Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,183 --> 00:00:46,423
Hear ye, hear ye!
2
00:00:46,450 --> 00:00:49,320
I hereby bring to order
the official meeting
3
00:00:49,350 --> 00:00:54,200
of the all-girl ballet,
flowers, and fun society.
4
00:00:54,233 --> 00:00:55,423
Roll call!
5
00:00:55,450 --> 00:00:57,170
Mimi?
Present.
6
00:00:57,200 --> 00:00:59,320
Lili?
Present.
7
00:00:59,350 --> 00:01:00,470
Dee Dee?
8
00:01:01,000 --> 00:01:02,450
I'm present, too!
9
00:01:02,483 --> 00:01:06,473
Lili, what is
the first order
of business?
10
00:01:07,016 --> 00:01:08,226
The first order
of business
11
00:01:08,266 --> 00:01:13,016
is to practice
our new dance routine!
12
00:01:35,350 --> 00:01:37,420
Second order
of business?
13
00:01:37,450 --> 00:01:39,230
Hmm...
Hmm...
14
00:01:39,266 --> 00:01:41,066
Hmm...
15
00:01:41,100 --> 00:01:44,450
I know!
Let's play with Dexter!
16
00:01:44,483 --> 00:01:47,383
[Dexter whistling]
17
00:01:48,450 --> 00:01:50,480
It is mine.
18
00:01:51,016 --> 00:01:53,446
It is all mine!
19
00:01:53,483 --> 00:01:56,333
Oh, I am so happy
in my laboratory.
20
00:01:56,366 --> 00:01:59,166
Even when my superior mind
is at rest,
21
00:01:59,200 --> 00:02:03,030
it fills me with glee
to have such love in my heart
22
00:02:03,066 --> 00:02:04,246
for what I have created.
23
00:02:04,283 --> 00:02:07,423
I love my superintelligent
high-speed quadraplex
24
00:02:07,450 --> 00:02:09,170
d-3000 computer!
25
00:02:09,200 --> 00:02:13,420
I love my award-winning
giant ultrasensory
electron microscope!
26
00:02:13,450 --> 00:02:15,470
I love my multitude
of monitors!
27
00:02:16,000 --> 00:02:18,350
I love my shrink ray!
I love my space shuttle!
28
00:02:18,383 --> 00:02:22,023
I love my Sonic disruptor!
I love my atom smasher!
29
00:02:22,050 --> 00:02:24,020
I love my--aah!
30
00:02:24,050 --> 00:02:25,300
Evil sister!
31
00:02:25,333 --> 00:02:26,453
Hi!
32
00:02:26,483 --> 00:02:28,003
Hi!
Hi!
33
00:02:28,033 --> 00:02:29,103
Dee Dee!
Mimi! Lili!
34
00:02:29,133 --> 00:02:31,203
You bothersome,
irritating girls!
35
00:02:31,233 --> 00:02:34,303
Can you not see
that I am very busy?
36
00:02:34,333 --> 00:02:36,023
You will leave now!
37
00:02:36,050 --> 00:02:39,270
My laboratory is
absolutely no place
for the likes of you.
38
00:02:39,300 --> 00:02:42,170
Hi!
Hi!
Hi!
39
00:02:43,483 --> 00:02:46,203
Bye, bye, bye!
40
00:02:46,233 --> 00:02:48,433
[Girls giggling]
41
00:02:48,466 --> 00:02:50,426
Aaah!
42
00:02:52,100 --> 00:02:56,020
Dexter: Eww! Keep
your girlie selves away!
Bones are not amusing!
43
00:02:56,050 --> 00:03:02,070
Especially those
of exceptionally annoying
females such as yourselves!
44
00:03:02,483 --> 00:03:03,473
Kitty!
45
00:03:04,000 --> 00:03:07,070
Oh! You have ruined
my equations!
46
00:03:07,100 --> 00:03:08,320
[Yelling]
47
00:03:08,350 --> 00:03:10,380
[Giggling]
48
00:03:12,250 --> 00:03:13,450
[Panting]
49
00:03:13,483 --> 00:03:17,123
Ooh! Ha ha ha!
50
00:03:17,150 --> 00:03:18,030
Aaah!
51
00:03:18,066 --> 00:03:19,426
Get away
from the animals!
52
00:03:19,466 --> 00:03:24,226
I need more of me
if I am going to regain control.
53
00:03:27,116 --> 00:03:28,266
Ha ha ha!
54
00:03:28,300 --> 00:03:31,480
With my cloning machine,
I can duplicate
my brilliance
55
00:03:32,016 --> 00:03:35,066
of any number of times!
56
00:03:41,150 --> 00:03:43,330
Dexter,
you apprehend lili.
57
00:03:43,366 --> 00:03:45,316
Dexter,
you apprehend Mimi.
58
00:03:45,350 --> 00:03:47,400
And I, Dexter,
will apprehend
59
00:03:47,433 --> 00:03:50,233
their leader,
Dee Dee!
60
00:03:51,350 --> 00:03:53,230
Dexter:
Cease and desist!
61
00:03:53,266 --> 00:03:55,246
[Giggling]
62
00:03:55,450 --> 00:03:58,430
Unhand those tubes!
63
00:04:03,116 --> 00:04:05,996
Dee Dee, stop your
devilish destruction!
64
00:04:06,033 --> 00:04:07,023
Hi, Dexter!
65
00:04:07,050 --> 00:04:10,050
You are not going
to run from me?
66
00:04:10,083 --> 00:04:11,383
Ok.
67
00:04:13,016 --> 00:04:14,016
No!
68
00:04:14,050 --> 00:04:18,050
Do not go
into the light!
69
00:04:21,350 --> 00:04:22,430
Oh, no.
70
00:04:22,466 --> 00:04:24,996
[Giggling]
71
00:04:26,433 --> 00:04:29,183
Oh, please, no!
Not girls!
72
00:04:29,216 --> 00:04:30,126
I am doomed!
73
00:04:30,166 --> 00:04:33,276
Do not give up
so fast, Dexter.
74
00:04:35,416 --> 00:04:36,346
This is wonderful!
75
00:04:36,383 --> 00:04:39,403
It is 9 to 9.
The odds are even!
76
00:04:39,433 --> 00:04:42,123
[Clone-o-matic humming]
77
00:04:42,150 --> 00:04:43,200
[Giggling]
78
00:04:43,233 --> 00:04:46,133
[Dexters screaming]
79
00:04:47,466 --> 00:04:50,146
This is not good.
80
00:04:54,233 --> 00:04:56,003
All right, men,
81
00:04:56,033 --> 00:04:58,323
we must stop the intruders
at any cost.
82
00:04:58,350 --> 00:05:01,350
Some of you might not
make it back,
83
00:05:01,383 --> 00:05:04,033
but that is
a risk worth taking!
84
00:05:04,066 --> 00:05:06,116
You have received
your orders.
85
00:05:06,150 --> 00:05:08,220
Now, make me proud!
86
00:05:08,250 --> 00:05:11,170
Victory
shall be ours!
87
00:05:11,200 --> 00:05:14,070
[All grunt in unison]
88
00:05:15,233 --> 00:05:17,103
The exponentary
should be--
89
00:05:17,133 --> 00:05:21,023
no, no, no.
It is the fractional
dissection of--
90
00:05:21,050 --> 00:05:22,100
you are both
mistaken.
91
00:05:22,133 --> 00:05:25,273
Men, men, stop this!
The enemy is everywhere!
92
00:05:25,300 --> 00:05:27,450
Back to the battle!
93
00:05:29,400 --> 00:05:34,050
All: Yay!
94
00:05:34,083 --> 00:05:37,023
All: Yay!
95
00:05:37,050 --> 00:05:38,430
All: Yay!
96
00:05:38,466 --> 00:05:40,126
[Beeping]
97
00:05:40,166 --> 00:05:45,166
Away, away, I tell you!
You are overloading
the machine!
98
00:05:46,150 --> 00:05:48,020
Gone?
99
00:05:48,050 --> 00:05:49,400
But how?
100
00:05:49,433 --> 00:05:52,183
Aaaah!
101
00:05:52,400 --> 00:05:55,120
Dee Dee,
get out right now!
102
00:05:55,150 --> 00:05:59,400
Where are
the clones?
Send in the clones!
103
00:06:05,416 --> 00:06:07,096
Dexter: Stop this!
104
00:06:07,133 --> 00:06:10,323
I command you to stop!
105
00:06:13,316 --> 00:06:14,246
Uh...
106
00:06:14,283 --> 00:06:16,003
Hi. Um...
107
00:06:16,033 --> 00:06:18,453
My name is Dexter...
108
00:06:18,483 --> 00:06:20,483
Uh, and I, uh...
109
00:06:21,016 --> 00:06:25,476
Do we have any
clones in the room
this evening?
110
00:06:26,016 --> 00:06:27,066
All: Hi, Dexter!
111
00:06:27,100 --> 00:06:31,120
Ok, ok!
Please remain calm!
I have a plan!
112
00:06:31,150 --> 00:06:32,420
It...it is, uh...
113
00:06:32,450 --> 00:06:35,200
[Whispering]
Slumber party.
114
00:06:35,233 --> 00:06:36,373
Slumber party!
115
00:06:36,400 --> 00:06:39,230
Clones: Slumber party?!
116
00:06:40,100 --> 00:06:42,170
Clones: Yay!
117
00:06:42,200 --> 00:06:45,080
Kids! Lunch!
118
00:06:45,116 --> 00:06:47,196
Clones: Lunch?!
119
00:06:48,050 --> 00:06:51,120
[Clones cheering]
120
00:06:51,266 --> 00:06:55,126
Whoa! Where's the fire?
121
00:06:55,166 --> 00:06:59,216
Whew! Finally...
Alone at last.
122
00:06:59,250 --> 00:07:01,270
[Beeping]
123
00:07:03,100 --> 00:07:05,150
Lunch!
Lunch.
124
00:07:05,183 --> 00:07:06,483
Lunch!
Lunch!
125
00:07:07,016 --> 00:07:08,246
Lunch!
Lunch.
126
00:07:08,283 --> 00:07:10,483
I need to work on
my multiplication.
127
00:07:11,016 --> 00:07:15,366
Hey, buddy,
where'd all
the girls go?
7435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.