Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,333 --> 00:00:08,375
[emotional music playing]
2
00:00:32,416 --> 00:00:38,291
TOKYO METROPOLITAN LIBRARY
ARISUGAWA BRANCH
3
00:00:38,375 --> 00:00:43,625
JANUARY, 1979
4
00:01:15,291 --> 00:01:16,333
Oh, good morning.
5
00:01:16,416 --> 00:01:18,583
You're here early as usual, Takezawa-san.
6
00:01:18,666 --> 00:01:19,750
[chuckles softly]
7
00:01:22,416 --> 00:01:23,791
[phone ringing]
8
00:01:27,083 --> 00:01:29,000
Yeah, hey, sis. It's me.
9
00:01:30,791 --> 00:01:31,791
It's Takiko.
10
00:01:32,875 --> 00:01:33,708
Yeah.
11
00:01:35,291 --> 00:01:36,333
I'm doing all right.
12
00:01:38,166 --> 00:01:39,000
Hmm?
13
00:01:41,666 --> 00:01:42,750
Well, I…
14
00:01:44,291 --> 00:01:45,500
I need to talk to you.
15
00:01:45,583 --> 00:01:46,666
[creaking]
16
00:01:50,000 --> 00:01:52,125
[Takiko] No,
it's nothing as silly as that.
17
00:01:52,625 --> 00:01:54,583
Hey, what are you saying?
18
00:01:54,666 --> 00:01:56,875
I'll have you know,
marriage isn't silly at all.
19
00:01:56,958 --> 00:01:58,000
How old are you again?
20
00:01:58,083 --> 00:01:59,791
Hmm? Saki-chan?
21
00:01:59,875 --> 00:02:00,791
It's Takiko.
22
00:02:01,291 --> 00:02:04,750
Hey, listen. It all starts to go downhill
after a woman turns 30.
23
00:02:04,833 --> 00:02:05,958
I think you should find--
24
00:02:06,041 --> 00:02:07,916
[Takiko] I already told you.
It's not about that.
25
00:02:08,000 --> 00:02:09,708
So what is it? Don't drag it out.
26
00:02:09,791 --> 00:02:12,583
You're fighting with your sister
on the phone first thing in the morning?
27
00:02:12,666 --> 00:02:13,916
Well, tell me, then.
28
00:02:16,333 --> 00:02:18,541
-Now what?
-I want us to be all together…
29
00:02:18,625 --> 00:02:19,458
[woman] What?
30
00:02:19,541 --> 00:02:21,333
-[boy] I had to buy a book.
-…when I tell you.
31
00:02:21,416 --> 00:02:22,250
[Saki] What book?
32
00:02:22,333 --> 00:02:24,875
[boy] It's
Advanced Stories for Reproduction.
33
00:02:24,958 --> 00:02:27,416
[woman] I have no idea what that means.
What's it for?
34
00:02:27,500 --> 00:02:28,708
FATHER
35
00:02:28,791 --> 00:02:31,291
-[Saki] Hmm?
-You got that the other day, didn't you?
36
00:02:31,375 --> 00:02:34,375
No way, that was
Elementary Stories for Reproduction.
37
00:02:34,458 --> 00:02:35,625
I still don't understand it.
38
00:02:35,708 --> 00:02:38,041
You should've asked for that
last night, Hiroo.
39
00:02:38,666 --> 00:02:40,333
-What? Hey.
-[woman] Do you really need it?
40
00:02:40,416 --> 00:02:41,666
[Hiroo] Yeah, I do.
41
00:02:43,041 --> 00:02:45,083
[woman] Make sure
you bring me the receipt, okay?
42
00:02:45,166 --> 00:02:46,875
-[Hiroo] Okay.
-[sighs] Here.
43
00:02:49,875 --> 00:02:51,875
-[girl] Hey.
-A goodbye would be nice to hear, guys!
44
00:02:51,958 --> 00:02:53,750
-See you later. Bye!
-[girl] Bye! See you!
45
00:02:53,833 --> 00:02:55,791
-Yoko, your skirt seems short!
-[Yoko] It's long!
46
00:02:57,291 --> 00:02:59,000
[woman] Ugh, kids these days.
47
00:03:00,000 --> 00:03:02,333
Sorry, what were we talking about again?
48
00:03:02,416 --> 00:03:05,458
Really, sis? You can at least say,
"Hold on a minute," right?
49
00:03:05,541 --> 00:03:07,916
[woman] I just said I'm sorry, didn't I?
50
00:03:08,000 --> 00:03:10,666
[Takiko] You can't just say,
"What were we talking about?"
51
00:03:11,166 --> 00:03:13,500
Hey, you called when you know I'm busiest.
52
00:03:13,583 --> 00:03:15,666
[Takiko] Let's all get together
at your place tonight.
53
00:03:15,750 --> 00:03:16,750
I can tell you then.
54
00:03:16,833 --> 00:03:19,541
And I'll take care of calling
Tsunako and Sakiko too.
55
00:03:20,041 --> 00:03:23,166
We'll… make sure to eat
before we come by there.
56
00:03:23,250 --> 00:03:24,916
[woman] You can at least have dinner--
57
00:03:27,875 --> 00:03:29,083
[scoffs]
58
00:03:29,166 --> 00:03:31,208
That one's a real treat, isn't she?
59
00:03:32,708 --> 00:03:34,750
You work too long at a library,
it happens.
60
00:03:34,833 --> 00:03:36,583
[man] Well, working for the government
61
00:03:36,666 --> 00:03:39,416
is better
than worrying about sales all the time.
62
00:03:39,500 --> 00:03:42,166
[woman] She won't work there
the rest of her life. It's about time--
63
00:03:42,250 --> 00:03:45,125
That she gets full-time work
as a housewife instead?
64
00:03:45,208 --> 00:03:47,416
Well, that's
the most reliable work there is.
65
00:03:48,041 --> 00:03:49,625
[woman] Don't say it like that.
66
00:03:50,125 --> 00:03:51,625
Tsunako's coming as well?
67
00:03:52,208 --> 00:03:54,750
I'm not sure she can make it
on such short notice.
68
00:03:55,958 --> 00:03:57,083
Got a meeting?
69
00:03:57,791 --> 00:04:00,583
Weren't you going to Ikegami
later on today?
70
00:04:00,666 --> 00:04:03,208
[woman] Seems Mom's hidden savings account
has matured.
71
00:04:03,291 --> 00:04:05,125
She used our address, remember?
72
00:04:05,208 --> 00:04:06,666
Why wouldn't she use her own address?
73
00:04:07,500 --> 00:04:10,625
She thinks Dad will start to slack off,
maybe, if she lets on.
74
00:04:10,708 --> 00:04:12,166
It pushes Dad to keep working.
75
00:04:12,250 --> 00:04:14,958
[sighs] Goodness,
we men have it tough at any age.
76
00:04:15,041 --> 00:04:17,000
It's tougher for us, I assure you.
77
00:04:17,083 --> 00:04:18,750
Tell your dad I say hello.
78
00:04:19,250 --> 00:04:21,625
-[woman] "Hello" just to my dad?
-Mom, too, of course.
79
00:04:21,708 --> 00:04:24,125
I'll write it out like a storybook
if you want.
80
00:04:33,000 --> 00:04:34,666
-Have a good day!
-[man] Yeah.
81
00:04:37,041 --> 00:04:38,666
[opening theme music playing]
82
00:04:56,416 --> 00:04:57,708
♪ Yeah ♪
83
00:05:06,583 --> 00:05:07,791
♪ Keep on going higher ♪
84
00:05:08,875 --> 00:05:10,333
♪ Burning with desire ♪
85
00:05:11,416 --> 00:05:13,333
♪ Everything is brighter ♪
86
00:05:14,583 --> 00:05:16,458
♪ Whenever you're around
Whenever we get down ♪
87
00:05:16,541 --> 00:05:17,875
♪ Going higher ♪
88
00:05:18,875 --> 00:05:20,458
♪ Feelings like a tiger ♪
89
00:05:21,500 --> 00:05:23,416
♪ Everything is lighter ♪
90
00:05:26,750 --> 00:05:27,583
♪ Yeah ♪
91
00:05:28,166 --> 00:05:30,166
[birds chirping]
92
00:05:30,958 --> 00:05:32,000
[woman] Well, I'm back.
93
00:05:32,083 --> 00:05:33,416
Ah, wonderful.
94
00:05:33,500 --> 00:05:35,833
Oh, she's here, miss. She came early.
95
00:05:35,916 --> 00:05:37,250
-Is that so?
-Yes.
96
00:05:37,750 --> 00:05:40,041
They took two whole hours
to set this style.
97
00:05:40,708 --> 00:05:42,958
I think they need to talk less
and work more.
98
00:05:43,041 --> 00:05:44,500
That's what their trouble is.
99
00:05:59,583 --> 00:06:04,291
It seems especially lovely today.
Although, your work is always, of course.
100
00:06:05,208 --> 00:06:06,875
I don't quite know how to say it.
101
00:06:07,958 --> 00:06:10,583
-They're just so alluring, flowers.
-[clippers click]
102
00:06:11,083 --> 00:06:12,125
You're too kind.
103
00:06:12,833 --> 00:06:15,583
I had a teacher tell me
that my work lacked charm
104
00:06:15,666 --> 00:06:17,625
and that it was all much too neat.
105
00:06:17,708 --> 00:06:18,791
Quite the opposite.
106
00:06:19,291 --> 00:06:22,375
To me, it looks like a stunning lady
who's barely dressed.
107
00:06:22,458 --> 00:06:24,250
Right, honey? Don't you agree?
108
00:06:25,333 --> 00:06:26,458
[man] I don't know.
109
00:06:26,958 --> 00:06:28,791
I'm not much of a flower guy, anyway.
110
00:06:28,875 --> 00:06:30,375
[phone ringing]
111
00:06:44,875 --> 00:06:46,500
[man] Thanks for your work.
112
00:06:47,000 --> 00:06:48,666
[woman] Hello, this is Masukawa.
113
00:06:50,291 --> 00:06:52,625
Oh yes, hello. How are you doing today?
114
00:06:55,458 --> 00:06:56,333
You want Tsunako?
115
00:06:56,416 --> 00:06:59,250
-Tomorrow, at one o'clock.
-[woman] Yes, she's right here.
116
00:06:59,333 --> 00:07:00,458
Just one moment, please.
117
00:07:00,541 --> 00:07:01,583
[door slides open]
118
00:07:02,625 --> 00:07:05,125
[woman] Ma'am?
Your sister's on the phone for you.
119
00:07:05,791 --> 00:07:06,833
Okay.
120
00:07:13,125 --> 00:07:15,000
-I told you.
-[woman] Have a good day.
121
00:07:18,083 --> 00:07:20,125
This isn't about marriage, okay?
122
00:07:20,208 --> 00:07:23,583
-[Tsunako] Then what is it about?
-I'll tell you when I see you.
123
00:07:23,666 --> 00:07:26,333
I do have my own schedule to keep,
you know.
124
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
You can't just call
and say we're meeting tonight.
125
00:07:28,791 --> 00:07:30,083
[woman] Your month's pay.
126
00:07:34,250 --> 00:07:35,791
All right, I'll go. When?
127
00:07:37,083 --> 00:07:40,625
Why don't you ask me instead of just
demanding that I go over at eight?
128
00:07:40,708 --> 00:07:42,291
This is really selfish of you.
129
00:07:42,375 --> 00:07:44,958
Well, fine,
don't come if you don't want to, then.
130
00:07:46,625 --> 00:07:48,041
I asked you, for the record.
131
00:07:48,958 --> 00:07:52,666
This is really serious,
so don't you dare complain about it
132
00:07:52,750 --> 00:07:54,458
when us three decide without you.
133
00:07:55,875 --> 00:07:57,958
-[man] Welcome in.
-Welcome, miss.
134
00:07:58,583 --> 00:07:59,666
[woman] This way, please.
135
00:08:00,250 --> 00:08:03,458
Seriously,
you can't just phone me at work like this.
136
00:08:05,083 --> 00:08:07,666
I know,
but tonight I'm closing up the place.
137
00:08:07,750 --> 00:08:10,125
[Takiko] Just tell the manager
your parents got sick.
138
00:08:10,208 --> 00:08:13,958
I already used that excuse last week.
They won't buy it.
139
00:08:14,708 --> 00:08:16,708
[footsteps approaching]
140
00:08:16,791 --> 00:08:18,625
[Takiko sighs] Sorry about that.
141
00:08:21,416 --> 00:08:22,375
It's fine.
142
00:08:28,125 --> 00:08:29,708
So were you able to…
143
00:08:29,791 --> 00:08:30,625
Uh-huh.
144
00:08:36,458 --> 00:08:37,416
More or less.
145
00:08:38,375 --> 00:08:39,458
It went smoothly?
146
00:08:39,541 --> 00:08:42,375
Yes. But it wasn't
what I'd call ideal, though.
147
00:08:43,375 --> 00:08:44,375
[Takiko] Oh yeah?
148
00:08:47,166 --> 00:08:48,375
Do you really want this?
149
00:08:50,083 --> 00:08:51,916
[scoffs] Of course not.
150
00:08:53,041 --> 00:08:54,416
I don't want any of this.
151
00:08:55,541 --> 00:08:57,166
But I can't let it go.
152
00:08:57,916 --> 00:08:58,791
[sighs]
153
00:09:08,333 --> 00:09:09,750
Here's your order, miss.
154
00:09:11,750 --> 00:09:12,875
Just one bill for it all.
155
00:09:12,958 --> 00:09:15,625
[waitress] Certainly, miss. Please enjoy.
156
00:09:16,291 --> 00:09:18,833
[man] Oh, uh, I ordered weak coffee.
157
00:09:19,625 --> 00:09:20,541
They brought…
158
00:09:29,500 --> 00:09:30,416
Hmm.
159
00:09:30,500 --> 00:09:31,583
That's so strong.
160
00:09:35,458 --> 00:09:36,500
Oh! [grunts]
161
00:09:36,583 --> 00:09:37,458
Oh.
162
00:09:38,208 --> 00:09:39,041
[man] I'm sorry.
163
00:09:40,375 --> 00:09:41,291
Excuse me?
164
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
[gentle music playing]
165
00:09:45,916 --> 00:09:47,916
[indistinct chatter]
166
00:09:50,291 --> 00:09:52,875
FUJI APPLES
167
00:09:54,833 --> 00:09:55,666
Mmm.
168
00:09:56,291 --> 00:09:58,000
-Excuse me.
-[man] Oh, hello, miss.
169
00:09:58,416 --> 00:09:59,791
-This. Yes.
-[man] Apples? Sure.
170
00:09:59,875 --> 00:10:01,208
-I'll take four.
-[man] Okay, four?
171
00:10:01,291 --> 00:10:02,500
-Thank you very much.
-This one.
172
00:10:05,291 --> 00:10:08,583
[woman] Once upon a time, the story goes,
173
00:10:08,666 --> 00:10:11,541
there lived an old man and his wife.
174
00:10:13,666 --> 00:10:16,750
The old man went
to the mountain for firewood,
175
00:10:17,458 --> 00:10:21,208
while the old woman went down
to the river to do laundry.
176
00:10:23,666 --> 00:10:27,458
It was there,
as the old woman was washing clothes,
177
00:10:27,541 --> 00:10:30,166
that a huge peach floated down the river.
178
00:10:31,291 --> 00:10:33,458
It was bobbing up and down,
179
00:10:34,583 --> 00:10:36,750
up and down in the water.
180
00:10:36,833 --> 00:10:39,541
KOTARO TAKEZAWA
181
00:10:41,541 --> 00:10:42,708
[click]
182
00:10:45,041 --> 00:10:45,916
[click]
183
00:10:51,000 --> 00:10:51,875
[click]
184
00:10:57,958 --> 00:10:59,125
[woman] Ah!
185
00:10:59,208 --> 00:11:00,250
[laughing]
186
00:11:00,333 --> 00:11:01,333
-[woman 2] Huh?
-[man] Hey.
187
00:11:01,875 --> 00:11:04,000
[woman 2] If it isn't Makiko!
188
00:11:04,083 --> 00:11:05,208
[man] What's so funny?
189
00:11:05,291 --> 00:11:06,750
-[Makiko] Look at you guys!
-What?
190
00:11:06,833 --> 00:11:09,125
The old man's
in the garden trimming trees,
191
00:11:09,208 --> 00:11:11,958
right beside the old woman
doing laundry in the garden.
192
00:11:12,041 --> 00:11:12,875
[laughs]
193
00:11:12,958 --> 00:11:14,958
There's nothing funny about that.
194
00:11:15,041 --> 00:11:17,166
We're just missing
the peach in this scene.
195
00:11:17,750 --> 00:11:19,375
It's not the season for peaches yet.
196
00:11:19,458 --> 00:11:20,916
[laughs]
197
00:11:21,000 --> 00:11:23,583
And since you share a name,
I thought I'd get these for you.
198
00:11:23,666 --> 00:11:25,375
-Oh, really?
-Look.
199
00:11:25,458 --> 00:11:27,208
Ah! Fuji apples?
200
00:11:27,291 --> 00:11:28,333
Thanks, honey.
201
00:11:28,875 --> 00:11:30,333
But when you visit your parents,
202
00:11:30,416 --> 00:11:32,708
you don't need to buy
anything so expensive.
203
00:11:33,416 --> 00:11:37,083
Besides, we can't eat all that.
Four Fuji apples is far too much.
204
00:11:37,166 --> 00:11:38,541
I'll eat one. Don't worry.
205
00:11:38,625 --> 00:11:40,375
-Really?
-Dad, do you want one as well?
206
00:11:40,458 --> 00:11:42,833
No, I'm fine. I really need to get going.
207
00:11:42,916 --> 00:11:45,958
-Oh. Is he going to work today?
-[Fuji] Mm-hmm.
208
00:11:46,458 --> 00:11:48,125
Only Tuesdays and Thursdays.
209
00:11:48,833 --> 00:11:50,166
He's pretty reserved, huh?
210
00:11:50,250 --> 00:11:51,250
[Fuji chuckles]
211
00:11:51,333 --> 00:11:52,166
[man sighs]
212
00:11:53,875 --> 00:11:55,041
-Is that…
-Hmm?
213
00:11:55,125 --> 00:11:56,833
…your laundry he just hung?
214
00:11:57,666 --> 00:11:58,750
[sighs]
215
00:11:58,833 --> 00:12:01,916
Really? That's not at all
like the dad I know.
216
00:12:03,416 --> 00:12:06,458
[imitating Dad] "Hey, I think
some clothes just fell off."
217
00:12:06,541 --> 00:12:08,291
[laughing]
218
00:12:08,791 --> 00:12:12,000
He's been handling the treatments
for the windows too.
219
00:12:12,083 --> 00:12:13,791
-Really, he does?
-Mm-hmm.
220
00:12:13,875 --> 00:12:15,375
[laughs]
221
00:12:15,458 --> 00:12:17,625
Could be he's getting close to the end.
222
00:12:18,291 --> 00:12:21,541
My guess is he's sorry for the trouble
he always caused you then.
223
00:12:22,416 --> 00:12:23,750
Our finances
224
00:12:24,500 --> 00:12:26,750
or how he'd be finicky now and then.
225
00:12:26,833 --> 00:12:28,666
I don't resent a single second.
226
00:12:29,333 --> 00:12:32,166
You're a very lucky wife, in that case.
Don't you think?
227
00:12:32,250 --> 00:12:33,166
Mmm.
228
00:12:33,916 --> 00:12:35,083
Oh.
229
00:12:35,166 --> 00:12:36,041
Hey.
230
00:12:36,916 --> 00:12:38,583
-What should we do?
-Ah. Yes.
231
00:12:38,666 --> 00:12:41,458
It looks like they want you
to continue banking there.
232
00:12:42,875 --> 00:12:44,458
They do, eh?
233
00:12:44,541 --> 00:12:46,000
[indistinct chatter]
234
00:12:46,083 --> 00:12:49,958
Uh, say, did, uh…
Takiko talk to you recently?
235
00:12:50,041 --> 00:12:51,750
Mm-mm. Is anything wrong?
236
00:12:52,708 --> 00:12:54,750
She wants to talk. Sounded serious.
237
00:12:55,416 --> 00:12:58,625
Maybe she's
finally gotten herself a partner.
238
00:12:59,541 --> 00:13:01,875
I asked about that,
but she said it's nothing that silly.
239
00:13:01,958 --> 00:13:03,375
Hey.
240
00:13:03,458 --> 00:13:05,666
The tofu vendor's here. Do we need some?
241
00:13:06,416 --> 00:13:09,500
There's plenty leftover from dinner still,
I'm pretty sure.
242
00:13:09,583 --> 00:13:11,000
Oh, okay.
243
00:13:11,958 --> 00:13:13,708
[chuckling]
244
00:13:15,166 --> 00:13:17,083
Oh, hold on.
245
00:13:17,708 --> 00:13:20,166
I already brushed your coat for you,
so you can wear it.
246
00:13:20,250 --> 00:13:22,458
-Not that, the brown one.
-[man] Thanks, this one's fine.
247
00:13:23,375 --> 00:13:24,666
[chuckles]
248
00:13:27,375 --> 00:13:28,875
-[liquid pouring]
-[papers rustling]
249
00:13:28,958 --> 00:13:30,666
[Tsunako] You came home early, huh?
250
00:13:30,750 --> 00:13:33,166
Just as soon as he heard
that you were going to be coming over,
251
00:13:33,250 --> 00:13:34,833
he rushed all the way back.
252
00:13:34,916 --> 00:13:36,291
I should thank you for visiting us.
253
00:13:36,375 --> 00:13:38,916
Hey, it's just
that the meeting I had got canceled.
254
00:13:39,000 --> 00:13:42,166
Takao-san has no sisters,
so he wants girl time with us four.
255
00:13:42,250 --> 00:13:43,541
[Takao chuckles]
256
00:13:43,625 --> 00:13:46,375
-[Tsunako] Hmm? What are you doing?
-All right!
257
00:13:47,791 --> 00:13:50,125
Wait. Is today the day
we break the rice cakes?
258
00:13:50,208 --> 00:13:51,583
-It's not, no, I think…
-Oh!
259
00:13:51,666 --> 00:13:52,625
Ooh!
260
00:13:52,708 --> 00:13:55,083
-It's actually on the 11th, right?
-Mmm.
261
00:13:55,166 --> 00:13:58,125
He just seems to prefer doing things
the way he did as a kid.
262
00:13:58,208 --> 00:14:00,333
[chuckles] Most men are like that.
263
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
Back when he was still alive,
264
00:14:02,208 --> 00:14:04,708
my husband liked
holiday decorations put up early,
265
00:14:04,791 --> 00:14:06,958
or he thought
we'd all get bad luck instead.
266
00:14:07,041 --> 00:14:10,375
So I'd tell him, "We're nobodies.
All that bad luck couldn't find us."
267
00:14:10,458 --> 00:14:12,708
[Takao] You miss it
now that he's gone, huh?
268
00:14:13,875 --> 00:14:16,291
These are best when fried with salt
269
00:14:16,916 --> 00:14:20,500
-He likes them the same way you do.
-[chuckles] I'll lend a hand, then.
270
00:14:20,583 --> 00:14:21,666
-[Takao chuckles]
-Oh.
271
00:14:21,750 --> 00:14:23,250
[Takiko] Hey! Sorry I'm late!
272
00:14:24,041 --> 00:14:26,625
-[Takao] I'll go.
-It's her meeting, but she's the last one.
273
00:14:26,708 --> 00:14:28,750
-You said it.
-There!
274
00:14:29,666 --> 00:14:31,041
[sighs] This is hard.
275
00:14:31,125 --> 00:14:33,416
Oh, you got some rice cakes?
276
00:14:34,666 --> 00:14:35,708
Hey.
277
00:14:36,291 --> 00:14:39,166
What's it remind you guys of?
Something with Mom. Anybody?
278
00:14:40,791 --> 00:14:41,916
-Uh…
-[gasps]
279
00:14:42,000 --> 00:14:43,791
-Oh! It's her heels! Look!
-[laughs]
280
00:14:43,875 --> 00:14:47,625
-You got it! They do!
-That's what I was gonna say! [laughs]
281
00:14:47,708 --> 00:14:50,916
Yes! Here and here are those cracks!
282
00:14:51,000 --> 00:14:53,416
[Makiko] They're looking
just about done now.
283
00:14:53,500 --> 00:14:54,750
[Tsunako] That's good, now.
284
00:14:55,250 --> 00:14:56,208
Mmm.
285
00:14:57,250 --> 00:15:00,791
I can still remember it so clearly,
the sound of Mom taking off her socks.
286
00:15:00,875 --> 00:15:04,708
When she'd get ready for bed.
After lights out, she'd do it next to us.
287
00:15:04,791 --> 00:15:06,666
The socks would get caught
on her cracked heels,
288
00:15:06,750 --> 00:15:09,375
and it would make
that indescribable scratchy sound.
289
00:15:09,458 --> 00:15:13,333
Why were her heels so badly cracked?
Did she tend to have dry skin?
290
00:15:13,416 --> 00:15:16,875
It's because she had a tough life. There
were times she didn't eat much at all.
291
00:15:17,416 --> 00:15:19,625
[Makiko] It was just after the war,
so there wasn't much.
292
00:15:19,708 --> 00:15:22,083
She gave all the best food to Dad and us.
293
00:15:22,166 --> 00:15:24,166
She basically survived
on just rice porridge.
294
00:15:24,250 --> 00:15:27,291
And her hands were badly cracked.
The soapy dish water and all.
295
00:15:27,375 --> 00:15:29,041
She used to have
that ointment on her hands.
296
00:15:29,125 --> 00:15:31,250
Yes! She did! She did!
297
00:15:31,333 --> 00:15:33,458
And the old chopstick
she'd heat it up on too.
298
00:15:33,541 --> 00:15:35,583
Then she'd just rub it
into her chapped skin.
299
00:15:35,666 --> 00:15:36,750
It would always stink too.
300
00:15:36,833 --> 00:15:39,083
And the sound of the sizzling
and the smoke.
301
00:15:39,166 --> 00:15:41,125
[Makiko] I still remember that. Wow.
302
00:15:42,000 --> 00:15:43,666
I can't anymore, I guess.
303
00:15:45,125 --> 00:15:47,208
-Ah!
-You'll burn yourself! Watch it!
304
00:15:47,291 --> 00:15:48,500
-[Takao] Mmm.
-[doorbell rings]
305
00:15:48,583 --> 00:15:50,000
Oh, Sakiko's here?
306
00:15:50,083 --> 00:15:51,166
I'll go.
307
00:15:51,250 --> 00:15:53,375
-[Sakiko] Takiko…
-That's all of us, then.
308
00:15:53,458 --> 00:15:56,458
-Hey, did you really need to call Sakiko?
-[Sakiko] Unlike you, I have things…
309
00:15:56,541 --> 00:15:58,291
She'd just complain later about it.
310
00:15:58,375 --> 00:16:00,958
[Sakiko] I don't have a fancy job
like the rest of you.
311
00:16:01,041 --> 00:16:02,791
-Oh!
-Hey, wash your hands first.
312
00:16:02,875 --> 00:16:06,416
Last week, Mom strained her back,
and this week, Dad had appendicitis.
313
00:16:06,500 --> 00:16:08,791
Next, I'll have to say
you guys had a car accident.
314
00:16:08,875 --> 00:16:11,333
-Oh!
-Oh, she's so scary.
315
00:16:11,416 --> 00:16:12,375
Isn't she?
316
00:16:13,500 --> 00:16:18,208
[Takao] Well, that's not entirely true.
No, it's not really every week.
317
00:16:18,708 --> 00:16:21,708
But the managing director loves it,
so I have to go along.
318
00:16:22,416 --> 00:16:25,125
Always winning the booby prize
is embarrassing,
319
00:16:25,208 --> 00:16:27,500
so he got it through mail order instead.
320
00:16:27,583 --> 00:16:30,083
Now, it's just an ornament.
Hard to clean around it.
321
00:16:30,166 --> 00:16:32,541
[Takao] You've just never seen me use it,
that's all.
322
00:16:32,625 --> 00:16:34,791
I have some.
They were Masaki's when he was alive,
323
00:16:34,875 --> 00:16:37,083
so they never get used now. So…
324
00:16:37,541 --> 00:16:39,666
You lift like this?
Or go sideways like this, right?
325
00:16:39,750 --> 00:16:41,291
-[Takao] Exactly.
-And you know…
326
00:16:41,375 --> 00:16:43,541
-The one you use to hang on to?
-So, Dad is…
327
00:16:45,208 --> 00:16:47,041
spending money on a stranger.
328
00:16:49,333 --> 00:16:50,166
A lady?
329
00:16:51,083 --> 00:16:52,833
Well, it wouldn't be on a man, sis.
330
00:16:52,916 --> 00:16:55,166
What if he's just sponsoring
a student monthly?
331
00:16:55,250 --> 00:16:56,541
Maybe a local college student.
332
00:16:56,625 --> 00:16:57,833
You're so naive.
333
00:16:58,958 --> 00:17:00,125
Are you really sure?
334
00:17:00,208 --> 00:17:01,875
[Tsunako] I'd believe it
about someone else.
335
00:17:01,958 --> 00:17:04,750
I just can't believe
our dad would do something like that.
336
00:17:04,833 --> 00:17:05,916
He's such a clumsy guy!
337
00:17:06,000 --> 00:17:07,916
He can't go buy a shirt himself
at the mall,
338
00:17:08,000 --> 00:17:10,541
and yet now he's hooked a lady?
339
00:17:10,625 --> 00:17:13,041
Buying a shirt takes
a different skill set.
340
00:17:13,125 --> 00:17:15,166
-[Takao] That's a good one.
-Well, that's true!
341
00:17:15,250 --> 00:17:18,583
So Dad has a girlfriend, now, huh?
[laughs]
342
00:17:18,666 --> 00:17:21,125
[Makiko] Wouldn't surprise me
if we were talking about this man.
343
00:17:21,208 --> 00:17:22,333
Oh, hey, what does that mean?
344
00:17:22,416 --> 00:17:24,250
You don't need
to get so defensive about it,
345
00:17:24,333 --> 00:17:26,958
unless there's
some part of it that's true, right?
346
00:17:27,041 --> 00:17:30,041
[chuckles] I didn't do anything.
You're angry with your dad.
347
00:17:30,125 --> 00:17:34,333
[Makiko] Dad just turned 70 this year.
It's ridiculous.
348
00:17:34,416 --> 00:17:36,250
First of all,
Dad can't afford a girlfriend.
349
00:17:36,875 --> 00:17:38,583
Tuesdays and Thursdays only, right?
350
00:17:38,666 --> 00:17:40,458
That's thanks to his old subordinates.
351
00:17:40,541 --> 00:17:43,166
He may still have an executive title,
but it's just a gesture.
352
00:17:43,250 --> 00:17:45,875
He's not the type, anyway.
He's just too reserved.
353
00:17:45,958 --> 00:17:47,166
[Sakiko] The reserved type?
354
00:17:47,250 --> 00:17:49,291
That means he's quiet.
He doesn't talk much.
355
00:17:49,375 --> 00:17:52,833
A reserved old man who heads to work
a couple days a week. [chuckles]
356
00:17:52,916 --> 00:17:55,083
-I like that.
-[laughing]
357
00:17:55,166 --> 00:17:56,833
I saw it for myself, okay?
358
00:17:59,500 --> 00:18:00,791
I saw it just last month.
359
00:18:02,541 --> 00:18:05,666
I have a friend I, uh,
happened to meet by Senzokuike.
360
00:18:07,375 --> 00:18:10,208
The three of them
had gone to an amusement park, I think.
361
00:18:11,708 --> 00:18:12,916
Three, you said?
362
00:18:17,416 --> 00:18:19,791
"Papa, I'll race you," he said.
363
00:18:22,916 --> 00:18:24,458
Was it Dad? Are you sure?
364
00:18:25,458 --> 00:18:27,583
[Takiko] I hired an investigator to check.
365
00:18:28,875 --> 00:18:29,708
Investigator?
366
00:18:31,125 --> 00:18:34,208
The girlfriend is Tomoko Tsuchiya.
She's 40.
367
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
And her boy just started second grade.
368
00:18:38,375 --> 00:18:39,791
They live nearby the house.
369
00:18:40,291 --> 00:18:43,208
And Dad seems
to visit on Tuesdays and Thursdays.
370
00:18:44,916 --> 00:18:46,208
Instead of going to work?
371
00:18:46,708 --> 00:18:48,625
He stops by the office, then goes to them.
372
00:18:49,916 --> 00:18:51,375
A reserved man, huh?
373
00:18:52,125 --> 00:18:53,791
Cheating almost a decade by now.
374
00:18:55,958 --> 00:18:57,125
Is there evidence?
375
00:18:59,708 --> 00:19:01,000
[Takao] What? Wait, what?
376
00:19:01,875 --> 00:19:03,291
The family register?
377
00:19:03,375 --> 00:19:06,958
-There are photos. They're all together.
-[Makiko] No, I don't wanna look at them!
378
00:19:07,041 --> 00:19:08,500
-Makiko!
-[Tsunako] Makiko!
379
00:19:08,583 --> 00:19:11,500
We can't look at the photos.
It's Pandora's box, you guys.
380
00:19:11,583 --> 00:19:13,125
Because once we look, it's all real.
381
00:19:13,208 --> 00:19:16,000
-[Takiko] This is already real.
-Hon, you agree with me, don't you?
382
00:19:16,083 --> 00:19:17,750
-It's better not to look, right?
-Uh, well…
383
00:19:17,833 --> 00:19:21,750
Yeah, but what about the fact
that he might have a kid? Then he's our…
384
00:19:21,833 --> 00:19:23,125
[Takiko] Our sibling.
385
00:19:23,208 --> 00:19:24,166
A son, you say?
386
00:19:24,250 --> 00:19:26,458
Then I guess
I'm not the youngest after all.
387
00:19:26,541 --> 00:19:28,416
It's not just four of us? It's five?
388
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Well, let me check.
389
00:19:32,208 --> 00:19:33,291
Hmm?
390
00:19:33,375 --> 00:19:34,666
-Hmm.
-[Makiko] What's wrong?
391
00:19:34,750 --> 00:19:35,750
[Takiko] What is it?
392
00:19:37,333 --> 00:19:39,166
-[gasps]
-Oh, my false tooth.
393
00:19:39,250 --> 00:19:41,833
-[Takiko] Hey, what are you doing?
-What? Come on!
394
00:19:41,916 --> 00:19:44,208
What? You had a fake tooth put in front?
395
00:19:44,291 --> 00:19:47,208
All four of the front ones are false.
Hey, don't look.
396
00:19:47,291 --> 00:19:49,541
[Takiko] You shouldn't serve
deep-fried rice cakes.
397
00:19:49,625 --> 00:19:50,500
What? Why not?
398
00:19:50,583 --> 00:19:52,666
After you said it reminded you
of our mother's heels!
399
00:19:52,750 --> 00:19:54,291
I'm eating. Let's drop the heel stuff!
400
00:19:54,375 --> 00:19:56,333
[Takiko] Sakiko, how are you
still munching away?
401
00:19:56,416 --> 00:20:00,000
What? I came here with an empty stomach
so you wouldn't have to wait. Let me eat.
402
00:20:00,083 --> 00:20:03,375
[Takao chuckles] Hey, guys,
this isn't the time for fighting.
403
00:20:03,458 --> 00:20:05,083
[lisping] So anyway, about this child…
404
00:20:05,166 --> 00:20:06,833
You sound like you sprung a leak now!
405
00:20:06,916 --> 00:20:08,208
Talking is making it sting.
406
00:20:08,291 --> 00:20:10,916
-We shouldn't be laughing like this.
-[Takiko] This isn't funny!
407
00:20:11,000 --> 00:20:14,291
-That's right.
-Oh no, sis. I laugh every time you talk.
408
00:20:14,375 --> 00:20:15,541
Do you have a mask?
409
00:20:15,625 --> 00:20:16,750
-Huh?
-A mask!
410
00:20:16,833 --> 00:20:18,166
-A mask?
-[Tsunako] Mm-hmm!
411
00:20:18,250 --> 00:20:20,166
-I don't know.
-[Tsunako] An old one's fine.
412
00:20:20,250 --> 00:20:22,958
Masks are irrelevant right now.
What about Dad's other kid?
413
00:20:23,041 --> 00:20:25,708
An old one's fine.
I need a fresh dress, though!
414
00:20:25,791 --> 00:20:26,625
[Makiko] Huh?
415
00:20:27,333 --> 00:20:29,208
[Tsunako] No, not a dress. Gauze.
416
00:20:29,291 --> 00:20:30,500
-I meant gauze.
-Really, sis.
417
00:20:30,583 --> 00:20:32,958
[Makiko laughs] Oh my God, wow.
418
00:20:33,500 --> 00:20:36,791
[announcer] Marcano is attacking!
He's losing speed! A left straight!
419
00:20:39,500 --> 00:20:41,166
You're all so immature!
420
00:20:41,708 --> 00:20:44,375
A situation like this,
breaking your teeth,
421
00:20:44,458 --> 00:20:45,750
while you're watching boxing?
422
00:20:45,833 --> 00:20:48,541
[Sakiko] Hey, boxing
is a legitimate sport, you know.
423
00:20:48,625 --> 00:20:50,791
Hey, are you listening?
424
00:20:50,875 --> 00:20:52,750
Aren't all of you mad?
425
00:20:53,250 --> 00:20:55,875
Dad has a girlfriend. Didn't you hear?
426
00:20:55,958 --> 00:20:57,708
Dad is a man after all, huh?
427
00:20:57,791 --> 00:21:00,291
[Tsunako] It hasn't sunk in yet.
The news is so sudden.
428
00:21:00,375 --> 00:21:03,666
I mean, 70 is the new 50, isn't it?
429
00:21:04,708 --> 00:21:08,708
[Tsunako] Maybe it's the food he's eating.
His complexion looks really good too.
430
00:21:08,791 --> 00:21:11,875
[Makiko] To keep my husband faithful,
I just need to cut his rations, huh?
431
00:21:11,958 --> 00:21:16,041
Well, I personally like it
when men are full of lust, anyway.
432
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
-Sakiko!
-[Sakiko] What?
433
00:21:17,625 --> 00:21:18,708
How can you just sit there?
434
00:21:18,791 --> 00:21:22,291
[Sakiko] If you ask me, Takiko,
you're the one who's acting all sneaky.
435
00:21:22,833 --> 00:21:24,541
Sneaky? Really?
436
00:21:24,625 --> 00:21:26,500
It's for the sake of our mother, okay?
437
00:21:26,583 --> 00:21:29,375
-I paid for an investigation to--
-That's why I said that you're sneaky.
438
00:21:29,458 --> 00:21:30,958
Why not just ask outright?
439
00:21:31,041 --> 00:21:33,083
-[Takiko] Ask who outright?
-Who? Our dad!
440
00:21:33,958 --> 00:21:36,625
[Tsunako] That's hard.
I don't think he'd tell the truth, anyway.
441
00:21:36,708 --> 00:21:39,458
[Takao] Well, he is a reserved man,
like we've been saying.
442
00:21:39,541 --> 00:21:43,041
Saki-chan,
don't you feel sorry for Mom at all?
443
00:21:43,125 --> 00:21:47,083
She devoted her life to her husband,
only to be betrayed by him at 65!
444
00:21:47,166 --> 00:21:49,166
[Tsunako] Well, it's Dad
who should be blamed.
445
00:21:49,708 --> 00:21:51,791
[Makiko] I never thought
he'd do something like that.
446
00:21:51,875 --> 00:21:53,750
I can't forgive him as a human!
447
00:21:53,833 --> 00:21:56,958
I think that Dad
should cut ties with the woman
448
00:21:57,041 --> 00:21:59,125
or fess up and get a divorce.
It's only fair.
449
00:21:59,208 --> 00:22:01,750
[Makiko] Of course Dad should break up
with that other woman.
450
00:22:01,833 --> 00:22:04,000
Right? That's common sense.
451
00:22:05,250 --> 00:22:07,166
Well, yeah, sure, that's right.
452
00:22:07,250 --> 00:22:09,333
Well, of course, that's the way it goes.
453
00:22:09,416 --> 00:22:10,250
[Takiko] What?
454
00:22:11,000 --> 00:22:12,375
That's just the way of the world.
455
00:22:12,458 --> 00:22:14,958
Either way, for Mom's sake, what if we…
456
00:22:15,041 --> 00:22:17,875
-Taki-chan, do you believe all that?
-Huh?
457
00:22:17,958 --> 00:22:21,833
I'd say it's less about what's really
the best for our mother than for you.
458
00:22:22,958 --> 00:22:25,083
-What?
-You just want to start something.
459
00:22:25,166 --> 00:22:27,916
You're probably sick of work,
with no men as friends.
460
00:22:28,000 --> 00:22:29,791
Now you're so spiteful,
it's poisoning you.
461
00:22:29,875 --> 00:22:30,833
How dare you?! You--
462
00:22:30,916 --> 00:22:32,958
This is a marital issue, a private thing.
463
00:22:33,041 --> 00:22:35,500
So we can't just try
to step in and interfere.
464
00:22:35,583 --> 00:22:38,875
If Dad has a girlfriend,
how I'd look at it is that, really,
465
00:22:38,958 --> 00:22:40,583
it's our mother's fault, too, then.
466
00:22:40,666 --> 00:22:41,958
She's a good housewife, sure,
467
00:22:42,041 --> 00:22:44,583
but women still need
to have sex appeal, too, after all.
468
00:22:44,666 --> 00:22:46,791
-That's going too far.
-[Sakiko] Boys are like that.
469
00:22:46,875 --> 00:22:49,291
-Don't say "boys."
-Well, what do you say?
470
00:22:49,916 --> 00:22:50,958
They're men.
471
00:22:51,041 --> 00:22:54,041
[laughs]
472
00:22:55,291 --> 00:22:56,333
Sakiko.
473
00:22:57,166 --> 00:22:59,166
That dirty mind of yours
is running wild again.
474
00:22:59,250 --> 00:23:01,666
Hang on.
Taki-chan, your mind's the dirty one.
475
00:23:01,750 --> 00:23:03,916
You dress plain
and say makeup's a total waste,
476
00:23:04,000 --> 00:23:06,708
but way down deep inside,
you want to attract guys.
477
00:23:06,791 --> 00:23:09,875
You're mad you get passed over
and end up lashing out instead.
478
00:23:10,625 --> 00:23:11,833
-Sakiko!
-Whoa! What the--
479
00:23:11,916 --> 00:23:12,916
-[Takiko] You little…
-Ow!
480
00:23:13,000 --> 00:23:14,666
[Makiko] Stop it!
Both of you, knock it off!
481
00:23:14,750 --> 00:23:16,791
[Takao] Cut it out! Stop it!
That's enough!
482
00:23:16,875 --> 00:23:18,291
The two of us can talk later.
483
00:23:18,375 --> 00:23:19,708
[Takiko] Who do you think you are?
484
00:23:21,541 --> 00:23:22,625
[gasps]
485
00:23:22,708 --> 00:23:24,333
[indistinct chatter on TV]
486
00:23:26,791 --> 00:23:28,041
[Takao] Well, anyway…
487
00:23:30,333 --> 00:23:32,958
You can't let your mother
hear about this, all right?
488
00:23:33,458 --> 00:23:34,333
Agreed?
489
00:23:35,166 --> 00:23:37,333
[indistinct chatter on TV]
490
00:23:37,416 --> 00:23:38,541
Mmm.
491
00:23:42,166 --> 00:23:43,083
[exhales]
492
00:23:45,000 --> 00:23:46,958
Hey, did you watch the fight tonight?
493
00:23:47,500 --> 00:23:49,666
Did you see that left hook Gushiken did?
494
00:23:49,750 --> 00:23:52,291
It was so good,
the other guy fell into his corner.
495
00:23:53,625 --> 00:23:55,000
Huh? You didn't watch?
496
00:23:55,916 --> 00:23:56,875
I watched.
497
00:23:57,750 --> 00:23:59,916
He's younger than me, two whole years.
498
00:24:01,583 --> 00:24:03,041
[chuckles] Hang on!
499
00:24:03,541 --> 00:24:05,000
You know what, Hide?
500
00:24:05,500 --> 00:24:08,500
I think you're just a late bloomer.
501
00:24:08,583 --> 00:24:10,208
I'll never get there, then.
502
00:24:11,666 --> 00:24:12,500
Mmm.
503
00:24:12,583 --> 00:24:14,583
[cheerful music playing]
504
00:24:15,875 --> 00:24:16,750
[Sakiko] Hey now!
505
00:24:17,416 --> 00:24:19,041
[chuckling]
506
00:24:20,291 --> 00:24:21,416
[Hide exhales]
507
00:24:21,500 --> 00:24:22,583
[Sakiko exhales]
508
00:24:26,208 --> 00:24:27,416
Hey, hold on!
509
00:24:27,500 --> 00:24:28,583
[chuckles]
510
00:24:31,375 --> 00:24:32,208
Hold on!
511
00:24:32,791 --> 00:24:34,625
[man] Oh, Hide! How're you doing?
512
00:24:34,708 --> 00:24:36,625
-Better than ever!
-Here, take this!
513
00:24:37,291 --> 00:24:38,166
[man laughs]
514
00:24:38,250 --> 00:24:40,000
-Oh! Here, you too!
-Whoa!
515
00:24:40,083 --> 00:24:42,416
-Nice catch, kid!
-Wait! Hold on!
516
00:24:42,500 --> 00:24:44,000
He's too fast. [sighs]
517
00:24:44,583 --> 00:24:47,000
[man] Hey, I'll be there
with my wife to cheer him on!
518
00:24:47,083 --> 00:24:49,958
Close the shop and come early,
or else you're gonna miss the KO!
519
00:24:50,041 --> 00:24:50,916
[man chuckles] Okay!
520
00:24:52,041 --> 00:24:53,583
[Sakiko panting]
521
00:24:58,375 --> 00:24:59,458
Don't throw it!
522
00:25:04,500 --> 00:25:06,250
-[Hide] Ow, ow, ow!
-Huh? What is it?
523
00:25:06,333 --> 00:25:07,750
-[Hide] Got in my eyes.
-The shampoo?
524
00:25:07,833 --> 00:25:10,250
Ow. Ah, that hurts.
525
00:25:11,125 --> 00:25:12,541
[Sakiko] Here, rinse it out.
526
00:25:12,625 --> 00:25:13,666
[Hide] I'm okay now.
527
00:25:14,875 --> 00:25:15,708
[sighs]
528
00:25:16,791 --> 00:25:17,625
[Sakiko] Uh.
529
00:25:17,708 --> 00:25:19,083
-Whoa, hey!
-[Hide chuckles]
530
00:25:19,166 --> 00:25:20,791
Hey. [chuckles]
531
00:25:22,666 --> 00:25:24,666
-[Hide] What'd they say to you?
-Hmm?
532
00:25:24,750 --> 00:25:25,833
Mm-mm.
533
00:25:25,916 --> 00:25:27,541
[Hide] You said your sisters got together.
534
00:25:27,625 --> 00:25:30,500
It was about another thing completely.
It wasn't about me.
535
00:25:31,666 --> 00:25:33,083
[Hide] Don't be so cynical.
536
00:25:34,125 --> 00:25:38,250
Hey, I can't wait to move
into a nice place with an actual shower.
537
00:25:38,333 --> 00:25:39,916
[Hide] If I win, we definitely will.
538
00:25:40,000 --> 00:25:42,541
Oosh, oosh, oosh, oosh, oosh, oosh!
539
00:25:42,625 --> 00:25:46,583
-Oosh! Oosh, oosh, oosh, oosh!
-[Sakiko] Oosh, oosh, oosh, oosh.
540
00:25:50,958 --> 00:25:52,958
[gentle music playing]
541
00:26:42,291 --> 00:26:44,291
[train passing]
542
00:26:45,458 --> 00:26:46,583
I can't.
543
00:26:48,250 --> 00:26:49,125
[sighs]
544
00:26:51,166 --> 00:26:52,416
I can't.
545
00:26:53,375 --> 00:26:54,250
No.
546
00:26:55,166 --> 00:26:56,583
Oh, I hate this.
547
00:26:58,958 --> 00:26:59,916
[exhales]
548
00:27:00,958 --> 00:27:02,958
[breathing deeply]
549
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
[whimpers]
550
00:27:07,166 --> 00:27:08,500
[water running]
551
00:27:13,541 --> 00:27:14,791
[Makiko] Is he serious?
552
00:27:15,625 --> 00:27:16,458
Huh?
553
00:27:17,250 --> 00:27:18,333
[Makiko] Dad, I mean.
554
00:27:19,666 --> 00:27:20,750
Hmm…
555
00:27:23,500 --> 00:27:25,750
That's all you've done.
You keep on groaning.
556
00:27:27,166 --> 00:27:29,166
Oh, I meant to wash this last night.
557
00:27:31,291 --> 00:27:34,250
The problem is the boy, his son.
558
00:27:35,000 --> 00:27:36,583
It's simpler without the kid.
559
00:27:37,791 --> 00:27:40,791
So if the woman doesn't wind up pregnant,
it's fine, then?
560
00:27:40,875 --> 00:27:42,500
[Takao] That's not what I meant.
561
00:27:43,125 --> 00:27:45,958
I'm just saying
the situation would be simpler, then.
562
00:27:48,833 --> 00:27:53,000
It's still best for us…
to wait it out and not say anything.
563
00:27:53,083 --> 00:27:55,583
Just allow time
to solve the problem for us.
564
00:28:00,041 --> 00:28:02,291
It really isn't fair how time works.
565
00:28:07,541 --> 00:28:08,833
[chewing]
566
00:28:12,583 --> 00:28:15,916
I heard people fall deeper in love
if they meet when they're older.
567
00:28:19,208 --> 00:28:22,041
And that can end
even the longest relationships.
568
00:28:31,625 --> 00:28:33,625
[curious accordion music playing]
569
00:28:40,416 --> 00:28:43,583
[Makiko] Once upon a time, the story goes,
570
00:28:43,666 --> 00:28:46,291
there lived an old man and his wife.
571
00:28:48,125 --> 00:28:51,958
And the old man
was secretly cheating on the old woman.
572
00:28:53,458 --> 00:28:55,083
And he and his lover
573
00:28:55,666 --> 00:28:56,916
had a cute little boy.
574
00:28:57,000 --> 00:28:59,541
TSUNAKO MITAMURA'S SCHOOL OF IKEBANA
575
00:28:59,625 --> 00:29:01,166
MITAMURA RESIDENCE
576
00:29:04,666 --> 00:29:07,000
[Tsunako] Yes, I'm coming. Just a minute!
577
00:29:07,083 --> 00:29:08,625
[man] What? Is that it already?
578
00:29:08,708 --> 00:29:12,291
[Tsunako] Ah, well, this happens
when you don't dry off properly.
579
00:29:12,375 --> 00:29:13,500
[man] How much?
580
00:29:13,583 --> 00:29:15,916
[Tsunako] No, please.
It's okay. You don't have to pay.
581
00:29:16,000 --> 00:29:17,791
[man] It's probably 2,000 yen. That right?
582
00:29:17,875 --> 00:29:20,833
-[Tsunako] No, I said it's okay, really!
-[man] You don't need to feel bad.
583
00:29:20,916 --> 00:29:22,041
Take it! [gasps]
584
00:29:25,000 --> 00:29:26,833
-Ah.
-[exhales]
585
00:29:28,500 --> 00:29:30,541
[curious music playing]
586
00:29:34,291 --> 00:29:36,125
-Oh, hey, hey, watch out!
-[Makiko] Ah!
587
00:29:36,208 --> 00:29:37,458
[groans]
588
00:29:38,375 --> 00:29:40,375
[curious music continues]
589
00:29:50,583 --> 00:29:52,416
[footsteps approaching]
590
00:29:52,500 --> 00:29:53,375
[Makiko] Oh.
591
00:29:55,833 --> 00:29:58,041
-Please.
-Don't! I said no!
592
00:29:58,500 --> 00:29:59,458
[Makiko grunting]
593
00:29:59,541 --> 00:30:01,291
-Just let go!
-No, don't!
594
00:30:01,375 --> 00:30:03,291
Go away! Just stop it, already! [grunts]
595
00:30:03,375 --> 00:30:06,708
-Let go! Hey! Stop it!
-So sorry, everyone!
596
00:30:06,791 --> 00:30:08,916
[Makiko grunting]
597
00:30:18,291 --> 00:30:20,541
[Makiko sniffling]
598
00:30:23,500 --> 00:30:25,208
No smoking for you, right?
599
00:30:29,000 --> 00:30:30,541
It's very quiet around here.
600
00:30:31,333 --> 00:30:32,875
[Tsunako] Here, have some tea.
601
00:30:34,458 --> 00:30:35,375
[door slides open]
602
00:30:35,458 --> 00:30:37,916
So it's back. Your tooth, huh?
603
00:30:39,583 --> 00:30:41,541
I got a temporary one first thing.
604
00:30:43,708 --> 00:30:45,000
Out of the four of us,
605
00:30:46,958 --> 00:30:49,166
I'm the only one
who got bad teeth like Mom.
606
00:30:51,541 --> 00:30:54,125
Probably because Dad's salary was low
when I was born,
607
00:30:54,208 --> 00:30:56,500
and I didn't get
good nutrition for my teeth.
608
00:31:07,125 --> 00:31:08,625
Go ahead and ask, already.
609
00:31:10,583 --> 00:31:11,791
"Who was that?"
610
00:31:13,250 --> 00:31:14,458
"He has a wife, doesn't he?"
611
00:31:14,541 --> 00:31:16,750
-"How long has it gone on?"
-[Makiko] Come on, sis.
612
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
[Tsunako] "And with your husband's
memorial tablet right there?"
613
00:31:19,625 --> 00:31:21,708
"You have a son who's old enough
to be married by now."
614
00:31:21,791 --> 00:31:22,750
[Makiko] Tsunako.
615
00:31:23,750 --> 00:31:25,458
"You said you couldn't forgive Dad,
616
00:31:25,541 --> 00:31:27,708
and look how you behave
when you're alone!"
617
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
You want to say that, don't you?
618
00:31:30,583 --> 00:31:31,750
Say something, then.
619
00:31:32,458 --> 00:31:35,333
Don't just sit there in silence.
Don't be cruel.
620
00:31:37,500 --> 00:31:39,500
Aren't you going to say a word?
621
00:31:39,583 --> 00:31:41,541
Go on. Say it if you want.
622
00:31:41,625 --> 00:31:43,625
"My husband's broken his wedding vows."
623
00:31:43,708 --> 00:31:46,541
"I can't forgive you for sleeping
with a guy with a wife and kids."
624
00:31:46,625 --> 00:31:47,833
Is that better, huh?
625
00:31:50,416 --> 00:31:51,416
[Tsunako] Makiko.
626
00:31:55,291 --> 00:31:58,583
I didn't mean to
force you to say something like that
627
00:31:59,291 --> 00:32:01,500
just 'cause you discovered my secret.
628
00:32:01,583 --> 00:32:03,125
It has nothing to do with you.
629
00:32:04,458 --> 00:32:05,708
And are you sure?
630
00:32:08,833 --> 00:32:10,583
Unlike Takiko, I've never liked
631
00:32:11,083 --> 00:32:13,291
going and poking around
in people's business.
632
00:32:16,375 --> 00:32:18,291
Investigators aren't free either.
633
00:32:19,458 --> 00:32:21,041
And worries make you wrinkly.
634
00:32:21,541 --> 00:32:22,791
Better not to know, right?
635
00:32:22,875 --> 00:32:25,125
That's what Mom would say, right?
[chuckles]
636
00:32:25,208 --> 00:32:26,250
And that's why
637
00:32:27,416 --> 00:32:29,625
we need to act on it
before she can find out.
638
00:32:30,875 --> 00:32:31,916
Wait, act on it?
639
00:32:32,541 --> 00:32:33,375
Go to Dad, then?
640
00:32:33,458 --> 00:32:35,583
I've already asked Takao to deal with Dad.
641
00:32:36,083 --> 00:32:37,500
So…
642
00:32:39,000 --> 00:32:40,083
Mm-mm.
643
00:32:40,166 --> 00:32:41,583
We get the woman to end it.
644
00:32:41,666 --> 00:32:44,208
-How do we do that?
-We can offer her cash.
645
00:32:44,708 --> 00:32:46,708
[curious music playing]
646
00:32:48,291 --> 00:32:49,375
All right, then.
647
00:32:50,916 --> 00:32:52,083
I'll pay half of it.
648
00:32:52,166 --> 00:32:53,041
Seems fair.
649
00:32:54,250 --> 00:32:56,916
Hey, you wanna eat?
650
00:32:57,416 --> 00:32:59,333
[chuckles] I do, yeah.
651
00:32:59,833 --> 00:33:02,458
[both chuckle]
652
00:33:02,541 --> 00:33:04,083
The new smile suits you.
653
00:33:04,916 --> 00:33:06,750
Cost me 20,000.
654
00:33:06,833 --> 00:33:08,666
[both laugh]
655
00:33:12,250 --> 00:33:16,583
[Tsunako] One of my dentist's younger
brothers is actually an orthodontist.
656
00:33:16,666 --> 00:33:19,500
So what does the other one do?
I'd bet he's an ENT.
657
00:33:19,583 --> 00:33:20,666
[Tsunako] You're so silly!
658
00:33:20,750 --> 00:33:22,458
[Makiko] Me? No I'm not!
659
00:33:22,541 --> 00:33:24,625
I laughed at his joke,
and he pulled out the rest.
660
00:33:24,708 --> 00:33:26,416
[both laughing]
661
00:33:27,333 --> 00:33:28,583
[both sigh]
662
00:33:29,416 --> 00:33:32,083
A little something I think you'll enjoy.
Here you go.
663
00:33:34,166 --> 00:33:36,750
All right, then. Where did you get this?
664
00:33:37,416 --> 00:33:38,500
What?
665
00:33:40,041 --> 00:33:41,916
[Makiko] Did that man bring it?
666
00:33:43,000 --> 00:33:44,250
[Tsunako] Makiko.
667
00:33:47,166 --> 00:33:48,833
Oh no, it's a mess.
668
00:33:50,208 --> 00:33:51,583
Why is that?
669
00:33:52,541 --> 00:33:53,500
[chuckles]
670
00:33:54,083 --> 00:33:55,750
Itadakimasu.
671
00:34:00,958 --> 00:34:02,000
[both chuckle]
672
00:34:05,041 --> 00:34:09,000
Isn't it a lot to ask of her
to end things for just 500,000 yen?
673
00:34:09,541 --> 00:34:11,708
I mean, it's all I have in my savings.
674
00:34:12,583 --> 00:34:16,041
Well, if she wants, I can get on my knees,
and I'll cry and say to her,
675
00:34:16,125 --> 00:34:17,583
"Try to think of our mother."
676
00:34:18,083 --> 00:34:19,416
Would you? Seriously?
677
00:34:19,500 --> 00:34:22,625
Of course, I'm serious.
I even decided to wear lucky underwear.
678
00:34:22,708 --> 00:34:26,333
Makiko, this is hardly a yakuza raid.
Come on. That's ridiculous.
679
00:34:26,416 --> 00:34:29,125
[boy] Mama,
I know what I want for dinner tonight.
680
00:34:29,208 --> 00:34:30,833
I wanna eat brown rice.
681
00:34:33,041 --> 00:34:36,458
And, uh, a salad
with lots of lettuce, okay?
682
00:34:37,250 --> 00:34:38,666
Oh, and shishamo!
683
00:34:39,291 --> 00:34:40,833
-With the eggs!
-[woman] Okay.
684
00:34:40,916 --> 00:34:41,916
[chuckles]
685
00:34:45,583 --> 00:34:47,083
[boy] That sounds good.
686
00:34:49,541 --> 00:34:50,375
Mama!
687
00:34:54,333 --> 00:34:55,208
Mama?
688
00:35:01,333 --> 00:35:04,375
Make sure you get
the shishamo with the eggs, okay?
689
00:35:04,458 --> 00:35:06,416
-[woman] Okay.
-[boy] And a rolled omelet.
690
00:35:13,541 --> 00:35:14,375
Watch!
691
00:35:20,041 --> 00:35:23,833
[Fuji in Japanese] ♪ Snail, snail ♪
692
00:35:24,333 --> 00:35:27,458
♪ Come out from your shell ♪
693
00:35:51,750 --> 00:35:55,833
♪ Where, oh, where ♪
694
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
♪ Does your head hide? ♪
695
00:36:02,083 --> 00:36:02,916
[gasps]
696
00:36:04,416 --> 00:36:05,791
[yells]
697
00:36:06,416 --> 00:36:08,708
[breathing heavily]
698
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
♪ Reveal your horns ♪
699
00:36:17,791 --> 00:36:19,083
♪ Reveal your spears ♪
700
00:36:20,375 --> 00:36:22,333
♪ Reveal your head ♪
701
00:36:25,333 --> 00:36:28,375
[phone ringing]
702
00:36:38,250 --> 00:36:41,041
Yes, hello there. Fuji Takezawa speaking.
703
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
Ah, Sakiko!
704
00:36:44,166 --> 00:36:45,833
Hi, honey. How are you?
705
00:36:45,916 --> 00:36:47,625
Great, great, thanks.
706
00:36:47,708 --> 00:36:50,333
So, I'd actually
really like to talk to you.
707
00:36:50,416 --> 00:36:52,375
Just don't tell anyone else,
though, all right?
708
00:36:52,458 --> 00:36:54,125
Not Dad or the girls either.
709
00:36:54,666 --> 00:36:57,333
Why does she wanna talk to you, then?
710
00:36:58,208 --> 00:37:01,500
[Fuji] I don't know.
She said she'll tell me at the apartment.
711
00:37:02,041 --> 00:37:04,416
Apartment? At Sakiko's?
712
00:37:04,958 --> 00:37:07,666
[Fuji] Actually, she asked me
to keep it secret
713
00:37:07,750 --> 00:37:09,875
from your father, you, and your sisters.
714
00:37:10,375 --> 00:37:13,875
But I thought, just in case,
I should tell you where it is.
715
00:37:14,666 --> 00:37:15,791
Are you still there?
716
00:37:19,458 --> 00:37:21,375
And then it's… here.
717
00:37:22,583 --> 00:37:26,291
Well, half of all the apartments here
are Asahi-so or Hinode-so.
718
00:37:26,375 --> 00:37:28,458
Better to get an exact address, you know?
719
00:37:29,166 --> 00:37:31,208
Are you sure you got the right area?
720
00:37:31,291 --> 00:37:33,458
I asked for the exact address, Tsunako.
721
00:37:34,291 --> 00:37:36,583
It could be this block
isn't the right one.
722
00:37:37,250 --> 00:37:40,541
-No, this is the right one. I know it.
-How lovely! Camellias.
723
00:37:40,625 --> 00:37:41,500
Oh.
724
00:37:43,166 --> 00:37:45,166
Oh, a bathhouse too, huh?
725
00:37:45,250 --> 00:37:47,166
You fell down when we went as kids,
remember?
726
00:37:47,250 --> 00:37:51,208
-[chuckles] Still got the scar.
-Look! Oh my God, yes, you sure do.
727
00:37:51,291 --> 00:37:54,666
Hey, come on. We gotta get going,
or else she'll definitely talk.
728
00:37:54,750 --> 00:37:56,875
[Tsunako] She's always
done things differently.
729
00:37:56,958 --> 00:37:57,958
Ugh, don't I know it.
730
00:37:58,041 --> 00:37:59,958
-Look, he's drinking milk.
-Oh, yeah.
731
00:38:00,041 --> 00:38:01,666
Cold milk after a hot bath
is so delicious.
732
00:38:01,750 --> 00:38:02,875
[Makiko] Yeah, it's so good.
733
00:38:05,625 --> 00:38:06,500
[Fuji] Oh.
734
00:38:07,083 --> 00:38:08,125
I, uh…
735
00:38:08,208 --> 00:38:10,958
I've probably seen you on TV before.
736
00:38:11,041 --> 00:38:16,458
Only once you get to my age,
everyone starts to appear similar.
737
00:38:16,541 --> 00:38:19,250
-[Sakiko] He hasn't been on TV, Mom.
-Well, not yet.
738
00:38:19,875 --> 00:38:21,833
Is that so? Ah!
739
00:38:23,500 --> 00:38:24,375
Oh.
740
00:38:24,916 --> 00:38:27,791
It must be painful
when you get hit, right?
741
00:38:28,791 --> 00:38:30,416
Depends on where I get hit.
742
00:38:30,916 --> 00:38:33,333
A hit in the liver is painful, yeah.
743
00:38:33,416 --> 00:38:34,416
[Fuji] The river?
744
00:38:35,375 --> 00:38:36,500
-The liver.
-[Hide] The liver.
745
00:38:36,583 --> 00:38:38,958
Ah, the liver.
746
00:38:40,625 --> 00:38:43,083
[Hide] If I get hit in the sweet spot,
it actually feels good,
747
00:38:43,166 --> 00:38:44,958
and then I get really dizzy.
748
00:38:45,041 --> 00:38:46,458
[Fuji chuckles]
749
00:38:46,541 --> 00:38:49,583
Um, I didn't know
that part could get hit, huh.
750
00:38:49,666 --> 00:38:50,500
[Hide] What?
751
00:38:52,083 --> 00:38:53,000
[chuckles]
752
00:38:53,083 --> 00:38:54,291
Oh, no, it's not…
753
00:38:54,375 --> 00:38:56,041
It's his chin! The jaw.
754
00:38:57,083 --> 00:38:58,791
-The jaw?
-[Hide] Yeah, my jaw.
755
00:38:58,875 --> 00:38:59,833
[gasps] Oh!
756
00:38:59,916 --> 00:39:01,291
[chuckles] My!
757
00:39:01,375 --> 00:39:02,666
[Sakiko chuckles]
758
00:39:04,000 --> 00:39:06,291
We were waiting until he makes it
to tell you about us.
759
00:39:06,375 --> 00:39:07,250
It's just
760
00:39:08,041 --> 00:39:10,375
I wanted to tell you before anyone else.
761
00:39:11,458 --> 00:39:14,375
[man] Jinnai-san!
You left your garbage cans outside!
762
00:39:15,541 --> 00:39:16,375
[Sakiko] Hmm.
763
00:39:18,208 --> 00:39:21,791
All right, it's not like I'm having
a conversation here or anything.
764
00:39:21,875 --> 00:39:24,083
Garbage cans just can't wait, I guess.
765
00:39:25,250 --> 00:39:27,791
MUST WIN!
DISCIPLINE IS KEY!
766
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
[man] Jinnai-san!
767
00:39:32,166 --> 00:39:34,541
[Sakiko] Yeah! I'm coming!
768
00:39:35,166 --> 00:39:36,000
[Fuji] Hmm.
769
00:39:39,250 --> 00:39:40,083
Hmm.
770
00:39:45,875 --> 00:39:47,541
ASAHISO APARTMENTS
771
00:39:47,625 --> 00:39:48,750
Is that…
772
00:39:48,833 --> 00:39:50,583
No, are you sure this is right?
773
00:39:50,666 --> 00:39:52,250
[Makiko] Wait, could it be this one?
774
00:39:52,333 --> 00:39:53,875
Oh, hey, look, look! There's someone!
775
00:39:53,958 --> 00:39:55,958
-Oh.
-What's going on?
776
00:39:56,041 --> 00:39:57,125
Why are you two here?
777
00:39:57,625 --> 00:39:59,000
[Tsunako] Hey, where's Mom?
778
00:39:59,833 --> 00:40:00,833
Inside, why?
779
00:40:01,416 --> 00:40:02,291
Mmm?
780
00:40:03,041 --> 00:40:04,083
[Tsunako] Did you tell her?
781
00:40:04,166 --> 00:40:06,250
We agreed to take care of this
without telling her.
782
00:40:06,333 --> 00:40:09,208
Hey, I didn't say anything to her
about any of that stuff.
783
00:40:12,000 --> 00:40:13,208
She's meeting my
784
00:40:13,833 --> 00:40:15,041
boyfriend right now.
785
00:40:15,958 --> 00:40:17,208
-Boyfriend?
-[Tsunako] Boyfriend?
786
00:40:17,291 --> 00:40:20,083
Yeah, and he lives with me.
He's an okay boxer too.
787
00:40:20,166 --> 00:40:22,833
-Ah, those are the ones who…
-[Sakiko] Yeah.
788
00:40:22,916 --> 00:40:25,416
Uh, hold on.
There are plenty of athletes out there.
789
00:40:25,500 --> 00:40:29,708
There are baseball players and golfers,
all sorts. And you chose a boxer? Why?
790
00:40:29,791 --> 00:40:33,083
[Tsunako] Oh, that's why you watched it
the other day on TV?
791
00:40:33,166 --> 00:40:34,458
Mom's reaction so far?
792
00:40:35,416 --> 00:40:37,583
-Pretty shocked, yeah.
-Of course she's shocked!
793
00:40:37,666 --> 00:40:40,333
"Can you two earn enough?
How's his career look?"
794
00:40:40,416 --> 00:40:43,375
"He could get injured.
Are you going to have a wedding?"
795
00:40:43,458 --> 00:40:45,750
She's not asking me the questions,
but still…
796
00:40:45,833 --> 00:40:47,333
She just made this expression…
797
00:40:48,208 --> 00:40:49,833
All afternoon, just like this.
798
00:40:49,916 --> 00:40:52,333
Stop being a bad daughter, Sakiko.
799
00:40:52,416 --> 00:40:54,208
You shouldn't do this to her now.
800
00:40:54,291 --> 00:40:55,208
It's making her worry,
801
00:40:55,291 --> 00:40:57,833
making things even worse
than they already were!
802
00:40:57,916 --> 00:40:58,958
Is that so? Really?
803
00:40:59,041 --> 00:41:00,708
And I thought I was the good person here.
804
00:41:00,791 --> 00:41:01,625
Sakiko, you can't.
805
00:41:01,708 --> 00:41:04,541
I just thought that I'd make it
so she'd have a few
806
00:41:05,041 --> 00:41:06,625
new things to worry over.
807
00:41:07,250 --> 00:41:10,208
That way, in case she does
suspect anything to do with Dad,
808
00:41:11,291 --> 00:41:13,458
she won't obsess about it all the time.
809
00:41:15,041 --> 00:41:16,041
So leave now.
810
00:41:16,916 --> 00:41:19,000
I invited Mom here to talk to her alone,
811
00:41:19,083 --> 00:41:21,333
and now you guys
are just getting in the way.
812
00:41:21,416 --> 00:41:24,416
-Well, you don't have to put it that way.
-Get lost.
813
00:41:25,583 --> 00:41:26,541
Hmm?
814
00:41:26,625 --> 00:41:28,250
-Go away now. Go.
-We could have some tea.
815
00:41:28,333 --> 00:41:30,000
After we walked all this way to see you.
816
00:41:30,083 --> 00:41:31,500
-Hey!
-Get going. Go on!
817
00:41:31,583 --> 00:41:35,166
Just a little tea and then--
-All right, bye-bye. You take care, okay?
818
00:41:35,250 --> 00:41:36,208
[Makiko] Hey, wait!
819
00:41:36,666 --> 00:41:37,541
Mmm.
820
00:41:38,416 --> 00:41:40,083
-She's gone.
-Mm-hmm.
821
00:41:40,166 --> 00:41:41,083
-[Fuji] Okay!
-[thud]
822
00:41:41,166 --> 00:41:43,458
-[Fuji laughing]
-[Hide] That was awesome!
823
00:41:43,541 --> 00:41:46,416
-You can actually hit pretty hard!
-[gasps] She's laughing.
824
00:41:46,500 --> 00:41:47,958
-[Hide] Impressive.
-Uh-huh.
825
00:41:49,375 --> 00:41:50,375
Oosh.
826
00:41:50,916 --> 00:41:51,916
Oosh.
827
00:41:52,625 --> 00:41:53,666
Oosh.
828
00:41:54,333 --> 00:41:55,375
Oosh.
829
00:41:56,041 --> 00:41:57,083
Oosh.
830
00:41:57,750 --> 00:41:58,833
Oosh.
831
00:41:59,916 --> 00:42:00,833
Oosh.
832
00:42:01,666 --> 00:42:02,958
-Oosh.
-[Sakiko] Here.
833
00:42:05,041 --> 00:42:06,500
Good night, honey.
834
00:42:08,500 --> 00:42:09,458
[Hide sighs]
835
00:42:10,458 --> 00:42:11,416
Oosh.
836
00:42:12,541 --> 00:42:13,625
Oosh.
837
00:42:14,750 --> 00:42:15,875
Oosh.
838
00:42:17,375 --> 00:42:18,416
Oosh.
839
00:42:20,000 --> 00:42:21,125
Oosh.
840
00:42:22,625 --> 00:42:23,666
Oosh.
841
00:42:25,500 --> 00:42:26,541
Oosh.
842
00:42:28,208 --> 00:42:29,250
Oosh.
843
00:42:30,791 --> 00:42:31,875
Oosh.
844
00:42:33,083 --> 00:42:34,208
Oosh.
845
00:42:35,541 --> 00:42:36,583
Oosh.
846
00:42:38,750 --> 00:42:40,083
-[grunts]
-[Sakiko] Ah!
847
00:42:40,708 --> 00:42:43,125
Hey, what do you think you're doing?
848
00:42:43,208 --> 00:42:45,083
[both grunting]
849
00:42:46,333 --> 00:42:47,500
Ow! Ah!
850
00:42:48,375 --> 00:42:50,666
-What the… Right in my liver!
-[Sakiko] The light!
851
00:42:50,750 --> 00:42:52,250
Hey! Oh God.
852
00:42:53,666 --> 00:42:55,208
You just stay right there!
853
00:42:56,000 --> 00:42:57,583
Let's get this straight!
854
00:42:57,666 --> 00:43:00,250
"Until I win, I'm gonna stay patient
855
00:43:00,333 --> 00:43:02,833
'cause if I get a woman,
then it'll slow me down."
856
00:43:02,916 --> 00:43:04,500
"Everyone will notice."
857
00:43:04,583 --> 00:43:05,625
Who said that?
858
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
All right.
859
00:43:10,291 --> 00:43:11,125
I did.
860
00:43:11,208 --> 00:43:13,250
Yeah, don't act surprised then, all right?
861
00:43:13,833 --> 00:43:14,958
-[Hide sighs]
-[sighs]
862
00:43:16,916 --> 00:43:17,791
Um,
863
00:43:19,125 --> 00:43:20,541
better work hard, then.
864
00:43:21,416 --> 00:43:24,416
-Reach champion status first and soon.
-[Hide sighs]
865
00:43:26,166 --> 00:43:27,000
Okay.
866
00:43:31,916 --> 00:43:34,083
Mmm. Sweet dreams.
867
00:43:39,166 --> 00:43:40,208
[sighs]
868
00:43:41,041 --> 00:43:42,083
Ow!
869
00:43:45,666 --> 00:43:46,791
[Sakiko] Hey, come on.
870
00:43:47,416 --> 00:43:51,333
Hide, you need to change into this
before you go to sleep. Come on.
871
00:43:51,416 --> 00:43:52,875
[Hide] Fine, I got it.
872
00:43:56,625 --> 00:43:59,541
-Damn, it still hurts.
-Mmm. [chuckles]
873
00:44:00,958 --> 00:44:02,625
I'm Satomi. I called earlier.
874
00:44:03,541 --> 00:44:05,666
-Thanks for helping my sister.
-Oh.
875
00:44:05,750 --> 00:44:07,291
No, it was my pleasure.
876
00:44:07,375 --> 00:44:08,375
[Takao chuckles]
877
00:44:08,458 --> 00:44:10,458
[gentle piano music playing]
878
00:44:11,458 --> 00:44:12,541
You're single?
879
00:44:13,500 --> 00:44:14,833
-Hmm?
-No need to answer.
880
00:44:14,916 --> 00:44:17,333
I can tell by your shirt collar.
[chuckles]
881
00:44:17,416 --> 00:44:18,750
Oh. [chuckles]
882
00:44:18,833 --> 00:44:20,041
[both chuckle]
883
00:44:20,125 --> 00:44:21,083
Uh, here.
884
00:44:21,666 --> 00:44:22,541
Ah.
885
00:44:23,500 --> 00:44:24,541
I heard
886
00:44:25,291 --> 00:44:28,833
you've been
very kind to my younger sister-in-law.
887
00:44:29,625 --> 00:44:32,250
Is there any chance
that you're interested in her?
888
00:44:32,333 --> 00:44:34,416
-[waitress] Excuse me.
-Oh, uh, one coffee, please.
889
00:44:34,500 --> 00:44:35,708
[waitress] Certainly, sir.
890
00:44:37,041 --> 00:44:39,166
I'll investigate you. [chuckles]
891
00:44:40,125 --> 00:44:42,333
So who's the investigator now, huh?
892
00:44:44,791 --> 00:44:46,041
Oh, and, uh,
893
00:44:47,541 --> 00:44:50,166
with this issue concerning
their dad's new lady…
894
00:44:50,250 --> 00:44:51,333
Oh.
895
00:44:51,416 --> 00:44:53,375
Can't you say this was sort of a snafu?
896
00:44:53,458 --> 00:44:54,750
You didn't find anything?
897
00:44:56,375 --> 00:44:57,250
[inhales sharply]
898
00:44:57,750 --> 00:44:59,583
So you want me to say it's nothing?
899
00:45:00,166 --> 00:45:02,541
Look at the photos.
They're a bit blurry, right?
900
00:45:03,041 --> 00:45:04,833
Why not say it was a mistake?
901
00:45:05,875 --> 00:45:07,041
That's just…
902
00:45:07,125 --> 00:45:08,125
I can't do that.
903
00:45:08,208 --> 00:45:09,166
Why not?
904
00:45:10,208 --> 00:45:13,375
Well, my… my whole career
as an investigator relies on how trust--
905
00:45:13,458 --> 00:45:16,791
The truth is only going to hurt
in this situation. Don't you think?
906
00:45:18,416 --> 00:45:21,416
-For years and years now, that old--
-Please excuse me, sir.
907
00:45:26,750 --> 00:45:28,583
With his cheating going on this long,
908
00:45:28,666 --> 00:45:31,208
telling his wife now is catching her
at the summit of her marriage
909
00:45:31,291 --> 00:45:33,166
and pushing her off a cliff.
910
00:45:33,250 --> 00:45:35,916
His children might see
their father as ornery, maybe,
911
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
but they still respect the guy.
912
00:45:38,083 --> 00:45:40,916
If all this comes out,
they'll have to hate their father.
913
00:45:42,125 --> 00:45:43,916
Hate? Why would they?
914
00:45:45,083 --> 00:45:47,250
He's not a thief or anything, right?
915
00:45:47,916 --> 00:45:52,125
You see, for ladies, usually they look at
any sort of adultery as stealing, yeah?
916
00:45:52,875 --> 00:45:54,666
They're both heinous acts.
917
00:45:54,750 --> 00:45:55,750
[chuckles]
918
00:45:57,541 --> 00:45:58,416
Oh.
919
00:46:00,625 --> 00:46:01,458
[Takao] Oh.
920
00:46:02,250 --> 00:46:03,375
[Takao chuckles]
921
00:46:04,958 --> 00:46:06,000
Hmm.
922
00:46:06,083 --> 00:46:09,875
Takao-san, wh… why are you here
with Katsumata-san?
923
00:46:09,958 --> 00:46:11,500
[Takao] Oh, don't worry about that.
924
00:46:11,583 --> 00:46:13,041
So how'd you find us?
925
00:46:13,125 --> 00:46:15,083
Well, Katsumata-san's office
said he was out
926
00:46:15,166 --> 00:46:17,125
and told me where to find him.
927
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
-Can I?
-[Takao] Sure.
928
00:46:19,750 --> 00:46:21,208
[Katsumata chuckles nervously]
929
00:46:22,541 --> 00:46:24,875
I wanted to ask him a favor, you see.
930
00:46:24,958 --> 00:46:26,125
[Takiko] Of course.
931
00:46:26,208 --> 00:46:27,791
Katsumata-san isn't real chatty,
932
00:46:27,875 --> 00:46:30,625
but he is observant
and worth the price of hiring.
933
00:46:30,708 --> 00:46:31,916
-[Takao] Mm-hmm.
-[chuckles]
934
00:46:32,000 --> 00:46:35,375
Oh, that thing. You got it?
935
00:46:35,875 --> 00:46:37,250
Oh, allow me.
936
00:46:38,625 --> 00:46:39,500
[Takiko sighs]
937
00:46:48,833 --> 00:46:50,458
Does that show the kid's dad?
938
00:46:54,500 --> 00:46:55,541
[gasps]
939
00:46:58,083 --> 00:46:59,583
It looks like he
940
00:47:00,833 --> 00:47:03,250
isn't actually our dad's child after all.
941
00:47:04,000 --> 00:47:04,833
No.
942
00:47:05,541 --> 00:47:06,958
It says he's eight,
943
00:47:07,041 --> 00:47:10,958
and his father is another man,
Minoru Takamizawa.
944
00:47:11,541 --> 00:47:14,958
Well, hey, why not just answer
when I asked, then? Goodness.
945
00:47:15,041 --> 00:47:17,750
Legally, she's my sister,
you know, just like I said.
946
00:47:18,708 --> 00:47:19,875
[Katsumata] Hmm, but I…
947
00:47:20,375 --> 00:47:22,291
I didn't have her permission to.
948
00:47:22,791 --> 00:47:24,333
That's true. [chuckles]
949
00:47:24,416 --> 00:47:26,291
He's great. You're right. [chuckles]
950
00:47:28,500 --> 00:47:32,791
It seems like we're still just…
four sisters after all, huh?
951
00:47:33,916 --> 00:47:34,916
Ah.
952
00:47:38,875 --> 00:47:39,791
[sniffles]
953
00:47:44,166 --> 00:47:45,375
[Takao sighs]
954
00:47:45,458 --> 00:47:46,333
Ah.
955
00:47:52,083 --> 00:47:52,958
[sighs]
956
00:47:54,166 --> 00:47:58,125
I wanted to talk to you,
uh… about a sensitive subject
957
00:47:58,208 --> 00:47:59,291
without the ladies.
958
00:48:03,166 --> 00:48:05,083
I figured it would happen one day.
959
00:48:09,208 --> 00:48:13,000
[sighs] Like the old saying goes,
where there's smoke, there's fire.
960
00:48:13,083 --> 00:48:15,375
So I'll just ask. Is there a fire?
961
00:48:21,833 --> 00:48:24,791
There is a fire, so smoke is rising, yes.
962
00:48:32,875 --> 00:48:34,166
Want me to snuff it out?
963
00:48:38,458 --> 00:48:40,291
It's okay. Just leave it.
964
00:48:41,583 --> 00:48:42,583
But, Dad…
965
00:48:44,666 --> 00:48:46,416
what'll you do about it, then?
966
00:48:47,083 --> 00:48:48,708
There's nothing I can do now.
967
00:48:49,833 --> 00:48:51,166
[sighs]
968
00:48:51,250 --> 00:48:52,833
But I deserve what comes of it.
969
00:48:59,041 --> 00:49:00,208
Apologize?
970
00:49:03,208 --> 00:49:04,166
[man] No.
971
00:49:05,333 --> 00:49:06,291
[Takao] Why not?
972
00:49:07,666 --> 00:49:10,041
What apology would be enough for this?
973
00:49:23,791 --> 00:49:25,791
-[man singing in Japanese]
-[shamisen playing]
974
00:50:05,375 --> 00:50:11,500
♪ Oh, swelling rage! ♪
975
00:50:14,333 --> 00:50:21,208
♪ On whom shall I retaliate now
That my lover is in the arms of another? ♪
976
00:50:21,291 --> 00:50:25,375
♪ Or shall my body turn to mere detritus ♪
977
00:50:25,458 --> 00:50:29,000
♪ Here on the river's floor? ♪
978
00:50:33,541 --> 00:50:36,916
♪ As I approach ♪
979
00:50:38,375 --> 00:50:45,375
♪ The water's edge ♪
980
00:50:47,083 --> 00:50:51,375
♪ My image reflected ♪
981
00:50:51,458 --> 00:50:55,833
♪ On the still surface ♪
982
00:50:57,375 --> 00:51:00,166
♪ Has become ♪
983
00:51:00,666 --> 00:51:07,000
♪ That of a great serpent ♪
984
00:51:11,166 --> 00:51:13,708
[Takao] Ah,
Mom's homemade broth is really good.
985
00:51:13,791 --> 00:51:16,208
-[Tsunako] Yeah, the egg is so good!
-[Fuji] Oh, thank you.
986
00:51:16,291 --> 00:51:17,750
How was the Bunraku, then?
987
00:51:17,833 --> 00:51:20,000
It was the first time I'd seen it, so…
988
00:51:20,083 --> 00:51:22,291
-It turned out surprisingly good.
-It was so, so good!
989
00:51:22,375 --> 00:51:24,875
[Fuji] I just love
traditional Japanese arts!
990
00:51:24,958 --> 00:51:27,166
And her face split open!
I thought that was cool too!
991
00:51:27,250 --> 00:51:30,583
[Tsunako] Yeah, that was intense.
"How infuriating you are!"
992
00:51:30,666 --> 00:51:33,041
[laughs] It's so scary, right? Isn't it?
993
00:51:33,125 --> 00:51:34,666
Taki-chan's the same way.
994
00:51:34,750 --> 00:51:36,458
-How's that?
-Little things, you know?
995
00:51:36,541 --> 00:51:38,083
Sakiko, the soy sauce.
996
00:51:38,166 --> 00:51:40,458
-How's that doll like me at all? Go on.
-Right there.
997
00:51:40,541 --> 00:51:43,541
Look at her face now.
That's nightmare stuff. Don't you think?
998
00:51:43,625 --> 00:51:45,625
-Sakiko, pass the soy sauce.
-[Takao] Here, take it.
999
00:51:46,583 --> 00:51:47,791
Ah. Oh, Dad.
1000
00:51:48,875 --> 00:51:50,291
-Have some clam.
-[man] Oh.
1001
00:51:50,375 --> 00:51:51,375
Here. It's good.
1002
00:51:51,458 --> 00:51:54,833
Will that stuff be okay for you, Dad?
Your teeth, be careful. It's hard.
1003
00:51:54,916 --> 00:51:55,791
Oh, guess what.
1004
00:51:55,875 --> 00:51:59,666
The other day, we had some rice cakes,
but Tsunako's tooth broke on it!
1005
00:51:59,750 --> 00:52:02,083
-Yeah, that was funny, huh?
-[Sakiko] Mm-hmm!
1006
00:52:02,166 --> 00:52:03,666
"Oh no, my tooth fell out!"
1007
00:52:03,750 --> 00:52:05,416
-Hey, quit it!
-[Sakiko laughing]
1008
00:52:05,500 --> 00:52:08,416
By the next day,
she'd taken care of the problem.
1009
00:52:08,500 --> 00:52:10,916
Was it all so she could be
presentable for someone?
1010
00:52:11,000 --> 00:52:13,416
Mmm. You're scary. Wow.
1011
00:52:13,500 --> 00:52:16,458
It's poor taste to talk about it here
with Takao-san,
1012
00:52:16,541 --> 00:52:18,250
but isn't Makiko the scariest of us?
1013
00:52:18,333 --> 00:52:20,041
[Takao] She's not scary at all. No.
1014
00:52:20,125 --> 00:52:22,583
She's scared of dogs and fighting.
She watches TV like this.
1015
00:52:22,666 --> 00:52:24,583
You just don't know, Takao-san.
1016
00:52:24,666 --> 00:52:25,625
What?
1017
00:52:25,708 --> 00:52:27,916
You'll be hit when your guard is down,
so watch out.
1018
00:52:28,000 --> 00:52:29,041
No, no, no, no.
1019
00:52:29,125 --> 00:52:31,291
We've been together for almost 20 years.
1020
00:52:31,375 --> 00:52:32,625
-Here.
-Oh, thanks, Mom.
1021
00:52:32,708 --> 00:52:33,541
[Fuji] Mmm.
1022
00:52:33,625 --> 00:52:35,625
No one's as good as Dad and Mom,
1023
00:52:35,708 --> 00:52:38,833
but I know what my partner's thinking
for the most part now. Right?
1024
00:52:38,916 --> 00:52:42,000
So simple-minded.
Takao-san, naïveté doesn't suit you.
1025
00:52:42,083 --> 00:52:44,000
-Stay sharp,
-Oh! [chuckles]
1026
00:52:44,083 --> 00:52:45,708
"And so his life was lost."
1027
00:52:45,791 --> 00:52:47,833
[Makiko] Well, if I do it,
it won't come from behind.
1028
00:52:47,916 --> 00:52:50,541
The only fair way
is to attack straight out, right?
1029
00:52:50,625 --> 00:52:53,875
Well, I think Makiko's
the scariest one in the family, for sure.
1030
00:52:53,958 --> 00:52:55,416
Like how every time we eat sushi,
1031
00:52:55,500 --> 00:52:57,750
she takes
the soft, tasty ones for herself.
1032
00:52:57,833 --> 00:53:00,208
-She grabs all the best salmon roe.
-She totally does!
1033
00:53:00,291 --> 00:53:02,583
She takes all the expensive ones
and wolfs them down.
1034
00:53:02,666 --> 00:53:04,416
Don't go accusing
your sister of such things.
1035
00:53:04,500 --> 00:53:08,166
There's a saying, "Birds with
the sweetest voices still eat insects."
1036
00:53:08,250 --> 00:53:11,416
Don't start talking about lizards
with this giant shrimp dangling here.
1037
00:53:11,500 --> 00:53:12,416
You take it.
1038
00:53:12,500 --> 00:53:15,416
-No way!
-You still get all the best pieces. Look.
1039
00:53:15,500 --> 00:53:17,875
While I always just end up
with octopus or some squid.
1040
00:53:17,958 --> 00:53:21,041
Whatever you say about it,
my girls all get the sushi
1041
00:53:21,125 --> 00:53:22,583
that makes them happiest.
1042
00:53:22,666 --> 00:53:25,208
No, no. I know exactly
what you're doing, Mom.
1043
00:53:25,291 --> 00:53:27,958
You always snatch up all the eggs
and conger eels, don't you?
1044
00:53:28,041 --> 00:53:30,791
-Ah, is that so, honey?
-[Tsunako mockingly] "Is that so, honey?"
1045
00:53:30,875 --> 00:53:34,291
-They're something, aren't they?
-Yes, very impressive.
1046
00:53:34,375 --> 00:53:36,583
-[Takiko] You want the shrimp?
-[Makiko] I don't want it.
1047
00:53:36,666 --> 00:53:37,875
[Takiko] Eat the mantis shrimp.
1048
00:53:37,958 --> 00:53:40,333
So sliding doors can break,
even in this house.
1049
00:53:41,458 --> 00:53:43,750
[man] Sure they can. We're only human.
1050
00:53:46,166 --> 00:53:47,000
Right?
1051
00:53:47,583 --> 00:53:48,625
[chuckles]
1052
00:53:48,708 --> 00:53:50,708
[closing theme music playing]
1053
00:53:51,333 --> 00:53:52,333
Mmm.
1054
00:53:52,958 --> 00:53:53,958
Mmm.
1055
00:53:54,041 --> 00:53:55,000
[man] You're surprised?
1056
00:53:55,083 --> 00:53:58,000
-[Makiko] I wouldn't have guessed!
-[Takiko] Hang on. Just try a little bit.
1057
00:53:58,083 --> 00:54:00,083
[indistinct chatter]
1058
00:54:05,791 --> 00:54:07,791
[closing theme music continues]
1059
00:55:17,333 --> 00:55:19,333
[dramatic music playing]
77575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.