All language subtitles for Countdown - 01.05 - ¦а¦-¦¬¦-TЛTВTЛ¦¦ ¦¦TА¦-¦-¦¬TЖTЛ - TАTГTБ.TБTГ¦-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:06,214 - Смотри-ка, Мичам.. 2 00:00:06,215 --> 00:00:07,298 - Что? 3 00:00:07,299 --> 00:00:09,008 Это не мое. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,969 И вы хотите говорить со мной о том, что опасно. 5 00:00:10,970 --> 00:00:14,180 Не могу не думать, что это провал на уровне руководства. 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,641 - Вы понятия не имеете, во что вмешиваетесь. 7 00:00:16,642 --> 00:00:20,353 - Этот человек, Волчек, сказал мне, что задумал нечто патриотическое. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,063 Но я не знал, что он делает. 9 00:00:46,464 --> 00:00:48,132 - Доброе утро, чудесный. 10 00:00:49,216 --> 00:00:52,886 - Попробуй на английском. 11 00:00:52,887 --> 00:00:54,722 - Сначала скажи как надо. 12 00:00:55,681 --> 00:00:57,391 - Привет, чудесная. 13 00:00:58,184 --> 00:01:00,185 - Привет, чудесный! 14 00:01:00,186 --> 00:01:01,936 15 00:01:01,937 --> 00:01:03,605 16 00:01:03,606 --> 00:01:05,148 17 00:01:10,070 --> 00:01:12,864 - Желаю тебе удачи сегодня. 18 00:01:12,865 --> 00:01:17,202 - У меня есть подготовка, это ценнее удачи. 19 00:01:17,203 --> 00:01:22,624 - Что сказать.. не желать тебе хорошей подготовки было бы глупо. 20 00:01:29,006 --> 00:01:31,342 - Если я заключу это партнерство, 21 00:01:31,926 --> 00:01:35,888 мы будем сами выписывать себе чеки. 22 00:01:36,388 --> 00:01:39,266 Будем жить, как Древние цари. 23 00:01:39,850 --> 00:01:42,353 - А если не выйдет? 24 00:01:42,728 --> 00:01:45,189 - Ты проверяла сегодня погоду в Сибири? 25 00:02:28,482 --> 00:02:31,276 - Как видите, Беларусь кормит большую часть Восточной Европы. 26 00:02:31,277 --> 00:02:33,903 А мы в "Blue Lion" кормим Беларусь. 27 00:02:33,904 --> 00:02:37,323 Наша урожайность - более 52% всего экспорта страны. 28 00:02:37,324 --> 00:02:39,617 Мы лидеры по картофелю, сахарной свекле, 29 00:02:39,618 --> 00:02:43,204 ячменю, пшенице, ржи и кукурузе. 30 00:02:43,205 --> 00:02:47,542 Для Польши, Венгрии, Словении и Словакии. 31 00:02:47,543 --> 00:02:49,127 И планируем расширяться. 32 00:02:49,128 --> 00:02:51,087 - И что это даст нашей компании? 33 00:02:51,088 --> 00:02:53,172 - У нас нет "Ассоциации фермеров" 34 00:02:57,469 --> 00:02:58,469 Серьезно. 35 00:02:58,470 --> 00:03:01,723 Мы получим более высокий урожай при меньших затратах. 36 00:03:01,724 --> 00:03:04,726 "Blue Lion" сохранит объемы производства, минимизируя расходы. 37 00:03:04,727 --> 00:03:06,937 - Извините. Можете вернуть слайд? 38 00:03:07,855 --> 00:03:09,523 - Пожалуйста. 39 00:03:11,108 --> 00:03:12,400 - Да, этот. 40 00:03:12,401 --> 00:03:16,238 - То есть, ваш общий урожай картофеля - 22 000 фунтов с акра. 41 00:03:18,157 --> 00:03:19,240 - Да. - Хорошо. 42 00:03:19,241 --> 00:03:23,119 "Blue Lion" не хватает современных методов ведения сельского хозяйства. 43 00:03:23,120 --> 00:03:26,331 - "Casper Richert Danvers" покрывает это отличной урожайностью с акра. 44 00:03:26,332 --> 00:03:29,208 Сейчас у нас урожай картофеля более 40 000 фунтов. 45 00:03:29,209 --> 00:03:32,086 И 32 тонны сахарной свеклы с акра. 46 00:03:32,087 --> 00:03:34,631 - Да. Но каким путем? 47 00:03:34,632 --> 00:03:35,840 - Конкурентной ценой. 48 00:03:35,841 --> 00:03:37,091 - Нет... 49 00:03:37,092 --> 00:03:40,094 - Более легким доступом к большей части мира для распространения. 50 00:03:40,095 --> 00:03:41,220 - Чушь! 51 00:03:41,221 --> 00:03:43,389 - И у нас нет проблем с нашим правительством. 52 00:03:43,390 --> 00:03:46,976 - Джентльмены.. Большое спасибо. 53 00:03:46,977 --> 00:03:49,437 - Я благодарю наших американских и белорусских друзей 54 00:03:49,438 --> 00:03:51,356 за то, что пришли сюда сделать презентации 55 00:03:51,357 --> 00:03:53,191 и ответить на вопросы. 56 00:03:53,192 --> 00:03:54,859 Мы проведем комплексную проверку 57 00:03:54,860 --> 00:03:57,737 и примем решение, с кем заключать партнерство, 58 00:03:57,738 --> 00:03:59,639 к концу недели. 59 00:04:23,389 --> 00:04:24,932 - Сэр. 60 00:04:26,850 --> 00:04:27,850 - Данилл. 61 00:04:27,851 --> 00:04:31,438 - У вас тут всё отлично организовано. 62 00:04:32,356 --> 00:04:35,901 - У тех, кто не готов, нет шансов на успех. 63 00:04:36,443 --> 00:04:38,779 - Когда танцзал Михаила Дурко сгорел, 64 00:04:39,238 --> 00:04:41,031 спасти ничего не удалось. 65 00:04:41,490 --> 00:04:45,953 Но данные с видеокамер остались 66 00:04:48,455 --> 00:04:51,417 у компаниии-провайдера "Delphi Security". 67 00:04:52,960 --> 00:04:57,547 Мы побывали там, забрали видео 68 00:04:57,548 --> 00:05:00,425 за последние 21 день 69 00:05:00,426 --> 00:05:03,012 и всё уничтожили. 70 00:05:05,264 --> 00:05:07,808 - Хорошо. 71 00:05:09,518 --> 00:05:13,647 - Мы также нашли человека, которого вы ищете. 72 00:05:25,909 --> 00:05:31,165 - Я хочу, чтобы вы узнали, кто это и где его можно найти. 73 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 - Да, сэр. 74 00:05:46,972 --> 00:05:49,140 - Хорошо. Вот что у нас есть. 75 00:05:49,141 --> 00:05:51,309 Гражданин Беларуси по фамилии Волчек 76 00:05:51,310 --> 00:05:54,729 использовал канал наркотраффика картеля Рейес Нуэвос 77 00:05:54,730 --> 00:05:58,817 для ввоза расщепляющихся материалов в США через порт Лос-Анджелеса. 78 00:05:59,485 --> 00:06:03,321 Он действовал в танцзале в Бербанке, 79 00:06:03,322 --> 00:06:04,697 принадлежавшем Михаилу Дурко. 80 00:06:04,698 --> 00:06:07,492 Танцзал сгорел, когда мы приехали. 81 00:06:07,493 --> 00:06:11,872 Михаил Дурко - под стражей, его племянник Тимур Новиков - мертв. 82 00:06:12,456 --> 00:06:16,000 Пока мы не смогли иденцифицировать Волчека. 83 00:06:16,001 --> 00:06:17,877 Я хотел бы сделать это сегодня. 84 00:06:17,878 --> 00:06:19,879 Поскольку у нас есть несколько зацепок. 85 00:06:19,880 --> 00:06:22,507 Давайте убедимся, что мы движемся в нужном направлении. 86 00:06:22,508 --> 00:06:23,841 - Шепард? 87 00:06:23,842 --> 00:06:26,344 - Мичам увидел на стене танцзала имя. 88 00:06:26,345 --> 00:06:29,847 "Галлахер". Я прогоняю его через все базы. 89 00:06:29,848 --> 00:06:31,516 - Я тоже. 90 00:06:31,517 --> 00:06:33,518 Галлахеров много. Но мы справимся, босс. 91 00:06:33,519 --> 00:06:35,228 - Отлично. Продолжайте. Оливерас? 92 00:06:35,229 --> 00:06:38,606 - Мы с Мичамом просматривали улики из дома жены Дурко, 93 00:06:38,607 --> 00:06:40,650 дома его любовницы и танцзала. 94 00:06:40,651 --> 00:06:42,068 - Ни отпечатков пальцев, ни волокон.. 95 00:06:42,069 --> 00:06:44,529 Ничего что может вывести нас на Волчека. 96 00:06:44,530 --> 00:06:45,613 - Финау? 97 00:06:45,614 --> 00:06:48,533 Я обратился в полицию Лос-Анджелеса, а также Бербанка, 98 00:06:48,534 --> 00:06:51,285 ведущим преступные организациии Восточной Европы. 99 00:06:51,286 --> 00:06:52,663 Пока собираю данные. 100 00:06:53,372 --> 00:06:55,623 - Чувствую, что петля на этом парне затягивается. 101 00:06:55,624 --> 00:06:57,166 Не будем расслабляться. 102 00:06:57,167 --> 00:06:58,293 Продолжим. 103 00:07:02,965 --> 00:07:05,800 - Босс, я слышал от друга из Вествуда... 104 00:07:05,801 --> 00:07:09,555 ..прокурор Валвелл назначает встречу помощнику директора по надзору. 105 00:07:10,264 --> 00:07:12,723 Прозвучало ваше имя и слова «голова на блюде». 106 00:07:12,724 --> 00:07:13,809 - Спасибо. 107 00:07:16,228 --> 00:07:19,389 - К слову, я считаю, вы отлично делаете свою работу. 108 00:07:30,367 --> 00:07:33,035 - Ты смотрел отпечатки пальцев на входной двери дома Татьяны? 109 00:07:33,036 --> 00:07:35,663 Около 40 неопознанных... 110 00:07:35,664 --> 00:07:36,957 - Занимаюсь этим. 111 00:07:40,252 --> 00:07:41,836 У меня к тебе вопрос. 112 00:07:41,837 --> 00:07:44,046 на который ты удачно не ответила. 113 00:07:44,047 --> 00:07:45,799 Думаю, нужно это обсудить. 114 00:07:47,009 --> 00:07:48,551 Брикет с героином Хави Лопеса? 115 00:07:48,552 --> 00:07:51,930 Просто вижу, что он еще цел. 116 00:07:54,308 --> 00:07:55,392 - Так и было. 117 00:07:58,395 --> 00:07:59,395 - Это твой ответ? 118 00:07:59,396 --> 00:08:02,273 Ты придержала его на случай, если понадобится? 119 00:08:02,274 --> 00:08:03,941 - Я делаю всё, чтобы 120 00:08:03,942 --> 00:08:07,070 получить информацию для спасения невинных жизней. 121 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 - Полная чушь! 122 00:08:12,034 --> 00:08:14,202 Картель не играет по правилам. 123 00:08:14,203 --> 00:08:15,621 Какого хрена мы должны?! 124 00:08:16,246 --> 00:08:17,622 Знаешь что, 125 00:08:17,623 --> 00:08:19,624 иногда границы немного стираются. 126 00:08:19,625 --> 00:08:21,292 Если не можешь это переварить, ничего страшного. 127 00:08:21,293 --> 00:08:22,794 - Ты принимаешь? - Скажи мне... 128 00:08:27,925 --> 00:08:30,801 Я с тобой, в любом случае. 129 00:08:30,802 --> 00:08:32,930 Но мне нужно точно знать - где эта граница. 130 00:08:33,639 --> 00:08:36,933 - Нас регулярно проверяют. Ты знаешь. Один промах - и всё! 131 00:08:36,934 --> 00:08:38,685 - Это не ответ на мой вопрос. 132 00:08:47,903 --> 00:08:48,987 - Хорошо. 133 00:08:49,613 --> 00:08:50,989 Скажу так. 134 00:08:52,783 --> 00:08:55,117 Никогда не подумаешь, сколько дерьма можно сделать, 135 00:08:55,118 --> 00:08:57,245 когда тебе в голову нацелен пистолет, 136 00:08:57,246 --> 00:08:59,498 а на столе - дорожка кокаина. 137 00:09:06,213 --> 00:09:08,130 - А как нрасчет тебя? Парень из Лос-Анджелеса.. 138 00:09:08,131 --> 00:09:11,217 Говоришь, никогда не употреблял? Не пробовал? 139 00:09:11,218 --> 00:09:14,136 - Вопрос не обо мне. - Теперь о тебе. 140 00:09:14,137 --> 00:09:16,723 - Во-первых, я не из Лос-Анджелеса. 141 00:09:17,349 --> 00:09:18,349 - Нет? 142 00:09:18,350 --> 00:09:20,685 - Нет, из Викторвилля. 143 00:09:20,686 --> 00:09:21,769 - Пустынная крыса... 144 00:09:21,770 --> 00:09:23,604 И делал то, что делает каждый пацан из Викторвилля. 145 00:09:23,605 --> 00:09:26,232 Слишком быстро водил машину. 146 00:09:26,233 --> 00:09:28,527 Рисовал граффити в заброшенном аквапарке. 147 00:09:29,236 --> 00:09:30,904 Дерзил родителям.. 148 00:09:31,530 --> 00:09:33,824 И клялся, что покину пустыню и никогда не вернусь. 149 00:09:34,866 --> 00:09:37,118 Потому что в итоге - ты работаешь в "Citgo" или 150 00:09:37,119 --> 00:09:39,705 на резиновой фабрике, и никогда не выезжаешь из города. 151 00:09:41,415 --> 00:09:42,666 И вот мне стукнуло 17... 152 00:09:43,458 --> 00:09:45,544 Больше месяца не появлялся в школе, 153 00:09:46,295 --> 00:09:47,629 потому что мне было наплевать. 154 00:09:48,463 --> 00:09:50,256 И когда из школы "Victor Valley" 155 00:09:50,257 --> 00:09:52,508 пришли меня искать, вместо меня нашли моего старика. 156 00:09:52,509 --> 00:09:55,970 А когда ОН добрался до меня, дал мне четыре варианта на выбор: 157 00:09:55,971 --> 00:09:59,140 Армия, флот, ВВС или морская пехота. 158 00:09:59,141 --> 00:10:00,726 Я подбросил монетку. 159 00:10:02,185 --> 00:10:03,185 - Эй! 160 00:10:03,186 --> 00:10:05,396 Из Компания "Delphi Security", Бербанк, 161 00:10:05,397 --> 00:10:07,982 только что сообщили об убийстве двух сотрудников прошлой ночью. 162 00:10:07,983 --> 00:10:10,569 - Они вели цифровую видеосъемку танцзала. 163 00:10:11,528 --> 00:10:13,404 - Почему у нас не было этой информации? 164 00:10:13,405 --> 00:10:15,906 - Видимо, предполагалось, что данные с камер 165 00:10:15,907 --> 00:10:18,702 хранились на месте, и были уничтожены пожаром. 166 00:10:19,494 --> 00:10:20,871 - Продолжение следует! 167 00:10:23,832 --> 00:10:26,334 - Хизер, назначьте встречу с Ген.Консулом Беларуси. 168 00:10:26,335 --> 00:10:28,794 - Да, сэр. - Зачем? 169 00:10:28,795 --> 00:10:32,090 - Я собираюсь назвать имя "Волчек" и посмотреть на реакцию. 170 00:10:39,723 --> 00:10:43,142 - Он отличный шеф-повар, но орёт на людей в телевизоре... 171 00:10:43,143 --> 00:10:46,646 ...и это сделало его знаменитым. 172 00:10:52,778 --> 00:10:56,198 - Кира, я на минуту. Встретимся в машине. 173 00:11:09,920 --> 00:11:12,546 - Вы хотите поговорить со мной, господин Вусович? 174 00:11:12,547 --> 00:11:15,509 - Узнай все, что сможешь, об американце. 175 00:11:15,842 --> 00:11:17,010 Мэтт Вудли. 176 00:11:21,181 --> 00:11:24,309 У каждого человека есть пороки. 177 00:11:24,851 --> 00:11:30,816 Проститутки, алкоголь, пьянство, таблетки, взятки, азартные игры. 178 00:11:31,733 --> 00:11:34,318 Что бы это ни было, что бы он ни скрывал... 179 00:11:34,319 --> 00:11:39,282 Я хочу это знать. До того, как завтра зайдет солнце. 180 00:11:40,075 --> 00:11:41,075 Ты меня понял? 181 00:11:41,076 --> 00:11:42,326 - Абсолютно. 182 00:11:42,327 --> 00:11:43,954 - Найди что-нибудь. 183 00:12:00,303 --> 00:12:02,431 - Мистер Волчек.. 184 00:12:05,267 --> 00:12:08,186 Я нашел профиль заключенного с фотографии. 185 00:12:10,689 --> 00:12:12,731 Его зовут Джек Уокер... 186 00:12:12,732 --> 00:12:15,693 В течение 9 месяцев был в том же тюремном блоке, 187 00:12:15,694 --> 00:12:19,071 что и Тимур Новиков, племянник Михаила Дурко. 188 00:12:19,072 --> 00:12:20,364 - Где он сейчас? 189 00:12:20,365 --> 00:12:26,495 - Там указано, что он переведен из Палмдейла 190 00:12:26,496 --> 00:12:29,707 в "Хай-Дезерт", после тюремного бунта. 191 00:12:29,708 --> 00:12:31,835 Я попытался выяснить, 192 00:12:32,377 --> 00:12:35,129 почему он оказался с Тимуром, когда тот сбежал? 193 00:12:35,130 --> 00:12:40,385 Но не смог смог найти никаких судебных записей о Джеке Уокере. 194 00:12:40,886 --> 00:12:41,887 Этот человек... 195 00:12:43,930 --> 00:12:45,265 ...НЕ СУЩЕСТВУЕТ. 196 00:12:46,516 --> 00:12:49,102 - Я видел его собственными глазами. 197 00:12:50,312 --> 00:12:52,563 - Я имею в виду, что он не заключенный. 198 00:12:52,564 --> 00:12:54,107 - Так кто же он?! 199 00:12:58,612 --> 00:13:00,614 Возвращайся ко мне с ответами. 200 00:13:10,415 --> 00:13:12,625 - Честно говоря, мы всё еще в шоке. 201 00:13:12,626 --> 00:13:15,377 Роб и Мэри были самыми добрыми и трудолюбивыми людьми. 202 00:13:15,378 --> 00:13:17,630 - Мы очень сожалеем о вашей утрате. 203 00:13:17,631 --> 00:13:19,423 - Что было украдено? 204 00:13:19,424 --> 00:13:21,218 - Ничего, насколько я могу судить! 205 00:13:22,177 --> 00:13:24,513 Хотя они и разнесли вдребезги один из наших серверов. 206 00:13:28,308 --> 00:13:30,476 - На этом сервере было видео из танцзала? 207 00:13:30,477 --> 00:13:31,560 - Да. 208 00:13:31,561 --> 00:13:33,729 - Мы сохраняем видео с камер 209 00:13:33,730 --> 00:13:36,232 на срок до 7 дней или до перезагрузки системы. 210 00:13:36,233 --> 00:13:39,401 Можно и дольше, но большинство клиентов говорят о 7 днях. 211 00:13:39,402 --> 00:13:40,819 - Секунду назад вы сказали «ОНИ». 212 00:13:40,820 --> 00:13:42,530 Был не один преступник? 213 00:13:42,531 --> 00:13:45,215 - Мы обнаружили отпечатки 2 ботинок разного размера. 214 00:13:44,616 --> 00:13:45,992 Думаю, работали два человека 215 00:13:53,458 --> 00:13:55,919 - Хорошо. Спасибо, ребята. 216 00:13:59,464 --> 00:14:01,006 - У него есть сообщник. 217 00:14:01,007 --> 00:14:03,592 - Возможно, больше одного. Даже команда.. 218 00:14:03,593 --> 00:14:05,427 - Да, позвоню Блайту. 219 00:14:05,428 --> 00:14:07,347 - Теперь мы ищем "коробку с иглами". 220 00:14:39,129 --> 00:14:40,129 - Приветствую вас. 221 00:14:40,130 --> 00:14:43,173 - Спецагент ФБР Натан Блайт. 222 00:14:43,174 --> 00:14:45,718 - Иосиф Астапов. Я Генеральный консул. 223 00:14:45,719 --> 00:14:48,512 Я так понимаю, вы хотите поговорить. 224 00:14:48,513 --> 00:14:52,683 Должен извиниться за то, что вы проделали весь этот путь, 225 00:14:52,684 --> 00:14:54,977 а у меня есть всего минутка. 226 00:14:54,978 --> 00:14:57,688 - Мне сказали, что у вас есть время в расписании. 227 00:14:59,441 --> 00:15:00,983 Еще раз извиняюсь. 228 00:15:00,984 --> 00:15:06,488 Время - это роскошь, которая утекает через пальцы. 229 00:15:06,489 --> 00:15:08,157 - Тогда - сразу к делу. 230 00:15:08,158 --> 00:15:09,908 Мы ищем гражданина Беларуси 231 00:15:09,909 --> 00:15:12,328 в связи с расследованием. 232 00:15:12,329 --> 00:15:13,538 Его имя - Волчек. 233 00:15:14,289 --> 00:15:15,290 - Волчек? 234 00:15:15,957 --> 00:15:17,000 235 00:15:18,126 --> 00:15:19,126 236 00:15:19,127 --> 00:15:21,420 - Мне незнакомо это имя. - Правда? 237 00:15:21,421 --> 00:15:22,838 - Я не знаю его. Но если позволите... 238 00:15:22,839 --> 00:15:25,299 - Расследование - по факту смерти федерального офицера. 239 00:15:25,300 --> 00:15:26,592 240 00:15:26,593 --> 00:15:29,303 Хотел бы вам помочь. 241 00:15:29,304 --> 00:15:32,765 Но я не могу помочь, так как не знаю этого имени. 242 00:15:32,766 --> 00:15:35,434 - Возможно, вам стоит копнуть глубже. 243 00:15:35,435 --> 00:15:38,605 - "В-О-Л-Ч-Е-К". 244 00:15:40,857 --> 00:15:43,276 - Я не знаю фамилии "Волчек" 245 00:15:44,235 --> 00:15:45,653 Я опаздываю на прием. 246 00:15:45,654 --> 00:15:48,739 Если вы хотите продолжить, мистер Блайт, 247 00:15:48,740 --> 00:15:51,326 прошу вас записаться на новый прием. 248 00:15:57,457 --> 00:15:59,208 - Я упомянул имя "Волчек" 249 00:15:59,209 --> 00:16:01,377 и он, если бы смог, убежал бы еще быстрее. 250 00:16:01,378 --> 00:16:03,504 - Холодный прием? - Холодный. 251 00:16:03,505 --> 00:16:06,508 Он планировал какое-то мероприятие. Ему было не до этого. 252 00:16:07,175 --> 00:16:09,343 - Белл, проверьте в Отделе контрразведки 253 00:16:09,344 --> 00:16:10,427 в местном офисе.. 254 00:16:10,428 --> 00:16:12,680 Есть ли кто-то завербованный в Консульстве 255 00:16:12,681 --> 00:16:14,098 или отслеживаемые линии связи? 256 00:16:14,099 --> 00:16:17,518 - Да, проверю. Стоит попробовать. 257 00:16:17,519 --> 00:16:18,686 258 00:16:18,687 --> 00:16:21,730 - Шепард, сложно взломать в компьютерную систему Консульства? 259 00:16:21,731 --> 00:16:23,482 И посмотреть, всплывет ли где-то имя "Волчек"? 260 00:16:23,483 --> 00:16:26,443 - Посмотрим, с чем мы имеем дело. 261 00:16:26,903 --> 00:16:28,154 - Сэр, вы упомянули мероприятие. 262 00:16:28,738 --> 00:16:31,990 Моя жена работает в кейтеринге. Они обслуживают крупные мероприятия в Лос-Анджелесе. 263 00:16:31,991 --> 00:16:34,618 Если они не работают в Консульстве, она знает - кто. 264 00:16:34,619 --> 00:16:36,955 - Отлично. Любая информация важна. 265 00:16:55,807 --> 00:16:57,475 - Тим, как ты, приятель? 266 00:16:58,309 --> 00:16:59,894 Приятно слышать твой голос. 267 00:17:00,770 --> 00:17:03,772 Слушай, мне нужна помощь. 268 00:17:03,773 --> 00:17:06,025 Но не по телефону... 269 00:17:25,587 --> 00:17:28,005 - Спасибо всем. Прошу внимания. 270 00:17:28,006 --> 00:17:30,466 Мы проанализировали оба предложения 271 00:17:30,467 --> 00:17:32,134 и пришли к общему мнению... - Мистер Кларк... 272 00:17:32,135 --> 00:17:34,595 Прошу прощения, что прерываю. 273 00:17:34,596 --> 00:17:36,389 Но я сэкономлю вам время. 274 00:17:37,849 --> 00:17:41,603 Я отзываю заявку "Casper Richert Danvers" на партнерство. 275 00:17:43,354 --> 00:17:45,814 У нас возникли проблемы, которые нужно срочно решить. 276 00:17:45,815 --> 00:17:49,485 Извиняюсь за задержку. 277 00:17:49,486 --> 00:17:54,157 Но я делаю это в интересах моей компании. 278 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 - Хорошо. 279 00:17:59,454 --> 00:18:00,705 В свете этих новостей, 280 00:18:01,331 --> 00:18:05,083 мы не будем терять времени и делаем предложение о партнерстве 281 00:18:05,084 --> 00:18:06,377 "Blue Lion". 282 00:18:20,975 --> 00:18:22,227 - Отличная работа. 283 00:18:23,061 --> 00:18:24,312 Браво. 284 00:18:25,647 --> 00:18:28,315 Не знаю, где вы взяли эти фото, 285 00:18:28,316 --> 00:18:30,610 но за это нужно заплатить. 286 00:18:31,486 --> 00:18:32,737 И платить буду не только я. 287 00:18:36,950 --> 00:18:40,244 Все вы, сербы, белорусы и хорваты, 288 00:18:40,245 --> 00:18:44,040 в ваших шелковых галстуках, в ваших дешевых костюмах - одинаковы. 289 00:18:44,791 --> 00:18:47,568 Вы мечтаете попасть в "олигархи" из того захолустья, где живете. 290 00:18:49,087 --> 00:18:51,673 Думаешь получить свою долю? 291 00:18:52,549 --> 00:18:54,551 Собираешься разбогатеть? 292 00:18:56,719 --> 00:18:57,971 Позволь мне сказать тебе кое-что. 293 00:18:58,596 --> 00:19:00,723 Ты не знаешь, каково это — играть грязно. 294 00:19:02,141 --> 00:19:03,560 Сейчас узнаешь. 295 00:19:14,279 --> 00:19:16,321 Консульство, как и ожидалось, 296 00:19:16,322 --> 00:19:18,824 использует передовые платформы кибербезопасности. 297 00:19:18,825 --> 00:19:21,201 - Вероятно, с помощью Кремля. 298 00:19:21,202 --> 00:19:23,620 - И каждый раз, когда мы пытались начать атаку, 299 00:19:23,621 --> 00:19:26,498 ее отражали. 300 00:19:26,499 --> 00:19:29,042 - Да, серверы неприступны снаружи, так что, мы слепы. 301 00:19:29,043 --> 00:19:30,712 - А что если мы доберемся до них изнутри? 302 00:19:31,713 --> 00:19:35,090 Кейтеринг осуществляет "Pascal's out of Culver City". 303 00:19:35,091 --> 00:19:36,717 Мероприятие - на 300+ человек. 304 00:19:36,718 --> 00:19:38,635 Завтра там будет многолюдно. 305 00:19:38,636 --> 00:19:40,846 - Если бы мы могли добраться до одного из их жестких дисков, 306 00:19:40,847 --> 00:19:41,930 я могла бы установить удаленный доступ. 307 00:19:41,931 --> 00:19:43,015 Нам придется подождать, 308 00:19:43,016 --> 00:19:45,601 пока их сотрудник введет пароль, и тогда - путь открыт. 309 00:19:45,602 --> 00:19:48,687 - Хорошо. Поговори с владельцами «Pascal's». 310 00:19:48,688 --> 00:19:50,981 Сколько официантов, где стоят столы, 311 00:19:50,982 --> 00:19:52,107 внутри, снаружи.. Всё.. 312 00:19:52,108 --> 00:19:53,192 - Хорошо. 313 00:19:55,194 --> 00:19:56,236 - О чем речь? 314 00:19:56,237 --> 00:19:58,697 - Пытаемся проникнуть на один из серверов белорусского Консульства, 315 00:19:58,698 --> 00:20:00,178 и узнать что-то о фамилии "Волчек". 316 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 - Я пойду по лестнице. 317 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 - Где, черт возьми, Мичам? 318 00:20:59,300 --> 00:21:00,385 - Ты в порядке? 319 00:21:01,052 --> 00:21:03,136 Просто ...оставил телефон на столе. 320 00:21:03,137 --> 00:21:04,389 Пошли! 321 00:21:12,772 --> 00:21:14,314 - Как дела? 322 00:21:14,315 --> 00:21:15,607 - ФБР. Где хозяин? 323 00:21:15,608 --> 00:21:17,860 Или менеджер, с кем можно поговорить? - Серьёзно? 324 00:21:18,611 --> 00:21:21,613 - Эми? Здесь несколько агентов ФБР. 325 00:21:21,614 --> 00:21:22,698 - Ну почти.. 326 00:21:22,699 --> 00:21:25,075 - Мой значок больше твоего. 327 00:21:25,076 --> 00:21:26,536 - Уверен? 328 00:21:27,996 --> 00:21:30,247 - Здравствуйте? Я Эми Морено. 329 00:21:30,248 --> 00:21:31,540 Вы из ФБР? 330 00:21:31,541 --> 00:21:33,381 - Проводим расследование, да, мэм. 331 00:21:34,127 --> 00:21:37,546 - Вам следует знать, что мой сын - офицер армии США. 332 00:21:37,547 --> 00:21:40,215 И я гордая и патриотичная Мама. 333 00:21:40,216 --> 00:21:42,342 Буду рада помочь. 334 00:21:42,343 --> 00:21:45,429 - Его специальность? - 11 Браво. 335 00:21:45,430 --> 00:21:48,140 Он старший сержант 82-й ВД дивизии. 336 00:21:48,141 --> 00:21:51,393 Как говорится: "Бог любит пехоту. 337 00:21:51,394 --> 00:21:53,729 И десантников, и офицеров". 338 00:21:53,730 --> 00:21:55,814 Похоже, его правильно воспитали. 339 00:21:55,815 --> 00:21:59,234 Мне самому посчастливилось служить в полку рейнджеров. 340 00:21:59,235 --> 00:22:02,404 - Это потрясающе. Спасибо за вашу службу! 341 00:22:02,405 --> 00:22:04,907 - Для меня было честью - служить в нашей армии. 342 00:22:05,908 --> 00:22:08,535 - Скажите, чем помочь, 343 00:22:08,536 --> 00:22:10,287 и я сделаю всё, что смогу. 344 00:22:10,288 --> 00:22:11,955 - У вас завтра вечером мероприятие 345 00:22:11,956 --> 00:22:13,331 в белорусском Консульстве? 346 00:22:13,332 --> 00:22:15,418 Да, сэр. Следуйте за мной. 347 00:22:17,462 --> 00:22:19,505 - "Это честь.." 348 00:22:20,506 --> 00:22:21,507 349 00:22:23,634 --> 00:22:25,552 - Это план. 350 00:22:25,553 --> 00:22:27,722 У нас около 300 гостей. 351 00:22:28,514 --> 00:22:30,974 - Это ваш штат? - Да, мэм. 352 00:22:30,975 --> 00:22:34,644 - Помощники официантов, официанты, помощники.. - Это золотая жила. 353 00:22:34,645 --> 00:22:37,065 - Можно нам копию? - Конечно. 354 00:22:38,149 --> 00:22:41,027 - Этот подряд безопасен? Мне стоит волноваться? 355 00:22:41,652 --> 00:22:44,947 - Нет, всё в порядке. Возможно, нам просто понадобится помощь. 356 00:22:46,074 --> 00:22:47,075 - Просто скажите. 357 00:22:59,879 --> 00:23:01,339 - Тим Кармайкл. 358 00:23:02,256 --> 00:23:03,381 - Натан Блайт. 359 00:23:03,382 --> 00:23:05,383 - Как дела, приятель? - Хорошо. 360 00:23:05,384 --> 00:23:08,053 - Я так обрадовался твоему звонку. 361 00:23:08,054 --> 00:23:09,721 - Рад тебя видеть. 362 00:23:09,722 --> 00:23:12,225 - Как Элизабет? - Злюка, как всегда. 363 00:23:13,101 --> 00:23:15,268 Спрашивала, поедешь ли ты с нами на Ланаи осенью.. 364 00:23:15,269 --> 00:23:17,271 Если только Бюро не связало тебе руки? 365 00:23:18,022 --> 00:23:20,858 - Ну, кто-то же должен спасать мир ради демократии. 366 00:23:22,276 --> 00:23:25,279 -Отлично выглядишь. - Не знаю... 367 00:23:26,572 --> 00:23:28,907 - Спасибо, что нашел время в своем графике. 368 00:23:28,908 --> 00:23:29,991 - Всегда! 369 00:23:29,992 --> 00:23:32,285 - Честно говоря, мне может понадобиться помощь 370 00:23:32,286 --> 00:23:36,249 в деле спасения мира ради демократии. 371 00:23:39,710 --> 00:23:40,711 372 00:23:49,762 --> 00:23:51,242 - Твое здоровье.. 373 00:23:55,351 --> 00:23:56,560 374 00:23:56,561 --> 00:24:00,356 Как я и сказал... как Древние Цари. 375 00:24:06,445 --> 00:24:07,488 - Я на секунду. 376 00:24:08,406 --> 00:24:09,448 377 00:24:20,501 --> 00:24:23,337 - У меня тревожные вести. 378 00:24:23,671 --> 00:24:25,506 - Говори. 379 00:24:26,132 --> 00:24:28,926 - Меня предупредил друг из Министерства финансов.. 380 00:24:29,510 --> 00:24:31,762 Они обнаружили ваши растраты. 381 00:24:33,514 --> 00:24:37,309 - О чём ты? Кто это сказал? 382 00:24:37,310 --> 00:24:40,188 - У меня есть связь с высокопоставленным чиновником. 383 00:24:41,147 --> 00:24:42,773 Вы взяли 100 миллионов рублей. 384 00:24:43,441 --> 00:24:46,277 - Я создал эту компанию! 385 00:24:46,944 --> 00:24:50,198 Это копейки по сравнению с прибылями правительства. 386 00:24:53,659 --> 00:24:55,786 - Боже мой. 387 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 - Когда они придут? 388 00:25:02,668 --> 00:25:04,336 - Сегодня вечером. 389 00:25:12,762 --> 00:25:15,388 - Я сделал все для этой страны! 390 00:25:15,389 --> 00:25:16,599 - Я знаю. 391 00:25:17,934 --> 00:25:22,146 Вам лучше уехать. Уезжайте из Беларуси, немедленно. 392 00:25:30,529 --> 00:25:32,448 - Да. 393 00:25:33,074 --> 00:25:34,075 394 00:25:35,660 --> 00:25:36,661 - Спасибо... 395 00:25:38,788 --> 00:25:39,789 друг. 396 00:25:54,178 --> 00:25:55,428 - Поехали. 397 00:25:55,429 --> 00:25:56,597 Нам нужно уходить. 398 00:25:57,181 --> 00:25:58,391 Пошли. 399 00:26:04,063 --> 00:26:07,482 - Нет, нет. Док... Мне нужно... 400 00:26:07,483 --> 00:26:09,234 Мне нужно что-то посильнее. 401 00:26:09,235 --> 00:26:10,735 Вот что я пытаюсь вам сказать. 402 00:26:10,736 --> 00:26:12,362 Головные боли усилились. 403 00:26:12,363 --> 00:26:14,614 Зрение, баланс... 404 00:26:14,615 --> 00:26:16,908 Я сегодня отключился на лестнице. 405 00:26:16,909 --> 00:26:19,537 Нет, я не могу прийти к вам, потому что... 406 00:26:22,498 --> 00:26:24,291 На кону буквально жизни людей. 407 00:26:24,292 --> 00:26:25,625 Понимаете?! 408 00:26:25,626 --> 00:26:27,002 Что мне от вас нужно? 409 00:26:27,003 --> 00:26:30,755 Мне нужно выписать чертов рецепт от моих чертовых головных болей!! 410 00:26:30,756 --> 00:26:33,091 Это мне нужно! Вы можете это сделать?! 411 00:26:36,012 --> 00:26:37,096 Черт! 412 00:26:46,022 --> 00:26:47,023 413 00:26:58,868 --> 00:26:59,869 414 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 - Господи... 415 00:27:17,553 --> 00:27:19,722 - Почему ты не одет? Я тебе писала. 416 00:27:20,973 --> 00:27:23,642 - Да.. Дай мне минутку. 417 00:28:16,487 --> 00:28:17,988 - Ну что? - Привет. 418 00:28:20,116 --> 00:28:21,325 - Сделаем это. 419 00:28:27,665 --> 00:28:28,873 - Привет. 420 00:28:28,874 --> 00:28:30,084 Тим и Тина Мерфи. 421 00:28:33,796 --> 00:28:35,339 - Извините, как вас зовут? 422 00:28:36,006 --> 00:28:37,466 - Тим Мерфи. 423 00:28:41,262 --> 00:28:43,639 - Вас нет в списке. 424 00:28:46,225 --> 00:28:49,186 - Странно. - Мы в списке. 425 00:28:57,945 --> 00:28:59,654 - Почему бы вам не проверить еще раз? 426 00:28:59,655 --> 00:29:02,491 "М-Е-Р-Ф-И". 427 00:29:15,129 --> 00:29:16,172 - Хорошо. 428 00:29:16,797 --> 00:29:18,340 - О, вот! 429 00:29:20,759 --> 00:29:22,010 Было введено неправильно. 430 00:29:22,011 --> 00:29:23,261 431 00:29:23,262 --> 00:29:25,722 Извините за задержку. Приятного вечера. 432 00:29:25,723 --> 00:29:27,308 - Хорошо. - Спасибо. 433 00:30:24,156 --> 00:30:25,991 - Понимаете, о чем я? 434 00:30:27,493 --> 00:30:28,577 - Отлично. Вон он. 435 00:30:34,625 --> 00:30:35,626 Пошли. 436 00:30:45,094 --> 00:30:49,181 - Это прекрасно. Мне нравится. 437 00:30:53,310 --> 00:30:55,270 - Что вы здесь делаете, агент Блайт? 438 00:30:55,271 --> 00:30:56,854 - Нам нужно поговорить. 439 00:30:56,855 --> 00:30:58,648 - Сейчас? Здесь? 440 00:30:58,649 --> 00:30:59,983 - Если вы не поняли... 441 00:30:59,984 --> 00:31:03,195 - Или здесь, или без свидетелей, но сейчас. 442 00:31:06,615 --> 00:31:10,828 - Извините, похоже, время консула ему не принадлежит. 443 00:31:11,412 --> 00:31:12,496 444 00:31:14,206 --> 00:31:18,710 Агент Блайт, вы прекрасно знаете, что находитесь на территории консульства, 445 00:31:18,711 --> 00:31:22,047 что делает его суверенной территорией Беларуси. 446 00:31:22,881 --> 00:31:25,550 Как полноправный дипломат в вашей стране, 447 00:31:25,551 --> 00:31:29,762 Я имею иммунитет и не подчиняюсь вашим приказам. 448 00:31:29,763 --> 00:31:31,974 - Это публичный прием. 449 00:31:32,850 --> 00:31:34,851 Я уверен, что вам будет неловко, 450 00:31:34,852 --> 00:31:37,354 когда разыграется дипломатический скандал. 451 00:31:39,523 --> 00:31:42,034 Такие вещи попадают в газеты. 452 00:31:42,735 --> 00:31:46,787 Вашим руководителям в Минске не стоит подвергать сомнению ваши действия. 453 00:31:45,988 --> 00:31:47,197 454 00:31:50,200 --> 00:31:53,202 Пройдем куда-нибудь и быстро поговорим 455 00:31:53,203 --> 00:31:55,597 о том, что в наших общих интересах. 456 00:31:58,459 --> 00:31:59,460 - Идите за мной. 457 00:32:02,046 --> 00:32:03,339 - Двигаются.. 458 00:32:16,769 --> 00:32:18,449 Идут в офис Консула. 459 00:32:18,896 --> 00:32:19,897 - Понял. 460 00:32:22,858 --> 00:32:24,193 - Ладно. Шоу начинается. 461 00:32:49,510 --> 00:32:50,677 - Дерьмо. 462 00:32:50,678 --> 00:32:52,428 Босс, пусть повторит. И ближе. 463 00:32:52,429 --> 00:32:54,181 - Одну секунду. 464 00:32:55,724 --> 00:32:59,811 Вам следует знать, что я обошел своего Директора, чтобы предложить вам это. 465 00:32:59,812 --> 00:33:00,937 - Предложить? 466 00:33:00,938 --> 00:33:02,939 - Мне нужно знать, что вы меня не обманите. 467 00:33:02,940 --> 00:33:04,774 Иначе я развернусь и уйду прямо сейчас. 468 00:33:04,775 --> 00:33:07,736 - Это зависит от предложения. 469 00:33:12,032 --> 00:33:13,367 - Ну давай же! 470 00:33:19,248 --> 00:33:20,248 ЕСТЬ! 471 00:33:24,837 --> 00:33:26,046 - Закройте дверь. 472 00:33:33,762 --> 00:33:34,762 - Ладно... 473 00:33:39,935 --> 00:33:40,936 - Садитесь, пожалуйста. 474 00:33:47,568 --> 00:33:48,901 - Астапов - в своем офисе. 475 00:33:48,902 --> 00:33:51,280 Я насчитал четырех охранников рядом. 476 00:34:05,210 --> 00:34:06,461 - Вот! 477 00:34:06,462 --> 00:34:08,547 - Быстро передай Оливерас. - Принято. 478 00:34:15,512 --> 00:34:18,931 - Пошли. - Вижу, вы здесь совсем одни! 479 00:34:18,932 --> 00:34:20,308 Такие милые люди! 480 00:34:20,309 --> 00:34:23,060 И я решила: «Франсин, ты должна выяснить, кто они. 481 00:34:23,061 --> 00:34:25,521 И дать им почувствовать себя желанными гостями»! 482 00:34:25,522 --> 00:34:29,150 Ненавижу такие мероприятия, но я из Фонда Довхала. 483 00:34:29,151 --> 00:34:31,569 Мы поддерживаем благотворительные организации Восточной Европы. 484 00:34:31,570 --> 00:34:34,572 Франсин, очень приятно с вами познакомиться. 485 00:34:34,573 --> 00:34:36,616 И мы готовы к пожертвованию.. 486 00:34:36,617 --> 00:34:39,660 - Фонду Довхала. - Фонду Довхала, да. 487 00:34:39,661 --> 00:34:40,953 Мы вернемся и найдем вас. 488 00:34:40,954 --> 00:34:42,789 Но сначала нужно кое о чем позаботиться. 489 00:34:42,790 --> 00:34:46,292 - Нам нужно позвонить нашей прекрасной дочери Фриде, перед тем как она уснет. 490 00:34:46,293 --> 00:34:47,668 - Верно. 491 00:34:47,669 --> 00:34:50,463 - Мы любим укладывать ее спать и петь ей перед сном. 492 00:34:50,464 --> 00:34:52,173 И она ненавидит, когда мы ей не поем. 493 00:34:52,174 --> 00:34:53,257 - Ненавидит! 494 00:34:53,258 --> 00:34:55,051 - Милая, вот и наш водитель с твоим телефоном. 495 00:34:55,052 --> 00:34:57,386 - Пожалуйста, мэм. - Спасибо, Джерри. 496 00:34:57,387 --> 00:34:59,680 - Мы скоро вернемся к вам. 497 00:34:59,681 --> 00:35:00,766 498 00:35:29,545 --> 00:35:31,129 - Эй! 499 00:35:34,049 --> 00:35:35,132 - Привет! 500 00:35:35,133 --> 00:35:37,134 Мы ищем ванную комнату. 501 00:35:37,135 --> 00:35:40,304 Франсин из Фонда Довхала сказала, что где-то здесь... 502 00:36:13,171 --> 00:36:14,464 - Дерьмо! 503 00:36:19,720 --> 00:36:21,596 504 00:36:28,186 --> 00:36:29,228 505 00:36:32,024 --> 00:36:36,361 То, что предлагают США - существенная выплата. 506 00:36:37,946 --> 00:36:40,824 Если вы сообщите все, что знаете о Волчеке. 507 00:36:43,994 --> 00:36:45,912 - Я же сказал, что не... 508 00:36:45,913 --> 00:36:48,415 - Оплата будет произведена лично вам. 509 00:37:10,437 --> 00:37:12,314 - Шольт? Кирилл? Доложите. 510 00:37:14,608 --> 00:37:16,944 - Ваше правительство может сберечь свои деньги. 511 00:37:19,279 --> 00:37:24,618 Я ценю, что вы обратились ко мне с этим вопросом, но, 512 00:37:26,119 --> 00:37:29,498 как я уже говорил, я не знаю никого по имени Волчек. 513 00:37:30,624 --> 00:37:31,708 - Это плохо. 514 00:37:34,169 --> 00:37:36,545 Потому что я знаю, что вы могли бы стать послом в США, 515 00:37:36,546 --> 00:37:37,839 а не застрять здесь. 516 00:37:39,216 --> 00:37:42,885 И у меня есть друзья в Минске, которые могут 517 00:37:42,886 --> 00:37:44,972 помочь вашему будущему. 518 00:37:47,391 --> 00:37:48,850 Если вы мне сейчас поможете. 519 00:38:00,070 --> 00:38:01,862 - Шольт? Кирилл? 520 00:38:01,863 --> 00:38:03,781 Где вы, сволочи? Докладывайте! 521 00:38:29,266 --> 00:38:30,808 522 00:38:38,483 --> 00:38:39,985 ..З-знаете, где здесь ванная? 523 00:38:44,364 --> 00:38:46,366 - А мне пора возвращаться на прием. 524 00:38:51,830 --> 00:38:53,457 Прошу меня извинить. 525 00:38:54,249 --> 00:38:56,417 - Что ж, я ценю, что вы уделили мне время. 526 00:38:56,418 --> 00:39:00,756 И если встретите это имя, предложение остается в силе. 527 00:39:02,174 --> 00:39:03,175 - Спасибо. 528 00:39:04,926 --> 00:39:06,594 - Пожалуйста. Наслаждайтесь приемом. 529 00:39:06,595 --> 00:39:07,637 - Ну давай же. 530 00:39:13,101 --> 00:39:14,644 Готово! 531 00:40:35,559 --> 00:40:39,271 - Мистер Кармайкл! Чем обязан... 532 00:40:41,773 --> 00:40:43,024 Спецагент Блайт. 533 00:40:44,776 --> 00:40:46,194 - Что это за... - Грейсон, 534 00:40:46,862 --> 00:40:49,071 как поживает мой любимый окружной прокурор ? 535 00:40:49,072 --> 00:40:51,031 - У меня все отлично. 536 00:40:51,032 --> 00:40:52,741 Я собирался прийти... - Хорошо. 537 00:40:52,742 --> 00:40:55,244 Насколько я знаю, ваше имя "в списке пассажиров" 538 00:40:55,245 --> 00:40:57,413 поезда в Сакраменто. 539 00:40:57,414 --> 00:40:59,373 Многие в Кремниевой долине говорят об этом. 540 00:40:59,374 --> 00:41:00,749 - Ну не знаю.. 541 00:41:00,750 --> 00:41:03,586 Я не люблю вмешиваться в политику моего штата. 542 00:41:03,587 --> 00:41:05,379 И я говорю не об этом. 543 00:41:05,380 --> 00:41:07,798 Конечно, я председатель партии по сбору средств. 544 00:41:07,799 --> 00:41:11,343 И мне звонят мои хорошие друзья Адам, Нэнси и Гэвин. 545 00:41:11,344 --> 00:41:14,096 Но я говорю им: «Политика - ваша вотчина. 546 00:41:14,097 --> 00:41:17,183 Я всего лишь "банкомат", из которого вам нужно снимать деньги». 547 00:41:18,393 --> 00:41:20,728 Я подумал, вам будет интересно узнать, что Натан Блайт здесь. 548 00:41:20,729 --> 00:41:23,022 Мой близкий друг. Я знаю его почти всю жизнь. 549 00:41:23,023 --> 00:41:27,193 И я знаю точно, как то, что солнце встает на востоке, 550 00:41:27,194 --> 00:41:30,739 что Натан Блайт защищает граждан этой страны. 551 00:41:31,823 --> 00:41:33,616 - Уверен, что так.. 552 00:41:33,617 --> 00:41:38,454 Дайте Натану Блайту возможность выполнять свою работу так, как он считает нужным. 553 00:41:39,164 --> 00:41:40,207 Не стойте у него на пути. 554 00:41:43,627 --> 00:41:46,003 Как там сказал Тедди Рузвельт? 555 00:41:46,004 --> 00:41:52,010 «Имей достаточно здравого смысла, чтобы выбрать хороших людей, которые сделают то, что нужно. 556 00:41:52,552 --> 00:41:55,555 И будь сдержан, чтобы не мешать им это делать». 557 00:41:56,932 --> 00:41:58,391 Проявите сдержанность. 558 00:41:58,892 --> 00:42:03,313 И ваш поезд продолжит свой путь. 559 00:42:05,190 --> 00:42:06,315 - Да. 560 00:42:06,316 --> 00:42:07,942 Я с вами согласен. 561 00:42:07,943 --> 00:42:12,030 Я лишь пытался предложить ему свою помощь. 562 00:42:12,864 --> 00:42:14,031 - Хорошо. 563 00:42:14,032 --> 00:42:16,409 Очень рад это слышать. 564 00:42:18,620 --> 00:42:19,913 565 00:42:21,957 --> 00:42:23,083 566 00:42:29,381 --> 00:42:30,966 Грейсон, всего хорошего. 567 00:42:31,925 --> 00:42:32,926 - Вам тоже. 568 00:42:40,100 --> 00:42:41,101 - Ладно, давай. 569 00:42:42,227 --> 00:42:46,230 - Мы с Беллом просматривали файлы 570 00:42:46,231 --> 00:42:47,731 с сервера консульства Беларуси. 571 00:42:47,732 --> 00:42:50,776 Пришлось подождать, пока секретарша включит свой компьютер... 572 00:42:50,777 --> 00:42:52,319 - Но теперь у нас есть полный доступ. 573 00:42:52,320 --> 00:42:53,800 - Вам понравится! 574 00:42:54,197 --> 00:42:58,575 Мы обнаружили зашифрованный файл под названием «Волчек»! 575 00:42:58,576 --> 00:42:59,994 - Который Шепард взломала. 576 00:42:59,995 --> 00:43:02,162 - И в нем - досье. 577 00:43:02,163 --> 00:43:05,375 "Волчек" - псевдоним этого человека. 578 00:43:06,001 --> 00:43:07,084 Борис Вусович. 579 00:43:07,085 --> 00:43:09,086 Родился в Минске в 1979 году. 580 00:43:09,087 --> 00:43:10,170 - Псевдоним? 581 00:43:10,171 --> 00:43:13,090 Да, был экспертом по вооружению в армии РБ. 582 00:43:13,091 --> 00:43:14,550 - Это подрывники. 583 00:43:14,551 --> 00:43:17,136 Был в Чечне. Демобилизовался в 2006 году. 584 00:43:17,137 --> 00:43:21,557 Устроился на работу менеджером в МО, где проработал до 2008 года. 585 00:43:21,558 --> 00:43:23,977 Когда его брат покончил с собой. 586 00:43:25,437 --> 00:43:28,230 В 2009 году он перешёл в сферу пищевой промышленности. 587 00:43:28,231 --> 00:43:32,192 Где разбогател, т.к. сельское хозяйство - важнейшая статья экспорта Беларуси. 588 00:43:32,193 --> 00:43:33,777 - Слишком разбогател. 589 00:43:33,778 --> 00:43:36,405 - В 2018 году женился на Кире Будни. 590 00:43:36,406 --> 00:43:38,866 Была королевой красоты, на 10 лет моложе его, детей нет 591 00:43:38,867 --> 00:43:41,201 В 2019 году его разыскивали за хищения. 592 00:43:41,202 --> 00:43:43,872 Американский бизнесмен по имени Мэтт Вудли, 593 00:43:44,914 --> 00:43:48,292 который сотрудничал с белорусскими властями, чтобы разоблачить его коррупцию. 594 00:43:48,293 --> 00:43:50,253 Был выдан ордер на арест Вусовича. 595 00:44:15,737 --> 00:44:17,697 Мне нужно кое о чем позаботиться. 596 00:44:18,114 --> 00:44:19,114 - Я боюсь. 597 00:44:19,115 --> 00:44:22,285 - Всё будет хорошо. Встретимся в самолёте. 598 00:44:33,213 --> 00:44:36,548 - Милиция Минска раскрыла план Волчека 599 00:44:36,549 --> 00:44:39,010 - бежать из страны на частном самолете. 600 00:45:18,133 --> 00:45:19,926 - Все здесь? 601 00:45:21,094 --> 00:45:23,345 - Нет, моего мужа еще нет. 602 00:45:23,346 --> 00:45:24,806 - Вы не господин Вусович? 603 00:45:26,266 --> 00:45:29,352 - Мне сказали ждать здесь господина Вусовича. 604 00:45:57,380 --> 00:46:00,966 Но самолет, на котором летели Борис Вусович и его жена, 605 00:46:00,967 --> 00:46:03,635 внезапно взорвался, когда полиция уже приближалась. 606 00:46:03,636 --> 00:46:08,348 Офицер сказал, что видел их обоих на борту. 607 00:46:08,349 --> 00:46:10,143 до того, как самолет загорелся. 608 00:46:11,811 --> 00:46:12,812 Но кто знает... 609 00:46:20,612 --> 00:46:24,240 - Правительство Беларуси считает, что Вусович инсценировал взрыв. 610 00:46:24,991 --> 00:46:28,827 Он появился в США, используя псевдоним Волчек. 611 00:46:28,828 --> 00:46:32,873 - Итак, парень присвоил кучу денег, он эксперт-подрывник, 612 00:46:32,874 --> 00:46:34,458 явно знает, как сделать бомбу, 613 00:46:34,459 --> 00:46:37,127 и у него есть ресурсы, инсценировать собственную смерть? 614 00:46:37,128 --> 00:46:40,380 И убил свою жену, чтобы всё сработало. 615 00:46:40,381 --> 00:46:42,425 - Именно это мы и говорим. 616 00:46:44,177 --> 00:46:48,640 - Кем бы он ни был, мы уже близко. 617 00:46:50,058 --> 00:46:51,142 Я чувствую это. 618 00:46:51,726 --> 00:46:52,894 Он где-то рядом. 619 00:46:53,561 --> 00:46:56,271 - Сэр, у вас брифинг в 11:00 в Вествуде. 620 00:46:56,272 --> 00:46:58,942 - Хорошая работа. Давайте найдём его. 621 00:46:59,442 --> 00:47:01,401 - Согласен. Отличная работа, ребята. 622 00:47:01,402 --> 00:47:03,862 - Спасибо. Но, знаешь, у нас бы ничего не было, 623 00:47:03,863 --> 00:47:05,864 если бы вы не надрали там задницы. Спасибо ВАМ! 624 00:47:05,865 --> 00:47:07,158 - Командная работа. 625 00:47:07,742 --> 00:47:11,329 Это заставило меня задуматься.. Если кто-то копнёт поглубже, 626 00:47:11,829 --> 00:47:13,915 доберется до наших настоящих профилей. 627 00:47:29,013 --> 00:47:30,014 - Есть что-нибудь? 628 00:47:41,109 --> 00:47:43,151 - Я разобралась с этим в первую неделю своего пребывания здесь. 629 00:47:50,410 --> 00:47:51,410 - Здорово! 630 00:47:51,411 --> 00:47:53,620 Это.. круто! 631 00:47:53,621 --> 00:47:57,457 - Принимаю все кредитные карты. Или переводом, если вам так удобнее. 632 00:47:57,458 --> 00:47:59,334 633 00:47:59,335 --> 00:48:00,587 - Хочешь увидеть свой? 634 00:48:03,214 --> 00:48:04,298 - Она милая. 635 00:48:04,299 --> 00:48:05,717 - Покажите им Финау. 636 00:48:07,760 --> 00:48:09,094 - Это я?? 637 00:48:09,095 --> 00:48:11,346 - Версия тебя. 638 00:48:11,347 --> 00:48:13,975 - Он белый! 639 00:48:17,186 --> 00:48:19,564 - Продолжай по плану. 640 00:49:08,071 --> 00:49:10,280 - Уверен, что контракт в порядке. 641 00:49:10,281 --> 00:49:12,199 - Когда ожидать доставку? 642 00:49:12,200 --> 00:49:13,325 - Вусович? 643 00:49:13,326 --> 00:49:16,203 Или мне называть вас «Волчек»? 644 00:49:16,204 --> 00:49:18,413 Американцы уже рядом с вами. 645 00:49:18,414 --> 00:49:22,000 - Он не сорвёт мои планы поставить эту страну на колени! 646 00:49:22,001 --> 00:49:24,086 - Мы подробно изучили имя, 647 00:49:24,087 --> 00:49:26,338 которое Мичам увидел на карте в подвале танцзала. 648 00:49:26,339 --> 00:49:29,466 Мы нашли этого человека. Шон Киллиан Галлахер. 649 00:49:29,467 --> 00:49:32,344 - Как насчет LKA? - Дом в Хайленд-Парке. 650 00:49:32,345 --> 00:49:34,097 Полиция, откройте. 651 00:49:35,348 --> 00:49:36,349 Посмотрим, что это.. 63168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.