
Maar waarom Jim Lindsay?
Je dood faken?
583
00:34:34,072 --> 00:34:36,365
Ik weet het niet,
Ik had een nieuwe start nodig.
584
00:34:36,491 --> 00:34:39,077
Mijn leven was zo'n hel geworden.
585
00:34:41,287 --> 00:34:44,582
Ik weet dat het niet
veel zin heeft.
586
00:34:47,585 --> 00:34:49,837
Maar verdriet...
587
00:34:50,755 --> 00:34:52,464
doet iets met je.
588
00:34:52,465 --> 00:34:53,965
Vertel mij wat.
589
00:34:53,966 --> 00:34:57,260
Ik heb jou ook verloren, broer.
590
00:34:57,261 --> 00:34:59,555
Ik heb zelfs gesproken
op je herdenking.
591
00:34:59,680 --> 00:35:01,099
Hartelijk dank.
592
00:35:02,892 --> 00:35:06,020
Ik dacht erover om een hand uit te steken,
maar ik kon het gewoon niet...
593
00:35:06,896 --> 00:35:08,313
die deur weer openen.
594
00:35:08,314 --> 00:35:09,648
Het is nu open.
595
00:35:09,649 --> 00:35:11,109
Ja.
596
00:35:11,234 --> 00:35:13,820
Maar ik ben nog steeds een beetje in de war.
597
00:35:13,945 --> 00:35:15,487
Daar gaan we.
598
00:35:15,488 --> 00:35:18,449
En ik krijg dit telefoontje van
het hoofd van de politie hier.
599
00:35:18,574 --> 00:35:21,077
Die volgens mij je vriendin was.
600
00:35:22,411 --> 00:35:24,246
En ze zei iets heel geks.
601
00:35:24,247 --> 00:35:27,666
Ze liet doorschemeren dat u
de baaihaven slachter was.
602
00:35:29,418 --> 00:35:32,130
Wat krijgen we nou?
603
00:35:33,422 --> 00:35:35,757
Angela en ik hadden altijd een
wisselvallige relatie, maar wow,
604
00:35:35,758 --> 00:35:38,594
ze moet echt boos zijn geweest
op mij toen ze jou belde.
605
00:35:39,470 --> 00:35:42,180
- Gek.
- Oh, het wordt nog gekker.
606
00:35:42,181 --> 00:35:43,849
Ik spring op het vliegtuig,
607
00:35:43,850 --> 00:35:46,811
aankomen om te ontdekken dat
je vriendin je heeft neergeschoten.
608
00:35:47,770 --> 00:35:50,605
En als ik met haar praat
de volgende dag,
609
00:35:50,606 --> 00:35:52,984
nadat ze me gebeld had
met die beschuldiging,
610
00:35:53,109 --> 00:35:56,112
ze is op alles teruggekomen.
611
00:35:56,237 --> 00:35:58,196
"Een fout gemaakt," zegt ze.
612
00:35:58,197 --> 00:36:01,533
Wat een vergissing,
je vriend neerschieten
613
00:36:01,534 --> 00:36:03,995
omdat je denkt
dat hij een seriemoordenaar is.
614
00:36:06,038 --> 00:36:10,001
Het is gewoon dat ene ding
Ik kan het maar niet loslaten.
615
00:36:11,210 --> 00:36:14,172
María LaGuerta.
Je kent María nog wel.
616
00:36:15,131 --> 00:36:16,007
Natuurlijk doe ik dat.
617
00:36:16,132 --> 00:36:20,635
María vertelde het me in vertrouwen,
618
00:36:20,636 --> 00:36:23,181
dat ze zeker was
619
00:36:23,306 --> 00:36:25,558
dat jij
de baaihaven slachter was.
620
00:36:26,559 --> 00:36:27,768
Gek, hè?
621
00:36:27,894 --> 00:36:28,894
Krankzinnig.
622
00:36:28,895 --> 00:36:31,229
Maar toen werd Maria vermoord.
623
00:36:31,230 --> 00:36:33,648
Door een of andere oude kartelschoft.
624
00:36:33,649 --> 00:36:35,318
Of Deb.
625
00:36:35,443 --> 00:36:36,903
Het waren moeilijke tijden.
626
00:36:37,028 --> 00:36:38,321
Fuckin' A, het was zwaar.
627
00:36:38,446 --> 00:36:41,072
Maar we weten allemaal
dat de havenbaai slachter
628
00:36:41,073 --> 00:36:43,659
was Doakes, toch?
629
00:36:45,661 --> 00:36:47,412
Hoe noemde hij je ook alweer?
630
00:36:47,413 --> 00:36:48,955
Hij noemde me veel dingen.
631
00:36:48,956 --> 00:36:50,999
Jij fucking weirdo.
Verdomde griezel.
632
00:36:51,000 --> 00:36:52,542
Verdomde freak. Psycho.
633
00:36:52,543 --> 00:36:54,712
Jezus Christus,
jij bent de baaihaven slachter.
634
00:36:54,837 --> 00:36:57,130
Hij hield van "creep motherfucker".
635
00:37:00,009 --> 00:37:03,137
Doakes had altijd
een manier met woorden.
636
00:37:07,225 --> 00:37:08,934
- Alles goed met je?
- Ja.
637
00:37:08,935 --> 00:37:12,688
Het was leuk om met je
memory lane met jou, maatje.
638
00:37:13,856 --> 00:37:17,692
Maar... Ik kan wel
wat rust kunnen gebruiken, denk ik.
639
00:37:17,693 --> 00:37:19,278
Ah.
640
00:37:19,403 --> 00:37:21,155
Ik kom morgen terug.
641
00:37:21,280 --> 00:37:22,781
We kunnen nog wat bijpraten.
642
00:37:22,782 --> 00:37:24,242
Ik kan niet wachten.
643
00:37:28,704 --> 00:37:29,788
Oh, ja.
644
00:37:29,789 --> 00:37:31,081
Bijna vergeten.
645
00:37:31,082 --> 00:37:32,541
Ik heb goed nieuws.
646
00:37:32,667 --> 00:37:33,668
Geef het maar aan mij.
647
00:37:33,793 --> 00:37:35,001
Je leeft officieel.
648
00:37:35,002 --> 00:37:36,628
Na je schipbreuk,
649
00:37:36,629 --> 00:37:39,423
Ik was degene die
je overlijdensakte.
650
00:37:39,548 --> 00:37:41,549
Toen ik hoorde dat je nog leefde,
651
00:37:41,550 --> 00:37:43,636
vond het passend
dat Dexter Morgan
652
00:37:43,761 --> 00:37:45,513
legaal herrijzen.
653
00:37:47,723 --> 00:37:49,976
Nu kun je stemmen,
654
00:37:50,101 --> 00:37:52,644
je licentie verlengen, weet je...
655
00:37:52,645 --> 00:37:54,312
een gewone man zijn.
656
00:37:54,313 --> 00:37:56,607
Dat is heel attent van je.
657
00:37:57,817 --> 00:37:59,402
Rust.
658
00:38:01,487 --> 00:38:02,822
Of is het omdat
659
00:38:02,947 --> 00:38:05,199
kun je een dode man niet vervolgen?
660
00:38:09,328 --> 00:38:10,955
Bedankt, dat waardeer ik.
661
00:38:11,080 --> 00:38:13,124
Dr. Abrams?
662
00:38:14,458 --> 00:38:16,127
Bedankt voor het contact
over Dexter.
663
00:38:16,252 --> 00:38:18,837
Ja, nou, het is goed voor
patiënten om vrienden om zich heen te hebben.
664
00:38:18,838 --> 00:38:20,672
Hoe lang denk je dat
hij moet blijven?
665
00:38:20,673 --> 00:38:22,632
Hij is verbazingwekkend veerkrachtig.
666
00:38:22,633 --> 00:38:24,759
Maar hij kreeg wel een catastrofaal
schot in de borst,
667
00:38:24,760 --> 00:38:27,095
dus hij zal er
nog minstens een paar weken.
668
00:38:27,096 --> 00:38:28,264
Geweldig.
669
00:38:28,389 --> 00:38:29,973
Hoe laat zijn de bezoekuren
morgen?
670
00:38:29,974 --> 00:38:31,433
Elf tegen vier.
671
00:38:31,434 --> 00:38:32,810
Ik zie je om elf uur, Doc.
672
00:38:32,935 --> 00:38:34,102
Oké.
673
00:38:38,566 --> 00:38:40,401
Als je me wilt volgen.
674
00:38:42,528 --> 00:38:45,364
Detective, ik geloof dat u...
675
00:38:58,544 --> 00:39:00,628
Zodra je klaar bent,
wil ik een uitgebreide
676
00:39:00,629 --> 00:39:02,505
luminol onderzoek
van deze hele ruimte.
677
00:39:02,506 --> 00:39:03,631
Oké.
678
00:39:20,399 --> 00:39:21,817
Wie is dat?
679
00:39:22,777 --> 00:39:25,029
Zijn naam is Morgan,
Harrison Morgan.
680
00:39:36,540 --> 00:39:38,250
Genesee, help even mee.
681
00:39:40,836 --> 00:39:42,420
Niet echt het soort geluid
682
00:39:42,421 --> 00:39:45,174
die je wilt horen
als je in een ziekenhuisbed ligt.
683
00:39:46,175 --> 00:39:48,343
Je hoeft niet
alleen sterven, weet je.
684
00:39:48,344 --> 00:39:50,053
Je hebt Harrison nog.
685
00:39:50,054 --> 00:39:51,262
Ik weet het.
686
00:39:51,263 --> 00:39:52,556
Tijdstip van overlijden?
687
00:39:52,681 --> 00:39:54,475
5:13 uur
688
00:39:58,020 --> 00:40:00,356
Ontspan je. Je bent te gespannen.
689
00:40:00,481 --> 00:40:04,151
Sorry, ik ben gewoon niet
gewend om op een tafel te liggen.
690
00:40:04,276 --> 00:40:06,778
Met iemand boven me.
691
00:40:06,779 --> 00:40:08,697
Geef jezelf niet de schuld
dat je gestrest bent.
692
00:40:08,823 --> 00:40:11,282
Ik bedoel, je vriend
Kurt Caldwell
693
00:40:11,283 --> 00:40:13,201
bleek
een seriemoordenaar te zijn.
694
00:40:13,202 --> 00:40:15,079
Je bent neergeschoten.
695
00:40:15,204 --> 00:40:16,329
Gekke wereld daarbuiten.
696
00:40:16,330 --> 00:40:17,330
Yep.
697
00:40:17,373 --> 00:40:19,250
De hits blijven maar komen.
698
00:40:19,375 --> 00:40:21,877
Ik hoorde iets vreselijks
op het nieuws.
699
00:40:22,002 --> 00:40:24,087
Het in stukken gehakte lichaam van een man
werd gevonden.
700
00:40:24,088 --> 00:40:26,423
Ik krijg er de kriebels van.
701
00:40:26,424 --> 00:40:28,007
Waar was dit?
702
00:40:28,008 --> 00:40:29,634
In New York City.
703
00:40:29,635 --> 00:40:32,846
Ze vonden de lichaamsdelen
in negen stukken gesneden.
704
00:40:32,847 --> 00:40:34,974
Kun je je dat voorstellen?
705
00:40:35,099 --> 00:40:36,975
Negen stuks?
706
00:40:36,976 --> 00:40:38,394
Mm-hmm.
707
00:40:38,519 --> 00:40:40,646
Leven op de Rez
kan klote zijn, maar...
708
00:40:40,771 --> 00:40:43,274
Ik verkies het boven een grote stad
met gekke blanke mannen
709
00:40:43,399 --> 00:40:45,317
rondrennen
lichamen in stukken hakend.
710
00:40:45,443 --> 00:40:46,568
Niet kwaad bedoeld.
711
00:40:46,569 --> 00:40:48,695
Seriemoordenaars lijken altijd
blanke mannen zijn.
712
00:40:48,696 --> 00:40:49,821
Gewoon een feit.
713
00:40:49,822 --> 00:40:51,406
Niet beledigend bedoeld.
714
00:40:51,407 --> 00:40:54,159
Ik denk dat ik niet slecht moet praten
over grote steden.
715
00:40:54,160 --> 00:40:56,661
Ik bedoel,
Kurt Caldwell was hier
716
00:40:56,662 --> 00:40:59,039
in Iron Lake, met onze meisjes.
717
00:40:59,165 --> 00:41:00,645
En dat was toen ik Kurt doodde
718
00:41:00,749 --> 00:41:02,625
Ik leerde Harrison
hoe je in een lichaam moet snijden
719
00:41:02,626 --> 00:41:04,170
in negen stukken.
720
00:41:04,295 --> 00:41:05,588
Zou het kunnen?
721
00:41:05,713 --> 00:41:07,173
Ik voel me een beetje verslagen.
722
00:41:07,298 --> 00:41:08,423
Ik denk dat ik te hard heb gepusht.
723
00:41:08,424 --> 00:41:10,258
Kunnen we, uh, stoppen voor vandaag?
724
00:41:10,259 --> 00:41:12,094
Natuurlijk. Ja.
725
00:41:13,596 --> 00:41:16,014
Gescheiden in negen delen.
726
00:41:16,015 --> 00:41:18,142
Net zoals ik zou doen.
727
00:41:18,934 --> 00:41:20,644
En het slachtoffer?
728
00:41:22,062 --> 00:41:23,272
Een herhaald seksueel roofdier
729
00:41:23,397 --> 00:41:25,191
die door de mazen van het net glipten.
730
00:41:26,609 --> 00:41:28,652
Past bij de code, hè, Dexter?
731
00:41:29,820 --> 00:41:32,114
Denk je dat Harrison
in jouw voetsporen treedt?
732
00:41:32,907 --> 00:41:34,909
Ik bedoel, lichaam gehakt
in negen delen,
733
00:41:35,034 --> 00:41:38,244
in vuilniszakken gestopt, en
het slachtoffer was wat hij was?
734
00:41:39,955 --> 00:41:41,749
De stad is maar vier uur rijden.
735
00:41:41,874 --> 00:41:43,333
Gemakkelijk rijden voor Harrison.
736
00:41:43,334 --> 00:41:45,211
Het is de perfecte plek
om te verdwijnen.
737
00:41:45,336 --> 00:41:48,213
En als het Harrison is,
kan hij echt in de problemen komen.
738
00:41:48,214 --> 00:41:49,923
De NYPD is geen grap.
739
00:41:49,924 --> 00:41:52,008
Als ze het lichaam al ontdekt hebben
het lichaam, is het niet te zeggen
740
00:41:52,009 --> 00:41:55,513
welke andere fouten
Harrison misschien heeft gemaakt.
741
00:41:56,972 --> 00:42:00,351
Ik begin bij het hotel
waar Ryan nooit is uitgecheckt.
742
00:42:02,770 --> 00:42:04,729
Waar zijn mijn laarzen?
743
00:42:04,730 --> 00:42:06,731
Batista zal hier snel zijn.
744
00:42:06,732 --> 00:42:08,816
Harrison nam mijn truck.
745
00:42:08,817 --> 00:42:10,945
Ik heb een auto nodig.
746
00:42:25,709 --> 00:42:27,418
Ik ben een beetje vroeg.
747
00:42:27,419 --> 00:42:29,171
Is er een kans dat ik
mijn vriend kan zien?
748
00:42:29,296 --> 00:42:30,380
Nee.
749
00:42:30,381 --> 00:42:32,006
Maar je kunt op hem wachten
daar.
750
00:42:32,007 --> 00:42:33,509
Met vrienden zoals hij...
751
00:42:39,181 --> 00:42:41,517
Fuck, fuck, fuck.
752
00:42:56,115 --> 00:42:59,450
Hé, Siri, bel
de Seneca Nation kliniek.
753
00:43:03,622 --> 00:43:05,833
Seneca Nation Kliniek.
Hoe kan ik u helpen?
754
00:43:05,958 --> 00:43:07,041
Ja, hoi.
755
00:43:07,042 --> 00:43:09,294
Dit is rechercheur Quinn,
Miami Metro.
756
00:43:09,295 --> 00:43:11,546
Ik moet praten...
met kapitein Batista.
757
00:43:11,547 --> 00:43:13,591
Oh. Wacht even, alsjeblieft.
758
00:43:13,716 --> 00:43:15,592
Pardon, kapitein Batista?
759
00:43:15,593 --> 00:43:17,511
Telefoontje voor jou.
760
00:43:27,438 --> 00:43:29,148
Kapitein Batista.
761
00:43:56,342 --> 00:43:57,426
Hallo daar.
762
00:44:50,020 --> 00:44:52,230
Mevrouw, ik wil niet echt...
om een lastpost te zijn.
763
00:44:52,231 --> 00:44:53,940
Ik zou heel graag
mijn vriend zien.
764
00:44:53,941 --> 00:44:56,110
Kun je het nog een keer controleren?
765
00:45:07,496 --> 00:45:09,456
Sorry, hij staat nog onder de douche.
766
00:45:09,581 --> 00:45:11,541
Het is al 45 minuten geleden.
767
00:45:11,542 --> 00:45:13,084
Meneer, u kunt niet zomaar...
768
00:45:15,421 --> 00:45:17,798
Dexter, alles goed, amigo?
769
00:45:23,011 --> 00:45:24,680
Fuck!
770
00:45:56,170 --> 00:46:00,424
Red Right Hand" van Nick Cave
& the Bad Seeds die spelen
771
00:46:04,595 --> 00:46:08,515
Maak een kleine wandeling
naar de rand van de stad
772
00:46:08,640 --> 00:46:11,226
♪ En ga over de sporen ♪
773
00:46:12,311 --> 00:46:14,395
- Hmm.
- Waar het viaduct opdoemt
774
00:46:14,396 --> 00:46:17,107
Als een vogel des onheils
775
00:46:17,232 --> 00:46:19,442
♪ Als het verschuift en scheurt ♪
776
00:46:20,986 --> 00:46:23,030
Waar geheimen liggen
777
00:46:23,155 --> 00:46:26,741
♪ In de grensbranden,
in de zoemende draden ♪
778
00:46:26,742 --> 00:46:30,036
Hey, man, weet je,
je komt nooit meer terug
779
00:46:30,037 --> 00:46:31,663
♪ Voorbij het vierkant ♪
780
00:46:31,789 --> 00:46:33,748
Voorbij de brug,
voorbij de molens
781
00:46:33,749 --> 00:46:36,335
Voorbij de stapels
782
00:46:37,377 --> 00:46:39,463
Op een naderende storm
783
00:46:39,588 --> 00:46:41,548
♪ Komt een lange knappe man ♪
784
00:46:41,673 --> 00:46:46,428
In een stoffige zwarte jas
met een rode rechterhand
785
00:46:54,645 --> 00:46:56,646
Hij zal je in zijn armen sluiten
786
00:46:56,647 --> 00:47:00,818
♪ Vertel je dat
je een goede jongen bent geweest
787
00:47:02,569 --> 00:47:05,738
Hij zal alle dromen
alle dromen opnieuw aanwakkeren
788
00:47:05,739 --> 00:47:09,867
It took you a lifetime
om te vernietigen
789
00:47:09,868 --> 00:47:13,747
Hij zal diep reiken
in het gat
790
00:47:13,872 --> 00:47:16,207
Genees je krimpende ziel
791
00:47:16,208 --> 00:47:20,337
♪ Maar er zal geen enkel
dat je kunt doen
792
00:47:20,462 --> 00:47:22,421
Hij is een god, hij is een man
793
00:47:22,422 --> 00:47:25,509
Hij is een geest, hij is een goeroe
794
00:47:27,135 --> 00:47:28,636
♪ Ze fluisteren zijn naam ♪
795
00:47:28,637 --> 00:47:31,389
Door dit
verdwijnend land
796
00:47:31,390 --> 00:47:36,353
Maar verborgen in zijn jas
is een rode rechterhand
797
00:48:00,002 --> 00:48:02,170
Verdomde psychopaat.
798
00:48:23,233 --> 00:48:25,402
Uitnodiging bezorgd.
799
00:48:26,653 --> 00:48:29,907
Blitzkrieg Bop
door de Ramones spelend
800
00:48:35,370 --> 00:48:37,663
Hey ho, laten we gaan
801
00:48:37,664 --> 00:48:39,123
Hey ho
802
00:48:39,124 --> 00:48:41,042
Laten we gaan
803
00:48:41,043 --> 00:48:42,627
Hey ho
804
00:48:42,628 --> 00:48:43,754
Laten we gaan
805
00:48:43,879 --> 00:48:45,796
Hey ho, laten we gaan
806
00:48:45,797 --> 00:48:48,633
Ze vormen zich
in een rechte lijn
807
00:48:48,634 --> 00:48:51,135
♪ Ze gaan
door een strakke wind ♪
808
00:48:51,136 --> 00:48:53,930
De kinderen verliezen
hun verstand aan het verliezen
809
00:48:53,931 --> 00:48:56,015
De Blitzkrieg Bop
810
00:48:56,016 --> 00:48:58,810
♪ They're pileing
op de achterbank...
811
00:49:00,020 --> 00:49:01,688
Wauw!
812
00:49:02,564 --> 00:49:05,567
Een of andere klootzak probeerde
me omver te rijden.
813
00:49:07,110 --> 00:49:09,446
Past niet in de code.
814
00:49:09,571 --> 00:49:11,698
Serieus, pap.
815
00:49:11,823 --> 00:49:13,533
Hey ho, laten we gaan
816
00:49:13,659 --> 00:49:15,493
Hey ho
817
00:49:15,494 --> 00:49:17,036
Laten we gaan
818
00:49:39,559 --> 00:49:40,726
Mijn zoon.
819
00:49:40,727 --> 00:49:42,980
Ik kon wel huilen.
820
00:49:44,064 --> 00:49:47,150
Eigenlijk kan ik niet huilen.
821
00:49:49,987 --> 00:49:51,822
Verdomme.
54007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.