Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,395
Part Two
2
00:00:26,637 --> 00:00:28,370
Tsarevich!
3
00:00:29,490 --> 00:00:31,197
'Tis she.
4
00:00:44,032 --> 00:00:47,472
Dimitry! Is it thou?
5
00:00:49,859 --> 00:00:54,178
Is it thou, at last? Is it thou I see,
6
00:00:54,298 --> 00:00:58,978
alone with me,
beneath the roof of quiet night?
7
00:01:03,198 --> 00:01:08,264
O, if it be only for one short hour,
Forget the cares and troubles of my fate!
8
00:01:08,384 --> 00:01:12,798
O, listen to the prayers of love! Grant me
to utter all wherewith my heart is full
9
00:01:12,918 --> 00:01:15,268
Prince, this is not the time;
Thou loiterest,
10
00:01:15,388 --> 00:01:18,557
and meanwhile the devotion
of thine adherents cooleth.
11
00:01:18,677 --> 00:01:22,224
already dubious rumours are current,
novelty already takes the place of novelty
12
00:01:22,344 --> 00:01:27,157
- and Godunov adopts his measures.
- What is Godunov?
13
00:01:27,277 --> 00:01:31,397
Is thy sweet love, my only blessedness,
Swayed by Boris?
14
00:01:31,517 --> 00:01:36,197
Nay, nay. Indifferently
I now regard his throne, his kingly power
15
00:01:36,317 --> 00:01:40,223
Thy love, without it what to me is life,
And glory's glitter, and the state of Russia?
16
00:01:40,343 --> 00:01:44,143
On the dull steppe, in a poor mud hut,
Thou wilt requite me for the kingly crown
17
00:01:44,263 --> 00:01:47,050
- Thy love...
- For shame!
18
00:01:47,170 --> 00:01:50,876
Forget not, prince, thy high
And sacred destiny
19
00:01:50,996 --> 00:01:56,343
thy dignity should be to thee more dear
than all the joys of life and its allurements
20
00:01:56,463 --> 00:01:59,690
It thou canst not with anything compare
21
00:01:59,810 --> 00:02:04,757
Not to a boy, insanely boiling,
captured by my beauty but to the heir
22
00:02:04,877 --> 00:02:11,635
of Moscow's throne give I my hand in solemn
wise, to the tsarevich rescued by destiny
23
00:02:11,755 --> 00:02:12,628
Say...
24
00:02:13,236 --> 00:02:20,233
if blind destiny had not
assigned me a kingly birth
25
00:02:20,353 --> 00:02:24,692
if I were not indeed son of Ivan,
26
00:02:24,812 --> 00:02:29,513
were not this boy, so long
forgotten by the world... say,
27
00:02:30,644 --> 00:02:33,002
then wouldst thou have loved me?
28
00:02:33,122 --> 00:02:36,761
Thou art Dimitry,
and aught else thou canst not be
29
00:02:36,881 --> 00:02:39,775
it is not possible for me to love another
30
00:02:40,640 --> 00:02:43,883
Nay! I have done with counterfeiting,
31
00:02:44,003 --> 00:02:48,586
and will tell the truth. Know, then,
32
00:02:48,864 --> 00:02:53,077
thy Dimitry long ago perished,
33
00:02:53,197 --> 00:02:56,950
was buried - and will not rise again
34
00:02:57,525 --> 00:03:00,736
And dost thou wish to know what man I am?
35
00:03:00,949 --> 00:03:03,573
Well, I will tell thee.
36
00:03:04,896 --> 00:03:09,034
I am - a poor monk.
37
00:03:09,781 --> 00:03:15,839
Grown weary of monastic servitude,
I pondered 'neath the cowl my bold design,
38
00:03:15,959 --> 00:03:20,298
Made ready for the world a miracle...
And from my cell at last fled
39
00:03:20,418 --> 00:03:26,186
I showed myself to you.
I called myself Dimitry,
40
00:03:31,716 --> 00:03:36,452
What say'st thou, proud Marina?
41
00:03:36,804 --> 00:03:42,585
Art thou content with my confession?
Why dost thou keep silence?
42
00:03:43,663 --> 00:03:47,001
O shame!
43
00:03:48,185 --> 00:03:50,873
O woe is me!
44
00:03:51,012 --> 00:03:54,991
O whither hath a fit of anger led me?
45
00:03:55,780 --> 00:03:58,575
Idiot, what have I done?
46
00:03:58,695 --> 00:04:01,508
I see, I see
47
00:04:01,628 --> 00:04:06,383
thou art ashamed of love not princely;
so pronounce on me the fatal word
48
00:04:06,503 --> 00:04:10,233
my fate is in thy hands.
49
00:04:10,510 --> 00:04:12,025
Decide
50
00:04:12,334 --> 00:04:14,191
I wait.
51
00:04:17,082 --> 00:04:21,402
Rise, poor pretender!
52
00:04:23,056 --> 00:04:26,970
prone at my feet I've seen
knights and counts nobly born
53
00:04:27,120 --> 00:04:32,623
but not for this did I reject
their prayers, that a poor monk...
54
00:04:32,743 --> 00:04:36,121
Scorn not the young pretender
55
00:04:36,241 --> 00:04:42,329
noble virtues may lie perchance in him,
virtues well worthy of Moscow's throne,
56
00:04:42,449 --> 00:04:45,806
even of thy priceless hand...
57
00:04:45,926 --> 00:04:49,209
Say of a shameful noose, insolent wretch!
58
00:04:49,891 --> 00:04:56,217
I swear to thee that thou alone wast
able to extort my heart's confession
59
00:04:56,337 --> 00:04:58,909
I swear to thee that never, nowhere,
60
00:04:59,029 --> 00:05:02,307
shall my tongue give away
these weighty secrets.
61
00:05:02,427 --> 00:05:06,606
Thou swearest! Then I must believe.
62
00:05:06,726 --> 00:05:09,144
Believe, of course!
63
00:05:09,264 --> 00:05:14,552
But may I learn by what thou swearest?
64
00:05:14,873 --> 00:05:19,609
Is it not by the name of God,
as suits the Jesuits' devout adopted son?
65
00:05:19,729 --> 00:05:21,976
Or by thy honour as a high-born knight?
66
00:05:22,096 --> 00:05:28,611
Or, maybe, by thy royal word alone
As a king's son? Is it not so? Declare.
67
00:05:34,466 --> 00:05:39,874
The phantom of the Terrible
hath made me his son
68
00:05:40,749 --> 00:05:46,295
from out the sepulchre
hath named me Dimitry,
69
00:05:46,594 --> 00:05:52,278
hath stirred up the people round me,
70
00:05:52,716 --> 00:05:59,190
And hath consigned Boris to be my victim
71
00:05:59,926 --> 00:06:04,950
I am tsarevich. Enough!
72
00:06:05,153 --> 00:06:12,270
'Twere shame for me
to stoop before a haughty Polish dame.
73
00:06:13,036 --> 00:06:16,481
Farewell for ever
74
00:06:17,548 --> 00:06:20,523
the game of bloody war,
75
00:06:20,790 --> 00:06:24,598
The wide cares of my destiny,
76
00:06:25,462 --> 00:06:31,787
will smother, I hope, the pangs of love
77
00:06:32,833 --> 00:06:35,030
Now I leave thee
78
00:06:35,616 --> 00:06:41,611
ruin, or else a crown,
awaits my head in Russia
79
00:06:41,731 --> 00:06:45,134
Whether I meet with death
as fits a soldier in honourable fight,
80
00:06:45,254 --> 00:06:49,195
or as a miscreant upon the public scaffold
81
00:06:50,785 --> 00:06:55,670
thou shalt not be my companion,
82
00:06:57,633 --> 00:07:03,350
nor shalt share with me my fate
83
00:07:15,805 --> 00:07:24,914
But what if I expose beforehand
thy bold fraud to all men?
84
00:07:29,213 --> 00:07:36,157
Dost thou think I fear thee?
85
00:07:41,340 --> 00:07:48,071
Think'st thou
They will believe a Polish maiden more
86
00:07:52,572 --> 00:07:56,060
Than Russia's own tsarevich?
87
00:07:56,274 --> 00:08:03,932
Know, proud lady,
That neither king, nor pope, nor nobles
88
00:08:04,625 --> 00:08:09,830
trouble whether my words be true,
89
00:08:13,424 --> 00:08:16,539
whether I be Dimitry
90
00:08:18,032 --> 00:08:20,496
or another.
91
00:08:21,840 --> 00:08:26,064
What care they?
92
00:08:28,208 --> 00:08:37,521
But I provide a pretext for revolt and war
93
00:08:39,035 --> 00:08:43,227
and this is all they need
94
00:08:43,729 --> 00:08:54,292
and thee, rebellious one, believe me,
they will force to hold thy peace
95
00:08:56,084 --> 00:08:58,057
Farewell.
96
00:09:02,378 --> 00:09:05,151
Tsarevich, stay!
97
00:09:05,353 --> 00:09:11,967
At last I hear
the speech not of a boy, but of a man.
98
00:09:12,905 --> 00:09:18,185
It reconciles me to thee.
99
00:09:19,572 --> 00:09:26,206
Prince, I forget thy senseless outburst,
see again Dimitry.
100
00:09:26,601 --> 00:09:28,702
Listen...
101
00:09:30,440 --> 00:09:33,352
now is the time!
102
00:09:33,843 --> 00:09:36,467
Hasten, delay no more,
103
00:09:36,819 --> 00:09:40,381
lead on thy troops quickly to Moscow,
104
00:09:41,370 --> 00:09:45,895
purge the Kremlin, take thy seat
upon the throne of Moscow
105
00:09:46,194 --> 00:09:49,585
then send me the nuptial envoy
106
00:09:49,841 --> 00:09:57,329
but, God hears me,
until thy foot be planted on its steps,
107
00:09:57,511 --> 00:10:01,724
Until by thee Boris be overthrown,
108
00:10:04,188 --> 00:10:08,103
I am not one to listen to love-speeches.
109
00:10:17,257 --> 00:10:20,873
Ah, serpent! Serpent!
110
00:10:21,097 --> 00:10:26,740
'Twas not for nothing that I trembled.
She well-nigh ruined me
111
00:10:30,772 --> 00:10:33,300
but I'm resolved
112
00:10:33,791 --> 00:10:37,258
At daybreak I will put my troops in motion
113
00:11:05,737 --> 00:11:08,659
There, there it is
114
00:11:14,183 --> 00:11:17,607
there is the Russian frontier!
115
00:11:18,001 --> 00:11:25,126
Fatherland! Holy Russia! I am thine!
116
00:11:27,057 --> 00:11:32,806
With scorn from off my clothing
now I shake the foreign dust,
117
00:11:32,926 --> 00:11:37,403
and greedily I drink new air;
it is my native air.
118
00:11:37,523 --> 00:11:40,716
O father, thy soul hath now been solaced
119
00:11:40,836 --> 00:11:47,323
in the grave thy bones, disgraced,
thrill with a sudden joy!
120
00:11:49,052 --> 00:11:51,815
Brave knight, I envy thee!
121
00:11:51,935 --> 00:11:57,031
The son of Kurbsky, nurtured in exile,
Forgetting all the wrongs borne by thy father,
122
00:11:57,151 --> 00:11:59,794
Redeeming his transgression in the grave,
123
00:11:59,914 --> 00:12:03,645
Ready art thou for the son of great Ivan
To shed thy blood,
124
00:12:03,765 --> 00:12:08,509
to give the fatherland its lawful tsar.
125
00:12:08,629 --> 00:12:13,981
Righteous art thou;
thy soul should flame with joy.
126
00:12:14,429 --> 00:12:17,895
And dost not thou
likewise rejoice in spirit?
127
00:12:18,205 --> 00:12:22,824
There lies our Russia;
she is thine, tsarevich!
128
00:12:22,944 --> 00:12:26,434
There thy people's hearts
Are waiting for thee,
129
00:12:26,554 --> 00:12:31,335
there thy Moscow waits,
thy Kremlin, thy dominion.
130
00:12:31,455 --> 00:12:37,031
Russian blood, o Kurbsky, first must flow!
131
00:12:38,225 --> 00:12:42,012
Thou for the tsar
Hast drawn the sword, thou art stainless
132
00:12:42,132 --> 00:12:47,014
but I lead you against your brothers;
I am summoning Lithuania against Russia
133
00:12:47,134 --> 00:12:52,101
I am showing to foes
the longed-for way to beauteous Moscow!
134
00:12:52,221 --> 00:13:01,917
But let my sin fall not on me, but thee,
Boris, the regicide! Forward! Set on!
135
00:13:02,216 --> 00:13:05,779
Advance! And woe to Godunov.
136
00:13:05,960 --> 00:13:13,746
Is it possible? An unfrocked monk
against us leads rascal troops,
137
00:13:13,866 --> 00:13:17,469
a truant friar dares write threats to us!
138
00:13:17,693 --> 00:13:22,013
Then 'tis time to tame the madman!
139
00:13:22,133 --> 00:13:23,556
Three months shall not pass,
140
00:13:23,676 --> 00:13:27,166
Sire, ere even rumour's tongue
Shall cease to speak of the pretender
141
00:13:27,286 --> 00:13:31,573
aged in iron, like a wild beast from
oversea, we'll hale him into Moscow,
142
00:13:31,693 --> 00:13:32,850
I swear by God.
143
00:13:32,970 --> 00:13:37,640
Shchelkalov! In every district
to the governors send edicts,
144
00:13:37,760 --> 00:13:43,827
that they mount their steeds,
and send the people as of old on service
145
00:13:43,947 --> 00:13:48,281
The heretic Grishka Otrepiev,
unfrocked monk
146
00:13:48,401 --> 00:13:54,490
former young monk,
a cleric of the Russian land
147
00:13:54,610 --> 00:13:58,778
defiled the image of a monk
148
00:13:58,898 --> 00:14:03,567
be damned
149
00:14:03,687 --> 00:14:07,610
anathema
150
00:14:14,510 --> 00:14:20,332
To our great sovereign
151
00:14:20,452 --> 00:14:25,004
Boris Feodorovich
152
00:14:25,207 --> 00:14:30,368
whole Russia's autocrat
153
00:14:30,488 --> 00:14:35,755
many years of life
154
00:15:15,660 --> 00:15:20,759
seditious whispers to and fro
Pass in the market-places
155
00:15:21,165 --> 00:15:23,341
minds are seething
156
00:15:23,461 --> 00:15:26,338
We needs must cool them
157
00:15:26,861 --> 00:15:30,829
gladly would I refrain from executions,
158
00:15:31,202 --> 00:15:35,235
but by what means and how?
That we will now determine.
159
00:15:35,355 --> 00:15:40,568
Holy father,
Thou first declare thy thought.
160
00:15:41,048 --> 00:15:45,774
The means thereto
God hath Himself supplied.
161
00:15:46,041 --> 00:15:50,126
Know, sire, six years
Since then have fled
162
00:15:50,246 --> 00:15:57,390
'twas in that very year when to the seat
of sovereignty the Lord anointed thee
163
00:15:58,254 --> 00:16:07,690
there came to me one evening
a simple shepherd, a venerable old man,
164
00:16:07,978 --> 00:16:12,590
Who told me a strange secret.
165
00:16:12,906 --> 00:16:17,439
"In my young days,"
He said, "I lost my sight,
166
00:16:17,559 --> 00:16:23,146
and thenceforth knew not
Nor day, nor night, till my old age
167
00:16:23,266 --> 00:16:27,967
in vain I plied myself
with herbs and secret spells
168
00:16:28,087 --> 00:16:33,930
Bathed my dark eyes in vain with
healing water from out the holy wells
169
00:16:34,050 --> 00:16:37,089
The Lord vouchsafed not
Healing to me.
170
00:16:37,209 --> 00:16:43,970
Once in deep sleep I hear
a childish voice; it speaks to me:
171
00:16:44,090 --> 00:16:49,815
`Arise, grandfather, go to Uglich town,
To the Cathedral of Transfiguration
172
00:16:49,935 --> 00:16:57,890
There pray over my grave. The Lord
is gracious - And I shall pardon thee.'
173
00:16:58,434 --> 00:17:02,349
`But who art thou?'
I asked the childish voice.
174
00:17:02,469 --> 00:17:05,774
`I am the tsarevich Dimitry,
175
00:17:05,894 --> 00:17:10,405
whom the Heavenly Tsar
hath taken into His angel band,
176
00:17:10,525 --> 00:17:14,925
and I am now a mighty wonder-worker.
177
00:17:16,366 --> 00:17:18,297
Go, old man.'
178
00:17:18,417 --> 00:17:21,176
I woke, and pondered.
179
00:17:21,296 --> 00:17:28,568
What is this? Maybe God will in very
deed vouchsafe to me belated healing.
180
00:17:28,688 --> 00:17:33,432
I will go. I bent
My footsteps to the distant road.
181
00:17:33,552 --> 00:17:40,184
I reached Uglich, repair unto
the holy minster, hear mass,
182
00:17:40,408 --> 00:17:43,150
And when the people began to leave,
183
00:17:43,270 --> 00:17:49,187
to my grandson I said: `Lead me, Ivan,
to the grave of the tsarevich Dimitry .'
184
00:17:49,307 --> 00:17:52,004
The boy led me...
185
00:17:52,124 --> 00:17:56,803
and I scarce had shaped before
the grave a silent prayer,
186
00:17:56,923 --> 00:17:59,602
When sight illumed my eyeballs
187
00:17:59,722 --> 00:18:06,702
I beheld the light of God,
my grandson, and the tomb."
188
00:18:39,057 --> 00:18:43,729
That is the tale, Sire,
which the old man told.
189
00:18:44,540 --> 00:18:52,657
This is my counsel:
to the Kremlin send the sacred relics,
190
00:18:53,009 --> 00:18:59,259
place them
in the Cathedral of the Archangel
191
00:18:59,408 --> 00:19:07,376
clearly will the people
see then the godless villain's fraud
192
00:19:07,496 --> 00:19:14,502
the might of the fiends
will vanish as a cloud of dust.
193
00:19:31,528 --> 00:19:35,085
What mortal, holy father, knoweth the ways
194
00:19:35,205 --> 00:19:39,311
of the All-Highest?
'Tis not for me to judge Him.
195
00:19:39,431 --> 00:19:44,057
This is no time to vex the people's minds
With aught so unexpected, grave, and strange.
196
00:19:44,177 --> 00:19:50,511
I myself see 'tis needful to demolish the
rumour spread abroad by the unfrocked monk
197
00:19:50,631 --> 00:19:55,550
But for this end other and simpler means
Will serve.
198
00:19:55,716 --> 00:19:59,065
Therefore, when it shall please thee, Sire,
199
00:19:59,185 --> 00:20:04,761
I will myself appear in public places,
I will persuade, exhort away this madness,
200
00:20:04,881 --> 00:20:09,507
And will expose the vagabond's vile fraud.
201
00:20:13,090 --> 00:20:15,384
So be it!
202
00:20:27,270 --> 00:20:32,785
My lord Patriarch, I pray thee
Go with us to the palace,
203
00:20:33,425 --> 00:20:37,755
where today I must converse with thee.
204
00:21:30,520 --> 00:21:33,443
Woe, woe!
205
00:21:33,563 --> 00:21:37,656
The Tsarevich! The Poles!
There they are! There they are!
206
00:21:37,776 --> 00:21:42,723
Whither, whither? Allons! Go back!
207
00:21:43,555 --> 00:21:47,885
You go back, if you like, cursed infidel.
208
00:21:48,005 --> 00:21:49,550
Quoi, quoi?
209
00:21:49,838 --> 00:21:55,373
Kva! kva! You like, you frog from over
the sea, to croak at the Russian tsarevich
210
00:21:55,651 --> 00:21:58,157
but we - we are orthodox.
211
00:21:59,373 --> 00:22:02,776
Qu'est-ce a dire "orthodox"?
212
00:22:03,352 --> 00:22:07,224
Sacres gueux, maudite canaille!
Mordieu, mein Herr, j'enrage
213
00:22:07,344 --> 00:22:09,593
on dirait que ca n'a pas
de bras pour frapper,
214
00:22:09,713 --> 00:22:11,830
ca n'a que des jambes pour foutre le camp.
215
00:22:11,971 --> 00:22:14,425
Es ist Schande.
216
00:22:52,966 --> 00:22:54,897
Tudieu, il y fait chaud!
217
00:22:55,017 --> 00:22:57,261
Ce diable de "Pretender,"
comme ils l'appellent,
218
00:22:57,381 --> 00:22:59,494
est un bougre, qui a du poil au cul?
219
00:22:59,614 --> 00:23:03,462
- Qu'en pensez-vous, mein Herr?
- Oh ja.
220
00:23:07,335 --> 00:23:10,621
Voyez donc, voyez donc!
221
00:24:13,384 --> 00:24:16,104
Ha! Voici nos allemands.
222
00:24:16,224 --> 00:24:17,662
Messieurs!
223
00:24:17,782 --> 00:24:22,035
Mein Herr, dites-leur donc
de se raillier et, sacrebleu, chargeons!
224
00:24:22,155 --> 00:24:23,859
Sehr gut.
225
00:24:24,552 --> 00:24:26,451
Halt!
226
00:24:26,643 --> 00:24:28,094
Marsch!
227
00:24:28,265 --> 00:24:29,886
Hilf Gott!
228
00:26:10,248 --> 00:26:13,800
Cease fighting.
We have conquered. Enough!
229
00:26:14,632 --> 00:26:21,011
Spare Russian blood. Cease fighting.
230
00:26:23,747 --> 00:26:27,928
The heretic Grishka Otrepiev,
unfrocked monk
231
00:26:28,048 --> 00:26:32,888
former young monk,
a cleric of the Russian land
232
00:26:33,008 --> 00:26:36,355
defiled the image of a monk
233
00:26:36,475 --> 00:26:38,990
be damned
234
00:26:42,649 --> 00:26:44,633
Will the tsar soon
come out of the cathedral?
235
00:26:44,753 --> 00:26:47,022
The mass is ended;
now the Te Deum is going on.
236
00:26:47,142 --> 00:26:49,475
What! Have they already cursed him?
237
00:26:49,595 --> 00:26:52,730
Let him curse to his heart's content
238
00:26:52,850 --> 00:26:55,653
the tsarevich has nothing
to do with the Otrepiev.
239
00:26:55,773 --> 00:26:58,309
But they are now singing mass for
the repose of the soul of the tsarevich.
240
00:26:58,429 --> 00:27:00,862
What? A mass for the dead
sung for a living man?
241
00:27:00,982 --> 00:27:03,493
They'll suffer for it,
the godless wretches!
242
00:27:03,729 --> 00:27:07,430
Hist! A sound. Is it not the tsar?
243
00:27:14,172 --> 00:27:18,461
No, it is the idiot.
244
00:27:21,047 --> 00:27:24,834
Nick, Nick, iron nightcap!
245
00:27:25,090 --> 00:27:28,856
Let him be, you young devils.
246
00:27:28,976 --> 00:27:33,934
Innocent one, pray thou for me a sinner.
247
00:27:36,323 --> 00:27:40,057
Give, give, give a penny.
248
00:27:41,315 --> 00:27:47,288
There is a penny for thee;
remember me in thy prayers.
249
00:27:56,828 --> 00:28:00,804
The moon sails on,
250
00:28:02,477 --> 00:28:07,221
The kitten cries,
251
00:28:09,473 --> 00:28:15,105
Nick, arise,
252
00:28:15,908 --> 00:28:21,497
Pray to God.
253
00:28:21,617 --> 00:28:24,381
How do you do, Nick?
254
00:28:29,091 --> 00:28:31,148
How it rings!
255
00:28:35,911 --> 00:28:39,743
But I have got a penny.
256
00:28:40,307 --> 00:28:43,464
That's not true; now, show it.
257
00:28:50,965 --> 00:28:53,789
They have taken my penny,
258
00:28:54,532 --> 00:28:58,150
they are hurting Nick.
259
00:29:00,036 --> 00:29:03,236
The tsar, the tsar is coming!
260
00:29:17,928 --> 00:29:20,129
Boris, Boris!
261
00:29:20,249 --> 00:29:23,350
The boys are hurting Nick.
262
00:29:24,908 --> 00:29:27,451
Give him alms!
263
00:29:33,117 --> 00:29:35,847
What is he crying for?
264
00:29:37,921 --> 00:29:42,323
The boys are hurting me...
265
00:29:43,143 --> 00:29:50,510
Give orders to slay them,
as thou slewest the little tsarevich.
266
00:29:53,813 --> 00:29:56,833
Go away, fool! Seize the fool!
267
00:29:56,953 --> 00:29:59,760
Leave him alone.
268
00:30:12,611 --> 00:30:18,968
Pray thou for me, Nick.
269
00:30:20,789 --> 00:30:23,221
No, no!
270
00:30:24,202 --> 00:30:28,374
It is impossible to pray for tsar Herod
271
00:30:33,895 --> 00:30:37,762
the Mother of God forbids it.
272
00:33:31,896 --> 00:33:34,192
- Where is the prisoner?
- Here.
273
00:33:34,380 --> 00:33:36,582
Call him before me.
274
00:33:44,084 --> 00:33:45,706
Who art thou?
275
00:33:45,826 --> 00:33:48,581
Rozhnov, a nobleman of Moscow.
276
00:33:48,701 --> 00:33:51,764
- Hast long been in the service?
- About a month.
277
00:33:51,884 --> 00:33:56,830
Art not ashamed, Rozhnov, that thou
hast drawn the sword against me?
278
00:33:56,950 --> 00:33:59,236
What else could I do?
'Twas not our fault.
279
00:33:59,356 --> 00:34:01,438
Didst fight beneath the walls of Seversk?
280
00:34:01,558 --> 00:34:03,716
'Twas two weeks after the battle
I came from Moscow.
281
00:34:03,836 --> 00:34:05,329
What of Godunov?
282
00:34:05,449 --> 00:34:09,067
The battle's loss, Mstislavsky's wound,
hath caused him much apprehension
283
00:34:09,187 --> 00:34:11,601
Shuisky he hath sent to take command.
284
00:34:11,721 --> 00:34:13,632
Well, how go things in Moscow?
285
00:34:13,752 --> 00:34:15,398
All is quiet, thank God.
286
00:34:15,518 --> 00:34:17,361
Say, do they look for me?
287
00:34:17,481 --> 00:34:21,439
God knows.
They dare not talk too much there now.
288
00:34:21,559 --> 00:34:24,759
Of some the tongues have been cut off,
of others even the heads.
289
00:34:24,879 --> 00:34:28,394
Each day an execution.
All the prisons are crammed.
290
00:34:29,393 --> 00:34:32,695
Well! Of me what say they in your camp?
291
00:34:33,933 --> 00:34:38,857
Your graciousness they speak of;
say that thou,
292
00:34:39,215 --> 00:34:45,043
Sire, (be not wrath),
Art a thief, but a fine fellow.
293
00:34:45,820 --> 00:34:48,866
Even so
I'll prove myself to them in deed.
294
00:34:52,696 --> 00:34:57,330
My friends, we will not wait for Shuisky
295
00:34:57,450 --> 00:35:01,401
I wish you joy; Tomorrow, battle.
296
00:35:01,521 --> 00:35:04,934
Long life to Dimitry!
297
00:36:04,399 --> 00:36:07,234
Again doth flash our old ancestral sword,
298
00:36:07,354 --> 00:36:10,150
This glorious sword -
the dread of dark Kazan!
299
00:36:10,270 --> 00:36:13,075
This good sword -
servant of the tsars of Moscow!
300
00:36:13,195 --> 00:36:16,019
Now will it revel
in its feast of slaughter,
301
00:36:16,139 --> 00:36:19,672
Serving the master of its hopes.
302
00:36:22,297 --> 00:36:23,892
Come to me!
303
00:36:26,947 --> 00:36:28,867
A horse for me!
304
00:38:14,304 --> 00:38:16,847
My poor horse!
305
00:38:17,709 --> 00:38:19,910
he is dying.
306
00:38:21,045 --> 00:38:23,554
what to do?
307
00:38:24,160 --> 00:38:27,582
Take off the bridle, and loose the girth
308
00:38:32,607 --> 00:38:36,370
Let him at least die free.
309
00:38:38,393 --> 00:38:40,765
Good day to you, gentlemen!
310
00:38:40,901 --> 00:38:43,744
How is't I see not Kurbsky among you?
311
00:38:43,864 --> 00:38:46,560
He fell on the field of battle.
312
00:38:48,687 --> 00:38:53,321
Honour to the brave,
And peace be on his soul!
313
00:38:53,441 --> 00:38:58,116
And where shall we now spend the night?
314
00:39:00,189 --> 00:39:02,224
Why, here, in the forest.
315
00:39:05,039 --> 00:39:09,164
Why not this for our night quarters?
316
00:39:09,284 --> 00:39:14,471
At daybreak we'll take the road,
and dine in Rilsk. Good night.
317
00:39:17,152 --> 00:39:20,403
A pleasant sleep, tsarevich!
318
00:39:21,776 --> 00:39:26,393
Smashed to bits,
Rescued by flight alone,
319
00:39:26,931 --> 00:39:30,310
he is as careless as a simple child
320
00:39:30,864 --> 00:39:34,559
'tis clear that Providence protects him,
321
00:39:34,833 --> 00:39:40,183
and we, my friends, will not lose heart.
322
00:39:43,988 --> 00:39:48,554
He is vanquished,
but what profit lies in that?
323
00:39:48,852 --> 00:39:52,009
We are crowned with a vain conquest
324
00:39:52,129 --> 00:39:54,711
he has mustered
again his scattered forces,
325
00:39:54,831 --> 00:39:57,692
and anew threatens us
from the ramparts of Putivl.
326
00:39:57,812 --> 00:40:00,974
Meanwhile what are our heroes doing?
327
00:40:01,094 --> 00:40:02,856
They stand at Krom,
328
00:40:02,976 --> 00:40:08,043
where from its rotten battlements
a band of Cossacks braves them.
329
00:40:08,163 --> 00:40:14,204
There is glory!
No, I am ill content with them
330
00:40:16,252 --> 00:40:20,843
thyself I shall despatch
to take command of them
331
00:40:20,963 --> 00:40:25,459
I give authority not to birth, but brains
332
00:40:25,579 --> 00:40:29,180
Their pride of precedence,
let it be wounded!
333
00:40:29,300 --> 00:40:33,402
The time has come for me to hold in scorn
The murmur of distinguished nobodies,
334
00:40:33,522 --> 00:40:35,836
And quash pernicious custom.
335
00:40:36,305 --> 00:40:40,376
Ay, my lord
Blessed a hundredfold will be that day
336
00:40:40,496 --> 00:40:44,932
When fire consumes the lists of noblemen
With their dissensions, their ancestral pride
337
00:40:45,052 --> 00:40:47,705
That day is not far off
338
00:40:58,948 --> 00:41:06,150
let me but first
subdue the insurrection of the people.
339
00:41:07,080 --> 00:41:12,379
Why trouble about that? The people always
Are prone to secret treason
340
00:41:12,499 --> 00:41:18,028
even so the swift steed champs the bit;
so doth a lad chafe at his father's ruling
341
00:41:18,148 --> 00:41:19,341
But what then?
342
00:41:19,461 --> 00:41:25,792
The rider quietly controls the steed,
The father sways the son.
343
00:41:26,253 --> 00:41:29,590
Sometimes the horse
Doth throw the rider,
344
00:41:29,710 --> 00:41:35,273
nor is the son at all times
quite 'neath the father's will
345
00:41:39,735 --> 00:41:49,105
we can restrain
the people only by unsleeping sternness
346
00:41:52,672 --> 00:41:59,037
So thought Ivan, sagacious autocrat
And storm-subduer
347
00:41:59,532 --> 00:42:03,492
so his fierce grandson thought.
348
00:42:09,076 --> 00:42:13,326
No, no, kindness is lost upon the people
349
00:42:13,446 --> 00:42:18,284
Act well - it thanks you not at all
350
00:42:18,404 --> 00:42:22,893
extort and execute -
'twill be no worse for you.
351
00:42:23,738 --> 00:42:25,256
What now?
352
00:42:31,368 --> 00:42:34,310
The foreign guests are come.
353
00:42:35,705 --> 00:42:39,043
I go to welcome them.
354
00:42:39,809 --> 00:42:45,602
Basmanov, wait, stay here
355
00:42:46,784 --> 00:42:53,355
I still have need to speak...
a word with thee.
356
00:42:55,589 --> 00:43:00,849
A great thought within his mind has taken
birth; it must not be suffered to grow cold
357
00:43:00,969 --> 00:43:05,550
What a career for me when the
ancestral horn he breaks of the nobility
358
00:43:05,670 --> 00:43:12,005
I have no rivals in war.
I shall stand closest to the throne
359
00:43:12,187 --> 00:43:15,538
And it may chance...
360
00:44:02,323 --> 00:44:07,750
- Fetch a physician!
- Quickly to the Patriarch!
361
00:44:08,790 --> 00:44:11,115
A confessor!
362
00:44:13,959 --> 00:44:19,388
The tsar is ill, the tsar is dying.
363
00:45:42,068 --> 00:45:47,783
Tsarevich, fetch the tsarevich!
364
00:46:04,601 --> 00:46:11,938
Let all depart -
alone leave the tsarevich with me.
365
00:46:41,351 --> 00:46:43,766
I am dying
366
00:46:47,117 --> 00:46:49,884
Let us embrace.
367
00:46:54,130 --> 00:46:57,221
Farewell, my son
368
00:46:57,987 --> 00:47:03,013
this hour thou wilt begin to reign.
369
00:47:04,039 --> 00:47:11,662
O God, my God! This hour
I shall appear before Thy presence
370
00:47:11,831 --> 00:47:15,429
And have no time
to purge my soul with shrift.
371
00:47:15,549 --> 00:47:22,663
But yet, my son, I feel thou art dearer to
me than is my soul's salvation, be it so
372
00:47:23,208 --> 00:47:30,144
A subject was I born; it seemed ordained
That I should die a subject in obscurity
373
00:47:30,264 --> 00:47:35,923
Yet I attained to sovereignty;
but how? Ask not.
374
00:47:36,043 --> 00:47:40,053
Enough that thou art innocent.
375
00:47:40,173 --> 00:47:44,070
In justice now thou'lt reign
376
00:47:44,872 --> 00:47:50,150
and I alone am answerable for all to God
377
00:47:53,910 --> 00:47:55,573
Give ear...
378
00:47:55,693 --> 00:48:01,599
Firstly, select a steadfast counsellor,
Of cool, ripe years,
379
00:48:01,719 --> 00:48:09,747
loved of the people, honoured mid the
boyars for birth and fame, even Shuisky.
380
00:48:09,867 --> 00:48:14,812
The army craves today a skilful leader
381
00:48:14,932 --> 00:48:22,136
Basmanov send, and firmly bear
the murmurs of the boyars.
382
00:48:22,838 --> 00:48:32,279
change not procedure.
Custom is the soul of states.
383
00:48:32,399 --> 00:48:38,474
Of late I have been forced to reinstate
Bans, executions--these thou canst rescind
384
00:48:38,594 --> 00:48:44,903
At the same time, little by little,
tighten anew the reins of government
385
00:48:45,023 --> 00:48:49,370
now slacken;
But let them not slip from thy hands.
386
00:48:49,812 --> 00:48:55,123
Be taciturn
387
00:48:55,331 --> 00:49:02,084
The royal voice must never lose itself
Upon the air in emptiness,
388
00:49:02,204 --> 00:49:06,239
but like a sacred bell
must sound but to announce
389
00:49:06,359 --> 00:49:11,510
some great disaster or great festival.
390
00:49:17,295 --> 00:49:19,400
Dear son,
391
00:49:19,520 --> 00:49:25,877
thou art approaching to those years
when woman's beauty agitates our blood.
392
00:49:26,033 --> 00:49:36,553
Preserve, preserve the sacred purity
Of innocence and proud shamefacedness
393
00:49:37,422 --> 00:49:44,578
Of thy household be always head
394
00:49:45,384 --> 00:49:52,553
show honour to thy mother,
But rule thy house thyself
395
00:49:52,673 --> 00:49:56,825
thou art a man and tsar to boot.
396
00:49:59,513 --> 00:50:05,130
Be loving to thy sister
397
00:50:05,889 --> 00:50:11,730
Thou wilt be left
of her the sole protector.
398
00:50:12,217 --> 00:50:15,690
No, no; live on, my father, and reign long
399
00:50:15,810 --> 00:50:19,672
Without thee
both the folk and we will perish
400
00:50:22,967 --> 00:50:29,876
All is at end for me,
mine eyes grow dark,
401
00:50:30,876 --> 00:50:37,214
I feel the coldness of the grave
402
00:50:38,240 --> 00:50:41,006
Who's there?
403
00:50:45,227 --> 00:50:52,499
'tis the vestment! The holy tonsure
404
00:50:53,395 --> 00:51:00,513
The hour has struck.
The tsar becomes a monk,
405
00:51:00,772 --> 00:51:07,448
And the dark sepulchre will be my cell.
406
00:51:12,748 --> 00:51:18,293
Wait yet a little, my lord Patriarch,
407
00:51:27,327 --> 00:51:33,586
I still am tsar. Listen to me, boyars:
408
00:51:33,873 --> 00:51:43,444
To this my son I now commit the tsardom
Do homage to Feodor.
409
00:51:43,564 --> 00:51:50,403
Basmanov, thou, and ye, my friends,
on the grave's brink I pray you
410
00:51:50,523 --> 00:51:54,171
to serve my son with zeal and rectitude!
411
00:51:54,301 --> 00:52:02,860
As yet he is both young
and uncorrupted. Swear ye?
412
00:52:03,509 --> 00:52:05,873
We swear.
413
00:52:10,250 --> 00:52:11,938
We swear.
414
00:52:15,120 --> 00:52:17,834
I am content.
415
00:52:19,729 --> 00:52:25,924
Forgive me
Both my temptations and my sins,
416
00:52:26,314 --> 00:52:30,821
my wilful and secret injuries.
417
00:52:32,490 --> 00:52:40,670
Now, holy father,
Approach thou; I am ready for the rite.
418
00:55:00,902 --> 00:55:05,733
Here enter, and speak freely.
So to me he sent thee.
419
00:55:05,853 --> 00:55:10,590
He doth offer thee his friendship and the
next place to his in the realm of Moscow.
420
00:55:10,710 --> 00:55:13,772
But even thus highly
by Feodor am I already raised
421
00:55:13,892 --> 00:55:17,314
The army I command; For me he scorned
nobility of rank and the wrath of the boyars
422
00:55:17,434 --> 00:55:18,863
I have sworn to him allegiance.
423
00:55:18,983 --> 00:55:22,300
To the throne's lawful successor
Allegiance thou hast sworn
424
00:55:22,420 --> 00:55:25,550
but what if one
more lawful still be living?
425
00:55:25,670 --> 00:55:30,629
Listen, Pushkin: enough of that;
tell me no idle tales! I know the man.
426
00:55:30,749 --> 00:55:34,118
Russia and Lithuania
Have long acknowledged him to be Dimitry
427
00:55:34,238 --> 00:55:36,303
But, for the rest, I do not vouch for it.
428
00:55:36,423 --> 00:55:40,874
Perchance he is indeed the real Dimitry
Perchance but a pretender
429
00:55:40,994 --> 00:55:47,510
only this I know, that soon or late the
son of Boris will yield Moscow to him.
430
00:55:47,630 --> 00:55:52,446
So long as I stand by the youthful tsar,
so long he will not forsake the throne.
431
00:55:52,566 --> 00:55:56,004
We have enough of troops, thank God!
With victory I will inspire them.
432
00:55:56,124 --> 00:56:02,446
with you I'll not dissemble, but, Basmanov,
dost thou know wherein our strength lies?
433
00:56:02,566 --> 00:56:10,161
Not in the army, no.
Nor Polish aid, but in opinion
434
00:56:10,281 --> 00:56:14,732
yes, in popular opinion.
435
00:56:15,252 --> 00:56:19,680
Nay Basmanov, it is too late to blow
on the cold embers of this dispute
436
00:56:19,800 --> 00:56:24,589
with all thy wits and firmness
thou'lt not withstand him.
437
00:56:24,709 --> 00:56:28,990
Were't not better for thee
To furnish to our chief a wise example,
438
00:56:29,110 --> 00:56:34,753
Proclaim Dimitry tsar, and by that act
Bind him your friend for ever?
439
00:56:34,873 --> 00:56:36,355
How thinkest thou?
440
00:56:37,601 --> 00:56:42,189
- Tomorrow thou shalt know.
- Resolve. - Farewell.
441
00:56:44,666 --> 00:56:48,419
Ponder it well, Basmanov.
442
00:57:03,014 --> 00:57:05,793
He is right. He is right.
443
00:57:05,913 --> 00:57:08,768
Everywhere treason ripens;
what shall I do?
444
00:57:08,888 --> 00:57:13,054
Wait, that the rebels may deliver me
In bonds to the Otrepiev?
445
00:57:13,174 --> 00:57:18,184
Had I not better forestall
the stormy onset of the flood, myself
446
00:57:18,304 --> 00:57:24,041
But to forswear mine oath!
Dishonour to deserve from age to age!
447
00:57:24,275 --> 00:57:29,652
The trust of my young sovereign
to requite with horrible betrayal!
448
00:57:29,772 --> 00:57:33,709
'Tis a light thing for a disgraced exile
to meditate sedition and conspiracy, but I?
449
00:57:33,829 --> 00:57:35,716
Is it for me, the favourite of my lord?
450
00:57:35,836 --> 00:57:44,457
But death... but power...
the people's miseries...
451
00:58:51,464 --> 00:58:54,114
The tsarevich a boyar hath sent to us.
452
00:58:54,438 --> 00:58:58,283
Let's hear what the boyar will tell us.
453
00:58:58,464 --> 00:59:00,841
Hither! Hither!
454
00:59:01,075 --> 00:59:04,568
Townsmen of Moscow!
455
00:59:05,490 --> 00:59:10,412
The tsarevich
bids me convey his greetings to you.
456
00:59:11,191 --> 00:59:17,217
Ye know how Divine Providence saved the
tsarevich from out the murderer's hands
457
00:59:17,337 --> 00:59:24,269
he went to punish his murderer, but God's
judgment hath already struck down Boris
458
00:59:24,389 --> 00:59:28,347
All Russia hath submitted unto Dimitry
459
00:59:28,467 --> 00:59:31,624
with heartfelt repentance
Basmanov hath himself led forth
460
00:59:31,744 --> 00:59:34,334
his troops to swear allegiance to him
461
00:59:34,454 --> 00:59:39,100
In love, in peace Dimitry comes to you
462
00:59:39,220 --> 00:59:43,437
Would ye, to please
the house of Godunov, uplift a hand
463
00:59:43,557 --> 00:59:47,528
Against the lawful tsar,
against the grandson of Monomakh?
464
00:59:47,648 --> 00:59:49,983
Not we.
465
00:59:52,113 --> 00:59:54,853
Townsmen of Moscow!
466
00:59:55,191 --> 01:00:00,996
The world well knows how much ye have
endured under the rule of the cruel stranger
467
01:00:01,116 --> 01:00:07,332
ban, dishonour, executions,
taxes, hardships, hunger...
468
01:00:07,452 --> 01:00:10,502
all these ye have experienced.
469
01:00:10,622 --> 01:00:14,802
Dimitry is disposed to show you favour
470
01:00:14,922 --> 01:00:21,737
But he himself is coming to his
ancestral throne with dreadful escort.
471
01:00:21,857 --> 01:00:30,430
Provoke not ye the tsar to wrath, fear God
And swear allegiance to the lawful ruler
472
01:00:31,023 --> 01:00:39,076
What is to be said? The boyar spake
truth. Long live Dimitry, our father!
473
01:00:41,390 --> 01:00:47,190
People! To the Kremlin!
To the Royal palace!
474
01:00:47,450 --> 01:00:52,299
The whelp of Boris go bind!
475
01:00:52,419 --> 01:00:56,974
Perish the race of Godunov!
476
01:00:57,094 --> 01:01:02,753
Bind, drown him! Hail Dimitry!
477
01:01:44,366 --> 01:01:51,886
Give alms, for Christ's sake
Give alms, for Christ's sake
478
01:01:54,587 --> 01:01:58,925
Go away; it is forbidden
to speak to the prisoners.
479
01:01:59,045 --> 01:02:06,310
Go, old man, I am poorer than thou;
thou art at liberty.
480
01:02:11,275 --> 01:02:16,093
- Brother and sister
- Poor children, like birds in a cage.
481
01:02:16,213 --> 01:02:19,353
Are you going to pity them?
Accursed family!
482
01:02:19,473 --> 01:02:22,456
The father was a villain,
but the children are innocent.
483
01:02:22,576 --> 01:02:28,392
The apple does not
fall far from the apple-tree.
484
01:02:35,307 --> 01:02:37,827
Dear brother!
485
01:02:38,879 --> 01:02:43,788
Dear brother!
I think the boyars are coming to us.
486
01:02:50,594 --> 01:02:57,737
That is Golitsin, Mosalsky.
I do not know the others.
487
01:03:04,893 --> 01:03:10,335
Ah! Dear brother, my heart sinks.
488
01:03:10,581 --> 01:03:15,503
Make way, make way; the boyars come.
489
01:03:22,241 --> 01:03:23,955
- What have they come for?
490
01:03:24,075 --> 01:03:30,269
- Most like to make Feodor Godunov
take the oath. - Very like.
491
01:05:11,467 --> 01:05:13,181
We will go up!
492
01:05:21,615 --> 01:05:25,200
The doors are fastened
493
01:05:26,992 --> 01:05:36,395
People! Maria Godunov and her son Feodor
have poisoned themselves.
494
01:05:36,515 --> 01:05:40,563
We have seen their dead bodies.
495
01:05:49,912 --> 01:05:53,535
Why are ye silent?
496
01:05:55,119 --> 01:06:03,710
Cry, Long live
the tsar Dimitry Ivanovich!
497
01:06:31,890 --> 01:06:35,384
Actors appearing in mass folk scenes
498
01:06:44,391 --> 01:06:47,469
Episodic appearances
499
01:07:09,340 --> 01:07:17,944
The Orchestra of the Bolshoi Theatre
Conductor Vyacheslav Ovchinnikov
500
01:07:21,030 --> 01:07:22,926
Crew
501
01:08:45,329 --> 01:08:49,861
The End
Copyright (C) Mosfilm Studio, 1986
41124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.