All language subtitles for Dexter`s Laboratory S01E009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,250 --> 00:00:51,220 Excellent! This subject is perfectly preserved. 2 00:00:51,250 --> 00:00:53,400 Where is the next experiment, computer? 3 00:00:53,433 --> 00:00:55,433 Computer: In quadrant 4, Dexter. 4 00:00:55,466 --> 00:00:57,126 Dexter: Thank you. 5 00:00:57,166 --> 00:01:00,376 Things have been going very smoothly today, huh, computer? 6 00:01:00,416 --> 00:01:04,146 Computer: Yes, Dexter. All systems are operating 7 00:01:04,183 --> 00:01:05,483 at optimum efficiency. 8 00:01:06,016 --> 00:01:08,476 Optimum efficiency. 9 00:01:09,250 --> 00:01:10,280 [Brakes squeal] 10 00:01:10,316 --> 00:01:13,296 We have never operated at optimum efficiency. 11 00:01:13,333 --> 00:01:16,083 Computer, initiate standard scan 12 00:01:16,116 --> 00:01:18,046 for Dee Dee-like life forms. 13 00:01:18,083 --> 00:01:22,423 I can find no indication that your sister is in the laboratory, Dexter. 14 00:01:22,450 --> 00:01:25,170 This does not make any sense. 15 00:01:25,200 --> 00:01:28,170 Why isn't she bothering me? 16 00:01:30,033 --> 00:01:34,183 Ooh! What a wonderful new Dolly I found! 17 00:01:34,216 --> 00:01:36,466 I'll name you Dexter, 18 00:01:37,000 --> 00:01:40,070 and you will play the ugly beast 19 00:01:40,100 --> 00:01:42,300 who can be changed into a prince 20 00:01:42,333 --> 00:01:45,303 by the beautiful darbie and her magic kiss. 21 00:01:45,333 --> 00:01:49,323 Dexter is very shy because he is so ugly, 22 00:01:49,350 --> 00:01:52,000 but darbie thinks Dexter is cute, 23 00:01:52,033 --> 00:01:55,403 so they got married... Dexter...So cute... 24 00:01:55,433 --> 00:01:57,283 Dexter...dexter...dexter... 25 00:01:57,316 --> 00:02:01,146 She is plotting something against me. 26 00:02:01,183 --> 00:02:05,073 Lucky I brought my handy-dandy portolab. 27 00:02:05,100 --> 00:02:07,080 Hmm... 28 00:02:07,116 --> 00:02:09,016 Aha! 29 00:02:09,050 --> 00:02:14,080 My shrink-ray is the perfect machine for the job. 30 00:02:14,383 --> 00:02:16,483 Computer: The shrink-ray has been known 31 00:02:17,016 --> 00:02:18,996 to make the subject's imagination run wild. 32 00:02:19,033 --> 00:02:21,453 The loss of size causes a loss of perspective. 33 00:02:21,483 --> 00:02:24,303 You may lose touch with reality. It is advised-- 34 00:02:24,333 --> 00:02:27,073 blah, blah, blah. I must shrink down 35 00:02:27,100 --> 00:02:29,070 so I can sneak under Dee Dee's door 36 00:02:29,100 --> 00:02:31,200 and discover what she is plotting. 37 00:02:31,233 --> 00:02:34,483 All right, Dexter. You have one hour 38 00:02:35,016 --> 00:02:36,126 till miniaturization ends 39 00:02:36,166 --> 00:02:39,146 and you must exit from Dee Dee's room. 40 00:02:41,366 --> 00:02:45,426 Can't make anything out from this angle. 41 00:02:45,466 --> 00:02:49,126 Perhaps if I were to climb to the top 42 00:02:49,166 --> 00:02:51,216 of that tall skyscraper... 43 00:02:51,250 --> 00:02:53,280 No! Not a tall building! 44 00:02:53,316 --> 00:02:56,196 Just a pile of building blocks. 45 00:02:56,233 --> 00:02:59,033 Must stay focused. 46 00:03:04,466 --> 00:03:08,096 Dexter: Whoa! 47 00:03:09,016 --> 00:03:10,016 Dexter! 48 00:03:10,050 --> 00:03:13,080 All right, kid, reveal your evil scheme, 49 00:03:13,116 --> 00:03:16,026 or I shall have to force it out of you. 50 00:03:16,066 --> 00:03:19,016 Did you come over to play dolls with me? 51 00:03:19,050 --> 00:03:21,200 Dolls? Dolls? What are you talking about? 52 00:03:21,233 --> 00:03:25,003 Dexter, meet darbie, Ben, and Dexter. 53 00:03:25,033 --> 00:03:27,083 Dexter? 54 00:03:27,116 --> 00:03:29,076 Focus! Focus! 55 00:03:29,116 --> 00:03:33,226 You mean all you have been doing is playing dolls? 56 00:03:33,266 --> 00:03:35,366 Of course, silly. What else? 57 00:03:35,400 --> 00:03:37,180 And now we begin 58 00:03:37,216 --> 00:03:39,126 another dramatic episode 59 00:03:39,166 --> 00:03:41,146 ofdollhouse drama. 60 00:03:41,183 --> 00:03:42,383 The role of Dexter-- 61 00:03:42,416 --> 00:03:45,026 Dee Dee, I am far too busy. 62 00:03:45,066 --> 00:03:48,046 The role of Dexter will be played by Dexter! 63 00:03:48,083 --> 00:03:49,483 As this episode begins, 64 00:03:50,016 --> 00:03:52,366 Dexter is happily eating his breakfast. 65 00:03:52,400 --> 00:03:55,330 Eat your breakfast, Dexter! 66 00:03:55,366 --> 00:03:59,126 My breakfast is a nonremovable sticker. 67 00:03:59,166 --> 00:04:02,346 Although I am kind of hungry. 68 00:04:02,383 --> 00:04:06,403 Dexter is joined by his beautiful wife darbie. 69 00:04:06,433 --> 00:04:09,173 Dexter. Dexter. 70 00:04:09,200 --> 00:04:10,380 Darbie: Dexter, 71 00:04:10,416 --> 00:04:15,476 aren't you going to kiss your blushing bride good morning? 72 00:04:16,016 --> 00:04:16,476 Ok. 73 00:04:17,016 --> 00:04:18,996 Dee Dee: Oh, dear. Look at the time. 74 00:04:19,033 --> 00:04:22,303 You must hurry, or you'll be late to the lab. 75 00:04:22,333 --> 00:04:23,333 Mustn't be late! 76 00:04:23,366 --> 00:04:26,146 But Dexter has forgotten his briefcase. 77 00:04:26,183 --> 00:04:30,233 Oh, honey, I forgot my-- 78 00:04:31,033 --> 00:04:33,373 Dee Dee: Dexter is shocked to find his wife 79 00:04:33,400 --> 00:04:36,030 in the arms of his best friend Ben. 80 00:04:36,066 --> 00:04:39,426 Unhand my wife, you rat! 81 00:04:41,016 --> 00:04:45,096 Wow! What a great episode! 82 00:04:47,050 --> 00:04:48,330 Uh-oh! 83 00:04:48,366 --> 00:04:53,026 Darbie, how could you do this to me? 84 00:04:53,066 --> 00:04:55,176 Is there some reason, 85 00:04:55,216 --> 00:04:57,226 some explanation? 86 00:04:57,266 --> 00:05:00,066 Your silence says it all. 87 00:05:00,100 --> 00:05:02,170 Good-bye, darbie! 88 00:05:02,200 --> 00:05:03,420 [Dee Dee crying] 89 00:05:03,450 --> 00:05:06,200 They were my favorite couple. 90 00:05:06,233 --> 00:05:08,353 Start, darn it! Start! 91 00:05:08,383 --> 00:05:12,283 Dee Dee: Vroom! Vroom! Brrrr! 92 00:05:12,316 --> 00:05:16,426 How could I have been so blind, so stupid, 93 00:05:16,466 --> 00:05:20,096 so out of touch with reality? 94 00:05:20,133 --> 00:05:23,473 Vroom! Vroom! 95 00:05:24,000 --> 00:05:26,170 Dexter drives to lookout point 96 00:05:26,200 --> 00:05:29,000 and tries to figure things out. 97 00:05:29,033 --> 00:05:31,323 Ah, lookout point. 98 00:05:31,350 --> 00:05:35,350 The view from up here always relaxes me. 99 00:05:35,383 --> 00:05:39,483 [Ghostly voice] Dexter! 100 00:05:40,016 --> 00:05:42,116 Uh, who are you? 101 00:05:42,150 --> 00:05:46,280 It's the ghost of your first love. 102 00:05:46,316 --> 00:05:50,166 You must forgive darbie 103 00:05:50,200 --> 00:05:56,070 or risk losing her like you did me. 104 00:05:56,100 --> 00:06:01,180 I will. I will. I promise I will. 105 00:06:01,216 --> 00:06:03,266 I must hurry home! 106 00:06:03,300 --> 00:06:07,000 Vroom! Vroom! 107 00:06:07,033 --> 00:06:08,353 Screeeech! 108 00:06:10,283 --> 00:06:16,003 Dee Dee: Darbie is in the arms of Dexter's evil twin brother. 109 00:06:16,033 --> 00:06:18,483 Oh! Dexter, I didn't know. 110 00:06:19,016 --> 00:06:21,226 I thought it was you. I-- 111 00:06:21,266 --> 00:06:23,146 I don't blame you, darbie. 112 00:06:23,183 --> 00:06:27,453 This dirt-bag's been plaguing me my whole life. 113 00:06:29,333 --> 00:06:33,073 Dee Dee: Dexter has broken his brother into pieces. 114 00:06:33,100 --> 00:06:37,220 Nothing will ever tear us apart again. 115 00:06:40,233 --> 00:06:43,223 Dexter! Look what you've done! 116 00:06:43,250 --> 00:06:45,080 I'm telling mom! 117 00:06:45,116 --> 00:06:46,276 [Door slams] 118 00:06:46,316 --> 00:06:48,166 What have I done? 119 00:06:48,200 --> 00:06:49,470 No, darbie! 120 00:06:50,000 --> 00:06:52,220 I cannot let it end this way. 121 00:06:52,250 --> 00:06:55,230 And then you know what he did? 122 00:06:55,266 --> 00:06:57,446 Oh, all right, all right, dear. 123 00:06:57,483 --> 00:06:58,453 Dexter! 124 00:06:58,483 --> 00:07:02,123 Dexter, what have I told you about-- 125 00:07:02,150 --> 00:07:05,020 shh! 126 00:07:05,050 --> 00:07:10,080 It's ok, my sweet. Go back to sleep. 127 00:07:10,116 --> 00:07:13,066 You need your rest. 8227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.