All language subtitles for 2_Broken Souls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,920 --> 00:00:16,600 'Ere you are. Good luck, mate. 2 00:00:41,040 --> 00:00:43,640 (DOG BARKING) 3 00:00:43,640 --> 00:00:45,520 Hello, old girl. 4 00:01:17,520 --> 00:01:19,440 BUBBLING 5 00:01:20,760 --> 00:01:22,640 (WOMAN LAUGHING OUTSIDE) 6 00:01:23,480 --> 00:01:25,400 Rose? 7 00:01:29,920 --> 00:01:31,840 MAN: Ah, Daniel! 8 00:01:33,040 --> 00:01:34,920 One moment. 9 00:01:39,040 --> 00:01:40,960 Daniel! Daniel! 10 00:01:43,440 --> 00:01:45,080 Schau, meine Hande sind leer. 11 00:01:45,080 --> 00:01:46,960 Schau, was ich gefunden hab'. 12 00:01:47,560 --> 00:01:49,520 (CHUCKLES) 13 00:01:54,120 --> 00:01:56,080 Oh, Danny... 14 00:01:59,840 --> 00:02:01,800 Fred... 15 00:02:03,600 --> 00:02:05,520 (GERMAN ACCENT) Good morning. 16 00:02:07,000 --> 00:02:08,920 Who the hell is he? 17 00:02:44,800 --> 00:02:46,720 (CHILDREN CHANTING) 18 00:03:01,840 --> 00:03:04,040 Oh! (CHUCKLES) 19 00:03:05,800 --> 00:03:07,720 Thank you. 20 00:03:10,240 --> 00:03:12,400 RADIO: 'This is the BBC Home Service...' 21 00:03:15,920 --> 00:03:17,640 Mr Foyle. Doctor. 22 00:03:17,640 --> 00:03:20,000 Has my star pupil time for a game? 23 00:03:20,000 --> 00:03:22,200 Not now, I'm afraid. This evening, perhaps? 24 00:03:22,200 --> 00:03:25,920 I look forward to it. You always present a firm challenge. Unlike some. 25 00:03:27,560 --> 00:03:30,960 Have I missed anything? My wireless is broken. I didn't hear the news. 26 00:03:30,960 --> 00:03:35,640 I wasn't listening. I try to avoid a daily dose of death and destruction with my morning coffee. 27 00:03:35,640 --> 00:03:37,480 Well, it'll be all over soon. 28 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 I'm afraid there are horrors still to come. 29 00:03:41,880 --> 00:03:44,760 (SINGING IN GERMAN) 30 00:04:04,120 --> 00:04:06,120 What is this? 31 00:04:06,120 --> 00:04:10,000 They've just arrived. They'll be on their way to the prisoner-of-war camp. 32 00:04:23,360 --> 00:04:25,840 Who's that man, Mummy? 33 00:04:25,840 --> 00:04:28,080 Come on, Daniel - go to your father. 34 00:04:30,600 --> 00:04:32,480 Daniel! 35 00:04:34,160 --> 00:04:37,160 He doesn't know you yet. He'll come round. 36 00:04:37,160 --> 00:04:38,960 He takes after you. Does he? 37 00:04:40,200 --> 00:04:42,160 I can't see much Dawson in him. 38 00:04:44,560 --> 00:04:47,920 You should have let me know you were coming, sent me a telegram. 39 00:04:48,880 --> 00:04:52,400 I thought you'd think the worst when the telegram boy knocked on the door. 40 00:04:52,400 --> 00:04:54,320 I wanted it to be a surprise. 41 00:04:56,000 --> 00:04:59,640 What's the Nazi doing here? Oh, he's not like that. 42 00:04:59,640 --> 00:05:03,720 After your dad died, there was no-one to do the labouring, so they sent Johann from the camp. 43 00:05:03,720 --> 00:05:05,600 He's good with Danny. 44 00:05:06,920 --> 00:05:08,880 Is he, now? 45 00:05:09,840 --> 00:05:11,760 Fred, I'm glad you're home. 46 00:05:12,880 --> 00:05:14,800 I'm going to take a kip. 47 00:05:15,960 --> 00:05:17,920 Which bed do you want me to use? What? 48 00:05:19,360 --> 00:05:21,480 I'm dog-tired. That's all. 49 00:05:25,880 --> 00:05:27,800 What's wrong with your leg? 50 00:05:30,800 --> 00:05:34,080 So, what do you reckon for Saturday, Miss Stewart? 51 00:05:34,080 --> 00:05:36,120 Portsmouth or Charlton Athletic? 52 00:05:36,120 --> 00:05:38,960 Do you think I give two hoots? Sorry? 53 00:05:38,960 --> 00:05:42,400 I thought the war had put a stop to football. All the endless chitchat. 54 00:05:42,400 --> 00:05:45,920 Not any more. It's the War Cup on Saturday and I'm doing the Unity Pools. 55 00:05:45,920 --> 00:05:48,600 So, what do you say? Draw or away win? 56 00:05:48,600 --> 00:05:50,480 TELEPHONE RINGS 57 00:05:51,840 --> 00:05:53,520 Sgt Brooke. Morning, Sam. 58 00:05:53,520 --> 00:05:55,400 Morning. Oh, hold on. 59 00:05:55,400 --> 00:05:57,280 I'll put you onto DS Milner. 60 00:05:57,280 --> 00:05:59,720 It's the Met. 61 00:05:59,720 --> 00:06:04,000 'Ere, while you're on, what sort of team do you think Charlton'll put out on Saturday? 62 00:06:04,000 --> 00:06:05,720 Bartram'll play? 63 00:06:05,720 --> 00:06:08,080 Sam! Rose! 64 00:06:08,080 --> 00:06:09,960 Hello, little man! 65 00:06:12,240 --> 00:06:14,480 What is it? Hello? 66 00:06:14,480 --> 00:06:17,520 Fred's home. No! 67 00:06:17,520 --> 00:06:18,880 Morning. Morning, sir. 68 00:06:18,880 --> 00:06:21,880 Yes. And how old is the lad? 69 00:06:21,880 --> 00:06:25,040 Rose has wonderful news, Brookie. Her husband's come home. 70 00:06:25,040 --> 00:06:27,480 Oh, good for him. After five years. 71 00:06:27,480 --> 00:06:31,280 He's been a POW since Dunkirk. He managed to escape. 72 00:06:31,280 --> 00:06:33,800 And...is he all right? 73 00:06:33,800 --> 00:06:36,280 He's fine. 74 00:06:36,280 --> 00:06:37,920 I wondered if I could borrow a dress. 75 00:06:37,920 --> 00:06:39,800 His name's Tommy Crooks. He's 15. 76 00:06:40,720 --> 00:06:45,440 He works for the Post Office in London, delivering telegrams, but he's been missing for three days. 77 00:06:45,440 --> 00:06:48,600 Apparently, he had a row with his father and didn't come home the next day. 78 00:06:48,600 --> 00:06:51,080 'What makes them think we can help?' 79 00:06:51,080 --> 00:06:54,560 'Well, it's a bit of a long shot, but he used to be an evacuee down here.' 80 00:07:15,600 --> 00:07:18,320 Excuse me. Yes, young man? Can I help you? 81 00:07:18,320 --> 00:07:20,800 Yeah, I'm looking for Sir John and Lady Muriel. 82 00:07:20,800 --> 00:07:23,520 They don't live here any more. Don't they? 83 00:07:23,520 --> 00:07:25,800 The house is a psychiatric clinic now. 84 00:07:25,800 --> 00:07:27,120 A what? 85 00:07:27,120 --> 00:07:31,960 For soldiers and airmen who are...sick a little in the head. 86 00:07:31,960 --> 00:07:36,000 Sir John and Lady Muriel are staying at Dial Cottage, over that hill. 87 00:07:36,000 --> 00:07:38,360 Oh, I know. Thank you. 88 00:07:38,360 --> 00:07:40,120 Don't mention it. 89 00:07:40,120 --> 00:07:42,000 MAN: Get out of my seat! 90 00:07:42,000 --> 00:07:43,920 Peter! Stop that! 91 00:07:43,920 --> 00:07:46,640 Come away. Peter, Peter, leave him. 92 00:07:46,640 --> 00:07:49,160 Leave him. Stop, now. Peter! 93 00:07:49,160 --> 00:07:51,600 Peter, leave him. Leave him. Leave him. 94 00:07:57,280 --> 00:08:01,360 Many things will aid your eventual recovery. 95 00:08:01,360 --> 00:08:05,920 But you will not truly recover until you say what is going on in your mind. 96 00:08:05,920 --> 00:08:09,600 When I close my eyes, I see...I hear... 97 00:08:11,240 --> 00:08:13,920 What do you hear, Peter? Who do you see? 98 00:08:16,120 --> 00:08:18,040 What am I going to do? 99 00:08:19,120 --> 00:08:21,520 I will give you something to make you sleep. 100 00:08:21,520 --> 00:08:24,440 Now, that scene just now - you attacked a fellow patient. 101 00:08:24,440 --> 00:08:26,400 Why? 102 00:08:26,400 --> 00:08:29,440 He annoys me. That's all. Peter, this is not good. 103 00:08:29,440 --> 00:08:31,800 Violence never achieves anything. 104 00:08:31,800 --> 00:08:34,440 (LAUGHS) 105 00:08:34,440 --> 00:08:37,960 That's a good one, Doctor. Where have you been these last five years? 106 00:08:39,080 --> 00:08:41,360 How many people in the world have been killed, 107 00:08:41,360 --> 00:08:44,480 while we've been sitting here, having this cosy little chat? 108 00:08:49,000 --> 00:08:51,240 Ah, here comes your charming wife. 109 00:08:51,240 --> 00:08:53,120 Hello, Dr Novak. 110 00:08:54,480 --> 00:08:56,400 Hello, Peter. 111 00:08:59,760 --> 00:09:02,680 There's more smoke in here than London in the Blitz! 112 00:09:04,120 --> 00:09:06,720 What on earth were you doing? 113 00:09:06,720 --> 00:09:08,480 The Times crossword. 114 00:09:08,480 --> 00:09:11,800 Eight-down was especially ticklish. 115 00:09:11,800 --> 00:09:17,960 That is more or less our entire meat ration for the week, you hopeless creature. 116 00:09:17,960 --> 00:09:20,400 We can get more from the farm. 117 00:09:20,400 --> 00:09:23,160 Johnny, we can't! When are you going to understand? 118 00:09:23,160 --> 00:09:25,120 Everything is controlled. 119 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 Rose is very kind, giving us the occasional egg. 120 00:09:27,840 --> 00:09:31,600 I'm not having any more eggs. I'm constipated enough, as it is. 121 00:09:31,600 --> 00:09:35,080 Well, it'll have to be turnip on toast. I've nothing else. 122 00:09:35,080 --> 00:09:37,600 CLATTERING 123 00:09:37,600 --> 00:09:41,440 God in heaven! What have we done to deserve this? 124 00:09:43,040 --> 00:09:46,800 Hello? Hello! 125 00:09:46,800 --> 00:09:49,240 Look, Mama - it's the boy. 126 00:09:50,600 --> 00:09:53,320 Tommy? What are you doing here? 127 00:09:55,400 --> 00:09:58,680 Oh, you look just like Veronica Lake! He'll love you in that. 128 00:09:58,680 --> 00:10:02,400 Do you think? Thanks. 129 00:10:02,400 --> 00:10:04,800 Are you going out? No, I'm cooking for him. 130 00:10:04,800 --> 00:10:06,680 He's got so thin, Sam. 131 00:10:07,720 --> 00:10:12,240 I'll put Danny to bed early and then we can just eat and talk, like we used to. 132 00:10:12,240 --> 00:10:14,120 I'm so happy for you, Rose. 133 00:10:14,840 --> 00:10:17,120 I don't suppose you've got any lipstick. 134 00:10:17,120 --> 00:10:20,240 Not since my Yank chap deserted me for that French girl. 135 00:10:20,240 --> 00:10:23,480 I swear by beetroot juice, myself. Have you got any beetroot? 136 00:10:23,480 --> 00:10:25,800 Erm...about six acres. 137 00:10:25,800 --> 00:10:27,720 (LAUGHS) 138 00:10:30,560 --> 00:10:32,480 I'm scared, Sam. 139 00:10:34,040 --> 00:10:37,800 All this time we've been apart - I don't know if we'll get on. 140 00:10:37,800 --> 00:10:40,240 If Dan'll take to him. 141 00:10:40,240 --> 00:10:42,120 If he still loves me. 142 00:10:45,200 --> 00:10:47,120 JOHANN: Come, my friend. 143 00:10:50,360 --> 00:10:53,840 How is your husband, Rose? Very tired. 144 00:10:53,840 --> 00:10:57,000 Perhaps he has a bad time in prison camp. Worse than for me. 145 00:10:57,000 --> 00:10:58,880 Perhaps. 146 00:10:59,760 --> 00:11:02,360 Johann... I will not trouble him. 147 00:11:02,360 --> 00:11:05,320 I will get on with work and keep quiet. 148 00:11:05,320 --> 00:11:07,920 Thank you. 149 00:11:07,920 --> 00:11:09,800 Come on, Daniel. 150 00:11:20,640 --> 00:11:23,880 DR NOVAK: 'His mental state is becoming increasingly fragile. 151 00:11:23,880 --> 00:11:25,680 I'm concerned for him.' 152 00:11:25,680 --> 00:11:29,480 The fracas outside. He was quite out of control, I understand. 153 00:11:29,480 --> 00:11:33,520 I'm not familiar with this case. What happened to this man? Phelps, is it? 154 00:11:33,520 --> 00:11:37,400 He's with Bomber Command. Some months ago his plane crash-landed. 155 00:11:37,400 --> 00:11:40,640 The crew were all burnt to death - except for him. 156 00:11:40,640 --> 00:11:42,360 Lucky man. 157 00:11:42,360 --> 00:11:46,840 The plane was part of a raid over Germany which caused a fire-storm which lasted for two days. 158 00:11:46,840 --> 00:11:50,640 Thousands were killed, and Peter was a bomb-aimer, by the way. 159 00:11:50,640 --> 00:11:53,320 He did his job well, then. But a sensitive young man, 160 00:11:53,320 --> 00:11:55,160 with a troubled childhood. 161 00:11:55,160 --> 00:12:00,240 When he was nine, his twin brother died in a house-fire. 162 00:12:02,320 --> 00:12:04,800 Fascinating case. 163 00:12:04,800 --> 00:12:07,880 The guilt of the survivor, three times over. 164 00:12:07,880 --> 00:12:09,720 It would be interesting to talk to him - 165 00:12:09,720 --> 00:12:11,880 with your permission, of course, Novak... 166 00:12:13,080 --> 00:12:15,840 But I won't have the time now. 167 00:12:17,560 --> 00:12:21,840 Yes, we must congratulate our colleague on a promotion. 168 00:12:21,840 --> 00:12:25,720 Dr Worth has just been appointed to a prestigious position at Cambridge. 169 00:12:30,480 --> 00:12:32,960 Do we need to do anything drastic about Phelps? 170 00:12:32,960 --> 00:12:35,000 Is he a danger to himself or anyone else? 171 00:12:35,000 --> 00:12:38,280 I don't believe so, but I will keep a close eye on him, of course. 172 00:12:40,680 --> 00:12:43,920 TYPEWRITER TAPPING 173 00:12:43,920 --> 00:12:46,360 It's very important that he is watched at all times. 174 00:12:46,360 --> 00:12:48,240 Very well, Doctor. 175 00:12:51,240 --> 00:12:53,120 Joy, are you all right? 176 00:12:54,080 --> 00:12:57,520 It's Peter. He's getting worse, not better. 177 00:12:57,520 --> 00:12:59,480 Now, listen to me. He is my patient, 178 00:12:59,480 --> 00:13:01,520 under my care and protection, 179 00:13:01,520 --> 00:13:03,760 and I am determined to help him back to health 180 00:13:03,760 --> 00:13:05,680 and a normal, happy life, 181 00:13:05,680 --> 00:13:07,560 with you beside him. 182 00:13:19,280 --> 00:13:22,880 Well, it worked. Apparently. 183 00:13:22,880 --> 00:13:24,760 God help Cambridge. 184 00:13:25,400 --> 00:13:28,240 You've caused more trouble in six months than a nest of vipers. 185 00:13:28,240 --> 00:13:30,000 You must be happy, then. 186 00:13:30,000 --> 00:13:33,320 I will be when you've fulfilled your side of the bargain. 187 00:13:33,320 --> 00:13:35,800 All in good time, Dr Campbell. Now, look here... 188 00:13:53,400 --> 00:13:56,840 Ready? Let's get you back to the Hotel Hitler, then. 189 00:14:58,600 --> 00:15:00,800 You are leaving us so soon? 190 00:15:00,800 --> 00:15:03,480 The university want me to start as soon as possible. 191 00:15:03,480 --> 00:15:05,720 My congratulations. I'm sorry to see you go. 192 00:15:07,600 --> 00:15:09,520 No, you're not. 193 00:15:10,280 --> 00:15:14,680 Oh, by the way, those case notes you borrowed some months ago... 194 00:15:15,800 --> 00:15:17,720 You never returned them. 195 00:15:19,360 --> 00:15:23,040 Oh, yes. Erm...quite interesting. 196 00:15:23,040 --> 00:15:24,960 I'll dig them out. 197 00:15:30,320 --> 00:15:33,200 You'll never guess what I made for pud. Peach cobbler! 198 00:15:34,480 --> 00:15:36,400 Nice. 199 00:15:38,480 --> 00:15:40,640 It's so strange seeing you sitting there. 200 00:15:42,680 --> 00:15:45,000 We used to talk about you. Me and Danny. 201 00:15:45,000 --> 00:15:46,880 Where you were. What you were doing. 202 00:15:48,960 --> 00:15:50,880 What was it like, Fred? 203 00:15:51,760 --> 00:15:53,680 Tell me. 204 00:15:55,320 --> 00:15:57,200 Leave it, Rose. 205 00:15:59,280 --> 00:16:01,200 If you can't talk to your wife... 206 00:16:04,760 --> 00:16:06,680 (VOMITING) 207 00:16:11,800 --> 00:16:13,800 The food's too rich. I'm not used to it. 208 00:16:15,040 --> 00:16:16,880 Sorry. It doesn't matter. 209 00:16:19,560 --> 00:16:21,480 DANCE BAND ON RADIO 210 00:16:29,640 --> 00:16:31,560 Well, that's... 211 00:16:33,640 --> 00:16:35,840 ..quite ruthless. 212 00:16:35,840 --> 00:16:39,440 I was taught by my uncle, who was as ruthless with me as with a Grand Master. 213 00:16:39,440 --> 00:16:42,200 He was champion of Poland, by the way, 214 00:16:42,200 --> 00:16:47,760 until the Nazis declared chess an Aryan pursuit, and Jews were banned from competition. 215 00:16:47,760 --> 00:16:49,960 And of course, that was just the beginning. 216 00:16:55,000 --> 00:16:58,240 Now, that is excellent. You are coming along tremendously. 217 00:16:59,000 --> 00:17:01,400 Chess is splendid - don't you think? 218 00:17:01,400 --> 00:17:03,760 Along with the cinema. It keeps me sane. 219 00:17:03,760 --> 00:17:06,680 Not your work? The opposite. 220 00:17:06,680 --> 00:17:09,680 The enormity of trying to mend so many lives. 221 00:17:09,680 --> 00:17:11,560 All those broken souls, Mr Foyle. 222 00:17:15,280 --> 00:17:18,680 In the months we've known each other, played these games, 223 00:17:18,680 --> 00:17:21,520 you've never once asked about my history, my family. 224 00:17:21,520 --> 00:17:27,000 Well, I didn't feel I could, without it being an intrusion. 225 00:17:27,000 --> 00:17:29,240 It is I who must intrude on you. 226 00:17:30,440 --> 00:17:34,360 My wife is a musician, a pianist. 227 00:17:34,360 --> 00:17:39,000 Chopin. I can't listen to him any more - the associations. 228 00:17:39,000 --> 00:17:42,480 We have a daughter. Marianka. 229 00:17:42,480 --> 00:17:44,560 She will be 14 in a few days, by the way. 230 00:17:46,360 --> 00:17:50,400 We lived in the old family home in Lublin. 231 00:17:50,400 --> 00:17:55,880 In September '39 Herr Hitler took the opportunity of my absence at a symposium in Paris 232 00:17:55,880 --> 00:17:58,360 to invade my country. 233 00:17:58,360 --> 00:18:01,280 I couldn't get back. 234 00:18:01,280 --> 00:18:03,160 Does that make me a lucky man, Mr Foyle? 235 00:18:04,960 --> 00:18:09,000 In June '41, my family was forcibly taken from our home 236 00:18:09,000 --> 00:18:10,960 and placed in the ghetto. 237 00:18:12,200 --> 00:18:14,800 That much I know. 18 months later I believe 238 00:18:14,800 --> 00:18:18,000 they were sent to a place called Majdanek. 239 00:18:18,000 --> 00:18:19,960 The rest is silence. 240 00:18:21,280 --> 00:18:23,240 And so I fear it will remain. 241 00:18:27,760 --> 00:18:29,640 Always hope, wouldn't you say? 242 00:18:31,320 --> 00:18:33,240 You think so? 243 00:18:35,280 --> 00:18:37,200 We shall see. 244 00:18:40,320 --> 00:18:43,440 Pupils...should win occasionally - don't you think? 245 00:18:44,960 --> 00:18:46,880 I'll kill him! 246 00:18:48,960 --> 00:18:50,880 I'll kill him! 247 00:18:54,640 --> 00:18:56,560 Excuse me. 248 00:19:25,480 --> 00:19:28,840 (SHRIEKS) Sorry, sorry. Oh, Fred! 249 00:19:28,840 --> 00:19:31,760 Frostbite. They don't reckon I'll walk properly again. 250 00:19:31,760 --> 00:19:33,480 Let me see. No. 251 00:19:34,320 --> 00:19:36,200 I can't. 252 00:19:36,200 --> 00:19:39,000 I'll...sleep in the spare room. 253 00:19:47,680 --> 00:19:49,600 (HUMMING) 254 00:20:01,600 --> 00:20:04,080 Dr Worth? (GASPS) 255 00:20:21,320 --> 00:20:24,080 Requisitioned by the Army a few months ago. 256 00:20:24,080 --> 00:20:27,320 They needed more space for the work they were doing here. 257 00:20:27,320 --> 00:20:30,040 I was planning on coming here today to talk to the owners. 258 00:20:30,040 --> 00:20:33,400 The missing boy, Tommy Crooks - this is where he was evacuated. 259 00:20:33,400 --> 00:20:35,720 Now it looks like I'm going to be tied up all day. 260 00:20:35,720 --> 00:20:39,720 I know the owners. Sir John and Lady Muriel. Friends of my uncle. I could have a word. 261 00:20:39,720 --> 00:20:41,600 All right. 262 00:20:58,640 --> 00:21:01,280 Letter-opener. 263 00:21:01,280 --> 00:21:03,880 Not premeditated. The killer used what was to hand. 264 00:21:07,000 --> 00:21:09,520 I wonder if they found what they were looking for. 265 00:21:13,160 --> 00:21:16,040 Are these all his? 266 00:21:16,040 --> 00:21:18,720 Yes, sir. Dr Worth was about to leave. 267 00:21:18,720 --> 00:21:20,600 A new job. 268 00:21:27,000 --> 00:21:29,240 Shall we make our own search, sir? 269 00:21:29,240 --> 00:21:31,680 In case the killer didn't find what he was looking for. 270 00:21:31,680 --> 00:21:35,520 Yeah, and we can take him away. 271 00:21:35,520 --> 00:21:37,840 And nobody in this room for the time being. 272 00:21:37,840 --> 00:21:40,200 (ON RADIO) # GILBERT & SULLIVAN: The Mikado 273 00:21:40,200 --> 00:21:42,600 # A most unattractive old thing, tra-la 274 00:21:42,600 --> 00:21:47,240 # With a caricature of a face, with a caricature of a face 275 00:21:47,240 --> 00:21:49,400 # And that's what we mean when we say or we... # 276 00:21:49,400 --> 00:21:51,440 (SWITCHES OFF RADIO) Whoa there! 277 00:21:51,440 --> 00:21:53,280 I was enjoying that! 278 00:21:53,280 --> 00:21:55,080 What's wrong? Somebody's coming. 279 00:21:56,160 --> 00:21:57,800 KNOCK AT DOOR 280 00:21:57,800 --> 00:22:00,080 He was a young man in a hurry. 281 00:22:00,080 --> 00:22:03,600 Well qualified and even better connected. 282 00:22:03,600 --> 00:22:06,880 I'm sure he would have gone far, if er... 283 00:22:06,880 --> 00:22:09,840 Were you sorry to see him go? 284 00:22:09,840 --> 00:22:13,120 With our patient numbers, I'd be sorry to lose any member of my staff. 285 00:22:14,200 --> 00:22:16,880 You didn't like him? 286 00:22:16,880 --> 00:22:20,560 What's happened - it's a terrible thing. 287 00:22:20,560 --> 00:22:24,480 But Dr Worth wasn't a person I warmed to. 288 00:22:25,880 --> 00:22:28,600 Ambition's one thing. Arrogance another. 289 00:22:29,720 --> 00:22:32,760 Did he have any enemies here? 290 00:22:32,760 --> 00:22:35,960 I can't say. He wasn't the most popular member of staff, 291 00:22:35,960 --> 00:22:38,960 but nothing to justify a knife in the chest. 292 00:22:40,120 --> 00:22:43,680 He's got an article in here - is that right? 293 00:22:43,680 --> 00:22:45,880 Yes, and a fine piece of work, I must admit. 294 00:22:45,880 --> 00:22:49,080 I'm sure it was instrumental in getting him his new job. 295 00:22:49,080 --> 00:22:51,240 Is that right? 296 00:22:51,240 --> 00:22:54,800 What about your patients? Could one of them have got in here? 297 00:22:55,960 --> 00:22:59,760 This isn't an asylum, Sergeant. We don't lock our patients up. 298 00:23:01,320 --> 00:23:04,880 They may have their difficulties, but they're neither mad nor bad. 299 00:23:17,640 --> 00:23:21,600 Fred. Are you all right? Did you sleep well? 300 00:23:21,600 --> 00:23:23,520 Take a while, I reckon. 301 00:23:23,520 --> 00:23:25,400 Along with some other things. 302 00:23:26,320 --> 00:23:28,680 Sorry about last night. 303 00:23:28,680 --> 00:23:31,080 You found your work-clothes, then? 304 00:23:31,080 --> 00:23:32,960 You look so small in them. 305 00:23:33,800 --> 00:23:36,240 I thought I'd go out. 306 00:23:36,240 --> 00:23:39,440 Walk the bounds. Get a feel for the old place. 307 00:23:39,440 --> 00:23:41,360 That's nice. 308 00:23:51,720 --> 00:23:54,000 (WHISTLES) Billy! 309 00:23:54,000 --> 00:23:55,880 (BARKING) 310 00:24:02,480 --> 00:24:04,960 Are you managing all right on your own? 311 00:24:04,960 --> 00:24:07,400 Dear girl, we're not completely hopeless! 312 00:24:07,400 --> 00:24:09,720 In a way, it's enjoyable being without staff. 313 00:24:09,720 --> 00:24:12,600 One feels one is doing one's bit. 314 00:24:12,600 --> 00:24:15,520 Indeed. So, you do remember the boy? 315 00:24:16,880 --> 00:24:19,320 What? Tommy Crooks. 316 00:24:19,320 --> 00:24:23,000 Oh, he came at the start, Samantha, with two other lads, but they didn't last. 317 00:24:23,000 --> 00:24:26,760 Hopeless. One of them was light-fingered. The other wet the bed. 318 00:24:26,760 --> 00:24:30,600 Tommy was a nice boy. Polite, willing. 319 00:24:30,600 --> 00:24:33,560 Knew nothing when he first arrived. 320 00:24:33,560 --> 00:24:37,280 He simply loved mucking out the animals. 321 00:24:37,280 --> 00:24:40,920 Thought a sheep was a goat! (LAUGHS) 322 00:24:40,920 --> 00:24:43,880 What do they teach them at school? 323 00:24:43,880 --> 00:24:48,200 Yes. And he went back to London earlier this year? 324 00:24:48,200 --> 00:24:51,520 Didn't want to. Felt at home, see. 325 00:24:51,520 --> 00:24:54,240 We were sorry. We became fond of him. 326 00:24:55,400 --> 00:24:58,680 Run off, you say? 327 00:24:58,680 --> 00:25:00,720 Are you sure you haven't seen him? 328 00:25:00,720 --> 00:25:02,920 Here? Why should he come here? 329 00:25:05,640 --> 00:25:08,440 Well, if he was happy, and he might have... 330 00:25:08,440 --> 00:25:11,440 Well, look around...if you don't believe us. 331 00:25:13,240 --> 00:25:16,080 No, that's quite all right, Sir John. 332 00:25:16,080 --> 00:25:17,960 I'm sure he'll turn up. 333 00:25:43,400 --> 00:25:46,000 (KNOCKS) Come in. 334 00:25:46,000 --> 00:25:47,920 STRING QUARTET ON RADIO 335 00:25:48,600 --> 00:25:51,160 Excuse me. Do you have a moment? 336 00:25:51,160 --> 00:25:53,160 Mr Foyle. I'm sorry... 337 00:25:53,160 --> 00:25:55,040 (LOWERS VOLUME) 338 00:25:55,640 --> 00:25:57,800 Er...how are you? 339 00:25:57,800 --> 00:25:59,720 Well, I'm very well. How are you? 340 00:25:59,720 --> 00:26:02,200 Oh, I'm well enough. 341 00:26:02,200 --> 00:26:04,520 Of course, it's...it's dreadful, by the way. 342 00:26:04,520 --> 00:26:06,240 Isn't it? 343 00:26:06,240 --> 00:26:10,160 This is Dr Worth's article. 344 00:26:10,160 --> 00:26:13,480 I was wondering what there is in it that upset you so very much last night. 345 00:26:17,360 --> 00:26:22,080 He used case notes about my patients. 346 00:26:22,080 --> 00:26:26,160 Confidential observations about their state of mind and treatment. 347 00:26:26,160 --> 00:26:29,480 I loaned them to him, in good faith. 348 00:26:29,480 --> 00:26:31,360 Mm-hm. I see. 349 00:26:32,480 --> 00:26:34,400 Cos you remember what you said? 350 00:26:34,400 --> 00:26:37,640 (CHUCKLES) I was very angry. 351 00:26:37,640 --> 00:26:40,560 It was a bad thing he did. A breach of professional trust. 352 00:26:41,840 --> 00:26:43,760 Some might call it theft. 353 00:26:44,880 --> 00:26:47,360 Oh, you think I would kill a man for that? 354 00:26:47,360 --> 00:26:49,840 Well...I really don't know. 355 00:26:52,400 --> 00:26:56,160 Mr Foyle, I'm dealing with an urgent matter. 356 00:26:56,160 --> 00:26:58,400 One of my patients. It won't take long. 357 00:26:58,400 --> 00:27:02,080 If you could bear with me. Five minutes. I'll come and find you. 358 00:27:02,080 --> 00:27:04,000 Of course. 359 00:27:05,720 --> 00:27:10,080 RADIO: 'And now we leave this morning's concert to go over to the news room.' 360 00:27:10,080 --> 00:27:13,520 'This is the 10 o'clock news, and this is Frank Clacey reading it.' 361 00:27:17,120 --> 00:27:19,120 (DANIEL LAUGHING) 362 00:27:19,120 --> 00:27:22,840 (JOHANN SINGING IN GERMAN) 363 00:27:26,560 --> 00:27:28,480 (DANIEL MAKING ENGINE NOISES) 364 00:27:44,640 --> 00:27:47,560 Where are we going? Where are you taking me? 365 00:27:47,560 --> 00:27:51,800 'And that concludes this special bulletin, direct from the Eastern Front. 366 00:27:51,800 --> 00:27:54,280 We now return to this morning's concert.' 367 00:27:54,280 --> 00:27:56,160 # ORCHESTRAL MUSIC 368 00:28:08,960 --> 00:28:10,840 Morning, Dr Novak... 369 00:28:16,760 --> 00:28:19,320 No! What are you doing? 370 00:28:19,320 --> 00:28:23,200 Mind your head. This is too much! Peter! Peter! 371 00:28:23,200 --> 00:28:25,000 It's all right, my dear. 372 00:28:25,000 --> 00:28:27,840 Somebody help him! Please! 373 00:28:27,840 --> 00:28:30,680 PETER: No! No! 374 00:28:30,680 --> 00:28:33,040 Now, now, now. Shhh. (CRYING) 375 00:28:33,040 --> 00:28:35,680 Inside. Inside. 376 00:28:35,680 --> 00:28:38,720 What's happening here? A patient's being transferred. 377 00:28:38,720 --> 00:28:41,880 A routine matter. My secretary, Joy Phelps. 378 00:28:41,880 --> 00:28:44,320 Peter's her husband. Can you excuse us? 379 00:28:44,320 --> 00:28:47,960 Of course. Whose patient is he? 380 00:28:47,960 --> 00:28:50,680 Dr Novak's. I'm surprised he isn't here to see him off. 381 00:28:51,720 --> 00:28:54,520 Dr Novak's gone, sir. I saw him on his bicycle. 382 00:28:54,520 --> 00:28:57,280 He looked white as a sheet, actually. 383 00:28:57,280 --> 00:28:59,880 A bit odd, sir. Moving a patient, today of all days. 384 00:28:59,880 --> 00:29:01,760 I think we should ask him. 385 00:29:49,600 --> 00:29:51,840 CRACKLING 386 00:29:51,840 --> 00:29:53,960 # CHOPIN: Concerto No.2, Second Movement 387 00:30:24,280 --> 00:30:26,240 NEEDLE CRACKLING 388 00:30:43,560 --> 00:30:45,480 (GROANING SOFTLY) 389 00:30:59,280 --> 00:31:01,200 KNOCK AT DOOR 390 00:31:02,320 --> 00:31:04,240 WATER SPLASHING 391 00:31:11,400 --> 00:31:13,280 Dr Novak? 392 00:31:21,840 --> 00:31:24,520 I can't see anything, sir, but I can hear something. 393 00:31:24,520 --> 00:31:27,400 CONCERTO CONTINUES 394 00:31:29,680 --> 00:31:32,680 What is that, sir? 395 00:31:32,680 --> 00:31:34,560 Chopin. 396 00:31:37,120 --> 00:31:39,320 We need to get in here, don't we? Yes, sir. 397 00:31:44,520 --> 00:31:46,440 BANGING ON DOOR 398 00:31:54,080 --> 00:31:56,000 Dr Novak? 399 00:32:07,920 --> 00:32:10,760 Rose! I brought your dinner. 400 00:32:12,320 --> 00:32:16,880 I can't let you eat in the kitchen any more. I'm sorry. Fred... 401 00:32:16,880 --> 00:32:19,800 Please, no. You have been so good to me. 402 00:32:20,960 --> 00:32:22,800 What are you playing at? 403 00:32:22,800 --> 00:32:24,720 I just brought Johann some dinner. 404 00:32:26,120 --> 00:32:27,960 You're not... Fred, please. 405 00:32:29,040 --> 00:32:31,680 Don't you realise how his lot treated me for five years? 406 00:32:31,680 --> 00:32:35,120 The muck they fed us? You don't know the half. 407 00:32:35,120 --> 00:32:37,040 He's not stopped all day. 408 00:32:37,040 --> 00:32:40,520 And you give him egg and chips and all the trimmings. I wonder what else! 409 00:32:40,520 --> 00:32:42,440 What do you mean? 410 00:32:47,120 --> 00:32:49,040 Here. You can have the bread. 411 00:32:52,680 --> 00:32:56,200 (GROANS) Could you not just let me go? 412 00:32:56,200 --> 00:33:00,600 Why have you done this? It was what he said. Werth... 413 00:33:00,600 --> 00:33:02,400 What's that? 414 00:33:02,400 --> 00:33:05,080 Werth. What he said. 415 00:33:41,440 --> 00:33:45,520 MAN: I want to see my son. And I tell you he's not here. 416 00:33:45,520 --> 00:33:48,520 Don't give me that. I know he is. Where else would he go, eh? 417 00:33:48,520 --> 00:33:53,600 Now, listen to me, my man. It would be better for you if you left now. 418 00:33:53,600 --> 00:33:57,160 I'm not your man, and you can't tell me where to go. 419 00:33:57,160 --> 00:34:00,120 What is it, darling? Who are you? Oh, this fella... 420 00:34:00,120 --> 00:34:03,000 You know who I am. I've been down here a few times... 421 00:34:03,000 --> 00:34:05,480 You're the father of the Crooks boy. That's right. 422 00:34:05,480 --> 00:34:07,960 And I've come to take him home, where he belongs. 423 00:34:10,160 --> 00:34:12,000 It's loaded. 424 00:34:12,000 --> 00:34:14,680 What are you doing, you potty old fool? 425 00:34:14,680 --> 00:34:17,560 Defending my property. Now, get out of here. 426 00:34:19,040 --> 00:34:21,320 You're finished, you and your kind. 427 00:34:21,320 --> 00:34:23,480 You wait till the war's over! 428 00:34:23,480 --> 00:34:26,240 You won't be running this country no more. You mark my words. 429 00:34:26,240 --> 00:34:28,160 Oh, don't be absurd! 430 00:34:29,520 --> 00:34:31,440 COCK CROWING 431 00:34:33,960 --> 00:34:37,080 Excuse me. May I come in? 432 00:34:37,080 --> 00:34:38,960 I wish to speak with you. 433 00:34:40,080 --> 00:34:42,040 What do you want? 434 00:34:44,400 --> 00:34:47,440 You are angry with me, because of my country, 435 00:34:47,440 --> 00:34:49,400 and what happened to you there. 436 00:34:51,240 --> 00:34:54,680 Say what you have to say and go. It does not matter for me. 437 00:34:54,680 --> 00:34:58,080 But for Rose, to make her so unhappy, it is not so good. 438 00:34:58,080 --> 00:35:00,680 Don't you tell me... 439 00:35:00,680 --> 00:35:02,600 You are home again. 440 00:35:02,600 --> 00:35:04,760 I know nothing of my family - 441 00:35:04,760 --> 00:35:06,680 if they are alive or dead. 442 00:35:07,960 --> 00:35:09,800 You are a lucky man. 443 00:35:09,800 --> 00:35:14,040 To have a beautiful wife and such a fine son. 444 00:35:14,040 --> 00:35:15,920 I wish... 445 00:35:16,600 --> 00:35:18,520 I went to the war, like you. 446 00:35:20,080 --> 00:35:26,320 Gave up my life. Lost my friends. Saw bad things. Got locked up. 447 00:35:26,320 --> 00:35:28,240 You see, we are not so different. 448 00:35:31,560 --> 00:35:33,440 Just soldiers. 449 00:35:38,040 --> 00:35:42,640 What a failure. I could not even kill myself. 450 00:35:42,640 --> 00:35:46,000 I'm surprised they let you home. No sympathy for civilians, 451 00:35:46,000 --> 00:35:48,680 foreigners and would-be suicides. 452 00:35:48,680 --> 00:35:51,280 And they needed the bed for more-deserving cases. 453 00:35:53,040 --> 00:35:56,800 Look, at some point I'm going to have to ask for your help. 454 00:35:56,800 --> 00:35:58,920 Do you feel all right now, or shall I come back? 455 00:35:58,920 --> 00:36:00,800 What would you like to know? 456 00:36:01,760 --> 00:36:05,680 I'd like to know why you had Peter Phelps moved. 457 00:36:05,680 --> 00:36:08,560 I was unable to help him. Another failure. 458 00:36:08,560 --> 00:36:10,440 Was he your patient? Yes. 459 00:36:10,440 --> 00:36:12,560 And where did you move him to? 460 00:36:12,560 --> 00:36:15,960 I had him committed to a mental asylum. 461 00:36:15,960 --> 00:36:20,240 Impossible to overlook that you chose to move him within hours of Dr Worth's death. 462 00:36:20,240 --> 00:36:22,120 Coincidence. It does happen. 463 00:36:24,120 --> 00:36:26,080 What did Dr Worth say to you? 464 00:36:27,560 --> 00:36:31,160 As they were taking you to the hospital, you tried to tell me what he'd said to you. 465 00:36:31,160 --> 00:36:33,040 Did I? I can't remember. 466 00:36:35,560 --> 00:36:38,560 Of course, it's also impossible to overlook the fact 467 00:36:38,560 --> 00:36:43,600 that you've attempted to kill yourself within hours of telling me you were going to kill Dr Worth. 468 00:36:44,800 --> 00:36:46,720 Did you? 469 00:36:48,600 --> 00:36:53,320 It wasn't that he lied to me, cheated me. 470 00:36:53,320 --> 00:37:00,720 Rather, that he used the misery of brave and damaged men to better himself. 471 00:37:00,720 --> 00:37:03,280 I'm so tired. 472 00:37:03,280 --> 00:37:06,480 The bestiality of violence, and the horror, the horror. 473 00:37:06,480 --> 00:37:10,160 I don't want to be part of your brave new world. 474 00:37:10,160 --> 00:37:12,080 Aren't you going to arrest me? 475 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 Not just yet. 476 00:37:19,440 --> 00:37:22,000 Then I'd like to go back to work as soon as possible. 477 00:37:23,520 --> 00:37:25,000 I can help. 478 00:37:25,000 --> 00:37:27,680 This is very good of you. 479 00:37:27,680 --> 00:37:31,720 My pleasure. We had a report about a young boy who's run away from home. 480 00:37:31,720 --> 00:37:34,160 We think he might be hiding down here somewhere. 481 00:37:36,280 --> 00:37:38,880 I was wondering what would make a child do that. 482 00:37:38,880 --> 00:37:42,320 Unhappiness at home, perhaps. Or school. 483 00:37:42,320 --> 00:37:44,200 Oh, I think he's left school. 484 00:37:45,080 --> 00:37:47,360 He delivers telegrams for the Post Office. 485 00:37:52,960 --> 00:37:57,880 I suppose that, every day, he delivers one of "those" telegrams. 486 00:37:57,880 --> 00:37:59,720 Your missing boy. 487 00:37:59,720 --> 00:38:02,640 Telling a mother or a wife 488 00:38:02,640 --> 00:38:05,160 their son or husband is dead. 489 00:38:05,160 --> 00:38:07,680 The pain he must see... How old is he? 490 00:38:08,800 --> 00:38:10,720 15. 491 00:38:10,720 --> 00:38:12,800 He was evacuated here at the start of the war. 492 00:38:12,800 --> 00:38:14,760 Really? 493 00:38:14,760 --> 00:38:17,720 (SIGHS) What a burden. Poor child. 494 00:38:17,720 --> 00:38:19,600 He is a messenger of death. 495 00:38:32,000 --> 00:38:34,640 You don't think Dr Novak killed Worth, do you, sir? 496 00:38:35,680 --> 00:38:37,480 Did I say that? 497 00:38:37,480 --> 00:38:40,880 So, shall I go on interviewing Worth's colleagues and patients? 498 00:38:41,600 --> 00:38:45,320 Yep. Despite what Dr Novak said? 499 00:38:45,320 --> 00:38:49,280 Yeah. You can also speak to Mrs Phelps and find out where they've taken her husband 500 00:38:49,280 --> 00:38:51,040 and as much as you can about him. 501 00:38:51,040 --> 00:38:52,920 Yes, sir. 502 00:38:53,760 --> 00:38:56,680 Dr Novak does seem to be a decent man, sir. 503 00:38:58,360 --> 00:39:00,280 Decent men don't kill? 504 00:39:01,360 --> 00:39:03,520 Not usually. 505 00:39:03,520 --> 00:39:05,400 Well, quite. 506 00:39:07,440 --> 00:39:11,360 When Peter had his breakdown and was sent here, I came down to be near him. 507 00:39:11,360 --> 00:39:13,360 I had to find a job. 508 00:39:13,360 --> 00:39:16,600 Dr Campbell was looking for a secretary, so... 509 00:39:16,600 --> 00:39:18,920 Good for everyone. 510 00:39:18,920 --> 00:39:22,000 Iain - Dr Campbell - he's been very kind. 511 00:39:22,920 --> 00:39:26,200 A draft of the staff newsletter. Perhaps you could tidy it up. 512 00:39:28,720 --> 00:39:33,000 I understand that your husband's condition has worsened recently. 513 00:39:33,000 --> 00:39:36,600 He's become more...difficult. 514 00:39:36,600 --> 00:39:38,520 Short-tempered. 515 00:39:38,520 --> 00:39:42,240 I can't seem to reach him, get through to him, let alone help him. 516 00:39:42,240 --> 00:39:45,160 Isn't it awful? His own wife. 517 00:39:45,160 --> 00:39:47,080 'm sorry. 518 00:39:49,920 --> 00:39:52,400 Was your husband ever violent towards you? 519 00:39:52,400 --> 00:39:54,520 No, no. 520 00:39:54,520 --> 00:39:57,920 Well, at least, only in words. 521 00:39:57,920 --> 00:40:01,080 It was Dr Novak's view that Peter was losing control somewhat 522 00:40:01,080 --> 00:40:04,920 and it was better that he be cared for in a more appropriate place. 523 00:40:04,920 --> 00:40:07,680 An asylum? I agreed. 524 00:40:07,680 --> 00:40:10,680 It's not such a bad place. 525 00:40:10,680 --> 00:40:13,720 I'll get you the details. 526 00:40:13,720 --> 00:40:17,200 You look at the fixtures, tell me what you think the results will be, 527 00:40:17,200 --> 00:40:20,760 I'll fill out the coupon in the paper, and Robert's your father's brother. 528 00:40:20,760 --> 00:40:23,160 But what's the point? The point, Sam, is: 529 00:40:23,160 --> 00:40:25,960 you might win something sizable for your bottom drawer. 530 00:40:25,960 --> 00:40:28,080 I haven't got any drawers, bottom or otherwise. 531 00:40:28,080 --> 00:40:30,080 (BOTH LAUGH) 532 00:40:30,080 --> 00:40:31,920 What have I missed? Nothing, sir. 533 00:40:31,920 --> 00:40:34,720 In fact, you're just in time - to hand over a tenner. 534 00:40:34,720 --> 00:40:36,720 What's that for? Football pools, sir. 535 00:40:37,640 --> 00:40:41,760 Right. That's really where my money should be going? There's a war on. 536 00:40:41,760 --> 00:40:43,640 Well, it's nearly over, Mr Foyle. 537 00:40:43,640 --> 00:40:46,400 Call it an exercise in staff morale, with the station closing. 538 00:40:46,400 --> 00:40:47,840 Right. 539 00:40:47,840 --> 00:40:49,640 Leaving? Yeah. 540 00:40:52,440 --> 00:40:54,520 How did you get on? I spoke to Mrs Phelps. 541 00:40:54,520 --> 00:40:57,040 She's very cut up about her husband being put away. 542 00:40:59,280 --> 00:41:01,360 Is this where he is? 543 00:41:01,360 --> 00:41:05,200 Yes, sir. But she looked almost guilty about it. 544 00:41:05,200 --> 00:41:09,840 I rather got the impression that there might be something between her and Dr Campbell. 545 00:41:09,840 --> 00:41:12,680 Ah. How does that help, I wonder? 546 00:41:16,880 --> 00:41:19,360 Come on, Milner. Put your hand in your pocket. 547 00:41:21,120 --> 00:41:23,880 Oh...did you see all the moths flying out? 548 00:41:23,880 --> 00:41:26,200 (CHUCKLES) 549 00:41:26,200 --> 00:41:28,080 Thank you. 550 00:41:32,720 --> 00:41:36,880 When you've quite finished...I want to make a complaint. 551 00:41:36,880 --> 00:41:41,440 Look, I just want to know he's safe. I know he come running back up here. 552 00:41:41,440 --> 00:41:43,960 That's why I went to see the landed gentry. 553 00:41:43,960 --> 00:41:47,280 And caused a right old to-do, by the sound of it. 554 00:41:47,280 --> 00:41:51,840 He was the one with the shotgun! I want him charged, by the way. Threatening behaviour. 555 00:41:51,840 --> 00:41:54,480 What happened, before Tommy ran away? 556 00:41:55,400 --> 00:41:57,560 We had words. 557 00:41:57,560 --> 00:42:01,320 He was supposed to bring in something for tea, but he forgot, so I had a go at him. 558 00:42:01,320 --> 00:42:04,400 He started creating, and...I gave him a wallop. 559 00:42:07,680 --> 00:42:10,880 I wish I hadn't, but...I did. 560 00:42:26,400 --> 00:42:29,600 I keep thinking he's just away at the market, or in Hastings. 561 00:42:29,600 --> 00:42:31,600 He'll be back soon. 562 00:42:31,600 --> 00:42:35,200 It wore him out, son - running the place on his own. 563 00:42:35,200 --> 00:42:37,560 Got too much for him. 564 00:42:37,560 --> 00:42:40,520 And I wasn't here. You were doing your bit. 565 00:42:40,520 --> 00:42:42,240 He was proud of you. 566 00:42:42,240 --> 00:42:44,960 Nothing to be proud of. 567 00:42:44,960 --> 00:42:46,840 Second day in action, they took me. 568 00:42:48,560 --> 00:42:50,760 Didn't even get to kill one of the bastards. 569 00:42:53,440 --> 00:42:56,320 You come for him, then? Yeah. 570 00:42:56,320 --> 00:42:58,640 I'll er...walk back with you. 571 00:43:02,480 --> 00:43:04,680 Rose! 572 00:43:04,680 --> 00:43:06,640 I made you a rabbit pie. 573 00:43:06,640 --> 00:43:08,520 And a plum cake. 574 00:43:10,800 --> 00:43:13,000 What is this? 575 00:43:13,000 --> 00:43:16,240 I made it for Fred coming home, but it's too big for him now. 576 00:43:16,240 --> 00:43:18,280 I want you to have it. 577 00:43:18,280 --> 00:43:19,680 Rose... 578 00:43:19,680 --> 00:43:21,760 I'll write to the Agricultural Committee. 579 00:43:21,760 --> 00:43:25,000 They'll talk to the camp commander and find you another place. 580 00:43:25,800 --> 00:43:27,720 Please, look at me. 581 00:43:29,400 --> 00:43:31,320 You're sending me away? 582 00:43:34,320 --> 00:43:38,120 I don't know what we're going to do, but you can't stay, and that's a fact. 583 00:43:38,120 --> 00:43:41,440 Rose, I... Don't. 584 00:43:41,440 --> 00:43:43,960 Please. 585 00:43:43,960 --> 00:43:46,560 Don't be upset. Everything will be OK. 586 00:43:48,280 --> 00:43:50,200 I will miss you. 587 00:43:53,120 --> 00:43:55,040 I'll miss you too, Johann. 588 00:43:59,160 --> 00:44:02,760 Now, Fred... Oi, you! Get your hands off her! 589 00:44:02,760 --> 00:44:04,640 Fred... 590 00:44:07,600 --> 00:44:10,000 You bloody Nazi! Don't! 591 00:44:14,920 --> 00:44:16,840 Stop this, or I will hurt you! 592 00:44:19,920 --> 00:44:22,360 Fred! That's enough, now! Stop it, Fred. 593 00:44:22,360 --> 00:44:24,520 Fred, you stop it! 594 00:44:24,520 --> 00:44:27,520 That's enough! You - get going. 595 00:44:27,520 --> 00:44:29,440 Leave off, Fred! 596 00:44:31,400 --> 00:44:33,280 You come back here, and I'll kill you! 597 00:44:37,960 --> 00:44:39,960 Inside. I want to talk to you. 598 00:44:39,960 --> 00:44:42,320 Let go. You're hurting me! 599 00:44:42,320 --> 00:44:44,120 Rose! Leave it. Get walking. 600 00:44:51,680 --> 00:44:54,080 Oh, no! He's had you, hasn't he? 601 00:44:54,080 --> 00:44:56,040 He's been in my bed and my wife. 602 00:44:56,040 --> 00:44:58,480 Don't be disgusting. 603 00:44:58,480 --> 00:45:02,640 That's right. You're too weak to take it out on him, so you belt your wife, instead. 604 00:45:04,960 --> 00:45:06,920 (CRYING) 605 00:45:12,720 --> 00:45:14,640 (ROSE RUNNING UPSTAIRS) 606 00:45:18,600 --> 00:45:20,560 (MAN SCREAMING IN DISTANCE) 607 00:45:23,520 --> 00:45:25,480 Mr Phelps? 608 00:45:29,160 --> 00:45:31,640 Peter? My name is Foyle. 609 00:45:33,040 --> 00:45:35,000 Do you remember Dr Worth? 610 00:45:36,400 --> 00:45:38,400 (MOANING) 611 00:45:38,400 --> 00:45:40,320 Do you know who I mean? 612 00:45:44,040 --> 00:45:45,840 (PETER MOANING) 613 00:45:45,840 --> 00:45:47,720 What did you see? 614 00:45:52,040 --> 00:45:53,960 I saw the blood. 615 00:45:56,320 --> 00:45:59,200 I saw the blood. 616 00:45:59,200 --> 00:46:01,360 What else did you see? I saw the blood. 617 00:46:03,040 --> 00:46:05,480 (MOANING) It's all right. 618 00:46:05,480 --> 00:46:07,400 It's all right, Peter. 619 00:46:17,680 --> 00:46:19,520 Hello. Hello. 620 00:46:21,600 --> 00:46:23,720 You found Sir John and Lady Muriel, then? 621 00:46:25,200 --> 00:46:27,240 And now you're catching their supper. 622 00:46:27,240 --> 00:46:29,160 If I get lucky. 623 00:46:30,400 --> 00:46:32,480 Are you a doctor, then? 624 00:46:32,480 --> 00:46:34,840 Yes. 625 00:46:34,840 --> 00:46:37,120 How do you make people better... 626 00:46:37,120 --> 00:46:39,000 when they've gone a bit barmy? 627 00:46:41,200 --> 00:46:47,160 Often people get better just by talking about the things that have upset them. 628 00:46:53,680 --> 00:46:55,600 I hate the Jerries. Don't you? 629 00:46:57,160 --> 00:46:59,080 Why did you run away, Tommy? 630 00:47:02,640 --> 00:47:06,000 This woman in Bethnal Green - I took her a telegram. 631 00:47:07,960 --> 00:47:12,080 Found her in the back yard, beating this old rug on the washing line. 632 00:47:12,080 --> 00:47:16,080 She looks at it, hands it back and asks me to read it for her. 633 00:47:17,720 --> 00:47:20,720 Her husband, he was in the Navy. 634 00:47:22,080 --> 00:47:23,960 His ship had been sunk. He... 635 00:47:25,920 --> 00:47:27,840 She just starts screaming. 636 00:47:27,840 --> 00:47:30,000 Lays into me with the beater, going, 637 00:47:30,000 --> 00:47:32,400 "Get away! Get away, you little bastard!" 638 00:47:34,080 --> 00:47:36,000 Why did she do that? 639 00:47:36,680 --> 00:47:39,280 I don't get it. 640 00:47:39,280 --> 00:47:41,160 Why did she do that? 641 00:47:47,040 --> 00:47:49,800 Tommy... 642 00:47:49,800 --> 00:47:52,880 this lady was out of her mind with sorrow. 643 00:47:53,840 --> 00:47:55,920 When people lose their loved... 644 00:48:00,560 --> 00:48:04,160 She lashed out at you just because you were there. 645 00:48:04,160 --> 00:48:07,600 If she were here now, she would want to hold you and say sorry to you. 646 00:48:07,840 --> 00:48:10,280 This...wasn't your fault. 647 00:48:11,680 --> 00:48:14,080 No? No. 648 00:48:15,280 --> 00:48:17,680 OK. Thanks. 649 00:48:19,600 --> 00:48:23,440 Your family will be worried. They should know you are safe. 650 00:48:23,440 --> 00:48:26,200 We should tell the police where you are, by the way. 651 00:48:26,200 --> 00:48:28,560 I'm not going back to London. 652 00:48:28,560 --> 00:48:30,440 I'm staying here. 653 00:48:31,680 --> 00:48:33,640 Nothing bad ever happens here. 654 00:49:04,800 --> 00:49:06,720 (LAUGHING AND SHOUTING) 655 00:49:08,160 --> 00:49:10,080 BELL 656 00:49:11,640 --> 00:49:14,960 Johann, kommst du mit zum Essen? Nein, ich bin nicht hungrig. 657 00:49:18,560 --> 00:49:20,480 (MEN LAUGHING) 658 00:49:39,000 --> 00:49:40,880 All right, sir? 659 00:49:40,880 --> 00:49:44,400 Listen. It's been quite a day, and I'm going to walk. You go home. 660 00:49:44,400 --> 00:49:46,120 Good night, sir. Good night. 661 00:49:55,840 --> 00:49:58,320 Mr Foyle! 662 00:49:58,320 --> 00:49:59,800 Doctor. 663 00:49:59,800 --> 00:50:02,440 Will you join me? It's the new Bing Crosby. 664 00:50:02,440 --> 00:50:05,240 Er...not quite my cup of tea, frankly. 665 00:50:05,240 --> 00:50:08,200 Ah, sentimental music, Mr Foyle - it always touches me. 666 00:50:08,200 --> 00:50:10,760 You're looking better. I did something useful today. 667 00:50:10,760 --> 00:50:13,040 Maybe there is a point, after all. 668 00:50:13,040 --> 00:50:17,560 Ah, curtain up. I found the boy - Tommy. He's with the Sackvilles. 669 00:50:17,560 --> 00:50:19,440 Right. Good night. 670 00:50:32,200 --> 00:50:33,800 Oh, Rose. 671 00:50:33,800 --> 00:50:35,960 I'm sorry about this. 672 00:50:35,960 --> 00:50:37,840 Whatever's the matter? 673 00:51:25,480 --> 00:51:27,400 (MEN SHOUTING) 674 00:51:39,560 --> 00:51:41,520 MAN: Steady! 675 00:51:54,360 --> 00:51:56,280 (SHOUTING) 676 00:52:07,600 --> 00:52:10,080 You left early. What's going on, Sam? 677 00:52:10,080 --> 00:52:12,280 Oh, one of the POWs escaped from the camp. 678 00:52:12,280 --> 00:52:15,400 Really? It's Johann, Rose. 679 00:52:15,400 --> 00:52:19,080 Johann? Why would he have done that? 680 00:52:19,080 --> 00:52:22,880 He got away last night. Are you all right? 681 00:52:22,880 --> 00:52:25,720 Listen. I've got to get to work. I'm sorry - I'm already late. 682 00:52:30,800 --> 00:52:32,760 LOUDSPEAKER: 'Achtung! Achtung!' 683 00:52:33,560 --> 00:52:36,640 Never had a minute's bother with him. 684 00:52:36,640 --> 00:52:38,640 Did what he was told. Got on with his work. 685 00:52:38,640 --> 00:52:40,520 I wish they were all like him. 686 00:52:41,560 --> 00:52:43,440 Why do you think he cleared off? 687 00:52:43,440 --> 00:52:46,320 I...don't rightly know. 688 00:52:46,320 --> 00:52:49,480 He's not daft enough to try getting back to Germany, is he? 689 00:52:49,480 --> 00:52:51,760 Do his bit, now their backs are against the wall? 690 00:52:51,760 --> 00:52:54,200 Oh, what's he gonna do? Swim the Channel? 691 00:52:54,200 --> 00:52:56,080 Doesn't make sense, does it? 692 00:52:56,080 --> 00:52:57,960 Anyway, he's not that kind of lad. 693 00:52:59,640 --> 00:53:03,240 No Nazi, you mean? Well, he said he hates soldiering. 694 00:53:03,240 --> 00:53:05,120 He's a farm boy. Likes animals. 695 00:53:06,520 --> 00:53:08,760 Was he his usual self yesterday afternoon? 696 00:53:10,920 --> 00:53:13,600 Nothing out of the ordinary? Just a normal day. 697 00:53:13,600 --> 00:53:16,760 Took him to the farm in the morning, brought him back in the evening. 698 00:53:16,760 --> 00:53:20,040 And everything was all right? Yeah. I don't understand it. 699 00:53:20,040 --> 00:53:23,760 I mean, I think he was happy here. You know? 700 00:53:26,720 --> 00:53:30,080 Damn and blast! There's got to be a few here somewhere. 701 00:53:32,800 --> 00:53:34,280 Ah! 702 00:53:35,280 --> 00:53:37,200 Oh... 703 00:53:38,360 --> 00:53:40,920 Are you spying on me, girl? 704 00:53:40,920 --> 00:53:43,000 Couldn't Tommy do that for you, Sir John? 705 00:53:43,560 --> 00:53:45,520 I know he's here. 706 00:53:45,520 --> 00:53:48,320 No, he's not. 707 00:53:48,320 --> 00:53:50,960 He was seen. Someone spoke to him not far from here. 708 00:53:50,960 --> 00:53:53,000 You misunderstand me. 709 00:53:53,000 --> 00:53:55,280 He was here, but he is no longer. 710 00:53:56,560 --> 00:54:00,200 I don't understand. He went out fishing. 711 00:54:00,200 --> 00:54:02,280 Something for the supper. 712 00:54:02,280 --> 00:54:06,080 He never came home. We haven't seen him since. 713 00:54:06,080 --> 00:54:11,160 'We're worried about him. Keep hoping he's going to come through the door with a nice, fat trout.' 714 00:54:11,160 --> 00:54:13,480 (DOGS BARKING AND MEN SHOUTING) 715 00:54:36,800 --> 00:54:38,760 ROSE: Johann? 716 00:54:42,120 --> 00:54:44,040 Johann? 717 00:54:48,240 --> 00:54:50,200 (MEN SHOUTING IN DISTANCE) 718 00:54:52,560 --> 00:54:54,520 Where's Johann, Mummy? 719 00:54:54,520 --> 00:54:56,680 Come on. Let's go down to the lake. 720 00:54:56,680 --> 00:54:58,560 See if the ducks are there. 721 00:55:07,000 --> 00:55:09,240 Be careful, Daniel. It's dangerous. 722 00:55:09,240 --> 00:55:11,800 What's that, Mummy? What? 723 00:55:11,800 --> 00:55:13,680 Down there - look. 724 00:55:41,560 --> 00:55:43,480 That's him. 725 00:55:45,520 --> 00:55:49,440 Sir, there's something on the back of the head. A wound. 726 00:55:51,120 --> 00:55:53,040 How's that happened, do you think? 727 00:55:53,880 --> 00:55:55,840 Well, he could have fallen. 728 00:55:55,840 --> 00:55:58,240 Trying to get away, stumbling along in the dark. 729 00:55:59,080 --> 00:56:00,960 Full moon last night, wasn't it? 730 00:56:02,320 --> 00:56:04,560 Or he was hit. 731 00:56:04,560 --> 00:56:07,520 He is a German, after all. That's enough motive for some. 732 00:56:20,120 --> 00:56:22,040 Rose? 733 00:56:23,240 --> 00:56:25,160 Go and play, Daniel. 734 00:56:30,400 --> 00:56:32,320 Where have you been? 735 00:56:33,120 --> 00:56:35,040 I've been worried. 736 00:56:35,960 --> 00:56:38,160 (TEARFULLY) Johann's dead. What? 737 00:56:38,160 --> 00:56:40,040 In the lake. 738 00:56:40,960 --> 00:56:42,480 His head... 739 00:56:42,480 --> 00:56:45,120 (MAKING AEROPLANE NOISES) 740 00:56:46,280 --> 00:56:48,160 He got out of the camp? 741 00:56:51,520 --> 00:56:53,800 Did you see him here? Did he come here last night? 742 00:56:53,800 --> 00:56:56,000 No. 743 00:56:56,000 --> 00:56:57,960 I don't know. I... 744 00:56:57,960 --> 00:57:00,680 (DANIEL SHOUTING) Daniel, will you stop doing that? 745 00:57:04,520 --> 00:57:08,040 You'd better pull yourself together. The police'll be here soon. 746 00:57:12,480 --> 00:57:14,640 Did you find the boy at the Sackvilles'? 747 00:57:14,640 --> 00:57:16,960 Tommy Crooks? No, sir. 748 00:57:16,960 --> 00:57:19,000 He didn't come home from a fishing trip. 749 00:57:19,000 --> 00:57:20,880 They don't know where he is. 750 00:57:25,560 --> 00:57:28,000 I wouldn't normally, but under the circumstances, 751 00:57:28,000 --> 00:57:30,440 I feel I ought to tell you. 752 00:57:30,440 --> 00:57:33,480 Mrs Dawson spent the night with me last night. 753 00:57:33,480 --> 00:57:36,280 She turned up at my doorstep, very upset. 754 00:57:36,280 --> 00:57:40,040 She and her husband had an argument about Johann Schultz. 755 00:57:41,840 --> 00:57:43,760 I see. 756 00:57:46,440 --> 00:57:49,840 So, he left here at the usual time yesterday? 757 00:57:49,840 --> 00:57:52,120 Yes. That was the last you saw of him? 758 00:57:54,640 --> 00:58:00,240 Because where his body was found suggests that he was either on his way here or... 759 00:58:00,240 --> 00:58:02,400 coming back from here. 760 00:58:02,400 --> 00:58:04,800 But erm...you couldn't confirm that? 761 00:58:04,800 --> 00:58:06,680 No. 762 00:58:07,720 --> 00:58:09,840 But I gather you weren't here last night. 763 00:58:11,200 --> 00:58:13,120 I stayed with Sam. 764 00:58:15,640 --> 00:58:17,560 Any particular reason for that? 765 00:58:19,640 --> 00:58:24,240 I had some shopping to do in town. I didn't want to cycle back in the blackout. 766 00:58:24,240 --> 00:58:26,200 Hmm. 767 00:58:31,840 --> 00:58:34,720 What about you, Mr Dawson? What about me? 768 00:58:34,720 --> 00:58:36,600 Were you here last night? 769 00:58:37,760 --> 00:58:40,240 Yeah. I was here all night. 770 00:58:40,240 --> 00:58:42,120 I had a bit to drink. I fell asleep. 771 00:58:42,960 --> 00:58:44,880 I didn't see him. 772 00:58:45,800 --> 00:58:50,040 How difficult was it, coming back home, after five years in a prisoner-of-war camp, 773 00:58:50,040 --> 00:58:51,880 to find a German working on your farm? 774 00:58:54,480 --> 00:58:56,440 Well, he did his job. 775 00:58:59,720 --> 00:59:05,000 Impossible not to understand whatever resentment you might have felt, in the circumstances. 776 00:59:06,960 --> 00:59:08,880 So, I didn't like him. 777 00:59:09,680 --> 00:59:11,920 Not a crime, is it? 778 00:59:11,920 --> 00:59:14,200 We're fighting the bastards, for God's sake. 779 00:59:16,200 --> 00:59:19,000 But I didn't kill him, if that's what you're thinking. 780 00:59:25,800 --> 00:59:27,680 How did YOU get on with him? 781 00:59:29,200 --> 00:59:31,320 He was a lovely boy. 782 00:59:31,320 --> 00:59:33,280 I'm so sad he's dead. 783 00:59:34,320 --> 00:59:37,680 I don't know how I'm going to explain it to my son. He adored him. 784 01:00:03,480 --> 01:00:08,120 JOY: To think of him shut away in that place - it's unbearable to me. 785 01:00:08,120 --> 01:00:10,720 DR CAMPBELL: It has to be that way. You know that. 786 01:00:10,720 --> 01:00:12,480 Hold me. 787 01:00:12,480 --> 01:00:14,360 Kiss me. 788 01:00:18,440 --> 01:00:21,560 Chief Superintendent. Excuse me. I should have knocked. 789 01:00:22,280 --> 01:00:25,000 I'll come back. 790 01:00:25,000 --> 01:00:28,440 Mrs Phelps, I've been to the asylum to see your husband. 791 01:00:29,640 --> 01:00:32,040 Have you? 792 01:00:32,040 --> 01:00:34,320 How is he? 793 01:00:34,320 --> 01:00:36,200 He's in a very bad way. 794 01:00:44,000 --> 01:00:45,920 Joy... 795 01:00:47,120 --> 01:00:51,440 Mrs Phelps is under great strain. She needs a great deal of support. 796 01:00:51,440 --> 01:00:53,320 Yeah, I can see. 797 01:00:55,560 --> 01:00:59,000 How's er...Dr Novak, by the way, since he's been back at work? 798 01:01:00,080 --> 01:01:03,200 I wanted him to take more time off. 799 01:01:03,200 --> 01:01:05,080 I'm concerned about him. 800 01:01:06,600 --> 01:01:10,280 What do you make of him claiming responsibility for Dr Worth's death? 801 01:01:12,160 --> 01:01:14,520 Josef's a good man. 802 01:01:14,520 --> 01:01:16,400 Compassionate, kind. 803 01:01:18,160 --> 01:01:21,400 But who knows what men are capable of when pushed to the limit? 804 01:01:23,400 --> 01:01:27,000 It may seem a truism, Mr Foyle, 805 01:01:27,000 --> 01:01:30,440 but all of mankind's most impenetrable secrets lie inside the head. 806 01:01:32,600 --> 01:01:34,480 KNOCK AT DOOR 807 01:01:37,160 --> 01:01:39,080 Disturbing you? 808 01:01:41,080 --> 01:01:43,080 You don't look very well. 809 01:01:43,080 --> 01:01:45,920 Do you know what is definition of a psychiatrist? 810 01:01:45,920 --> 01:01:49,640 A person trained at length and great expense to help other persons go mad. 811 01:01:52,040 --> 01:01:54,800 Perhaps I shouldn't be asking for your help, then. 812 01:01:54,800 --> 01:01:58,560 In spite of you having seen him, the boy seems to have gone missing again. 813 01:01:59,000 --> 01:02:00,920 Odd. Why should he do that? 814 01:02:00,920 --> 01:02:04,560 And it seems that...you were the last to see him. 815 01:02:04,560 --> 01:02:06,280 How was he? 816 01:02:06,280 --> 01:02:11,960 Calm. We had a good talk. There was a distressing incident at work. That's why he ran away. 817 01:02:11,960 --> 01:02:15,840 And where did you see him? At the pond, fishing, quite happily. 818 01:02:19,000 --> 01:02:21,960 I should also mention that I've been to see Peter Phelps. 819 01:02:24,040 --> 01:02:28,240 I've told you who killed that shabby little man, Worth. 820 01:02:29,440 --> 01:02:34,080 Yes, well...I'd say you didn't have it in you to kill. 821 01:02:34,080 --> 01:02:38,360 I think you're allowing friendship to interfere with the prosecution of your job. 822 01:02:38,360 --> 01:02:40,200 It never has before. 823 01:02:40,200 --> 01:02:43,960 I'd also say you're ignoring the lessons of recent history. 824 01:02:43,960 --> 01:02:47,800 Think of all those men who led such unremarkable lives till '39. 825 01:02:47,800 --> 01:02:50,960 We gave them a uniform, a gun and a mandate. 826 01:02:50,960 --> 01:02:55,200 Kill, we said. And they have, unblinkingly, in vast numbers. 827 01:02:59,920 --> 01:03:04,040 Mr Foyle, I sent off the coupon. Excellent. What coupon's that? 828 01:03:04,040 --> 01:03:07,720 From the paper. The football pools. The War Cup. They're playing tomorrow. 829 01:03:07,720 --> 01:03:09,160 Wonderful. I must say, 830 01:03:09,160 --> 01:03:11,040 I had to laugh when I saw your line. 831 01:03:11,040 --> 01:03:13,720 Well, I filled it in solely with your amusement in mind(!) 832 01:03:13,720 --> 01:03:16,440 Port Vale have as much chance of getting a draw at Arsenal 833 01:03:16,440 --> 01:03:18,720 as I have of winning the Derby on a seaside donkey. 834 01:03:18,720 --> 01:03:21,320 Right. My! What system did you use, sir? 835 01:03:21,320 --> 01:03:23,400 I used the random system, Sergeant. 836 01:03:23,400 --> 01:03:25,400 But you can't do that, sir. 837 01:03:25,400 --> 01:03:30,160 No, you have to look at the teams, work out which is better and how, and decide. That's how you win. 838 01:03:30,160 --> 01:03:32,400 Well, science was never my strong point. 839 01:03:32,400 --> 01:03:35,800 Well, we'll see which comes out on top, shall we, sir? Science or chance. 840 01:03:35,800 --> 01:03:37,280 We will. 841 01:03:37,280 --> 01:03:40,800 Sir, we've had the MO's report on Johann Schultz. 842 01:03:40,800 --> 01:03:42,640 Ah, right. 843 01:03:43,520 --> 01:03:46,520 Port Vale - what a lovely name. It sounds such a peaceful place. 844 01:03:46,520 --> 01:03:48,680 Where is it, exactly? 845 01:03:48,680 --> 01:03:50,560 Somewhere up north. 846 01:03:51,720 --> 01:03:54,680 He can't say exactly what caused the head injury. 847 01:03:54,680 --> 01:03:57,200 There were fragments of stone in the wound, 848 01:03:57,200 --> 01:04:00,960 but whether they're the result of a fall or a blow, he can't say. 849 01:04:00,960 --> 01:04:04,200 Mm-hm. But he did find something else. 850 01:04:04,200 --> 01:04:07,000 There was no water in his lungs. He didn't drown. 851 01:04:07,000 --> 01:04:09,200 He was dead before he went into the lake. 852 01:04:09,200 --> 01:04:10,560 Right. 853 01:04:10,560 --> 01:04:13,000 Someone killed him? 854 01:04:13,000 --> 01:04:15,200 Looks like it, yes. 855 01:04:15,200 --> 01:04:17,080 Jesus! That's... 856 01:04:18,080 --> 01:04:20,000 I need a smoke. 857 01:04:21,480 --> 01:04:23,440 You liked him, didn't you? 858 01:04:24,040 --> 01:04:25,960 Bloody hell. 859 01:04:28,240 --> 01:04:31,240 What happened between Fred Dawson and Johann yesterday? 860 01:04:32,560 --> 01:04:34,480 Nothing happened. 861 01:04:35,640 --> 01:04:39,080 He thought there was something going on between Johann and Rose. 862 01:04:39,960 --> 01:04:43,480 Yesterday afternoon, it all blew up. Bit of a fight. Nothing much. 863 01:04:44,320 --> 01:04:48,360 Fred was no match for Johann. I took him away. 864 01:04:48,360 --> 01:04:50,440 Fred and Rose had things to sort out. 865 01:04:51,960 --> 01:04:55,560 When Johann escaped, do you think it was to go back to Down End Farm? 866 01:04:55,560 --> 01:04:58,560 I don't know. Maybe he was worried about Rose. 867 01:04:58,560 --> 01:05:01,280 She was...kind to him. 868 01:05:01,280 --> 01:05:03,920 Fred - very angry yesterday? 869 01:05:06,000 --> 01:05:08,120 A bit. 870 01:05:08,120 --> 01:05:09,960 How angry? 871 01:05:09,960 --> 01:05:14,240 Look, it's not going to be me that puts the noose round Fred's neck. 872 01:05:14,240 --> 01:05:16,160 Just for killing a Jerry. 873 01:05:17,640 --> 01:05:20,520 But if he'd done or said anything he perhaps shouldn't have, 874 01:05:20,520 --> 01:05:22,440 you'd tell us, wouldn't you? 875 01:05:22,440 --> 01:05:24,880 Of course. And you'd tell us because, 876 01:05:24,880 --> 01:05:27,920 German or not, whether you liked him or not, 877 01:05:27,920 --> 01:05:31,160 this man's been beaten to death and that's wrong. You'd agree? 878 01:05:33,440 --> 01:05:35,360 Yes. 879 01:05:39,120 --> 01:05:41,000 How angry? 880 01:05:44,040 --> 01:05:47,360 He said, if he ever came back to the farm again, he'd kill him. 881 01:05:47,360 --> 01:05:49,320 There. I've said it. 882 01:05:50,200 --> 01:05:52,120 God forgive me. 883 01:05:58,000 --> 01:06:00,720 I'm under arrest? 884 01:06:00,720 --> 01:06:04,240 There are questions you need to answer about the death of Johann Schultz. 885 01:06:04,240 --> 01:06:06,000 Oh, Fred... 886 01:06:06,000 --> 01:06:07,880 Please, if you'll come with us. 887 01:06:10,360 --> 01:06:12,320 (DOG BARKING) 888 01:06:17,960 --> 01:06:19,760 Oh, Sam... 889 01:06:19,760 --> 01:06:21,960 I know. 890 01:06:21,960 --> 01:06:23,880 It's going to be all right, Rose. 891 01:06:25,040 --> 01:06:27,000 What if he did it? 892 01:06:27,000 --> 01:06:30,000 I'm telling you - I never saw him again. 893 01:06:30,000 --> 01:06:33,600 I downed half a bottle of Scotch and passed out. I didn't wake till dawn. 894 01:06:33,600 --> 01:06:36,960 Well, that's fine, except that nobody can vouch for it - you were on your own. 895 01:06:36,960 --> 01:06:38,200 Yes. 896 01:06:38,200 --> 01:06:40,840 What can be vouched for is your attack on Mr Schultz... 897 01:06:40,840 --> 01:06:43,000 No, that's... ..the reason for your attack... 898 01:06:43,000 --> 01:06:44,720 I was angry - I admit that. 899 01:06:44,720 --> 01:06:47,160 ..and your threat to kill Mr Schultz if he came back. 900 01:06:47,160 --> 01:06:49,320 I didn't mean it! So, on the face of it, 901 01:06:49,320 --> 01:06:51,440 it looks to us as if that's what happened. 902 01:06:51,440 --> 01:06:54,240 I didn't mean it. It was just one of those things you say! 903 01:06:59,160 --> 01:07:01,120 It was just one of those things you say. 904 01:07:11,720 --> 01:07:13,680 I didn't kill him. 905 01:07:15,560 --> 01:07:18,680 And if he came back, I didn't see him. 906 01:07:21,840 --> 01:07:25,360 Sergeant, look after Mr Dawson in there, would you, for a moment? 907 01:07:25,360 --> 01:07:27,240 Sir. 908 01:07:34,000 --> 01:07:38,600 RADIO: 'We now bring you a further dispatch from our Moscow correspondent, Alexander Werth, 909 01:07:38,600 --> 01:07:44,160 who was with the Red Army when it liberated the Nazi concentration camp at Majdanek in Eastern Poland.' 910 01:07:44,160 --> 01:07:46,600 'Nothing in my experience could have prepared me 911 01:07:46,600 --> 01:07:50,040 for the image that greeted us on our arrival earlier today. 912 01:07:50,040 --> 01:07:54,720 Row upon row of drab huts, containing horrors that defy imagination, 913 01:07:54,720 --> 01:07:57,960 that were nevertheless arranged in front of us like some scene from hell...' 914 01:08:00,720 --> 01:08:03,400 I just wondered if there was any news on my lad. 915 01:08:03,400 --> 01:08:06,400 He was staying with the old couple, after all, but he's gone. 916 01:08:06,400 --> 01:08:08,480 Well, where's he gone? 917 01:08:08,480 --> 01:08:10,200 You haven't seen him? No. 918 01:08:11,400 --> 01:08:14,800 Well, if he's not with you, and he's not with them... 919 01:08:17,320 --> 01:08:19,240 Run off again? 920 01:08:20,360 --> 01:08:24,880 I don't know what's wrong with that lad. I mean, I don't know what to say to him. 921 01:08:24,880 --> 01:08:28,160 Jeannie would have got through to him. She was good at that. 922 01:08:28,160 --> 01:08:30,360 Your wife? She's passed away? 923 01:08:31,400 --> 01:08:33,640 Last July. Just after Tommy came home. 924 01:08:34,600 --> 01:08:38,880 She was in a baker's on the Commercial Road, getting a loaf for his sandwiches. 925 01:08:38,880 --> 01:08:41,160 Doodlebug. Killed everyone in the place. 926 01:08:42,360 --> 01:08:43,920 I'm sorry. 927 01:08:43,920 --> 01:08:46,120 Tommy was the first one there. 928 01:08:46,120 --> 01:08:50,040 You know, what he must have seen, it don't bear thinking about. 929 01:08:50,040 --> 01:08:52,840 But he never cried. 930 01:08:52,840 --> 01:08:57,000 He always said he didn't want the war to end, so he could join up and get his own back. 931 01:08:58,040 --> 01:09:01,280 Revenge, you mean? Oh, yeah. Hates them, he does. 932 01:09:01,280 --> 01:09:04,000 I don't know what he'd do if he met a Jerry in the street. 933 01:09:06,760 --> 01:09:09,920 We know that Tommy was out and about the day that Schultz escaped. 934 01:09:09,920 --> 01:09:12,440 Dr Novak saw him barely half a mile from the lake, 935 01:09:12,440 --> 01:09:15,720 so it gives him an opportunity, as well as a motive. 936 01:09:16,920 --> 01:09:19,280 And how old is he? 937 01:09:19,280 --> 01:09:21,760 He's 15, but he's a big lad for his age. 938 01:09:21,760 --> 01:09:24,240 And now he's disappeared. 939 01:09:24,240 --> 01:09:27,360 At first I thought it was a coincidence, but now I'm not so sure. 940 01:09:28,320 --> 01:09:30,400 Well, the sooner we find him the better. 941 01:09:30,400 --> 01:09:32,160 TELEPHONE RINGS Will you get that? 942 01:09:34,480 --> 01:09:36,360 Hello? 943 01:09:39,080 --> 01:09:41,520 Yes. 944 01:09:41,520 --> 01:09:43,400 Yes, he's here. 945 01:09:44,880 --> 01:09:47,720 It's the gentleman from the BBC you were after, sir. 946 01:10:02,080 --> 01:10:04,720 Good afternoon. May I speak to the manager, please? 947 01:10:04,720 --> 01:10:06,600 Yes, of course. 948 01:10:09,840 --> 01:10:11,880 He's gone to the pictures? 949 01:10:11,880 --> 01:10:14,240 Yeah, I'm sure there's method in his madness. 950 01:10:14,240 --> 01:10:16,160 I wonder what's on. 951 01:10:20,000 --> 01:10:21,920 Sir? 952 01:10:27,200 --> 01:10:28,960 All right. 953 01:10:37,240 --> 01:10:39,400 Sir, how long do you think you're going to be? 954 01:10:39,400 --> 01:10:41,040 About an hour. 955 01:10:41,040 --> 01:10:43,280 Last look around, before we hand back the keys. 956 01:10:43,280 --> 01:10:45,200 Well, I was thinking about Tommy. 957 01:10:45,200 --> 01:10:47,240 If I was in trouble, where would I hide? 958 01:10:47,240 --> 01:10:50,240 And he lived here for four years. Had the run of the place. 959 01:10:50,240 --> 01:10:52,400 He knew it better than anybody. 960 01:10:52,400 --> 01:10:54,120 I was wondering: could I take a look? 961 01:10:54,120 --> 01:10:56,040 Do. 962 01:10:57,960 --> 01:11:00,520 And nobody's been in here - right? 963 01:11:00,520 --> 01:11:03,960 No, sir, apart from me and one of our men, when we were doing the search. 964 01:11:03,960 --> 01:11:06,840 Find anything? Not really. 965 01:11:06,840 --> 01:11:11,600 Ah...you're back. Have you finished in here yet? 966 01:11:11,600 --> 01:11:13,240 Almost. Good. 967 01:11:13,240 --> 01:11:15,120 We're desperately short of space. 968 01:11:15,120 --> 01:11:17,000 Mm-hm. 969 01:11:22,920 --> 01:11:24,840 What does "not really" mean? 970 01:11:30,280 --> 01:11:32,920 There's a copy of a letter. 971 01:11:32,920 --> 01:11:37,120 A reference from Dr Campbell in support of Worth's job application. 972 01:11:37,120 --> 01:11:40,080 It doesn't quite tally with what Campbell said about him. 973 01:11:41,360 --> 01:11:43,760 Perhaps he was just desperate to get rid of him. 974 01:11:50,080 --> 01:11:53,000 Is that it? Yes, sir. 975 01:11:53,000 --> 01:11:55,840 We've been through all the packing cases. 976 01:11:55,840 --> 01:11:57,720 His desk, the rest of the furniture. 977 01:11:59,080 --> 01:12:02,680 Pictures off the walls, rugs off the floor. Up the chimney. 978 01:12:02,680 --> 01:12:05,840 The only thing we haven't done is lift the floorboards. 979 01:12:05,840 --> 01:12:08,880 Maybe the murderer found what he was looking for, after all. 980 01:12:22,760 --> 01:12:24,640 Where do... 981 01:12:26,000 --> 01:12:28,680 "..all of mankind's impenetrable secrets" lie, Milner? 982 01:12:29,560 --> 01:12:31,440 Sorry, sir? 983 01:13:07,560 --> 01:13:10,200 Ah, sir. We've finished with Dr Worth's study. 984 01:13:10,200 --> 01:13:11,920 Ah, good. 985 01:13:11,920 --> 01:13:13,800 Compliments of DCS Foyle. 986 01:13:14,800 --> 01:13:16,720 Thank you. 987 01:13:26,480 --> 01:13:28,680 DOOR CREAKING 988 01:13:28,680 --> 01:13:30,800 Hello? 989 01:13:30,800 --> 01:13:33,280 Tommy, is that you? 990 01:13:38,720 --> 01:13:40,640 CLATTERING 991 01:14:00,400 --> 01:14:02,640 Stay away. 992 01:14:02,640 --> 01:14:04,960 Are you all right? Leave me alone. 993 01:14:04,960 --> 01:14:06,880 Look, I'm here to help you. 994 01:14:06,880 --> 01:14:09,040 Sam? 995 01:14:09,040 --> 01:14:10,920 Please, Tommy. 996 01:14:14,560 --> 01:14:16,440 No-one's going to hurt you. 997 01:14:17,240 --> 01:14:19,440 Why did you run away, Tommy? 998 01:14:19,440 --> 01:14:21,320 I'm saying nothing. 999 01:14:22,680 --> 01:14:24,680 You met the German, didn't you? 1000 01:14:24,680 --> 01:14:27,520 By the lake. Were you thinking about what happened to your mum? 1001 01:14:27,520 --> 01:14:29,440 No! Don't come any closer. 1002 01:14:30,440 --> 01:14:33,760 Careful. I'll jump! I'm not scared. 1003 01:14:45,120 --> 01:14:47,040 Looking for this? 1004 01:14:48,840 --> 01:14:52,480 Tell us what happened, Tommy. I promise you it'll be for the best. 1005 01:14:52,480 --> 01:14:54,360 We know you didn't kill that man. 1006 01:14:55,120 --> 01:14:57,920 But you must have seen something. 1007 01:14:57,920 --> 01:15:00,880 I was trying my luck at the lake. I got nothing in the pond. 1008 01:15:01,440 --> 01:15:03,320 Go on. 1009 01:15:03,320 --> 01:15:06,320 Two men - I heard them talking on the path above the lake. 1010 01:15:06,320 --> 01:15:08,920 Then him - the one who fell - he walked on. 1011 01:15:08,920 --> 01:15:12,200 But the other man picks something up and he runs after the other bloke 1012 01:15:12,200 --> 01:15:15,000 and he hit him over the head, like really hard, like this. 1013 01:15:15,000 --> 01:15:17,280 And then... Did you say his name was Johann? 1014 01:15:19,200 --> 01:15:21,600 Was he really a Jerry? He was a prisoner of war. 1015 01:15:22,640 --> 01:15:24,800 See, I never knew that. 1016 01:15:24,800 --> 01:15:27,520 That he was German. 1017 01:15:27,520 --> 01:15:29,680 Then what happened? 1018 01:15:29,680 --> 01:15:32,480 He fell down. 1019 01:15:32,480 --> 01:15:34,920 The other man bent down to look at him, 1020 01:15:34,920 --> 01:15:38,160 and he put his head in his hands, like this. 1021 01:15:40,360 --> 01:15:43,040 Then he rolled him into the lake. 1022 01:15:43,040 --> 01:15:45,240 Not 20 yards away from where I was standing. 1023 01:15:46,800 --> 01:15:49,400 Who was it, Tommy? 1024 01:15:49,400 --> 01:15:51,320 Who killed Johann? 1025 01:15:53,560 --> 01:15:56,240 "Affair" makes it sound so grubby. 1026 01:15:57,640 --> 01:16:00,240 And that's not how it was. 1027 01:16:00,240 --> 01:16:03,040 But Worth was a nasty little shit. 1028 01:16:03,040 --> 01:16:05,160 He said something to me about Joy. 1029 01:16:05,160 --> 01:16:08,360 A lewd remark. I snapped at him. 1030 01:16:08,360 --> 01:16:10,880 And he laughed. 1031 01:16:10,880 --> 01:16:12,760 He knew. 1032 01:16:13,560 --> 01:16:15,720 And I made the mistake of writing to Joy. 1033 01:16:15,720 --> 01:16:18,400 An affectionate letter. 1034 01:16:18,400 --> 01:16:21,000 I put it in the post-tray in the staff sitting room. 1035 01:16:23,480 --> 01:16:26,000 Worth took it, and he used it. 1036 01:16:27,560 --> 01:16:30,880 If it ever got out - the wife of a patient - 1037 01:16:30,880 --> 01:16:32,840 I'd have been ruined. 1038 01:16:32,840 --> 01:16:34,720 And poor Joy... 1039 01:16:35,600 --> 01:16:39,080 He forced me to write a glowing reference for his job application. 1040 01:16:40,120 --> 01:16:42,280 I did it on condition I got the letter back. 1041 01:16:43,560 --> 01:16:47,240 And he broke his word. He said he'd keep it as insurance. 1042 01:16:49,000 --> 01:16:50,960 And he smiled. 1043 01:16:52,760 --> 01:16:54,680 He never should have smiled. 1044 01:16:55,720 --> 01:16:57,920 Iain... 1045 01:16:57,920 --> 01:17:00,280 Oh, I'm sorry...Mr Foyle. 1046 01:17:01,440 --> 01:17:03,760 I must make it clear that Joy knows nothing of this. 1047 01:17:03,760 --> 01:17:05,720 She thinks her husband killed Worth. 1048 01:17:07,560 --> 01:17:10,840 What is it? What's... Is everything all right? What's going on? 1049 01:17:44,000 --> 01:17:45,840 Mr Foyle. Thank you. 1050 01:17:47,960 --> 01:17:49,880 SWING BAND ON RADIO 1051 01:17:52,720 --> 01:17:55,160 Are you ready to order? 1052 01:17:55,160 --> 01:17:57,040 Could I have a cup of tea, please? 1053 01:18:01,000 --> 01:18:03,760 You're quiet today, even by your standards. 1054 01:18:07,640 --> 01:18:12,000 Well, I know I've got to make a better show of this than I did last time. Check. 1055 01:18:12,000 --> 01:18:16,440 I'm...surprised you have the time, given everything that's on your plate. 1056 01:18:16,440 --> 01:18:18,440 Glad, of course, but... 1057 01:18:18,440 --> 01:18:21,360 And I'm also wondering how I'm going to tell you. 1058 01:18:21,360 --> 01:18:23,640 Tell me what? Well, firstly... 1059 01:18:26,800 --> 01:18:29,160 ..we now know who killed Dr Worth. 1060 01:18:30,440 --> 01:18:33,520 And I'm relieved to be able to tell you that it wasn't you. 1061 01:18:34,480 --> 01:18:36,960 Wasn't it? 1062 01:18:36,960 --> 01:18:41,000 Though I do now perhaps understand why it is that you tried to take the blame. 1063 01:18:41,000 --> 01:18:43,640 It was Peter, wasn't it? 1064 01:18:43,640 --> 01:18:47,760 Well, I'd be very interested to hear why you're so convinced it was. 1065 01:18:47,760 --> 01:18:51,080 Because when I went to Worth's study that night, Peter was there. 1066 01:18:53,760 --> 01:18:58,280 'Kneeling over the corpse. Blood on his hands. Completely gone. 1067 01:18:58,280 --> 01:19:00,400 What was he doing there?' 1068 01:19:00,400 --> 01:19:04,920 I felt desperate that I hadn't been able to help him, that it was my fault. 1069 01:19:04,920 --> 01:19:06,800 Of course it was Peter. 1070 01:19:09,600 --> 01:19:11,480 It was Campbell. 1071 01:19:13,440 --> 01:19:15,320 But why? I don't understand. 1072 01:19:16,480 --> 01:19:20,760 Worth was blackmailing him because of his relationship with Peter's wife. 1073 01:19:20,760 --> 01:19:23,160 But this, none of this - 1074 01:19:23,160 --> 01:19:26,520 Worth's murder or your belief that Peter was responsible for it - 1075 01:19:26,520 --> 01:19:29,240 is the reason why you tried to take your own life, is it? 1076 01:19:30,920 --> 01:19:33,080 And it wasn't until today that I realised 1077 01:19:33,080 --> 01:19:37,440 that it wasn't even what DOCTOR Worth had said to you... 1078 01:19:37,440 --> 01:19:41,120 It was what he said. Werth. What's that? 1079 01:19:41,120 --> 01:19:44,400 ..but what the BBC correspondent, Alexander Werth, 1080 01:19:44,400 --> 01:19:47,880 had said in his report from Majdanek, 1081 01:19:47,880 --> 01:19:52,120 first broadcast, according to the BBC, the morning I came to see you in your office, 1082 01:19:52,120 --> 01:19:58,000 describing the unimaginable horror that had been uncovered there. 1083 01:19:58,000 --> 01:20:01,440 No, the point is, someone did imagine it and then made it a reality - 1084 01:20:01,440 --> 01:20:03,560 for my family, amongst countless others. 1085 01:20:09,560 --> 01:20:11,720 I was wrong to try to take my life. 1086 01:20:13,200 --> 01:20:18,280 We must carry on, however bleak the future seems, however impossible it is to face it. 1087 01:20:18,280 --> 01:20:23,000 And I was wrong to take the blame for Worth's death. 1088 01:20:23,000 --> 01:20:26,880 But when I came to myself in hospital... 1089 01:20:27,920 --> 01:20:30,760 ..it seemed I had betrayed my murdered family. 1090 01:20:30,760 --> 01:20:34,000 I was alive and they were dead. 1091 01:20:34,000 --> 01:20:35,960 It was the guilt of the survivor, 1092 01:20:35,960 --> 01:20:39,320 and I had to take the blame for something. 1093 01:20:39,320 --> 01:20:42,240 I had to find a reason for my existence. 1094 01:20:42,240 --> 01:20:45,040 (TEARFULLY) And if I could help Peter in any way, 1095 01:20:45,040 --> 01:20:47,880 help give him time to recover... 1096 01:20:50,200 --> 01:20:52,080 I'm sorry. 1097 01:20:56,240 --> 01:20:58,120 I had news today. 1098 01:20:59,280 --> 01:21:01,240 From my contacts in Poland. 1099 01:21:03,280 --> 01:21:06,280 There were very few survivors in Majdanek, but... 1100 01:21:07,880 --> 01:21:09,760 ..among them, it seems, 1101 01:21:09,760 --> 01:21:11,640 my daughter Marianka... 1102 01:21:14,120 --> 01:21:16,040 It seems she is alive. 1103 01:21:18,880 --> 01:21:20,760 I'm very pleased to hear it. 1104 01:21:23,480 --> 01:21:26,200 You have been a good friend to me, Christopher, 1105 01:21:26,200 --> 01:21:28,080 at a most difficult time in my life. 1106 01:21:29,760 --> 01:21:33,200 Well, the occasional game of chess, Josef - it's not very much. 1107 01:21:33,200 --> 01:21:36,080 You listen. You understand. 1108 01:21:37,720 --> 01:21:39,680 I am so grateful. 1109 01:21:42,280 --> 01:21:44,200 But I think I have taught you too well. 1110 01:21:45,960 --> 01:21:48,520 You have beaten me here for the first time! 1111 01:21:51,240 --> 01:21:54,800 If you'll excuse me, I think I should get back to work. 1112 01:21:56,920 --> 01:21:58,840 And secondly... 1113 01:22:01,840 --> 01:22:03,760 How was the film the other night? 1114 01:22:04,560 --> 01:22:06,960 Bing Crosby? Oh! 1115 01:22:06,960 --> 01:22:09,240 Silly and sentimental and quite wonderful. 1116 01:22:11,560 --> 01:22:13,560 The print for that film didn't arrive. 1117 01:22:15,960 --> 01:22:18,240 They showed Abbott and Costello, instead. 1118 01:22:27,320 --> 01:22:29,920 They also showed Pathe News. 1119 01:22:31,160 --> 01:22:34,280 And the report from Majdanek was unbearable. 1120 01:22:34,280 --> 01:22:36,280 Legs. 1121 01:22:36,280 --> 01:22:38,200 Sticking in the air, stiff with death. 1122 01:22:39,880 --> 01:22:42,800 I couldn't watch it all. You couldn't, either, could you? 1123 01:22:42,800 --> 01:22:45,520 'I left. 1124 01:22:45,520 --> 01:22:48,000 I don't know where I went. I have no memory of anything.' 1125 01:22:48,000 --> 01:22:50,240 Until... 1126 01:22:50,240 --> 01:22:52,440 You met Johann. 1127 01:22:52,440 --> 01:22:54,320 He came out of nowhere. 1128 01:22:57,200 --> 01:22:59,120 (GASPS) 1129 01:22:59,960 --> 01:23:02,160 'I looked up. I saw this face.' 1130 01:23:02,160 --> 01:23:03,480 Aus dem Weg! 1131 01:23:03,480 --> 01:23:05,680 'Out of my way.' Dummkopf. 1132 01:23:05,680 --> 01:23:10,160 'I saw this uniform, and this rage went through me like a fire. 1133 01:23:12,000 --> 01:23:13,920 I picked up a rock and...' 1134 01:23:15,040 --> 01:23:16,960 (GROANS) 1135 01:23:21,800 --> 01:23:23,720 A moment. 1136 01:23:25,120 --> 01:23:27,000 That's all it took. 1137 01:23:29,760 --> 01:23:31,640 'But it will define my entire life.' 1138 01:23:35,000 --> 01:23:37,640 I killed a man. A boy. 1139 01:23:40,720 --> 01:23:44,160 Perhaps the circumstances... No, they offer no excuse. 1140 01:23:44,160 --> 01:23:46,880 We are all tainted by this war, in one way or another. 1141 01:23:46,880 --> 01:23:48,760 But not everyone commits murder. 1142 01:23:51,200 --> 01:23:54,360 Perhaps hearing him speak German? Perhaps. 1143 01:23:54,360 --> 01:23:58,840 Or perhaps it was because he was up there... 1144 01:23:58,840 --> 01:24:04,360 (TEARFULLY) and I was down there in the gutter, where all Jews...belong. 1145 01:24:07,680 --> 01:24:12,000 I had this evil taste in my mouth. 1146 01:24:12,000 --> 01:24:14,200 I spat it out. 1147 01:24:14,200 --> 01:24:16,240 That's all. 1148 01:24:16,240 --> 01:24:18,120 I became the enemy. 1149 01:24:22,400 --> 01:24:25,440 It's strange. I am a rational being. 1150 01:24:25,440 --> 01:24:29,480 I am a scientist. I believe in free will. 1151 01:24:29,480 --> 01:24:31,960 And yet I cannot escape the fact 1152 01:24:31,960 --> 01:24:36,400 that the most important events of my life have been dictated by chance. 1153 01:24:36,400 --> 01:24:38,840 I met my wife on a train I nearly missed. 1154 01:24:38,840 --> 01:24:43,480 I evaded death at Majdanek because I was at a symposium in Paris. 1155 01:24:43,480 --> 01:24:47,360 And I killed a man because I like Bing Crosby and you do not. 1156 01:24:49,360 --> 01:24:51,240 If you had been there... 1157 01:24:52,440 --> 01:24:54,400 I'm sorry. 1158 01:24:57,040 --> 01:24:58,960 How did you know? 1159 01:25:00,040 --> 01:25:02,600 By chance...you were seen. 1160 01:25:06,160 --> 01:25:08,920 'Who?' 1161 01:25:08,920 --> 01:25:12,680 'By a troubled boy, to whom you offered help.' 1162 01:25:15,440 --> 01:25:17,360 Oh. 1163 01:25:19,440 --> 01:25:21,400 Poor Tommy. 1164 01:25:24,080 --> 01:25:26,040 MR CROOKS: I wanna see my son. 1165 01:25:28,160 --> 01:25:30,840 Don't give me that. LADY MURIEL: This way, please. 1166 01:25:35,440 --> 01:25:37,360 Take your boots off, man. 1167 01:25:42,160 --> 01:25:44,080 They're not dirty. 1168 01:25:45,560 --> 01:25:47,640 Why can't you leave my Tommy alone? 1169 01:25:47,640 --> 01:25:49,880 Ain't you got no son of your own? 1170 01:25:49,880 --> 01:25:51,880 Not any more. 1171 01:25:51,880 --> 01:25:53,840 He was killed at Dieppe. 1172 01:26:06,000 --> 01:26:08,840 Right. Are you coming home, then? 1173 01:26:08,840 --> 01:26:10,680 Dunno. Now, look here, you... 1174 01:26:10,680 --> 01:26:12,560 Don't shout at me! 1175 01:26:13,680 --> 01:26:17,440 Look...I know you've been through it. 1176 01:26:17,440 --> 01:26:19,560 And I wish I could make it better. 1177 01:26:19,560 --> 01:26:22,520 But words can't do the job, even if I had 'em, which I ain't. 1178 01:26:24,040 --> 01:26:25,960 I used to feel safe here. 1179 01:26:26,760 --> 01:26:30,320 Well, you can come and visit the ruling classes in your holidays. 1180 01:26:30,320 --> 01:26:33,040 You know, if you really want to take up this country life, 1181 01:26:33,040 --> 01:26:34,920 then do it when the war's finished, eh? 1182 01:26:35,760 --> 01:26:38,440 Why do you want me to come back? What does it matter to you? 1183 01:26:38,440 --> 01:26:40,320 Cos you're mine, damn it! 1184 01:26:47,200 --> 01:26:49,120 Cos I need you. 1185 01:26:51,560 --> 01:26:53,720 I can't bear that house without your mum. 1186 01:26:55,880 --> 01:26:57,800 Come home, Tommy, please. 1187 01:27:02,360 --> 01:27:04,280 Yeah, OK, then, Dad. 1188 01:27:22,720 --> 01:27:26,080 I wanted to come and meet you. Did you? 1189 01:27:26,080 --> 01:27:28,520 It's like you're coming home all over again. 1190 01:27:28,520 --> 01:27:30,440 Yeah. 1191 01:27:31,600 --> 01:27:34,000 Are you going to be all right? Don't know. 1192 01:27:35,200 --> 01:27:37,880 But I've got to try, for all our sakes. 1193 01:27:37,880 --> 01:27:39,840 Especially his. 1194 01:27:39,840 --> 01:27:42,240 Come on. It's OK. 1195 01:27:42,240 --> 01:27:44,120 Come to your dad. 1196 01:27:48,000 --> 01:27:49,880 I'm sorry about everything. 1197 01:27:51,000 --> 01:27:53,200 I'm sorry about...your friend. 1198 01:27:58,640 --> 01:28:00,320 Were you and him... Please. 1199 01:28:00,320 --> 01:28:03,120 I've got to ask, even if it's not what I want to hear. 1200 01:28:06,800 --> 01:28:10,840 These last 18 months, I couldn't have done without him, and that's the truth. 1201 01:28:12,000 --> 01:28:14,440 I was fond of him... 1202 01:28:14,440 --> 01:28:16,320 and he was sweet on me. 1203 01:28:18,560 --> 01:28:21,240 But the thing is, Fred... 1204 01:28:21,240 --> 01:28:23,120 I was waiting for you. 1205 01:28:25,160 --> 01:28:27,120 My sweetheart. 1206 01:28:34,920 --> 01:28:37,400 I'm hungry. 1207 01:28:37,400 --> 01:28:39,320 Are you hungry? 1208 01:28:41,040 --> 01:28:42,960 Let's go home. 1209 01:29:01,160 --> 01:29:03,720 RAUCOUS LAUGHTER 1210 01:29:03,720 --> 01:29:05,600 KNOCK AT DOOR 1211 01:29:06,720 --> 01:29:09,520 Sergeant. What are you doing here? I thought you'd gone. 1212 01:29:09,520 --> 01:29:12,560 Had to come back, sir. You'll never guess. We've won! 1213 01:29:13,440 --> 01:29:15,840 The war? The football pools. 1214 01:29:15,840 --> 01:29:19,400 Well, not the jackpot, but a tidy old sum. A hundred quid. 1215 01:29:19,400 --> 01:29:21,760 Why? Who got the line? Guess. 1216 01:29:21,760 --> 01:29:24,880 Milner. (CHUCKLES) Not one draw. 1217 01:29:24,880 --> 01:29:27,280 Not er... No, sir. 1218 01:29:27,280 --> 01:29:29,440 Oh, I see. It's you or me, is it? Yes, it is, sir. 1219 01:29:29,440 --> 01:29:31,000 And? 1220 01:29:31,000 --> 01:29:34,680 It's a classic case of beginner's luck. Chance has won the day, sir. 1221 01:29:34,680 --> 01:29:38,520 Well, well, well. Thank you. Port Vale drew with Arsenal? 1222 01:29:38,520 --> 01:29:42,320 Well, the Gunners were a player short. They borrowed two of Port Vale's reserves. 1223 01:29:42,320 --> 01:29:44,920 What are you going to do with the money, sir? 1224 01:29:44,920 --> 01:29:48,640 Well, I don't know. A hundred pounds. That's quite a lot. 1225 01:29:48,640 --> 01:29:52,080 What do you think? A donation, perhaps? One of the refugee funds? 1226 01:29:53,560 --> 01:29:56,640 Very good, sir. Yeah. Yes. Good idea. 1227 01:29:56,640 --> 01:29:59,680 There's a Jewish refugee fund. Sergeant, would you...? 1228 01:29:59,680 --> 01:30:01,560 Certainly, sir. 1229 01:30:01,560 --> 01:30:05,360 And hold back a fiver, and we'll get ourselves the best meal that rations will allow. 1230 01:30:05,360 --> 01:30:09,040 Hooray! Followed by a film at the Ruby! Bing at his best! 1231 01:30:09,040 --> 01:30:11,760 Do we have to? (MIMICS CROSBY) # Ba-ba-ba 1232 01:30:11,760 --> 01:30:14,880 # Home, home on the range... # 1233 01:30:20,080 --> 01:30:22,000 Sad case, sir. 1234 01:30:24,680 --> 01:30:26,600 Yeah. 1235 01:30:42,080 --> 01:30:44,400 The funerals... There will be no funerals. 1236 01:30:44,400 --> 01:30:47,560 No next of kin. Nothing ever happened here. 1237 01:30:47,560 --> 01:30:51,080 Colonel... A war always hides dirty secrets. 1238 01:30:51,080 --> 01:30:54,040 And this secret's very dirty, indeed. 1239 01:30:54,040 --> 01:30:57,440 I wasn't responsible. You're mistaken. Now, leave me alone. 1240 01:30:57,440 --> 01:31:00,240 VE Day. That's what they're calling it. Victory in Europe. 1241 01:31:03,160 --> 01:31:05,080 ITFC subtitles Sync by georgel24 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 95338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.