Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,920 --> 00:00:16,600
'Ere you are. Good luck, mate.
2
00:00:41,040 --> 00:00:43,640
(DOG BARKING)
3
00:00:43,640 --> 00:00:45,520
Hello, old girl.
4
00:01:17,520 --> 00:01:19,440
BUBBLING
5
00:01:20,760 --> 00:01:22,640
(WOMAN LAUGHING OUTSIDE)
6
00:01:23,480 --> 00:01:25,400
Rose?
7
00:01:29,920 --> 00:01:31,840
MAN: Ah, Daniel!
8
00:01:33,040 --> 00:01:34,920
One moment.
9
00:01:39,040 --> 00:01:40,960
Daniel! Daniel!
10
00:01:43,440 --> 00:01:45,080
Schau, meine Hande sind leer.
11
00:01:45,080 --> 00:01:46,960
Schau, was ich gefunden hab'.
12
00:01:47,560 --> 00:01:49,520
(CHUCKLES)
13
00:01:54,120 --> 00:01:56,080
Oh, Danny...
14
00:01:59,840 --> 00:02:01,800
Fred...
15
00:02:03,600 --> 00:02:05,520
(GERMAN ACCENT) Good morning.
16
00:02:07,000 --> 00:02:08,920
Who the hell is he?
17
00:02:44,800 --> 00:02:46,720
(CHILDREN CHANTING)
18
00:03:01,840 --> 00:03:04,040
Oh! (CHUCKLES)
19
00:03:05,800 --> 00:03:07,720
Thank you.
20
00:03:10,240 --> 00:03:12,400
RADIO: 'This is the BBC Home
Service...'
21
00:03:15,920 --> 00:03:17,640
Mr Foyle.
Doctor.
22
00:03:17,640 --> 00:03:20,000
Has my star pupil time for a game?
23
00:03:20,000 --> 00:03:22,200
Not now, I'm afraid. This evening,
perhaps?
24
00:03:22,200 --> 00:03:25,920
I look forward to it.
You always present a firm challenge.
Unlike some.
25
00:03:27,560 --> 00:03:30,960
Have I missed anything? My wireless
is broken. I didn't hear the news.
26
00:03:30,960 --> 00:03:35,640
I wasn't listening. I try to avoid a
daily dose of death and destruction
with my morning coffee.
27
00:03:35,640 --> 00:03:37,480
Well, it'll be all over soon.
28
00:03:37,480 --> 00:03:39,680
I'm afraid there are horrors still
to come.
29
00:03:41,880 --> 00:03:44,760
(SINGING IN GERMAN)
30
00:04:04,120 --> 00:04:06,120
What is this?
31
00:04:06,120 --> 00:04:10,000
They've just arrived. They'll be on
their way to the prisoner-of-war
camp.
32
00:04:23,360 --> 00:04:25,840
Who's that man, Mummy?
33
00:04:25,840 --> 00:04:28,080
Come on, Daniel - go to your father.
34
00:04:30,600 --> 00:04:32,480
Daniel!
35
00:04:34,160 --> 00:04:37,160
He doesn't know you yet.
He'll come round.
36
00:04:37,160 --> 00:04:38,960
He takes after you.
Does he?
37
00:04:40,200 --> 00:04:42,160
I can't see much Dawson in him.
38
00:04:44,560 --> 00:04:47,920
You should have let me know you were
coming, sent me a telegram.
39
00:04:48,880 --> 00:04:52,400
I thought you'd think the worst when
the telegram boy knocked on the
door.
40
00:04:52,400 --> 00:04:54,320
I wanted it to be a surprise.
41
00:04:56,000 --> 00:04:59,640
What's the Nazi doing here?
Oh, he's not like that.
42
00:04:59,640 --> 00:05:03,720
After your dad died, there was
no-one to do the labouring, so they
sent Johann from the camp.
43
00:05:03,720 --> 00:05:05,600
He's good with Danny.
44
00:05:06,920 --> 00:05:08,880
Is he, now?
45
00:05:09,840 --> 00:05:11,760
Fred, I'm glad you're home.
46
00:05:12,880 --> 00:05:14,800
I'm going to take a kip.
47
00:05:15,960 --> 00:05:17,920
Which bed do you want me to use?
What?
48
00:05:19,360 --> 00:05:21,480
I'm dog-tired. That's all.
49
00:05:25,880 --> 00:05:27,800
What's wrong with your leg?
50
00:05:30,800 --> 00:05:34,080
So, what do you reckon for Saturday,
Miss Stewart?
51
00:05:34,080 --> 00:05:36,120
Portsmouth or Charlton Athletic?
52
00:05:36,120 --> 00:05:38,960
Do you think I give two hoots?
Sorry?
53
00:05:38,960 --> 00:05:42,400
I thought the war had put a stop to
football. All the endless chitchat.
54
00:05:42,400 --> 00:05:45,920
Not any more. It's the War Cup on
Saturday and I'm doing the Unity
Pools.
55
00:05:45,920 --> 00:05:48,600
So, what do you say? Draw or away
win?
56
00:05:48,600 --> 00:05:50,480
TELEPHONE RINGS
57
00:05:51,840 --> 00:05:53,520
Sgt Brooke.
Morning, Sam.
58
00:05:53,520 --> 00:05:55,400
Morning.
Oh, hold on.
59
00:05:55,400 --> 00:05:57,280
I'll put you onto DS Milner.
60
00:05:57,280 --> 00:05:59,720
It's the Met.
61
00:05:59,720 --> 00:06:04,000
'Ere, while you're on, what sort of
team do you think Charlton'll
put out on Saturday?
62
00:06:04,000 --> 00:06:05,720
Bartram'll play?
63
00:06:05,720 --> 00:06:08,080
Sam!
Rose!
64
00:06:08,080 --> 00:06:09,960
Hello, little man!
65
00:06:12,240 --> 00:06:14,480
What is it?
Hello?
66
00:06:14,480 --> 00:06:17,520
Fred's home.
No!
67
00:06:17,520 --> 00:06:18,880
Morning.
Morning, sir.
68
00:06:18,880 --> 00:06:21,880
Yes. And how old is the lad?
69
00:06:21,880 --> 00:06:25,040
Rose has wonderful news, Brookie.
Her husband's come home.
70
00:06:25,040 --> 00:06:27,480
Oh, good for him.
After five years.
71
00:06:27,480 --> 00:06:31,280
He's been a POW since Dunkirk.
He managed to escape.
72
00:06:31,280 --> 00:06:33,800
And...is he all right?
73
00:06:33,800 --> 00:06:36,280
He's fine.
74
00:06:36,280 --> 00:06:37,920
I wondered if I could borrow a
dress.
75
00:06:37,920 --> 00:06:39,800
His name's Tommy Crooks. He's 15.
76
00:06:40,720 --> 00:06:45,440
He works for the Post Office in
London, delivering telegrams, but
he's been missing for three days.
77
00:06:45,440 --> 00:06:48,600
Apparently, he had a row with his
father and didn't come home the next
day.
78
00:06:48,600 --> 00:06:51,080
'What makes them think we can help?'
79
00:06:51,080 --> 00:06:54,560
'Well, it's a bit of a long shot,
but he used to be an evacuee down
here.'
80
00:07:15,600 --> 00:07:18,320
Excuse me.
Yes, young man? Can I help you?
81
00:07:18,320 --> 00:07:20,800
Yeah, I'm looking for Sir John and
Lady Muriel.
82
00:07:20,800 --> 00:07:23,520
They don't live here any more.
Don't they?
83
00:07:23,520 --> 00:07:25,800
The house is a psychiatric clinic
now.
84
00:07:25,800 --> 00:07:27,120
A what?
85
00:07:27,120 --> 00:07:31,960
For soldiers and airmen who
are...sick a little in the head.
86
00:07:31,960 --> 00:07:36,000
Sir John and Lady Muriel are staying
at Dial Cottage, over that hill.
87
00:07:36,000 --> 00:07:38,360
Oh, I know. Thank you.
88
00:07:38,360 --> 00:07:40,120
Don't mention it.
89
00:07:40,120 --> 00:07:42,000
MAN: Get out of my seat!
90
00:07:42,000 --> 00:07:43,920
Peter! Stop that!
91
00:07:43,920 --> 00:07:46,640
Come away. Peter, Peter, leave him.
92
00:07:46,640 --> 00:07:49,160
Leave him. Stop, now. Peter!
93
00:07:49,160 --> 00:07:51,600
Peter, leave him. Leave him. Leave
him.
94
00:07:57,280 --> 00:08:01,360
Many things will aid your eventual
recovery.
95
00:08:01,360 --> 00:08:05,920
But you will not truly recover until
you say what is going on in your
mind.
96
00:08:05,920 --> 00:08:09,600
When I close my eyes, I see...I
hear...
97
00:08:11,240 --> 00:08:13,920
What do you hear, Peter? Who do you
see?
98
00:08:16,120 --> 00:08:18,040
What am I going to do?
99
00:08:19,120 --> 00:08:21,520
I will give you something
to make you sleep.
100
00:08:21,520 --> 00:08:24,440
Now, that scene just now -
you attacked a fellow patient.
101
00:08:24,440 --> 00:08:26,400
Why?
102
00:08:26,400 --> 00:08:29,440
He annoys me. That's all.
Peter, this is not good.
103
00:08:29,440 --> 00:08:31,800
Violence never achieves anything.
104
00:08:31,800 --> 00:08:34,440
(LAUGHS)
105
00:08:34,440 --> 00:08:37,960
That's a good one, Doctor. Where have
you been these last five years?
106
00:08:39,080 --> 00:08:41,360
How many people in the world have
been killed,
107
00:08:41,360 --> 00:08:44,480
while we've been sitting here, having
this cosy little chat?
108
00:08:49,000 --> 00:08:51,240
Ah, here comes your charming wife.
109
00:08:51,240 --> 00:08:53,120
Hello, Dr Novak.
110
00:08:54,480 --> 00:08:56,400
Hello, Peter.
111
00:08:59,760 --> 00:09:02,680
There's more smoke in here than
London in the Blitz!
112
00:09:04,120 --> 00:09:06,720
What on earth were you doing?
113
00:09:06,720 --> 00:09:08,480
The Times crossword.
114
00:09:08,480 --> 00:09:11,800
Eight-down was especially ticklish.
115
00:09:11,800 --> 00:09:17,960
That is more or less our entire meat
ration for the week, you hopeless
creature.
116
00:09:17,960 --> 00:09:20,400
We can get more from the farm.
117
00:09:20,400 --> 00:09:23,160
Johnny, we can't!
When are you going to understand?
118
00:09:23,160 --> 00:09:25,120
Everything is controlled.
119
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
Rose is very kind, giving us the
occasional egg.
120
00:09:27,840 --> 00:09:31,600
I'm not having any more eggs.
I'm constipated enough, as it is.
121
00:09:31,600 --> 00:09:35,080
Well, it'll have to be turnip on
toast. I've nothing else.
122
00:09:35,080 --> 00:09:37,600
CLATTERING
123
00:09:37,600 --> 00:09:41,440
God in heaven!
What have we done to deserve this?
124
00:09:43,040 --> 00:09:46,800
Hello? Hello!
125
00:09:46,800 --> 00:09:49,240
Look, Mama - it's the boy.
126
00:09:50,600 --> 00:09:53,320
Tommy? What are you doing here?
127
00:09:55,400 --> 00:09:58,680
Oh, you look just like Veronica
Lake! He'll love you in that.
128
00:09:58,680 --> 00:10:02,400
Do you think? Thanks.
129
00:10:02,400 --> 00:10:04,800
Are you going out?
No, I'm cooking for him.
130
00:10:04,800 --> 00:10:06,680
He's got so thin, Sam.
131
00:10:07,720 --> 00:10:12,240
I'll put Danny to bed early and then
we can just eat and talk, like we
used to.
132
00:10:12,240 --> 00:10:14,120
I'm so happy for you, Rose.
133
00:10:14,840 --> 00:10:17,120
I don't suppose you've got any
lipstick.
134
00:10:17,120 --> 00:10:20,240
Not since my Yank chap deserted me
for that French girl.
135
00:10:20,240 --> 00:10:23,480
I swear by beetroot juice, myself.
Have you got any beetroot?
136
00:10:23,480 --> 00:10:25,800
Erm...about six acres.
137
00:10:25,800 --> 00:10:27,720
(LAUGHS)
138
00:10:30,560 --> 00:10:32,480
I'm scared, Sam.
139
00:10:34,040 --> 00:10:37,800
All this time we've been apart -
I don't know if we'll get on.
140
00:10:37,800 --> 00:10:40,240
If Dan'll take to him.
141
00:10:40,240 --> 00:10:42,120
If he still loves me.
142
00:10:45,200 --> 00:10:47,120
JOHANN: Come, my friend.
143
00:10:50,360 --> 00:10:53,840
How is your husband, Rose?
Very tired.
144
00:10:53,840 --> 00:10:57,000
Perhaps he has a bad time in prison
camp. Worse than for me.
145
00:10:57,000 --> 00:10:58,880
Perhaps.
146
00:10:59,760 --> 00:11:02,360
Johann...
I will not trouble him.
147
00:11:02,360 --> 00:11:05,320
I will get on with work and keep
quiet.
148
00:11:05,320 --> 00:11:07,920
Thank you.
149
00:11:07,920 --> 00:11:09,800
Come on, Daniel.
150
00:11:20,640 --> 00:11:23,880
DR NOVAK: 'His mental state is
becoming increasingly fragile.
151
00:11:23,880 --> 00:11:25,680
I'm concerned for him.'
152
00:11:25,680 --> 00:11:29,480
The fracas outside. He was quite out
of control, I understand.
153
00:11:29,480 --> 00:11:33,520
I'm not familiar with this case.
What happened to this man? Phelps,
is it?
154
00:11:33,520 --> 00:11:37,400
He's with Bomber Command. Some
months ago his plane crash-landed.
155
00:11:37,400 --> 00:11:40,640
The crew were all burnt to death -
except for him.
156
00:11:40,640 --> 00:11:42,360
Lucky man.
157
00:11:42,360 --> 00:11:46,840
The plane was part of a raid over
Germany which caused a fire-storm
which lasted for two days.
158
00:11:46,840 --> 00:11:50,640
Thousands were killed, and Peter was
a bomb-aimer, by the way.
159
00:11:50,640 --> 00:11:53,320
He did his job well, then.
But a sensitive young man,
160
00:11:53,320 --> 00:11:55,160
with a troubled childhood.
161
00:11:55,160 --> 00:12:00,240
When he was nine, his twin brother
died in a house-fire.
162
00:12:02,320 --> 00:12:04,800
Fascinating case.
163
00:12:04,800 --> 00:12:07,880
The guilt of the survivor, three
times over.
164
00:12:07,880 --> 00:12:09,720
It would be interesting to talk to
him -
165
00:12:09,720 --> 00:12:11,880
with your permission, of course,
Novak...
166
00:12:13,080 --> 00:12:15,840
But I won't have the time now.
167
00:12:17,560 --> 00:12:21,840
Yes, we must congratulate our
colleague on a promotion.
168
00:12:21,840 --> 00:12:25,720
Dr Worth has just been appointed to
a prestigious position at Cambridge.
169
00:12:30,480 --> 00:12:32,960
Do we need to do anything drastic
about Phelps?
170
00:12:32,960 --> 00:12:35,000
Is he a danger to himself or anyone
else?
171
00:12:35,000 --> 00:12:38,280
I don't believe so, but I will keep
a close eye on him, of course.
172
00:12:40,680 --> 00:12:43,920
TYPEWRITER TAPPING
173
00:12:43,920 --> 00:12:46,360
It's very important that he is
watched at all times.
174
00:12:46,360 --> 00:12:48,240
Very well, Doctor.
175
00:12:51,240 --> 00:12:53,120
Joy, are you all right?
176
00:12:54,080 --> 00:12:57,520
It's Peter.
He's getting worse, not better.
177
00:12:57,520 --> 00:12:59,480
Now, listen to me. He is my patient,
178
00:12:59,480 --> 00:13:01,520
under my care and protection,
179
00:13:01,520 --> 00:13:03,760
and I am determined
to help him back to health
180
00:13:03,760 --> 00:13:05,680
and a normal, happy life,
181
00:13:05,680 --> 00:13:07,560
with you beside him.
182
00:13:19,280 --> 00:13:22,880
Well, it worked.
Apparently.
183
00:13:22,880 --> 00:13:24,760
God help Cambridge.
184
00:13:25,400 --> 00:13:28,240
You've caused more trouble in six
months than a nest of vipers.
185
00:13:28,240 --> 00:13:30,000
You must be happy, then.
186
00:13:30,000 --> 00:13:33,320
I will be when you've fulfilled your
side of the bargain.
187
00:13:33,320 --> 00:13:35,800
All in good time, Dr Campbell.
Now, look here...
188
00:13:53,400 --> 00:13:56,840
Ready? Let's get you back to the
Hotel Hitler, then.
189
00:14:58,600 --> 00:15:00,800
You are leaving us so soon?
190
00:15:00,800 --> 00:15:03,480
The university want me to start as
soon as possible.
191
00:15:03,480 --> 00:15:05,720
My congratulations.
I'm sorry to see you go.
192
00:15:07,600 --> 00:15:09,520
No, you're not.
193
00:15:10,280 --> 00:15:14,680
Oh, by the way, those case notes you
borrowed some months ago...
194
00:15:15,800 --> 00:15:17,720
You never returned them.
195
00:15:19,360 --> 00:15:23,040
Oh, yes. Erm...quite interesting.
196
00:15:23,040 --> 00:15:24,960
I'll dig them out.
197
00:15:30,320 --> 00:15:33,200
You'll never guess what I made for
pud. Peach cobbler!
198
00:15:34,480 --> 00:15:36,400
Nice.
199
00:15:38,480 --> 00:15:40,640
It's so strange seeing you sitting
there.
200
00:15:42,680 --> 00:15:45,000
We used to talk about you.
Me and Danny.
201
00:15:45,000 --> 00:15:46,880
Where you were. What you were doing.
202
00:15:48,960 --> 00:15:50,880
What was it like, Fred?
203
00:15:51,760 --> 00:15:53,680
Tell me.
204
00:15:55,320 --> 00:15:57,200
Leave it, Rose.
205
00:15:59,280 --> 00:16:01,200
If you can't talk to your wife...
206
00:16:04,760 --> 00:16:06,680
(VOMITING)
207
00:16:11,800 --> 00:16:13,800
The food's too rich. I'm not used to
it.
208
00:16:15,040 --> 00:16:16,880
Sorry.
It doesn't matter.
209
00:16:19,560 --> 00:16:21,480
DANCE BAND ON RADIO
210
00:16:29,640 --> 00:16:31,560
Well, that's...
211
00:16:33,640 --> 00:16:35,840
..quite ruthless.
212
00:16:35,840 --> 00:16:39,440
I was taught by my uncle, who was as
ruthless with me as with a Grand
Master.
213
00:16:39,440 --> 00:16:42,200
He was champion of Poland, by the
way,
214
00:16:42,200 --> 00:16:47,760
until the Nazis declared chess an
Aryan pursuit, and Jews were banned
from competition.
215
00:16:47,760 --> 00:16:49,960
And of course, that was just the
beginning.
216
00:16:55,000 --> 00:16:58,240
Now, that is excellent.
You are coming along tremendously.
217
00:16:59,000 --> 00:17:01,400
Chess is splendid - don't you think?
218
00:17:01,400 --> 00:17:03,760
Along with the cinema. It keeps me
sane.
219
00:17:03,760 --> 00:17:06,680
Not your work?
The opposite.
220
00:17:06,680 --> 00:17:09,680
The enormity of trying to mend so
many lives.
221
00:17:09,680 --> 00:17:11,560
All those broken souls, Mr Foyle.
222
00:17:15,280 --> 00:17:18,680
In the months we've known each
other, played these games,
223
00:17:18,680 --> 00:17:21,520
you've never once
asked about my history, my family.
224
00:17:21,520 --> 00:17:27,000
Well, I didn't feel I could, without
it being an intrusion.
225
00:17:27,000 --> 00:17:29,240
It is I who must intrude on you.
226
00:17:30,440 --> 00:17:34,360
My wife is a musician, a pianist.
227
00:17:34,360 --> 00:17:39,000
Chopin. I can't listen to him any
more - the associations.
228
00:17:39,000 --> 00:17:42,480
We have a daughter. Marianka.
229
00:17:42,480 --> 00:17:44,560
She will be 14 in a few days,
by the way.
230
00:17:46,360 --> 00:17:50,400
We lived in the old family home in
Lublin.
231
00:17:50,400 --> 00:17:55,880
In September '39 Herr Hitler took
the opportunity of my absence at a
symposium in Paris
232
00:17:55,880 --> 00:17:58,360
to invade my country.
233
00:17:58,360 --> 00:18:01,280
I couldn't get back.
234
00:18:01,280 --> 00:18:03,160
Does that make me a lucky man, Mr
Foyle?
235
00:18:04,960 --> 00:18:09,000
In June '41, my family was forcibly
taken from our home
236
00:18:09,000 --> 00:18:10,960
and placed in the ghetto.
237
00:18:12,200 --> 00:18:14,800
That much I know. 18 months later I
believe
238
00:18:14,800 --> 00:18:18,000
they were sent to a place called
Majdanek.
239
00:18:18,000 --> 00:18:19,960
The rest is silence.
240
00:18:21,280 --> 00:18:23,240
And so I fear it will remain.
241
00:18:27,760 --> 00:18:29,640
Always hope, wouldn't you say?
242
00:18:31,320 --> 00:18:33,240
You think so?
243
00:18:35,280 --> 00:18:37,200
We shall see.
244
00:18:40,320 --> 00:18:43,440
Pupils...should win occasionally -
don't you think?
245
00:18:44,960 --> 00:18:46,880
I'll kill him!
246
00:18:48,960 --> 00:18:50,880
I'll kill him!
247
00:18:54,640 --> 00:18:56,560
Excuse me.
248
00:19:25,480 --> 00:19:28,840
(SHRIEKS)
Sorry, sorry. Oh, Fred!
249
00:19:28,840 --> 00:19:31,760
Frostbite. They don't reckon I'll
walk properly again.
250
00:19:31,760 --> 00:19:33,480
Let me see.
No.
251
00:19:34,320 --> 00:19:36,200
I can't.
252
00:19:36,200 --> 00:19:39,000
I'll...sleep in the spare room.
253
00:19:47,680 --> 00:19:49,600
(HUMMING)
254
00:20:01,600 --> 00:20:04,080
Dr Worth? (GASPS)
255
00:20:21,320 --> 00:20:24,080
Requisitioned by the Army a few
months ago.
256
00:20:24,080 --> 00:20:27,320
They needed more space for the work
they were doing here.
257
00:20:27,320 --> 00:20:30,040
I was planning on coming here today
to talk to the owners.
258
00:20:30,040 --> 00:20:33,400
The missing boy, Tommy Crooks -
this is where he was evacuated.
259
00:20:33,400 --> 00:20:35,720
Now it looks like I'm going to be
tied up all day.
260
00:20:35,720 --> 00:20:39,720
I know the owners. Sir John and Lady
Muriel. Friends of my uncle.
I could have a word.
261
00:20:39,720 --> 00:20:41,600
All right.
262
00:20:58,640 --> 00:21:01,280
Letter-opener.
263
00:21:01,280 --> 00:21:03,880
Not premeditated. The killer used
what was to hand.
264
00:21:07,000 --> 00:21:09,520
I wonder if they found what they were
looking for.
265
00:21:13,160 --> 00:21:16,040
Are these all his?
266
00:21:16,040 --> 00:21:18,720
Yes, sir. Dr Worth was about to
leave.
267
00:21:18,720 --> 00:21:20,600
A new job.
268
00:21:27,000 --> 00:21:29,240
Shall we make our own search, sir?
269
00:21:29,240 --> 00:21:31,680
In case the killer didn't find what
he was looking for.
270
00:21:31,680 --> 00:21:35,520
Yeah, and we can take him away.
271
00:21:35,520 --> 00:21:37,840
And nobody in this room for the time
being.
272
00:21:37,840 --> 00:21:40,200
(ON RADIO)
# GILBERT & SULLIVAN: The Mikado
273
00:21:40,200 --> 00:21:42,600
# A most unattractive old thing,
tra-la
274
00:21:42,600 --> 00:21:47,240
# With a caricature of a face,
with a caricature of a face
275
00:21:47,240 --> 00:21:49,400
# And that's what we mean when we
say or we... #
276
00:21:49,400 --> 00:21:51,440
(SWITCHES OFF RADIO)
Whoa there!
277
00:21:51,440 --> 00:21:53,280
I was enjoying that!
278
00:21:53,280 --> 00:21:55,080
What's wrong?
Somebody's coming.
279
00:21:56,160 --> 00:21:57,800
KNOCK AT DOOR
280
00:21:57,800 --> 00:22:00,080
He was a young man in a hurry.
281
00:22:00,080 --> 00:22:03,600
Well qualified and even better
connected.
282
00:22:03,600 --> 00:22:06,880
I'm sure he would have gone far,
if er...
283
00:22:06,880 --> 00:22:09,840
Were you sorry to see him go?
284
00:22:09,840 --> 00:22:13,120
With our patient numbers, I'd be
sorry to lose any member of my
staff.
285
00:22:14,200 --> 00:22:16,880
You didn't like him?
286
00:22:16,880 --> 00:22:20,560
What's happened - it's a terrible
thing.
287
00:22:20,560 --> 00:22:24,480
But Dr Worth wasn't a person I
warmed to.
288
00:22:25,880 --> 00:22:28,600
Ambition's one thing. Arrogance
another.
289
00:22:29,720 --> 00:22:32,760
Did he have any enemies here?
290
00:22:32,760 --> 00:22:35,960
I can't say. He wasn't the most
popular member of staff,
291
00:22:35,960 --> 00:22:38,960
but nothing to justify a knife
in the chest.
292
00:22:40,120 --> 00:22:43,680
He's got an article in here - is that
right?
293
00:22:43,680 --> 00:22:45,880
Yes, and a fine piece of work, I
must admit.
294
00:22:45,880 --> 00:22:49,080
I'm sure it was instrumental in
getting him his new job.
295
00:22:49,080 --> 00:22:51,240
Is that right?
296
00:22:51,240 --> 00:22:54,800
What about your patients?
Could one of them have got in here?
297
00:22:55,960 --> 00:22:59,760
This isn't an asylum, Sergeant.
We don't lock our patients up.
298
00:23:01,320 --> 00:23:04,880
They may have their difficulties,
but they're neither mad nor bad.
299
00:23:17,640 --> 00:23:21,600
Fred. Are you all right?
Did you sleep well?
300
00:23:21,600 --> 00:23:23,520
Take a while, I reckon.
301
00:23:23,520 --> 00:23:25,400
Along with some other things.
302
00:23:26,320 --> 00:23:28,680
Sorry about last night.
303
00:23:28,680 --> 00:23:31,080
You found your work-clothes, then?
304
00:23:31,080 --> 00:23:32,960
You look so small in them.
305
00:23:33,800 --> 00:23:36,240
I thought I'd go out.
306
00:23:36,240 --> 00:23:39,440
Walk the bounds.
Get a feel for the old place.
307
00:23:39,440 --> 00:23:41,360
That's nice.
308
00:23:51,720 --> 00:23:54,000
(WHISTLES) Billy!
309
00:23:54,000 --> 00:23:55,880
(BARKING)
310
00:24:02,480 --> 00:24:04,960
Are you managing all right on your
own?
311
00:24:04,960 --> 00:24:07,400
Dear girl, we're not completely
hopeless!
312
00:24:07,400 --> 00:24:09,720
In a way, it's enjoyable being
without staff.
313
00:24:09,720 --> 00:24:12,600
One feels one is doing one's bit.
314
00:24:12,600 --> 00:24:15,520
Indeed. So, you do remember the boy?
315
00:24:16,880 --> 00:24:19,320
What?
Tommy Crooks.
316
00:24:19,320 --> 00:24:23,000
Oh, he came at the start, Samantha,
with two other lads, but they didn't
last.
317
00:24:23,000 --> 00:24:26,760
Hopeless. One of them was
light-fingered. The other wet the
bed.
318
00:24:26,760 --> 00:24:30,600
Tommy was a nice boy.
Polite, willing.
319
00:24:30,600 --> 00:24:33,560
Knew nothing when he first arrived.
320
00:24:33,560 --> 00:24:37,280
He simply loved mucking out the
animals.
321
00:24:37,280 --> 00:24:40,920
Thought a sheep was a goat! (LAUGHS)
322
00:24:40,920 --> 00:24:43,880
What do they teach them at school?
323
00:24:43,880 --> 00:24:48,200
Yes. And he went back to London
earlier this year?
324
00:24:48,200 --> 00:24:51,520
Didn't want to. Felt at home, see.
325
00:24:51,520 --> 00:24:54,240
We were sorry.
We became fond of him.
326
00:24:55,400 --> 00:24:58,680
Run off, you say?
327
00:24:58,680 --> 00:25:00,720
Are you sure you haven't seen him?
328
00:25:00,720 --> 00:25:02,920
Here? Why should he come here?
329
00:25:05,640 --> 00:25:08,440
Well, if he was happy, and he might
have...
330
00:25:08,440 --> 00:25:11,440
Well, look around...if you don't
believe us.
331
00:25:13,240 --> 00:25:16,080
No, that's quite all right, Sir
John.
332
00:25:16,080 --> 00:25:17,960
I'm sure he'll turn up.
333
00:25:43,400 --> 00:25:46,000
(KNOCKS)
Come in.
334
00:25:46,000 --> 00:25:47,920
STRING QUARTET ON RADIO
335
00:25:48,600 --> 00:25:51,160
Excuse me. Do you have a moment?
336
00:25:51,160 --> 00:25:53,160
Mr Foyle. I'm sorry...
337
00:25:53,160 --> 00:25:55,040
(LOWERS VOLUME)
338
00:25:55,640 --> 00:25:57,800
Er...how are you?
339
00:25:57,800 --> 00:25:59,720
Well, I'm very well. How are you?
340
00:25:59,720 --> 00:26:02,200
Oh, I'm well enough.
341
00:26:02,200 --> 00:26:04,520
Of course, it's...it's dreadful, by
the way.
342
00:26:04,520 --> 00:26:06,240
Isn't it?
343
00:26:06,240 --> 00:26:10,160
This is Dr Worth's article.
344
00:26:10,160 --> 00:26:13,480
I was wondering what there is in it
that upset you so very much last
night.
345
00:26:17,360 --> 00:26:22,080
He used case notes about my
patients.
346
00:26:22,080 --> 00:26:26,160
Confidential observations about
their state of mind and treatment.
347
00:26:26,160 --> 00:26:29,480
I loaned them to him, in good faith.
348
00:26:29,480 --> 00:26:31,360
Mm-hm. I see.
349
00:26:32,480 --> 00:26:34,400
Cos you remember what you said?
350
00:26:34,400 --> 00:26:37,640
(CHUCKLES) I was very angry.
351
00:26:37,640 --> 00:26:40,560
It was a bad thing he did.
A breach of professional trust.
352
00:26:41,840 --> 00:26:43,760
Some might call it theft.
353
00:26:44,880 --> 00:26:47,360
Oh, you think I would kill a man for
that?
354
00:26:47,360 --> 00:26:49,840
Well...I really don't know.
355
00:26:52,400 --> 00:26:56,160
Mr Foyle, I'm dealing with an urgent
matter.
356
00:26:56,160 --> 00:26:58,400
One of my patients. It won't take
long.
357
00:26:58,400 --> 00:27:02,080
If you could bear with me. Five
minutes. I'll come and find you.
358
00:27:02,080 --> 00:27:04,000
Of course.
359
00:27:05,720 --> 00:27:10,080
RADIO: 'And now we leave this
morning's concert to go over to the
news room.'
360
00:27:10,080 --> 00:27:13,520
'This is the 10 o'clock news, and
this is Frank Clacey reading it.'
361
00:27:17,120 --> 00:27:19,120
(DANIEL LAUGHING)
362
00:27:19,120 --> 00:27:22,840
(JOHANN SINGING IN GERMAN)
363
00:27:26,560 --> 00:27:28,480
(DANIEL MAKING ENGINE NOISES)
364
00:27:44,640 --> 00:27:47,560
Where are we going? Where are you
taking me?
365
00:27:47,560 --> 00:27:51,800
'And that concludes this special
bulletin, direct from the Eastern
Front.
366
00:27:51,800 --> 00:27:54,280
We now return to this morning's
concert.'
367
00:27:54,280 --> 00:27:56,160
# ORCHESTRAL MUSIC
368
00:28:08,960 --> 00:28:10,840
Morning, Dr Novak...
369
00:28:16,760 --> 00:28:19,320
No! What are you doing?
370
00:28:19,320 --> 00:28:23,200
Mind your head.
This is too much! Peter! Peter!
371
00:28:23,200 --> 00:28:25,000
It's all right, my dear.
372
00:28:25,000 --> 00:28:27,840
Somebody help him! Please!
373
00:28:27,840 --> 00:28:30,680
PETER: No! No!
374
00:28:30,680 --> 00:28:33,040
Now, now, now. Shhh.
(CRYING)
375
00:28:33,040 --> 00:28:35,680
Inside. Inside.
376
00:28:35,680 --> 00:28:38,720
What's happening here?
A patient's being transferred.
377
00:28:38,720 --> 00:28:41,880
A routine matter.
My secretary, Joy Phelps.
378
00:28:41,880 --> 00:28:44,320
Peter's her husband.
Can you excuse us?
379
00:28:44,320 --> 00:28:47,960
Of course. Whose patient is he?
380
00:28:47,960 --> 00:28:50,680
Dr Novak's. I'm surprised he isn't
here to see him off.
381
00:28:51,720 --> 00:28:54,520
Dr Novak's gone, sir. I saw him on
his bicycle.
382
00:28:54,520 --> 00:28:57,280
He looked white as a sheet,
actually.
383
00:28:57,280 --> 00:28:59,880
A bit odd, sir.
Moving a patient, today of all days.
384
00:28:59,880 --> 00:29:01,760
I think we should ask him.
385
00:29:49,600 --> 00:29:51,840
CRACKLING
386
00:29:51,840 --> 00:29:53,960
# CHOPIN:
Concerto No.2, Second Movement
387
00:30:24,280 --> 00:30:26,240
NEEDLE CRACKLING
388
00:30:43,560 --> 00:30:45,480
(GROANING SOFTLY)
389
00:30:59,280 --> 00:31:01,200
KNOCK AT DOOR
390
00:31:02,320 --> 00:31:04,240
WATER SPLASHING
391
00:31:11,400 --> 00:31:13,280
Dr Novak?
392
00:31:21,840 --> 00:31:24,520
I can't see anything, sir, but I can
hear something.
393
00:31:24,520 --> 00:31:27,400
CONCERTO CONTINUES
394
00:31:29,680 --> 00:31:32,680
What is that, sir?
395
00:31:32,680 --> 00:31:34,560
Chopin.
396
00:31:37,120 --> 00:31:39,320
We need to get in here, don't we?
Yes, sir.
397
00:31:44,520 --> 00:31:46,440
BANGING ON DOOR
398
00:31:54,080 --> 00:31:56,000
Dr Novak?
399
00:32:07,920 --> 00:32:10,760
Rose!
I brought your dinner.
400
00:32:12,320 --> 00:32:16,880
I can't let you eat in the kitchen
any more. I'm sorry. Fred...
401
00:32:16,880 --> 00:32:19,800
Please, no.
You have been so good to me.
402
00:32:20,960 --> 00:32:22,800
What are you playing at?
403
00:32:22,800 --> 00:32:24,720
I just brought Johann some dinner.
404
00:32:26,120 --> 00:32:27,960
You're not...
Fred, please.
405
00:32:29,040 --> 00:32:31,680
Don't you realise how his lot
treated me for five years?
406
00:32:31,680 --> 00:32:35,120
The muck they fed us?
You don't know the half.
407
00:32:35,120 --> 00:32:37,040
He's not stopped all day.
408
00:32:37,040 --> 00:32:40,520
And you give him egg and chips and
all the trimmings. I wonder what
else!
409
00:32:40,520 --> 00:32:42,440
What do you mean?
410
00:32:47,120 --> 00:32:49,040
Here. You can have the bread.
411
00:32:52,680 --> 00:32:56,200
(GROANS) Could you not just let me
go?
412
00:32:56,200 --> 00:33:00,600
Why have you done this?
It was what he said. Werth...
413
00:33:00,600 --> 00:33:02,400
What's that?
414
00:33:02,400 --> 00:33:05,080
Werth. What he said.
415
00:33:41,440 --> 00:33:45,520
MAN: I want to see my son.
And I tell you he's not here.
416
00:33:45,520 --> 00:33:48,520
Don't give me that. I know he is.
Where else would he go, eh?
417
00:33:48,520 --> 00:33:53,600
Now, listen to me, my man. It would
be better for you if you left now.
418
00:33:53,600 --> 00:33:57,160
I'm not your man, and you can't tell
me where to go.
419
00:33:57,160 --> 00:34:00,120
What is it, darling? Who are you?
Oh, this fella...
420
00:34:00,120 --> 00:34:03,000
You know who I am.
I've been down here a few times...
421
00:34:03,000 --> 00:34:05,480
You're the father of the Crooks boy.
That's right.
422
00:34:05,480 --> 00:34:07,960
And I've come to take him home,
where he belongs.
423
00:34:10,160 --> 00:34:12,000
It's loaded.
424
00:34:12,000 --> 00:34:14,680
What are you doing, you potty old
fool?
425
00:34:14,680 --> 00:34:17,560
Defending my property.
Now, get out of here.
426
00:34:19,040 --> 00:34:21,320
You're finished, you and your kind.
427
00:34:21,320 --> 00:34:23,480
You wait till the war's over!
428
00:34:23,480 --> 00:34:26,240
You won't be running this country no
more. You mark my words.
429
00:34:26,240 --> 00:34:28,160
Oh, don't be absurd!
430
00:34:29,520 --> 00:34:31,440
COCK CROWING
431
00:34:33,960 --> 00:34:37,080
Excuse me. May I come in?
432
00:34:37,080 --> 00:34:38,960
I wish to speak with you.
433
00:34:40,080 --> 00:34:42,040
What do you want?
434
00:34:44,400 --> 00:34:47,440
You are angry with me,
because of my country,
435
00:34:47,440 --> 00:34:49,400
and what happened to you there.
436
00:34:51,240 --> 00:34:54,680
Say what you have to say and go.
It does not matter for me.
437
00:34:54,680 --> 00:34:58,080
But for Rose, to make her so
unhappy, it is not so good.
438
00:34:58,080 --> 00:35:00,680
Don't you tell me...
439
00:35:00,680 --> 00:35:02,600
You are home again.
440
00:35:02,600 --> 00:35:04,760
I know nothing of my family -
441
00:35:04,760 --> 00:35:06,680
if they are alive or dead.
442
00:35:07,960 --> 00:35:09,800
You are a lucky man.
443
00:35:09,800 --> 00:35:14,040
To have a beautiful wife and such a
fine son.
444
00:35:14,040 --> 00:35:15,920
I wish...
445
00:35:16,600 --> 00:35:18,520
I went to the war, like you.
446
00:35:20,080 --> 00:35:26,320
Gave up my life. Lost my friends.
Saw bad things. Got locked up.
447
00:35:26,320 --> 00:35:28,240
You see, we are not so different.
448
00:35:31,560 --> 00:35:33,440
Just soldiers.
449
00:35:38,040 --> 00:35:42,640
What a failure.
I could not even kill myself.
450
00:35:42,640 --> 00:35:46,000
I'm surprised they let you home.
No sympathy for civilians,
451
00:35:46,000 --> 00:35:48,680
foreigners and would-be suicides.
452
00:35:48,680 --> 00:35:51,280
And they needed the bed
for more-deserving cases.
453
00:35:53,040 --> 00:35:56,800
Look, at some point I'm going to have
to ask for your help.
454
00:35:56,800 --> 00:35:58,920
Do you feel all right now, or shall I
come back?
455
00:35:58,920 --> 00:36:00,800
What would you like to know?
456
00:36:01,760 --> 00:36:05,680
I'd like to know why you had Peter
Phelps moved.
457
00:36:05,680 --> 00:36:08,560
I was unable to help him.
Another failure.
458
00:36:08,560 --> 00:36:10,440
Was he your patient?
Yes.
459
00:36:10,440 --> 00:36:12,560
And where did you move him to?
460
00:36:12,560 --> 00:36:15,960
I had him committed to a mental
asylum.
461
00:36:15,960 --> 00:36:20,240
Impossible to overlook that you chose
to move him within hours of Dr
Worth's death.
462
00:36:20,240 --> 00:36:22,120
Coincidence. It does happen.
463
00:36:24,120 --> 00:36:26,080
What did Dr Worth say to you?
464
00:36:27,560 --> 00:36:31,160
As they were taking you to the
hospital, you tried to tell me what
he'd said to you.
465
00:36:31,160 --> 00:36:33,040
Did I? I can't remember.
466
00:36:35,560 --> 00:36:38,560
Of course, it's also impossible to
overlook the fact
467
00:36:38,560 --> 00:36:43,600
that you've attempted to kill
yourself within hours of telling me
you were going to kill Dr Worth.
468
00:36:44,800 --> 00:36:46,720
Did you?
469
00:36:48,600 --> 00:36:53,320
It wasn't that he lied to me,
cheated me.
470
00:36:53,320 --> 00:37:00,720
Rather, that he used the misery of
brave and damaged men to better
himself.
471
00:37:00,720 --> 00:37:03,280
I'm so tired.
472
00:37:03,280 --> 00:37:06,480
The bestiality of violence, and the
horror, the horror.
473
00:37:06,480 --> 00:37:10,160
I don't want to be part of your
brave new world.
474
00:37:10,160 --> 00:37:12,080
Aren't you going to arrest me?
475
00:37:17,120 --> 00:37:19,440
Not just yet.
476
00:37:19,440 --> 00:37:22,000
Then I'd like to go back to work as
soon as possible.
477
00:37:23,520 --> 00:37:25,000
I can help.
478
00:37:25,000 --> 00:37:27,680
This is very good of you.
479
00:37:27,680 --> 00:37:31,720
My pleasure. We had a report about a
young boy who's run away from home.
480
00:37:31,720 --> 00:37:34,160
We think he might be hiding down
here somewhere.
481
00:37:36,280 --> 00:37:38,880
I was wondering what would make a
child do that.
482
00:37:38,880 --> 00:37:42,320
Unhappiness at home, perhaps.
Or school.
483
00:37:42,320 --> 00:37:44,200
Oh, I think he's left school.
484
00:37:45,080 --> 00:37:47,360
He delivers telegrams for the Post
Office.
485
00:37:52,960 --> 00:37:57,880
I suppose that, every day, he
delivers one of "those" telegrams.
486
00:37:57,880 --> 00:37:59,720
Your missing boy.
487
00:37:59,720 --> 00:38:02,640
Telling a mother or a wife
488
00:38:02,640 --> 00:38:05,160
their son or husband is dead.
489
00:38:05,160 --> 00:38:07,680
The pain he must see...
How old is he?
490
00:38:08,800 --> 00:38:10,720
15.
491
00:38:10,720 --> 00:38:12,800
He was evacuated here at the start
of the war.
492
00:38:12,800 --> 00:38:14,760
Really?
493
00:38:14,760 --> 00:38:17,720
(SIGHS) What a burden. Poor child.
494
00:38:17,720 --> 00:38:19,600
He is a messenger of death.
495
00:38:32,000 --> 00:38:34,640
You don't think Dr Novak killed
Worth, do you, sir?
496
00:38:35,680 --> 00:38:37,480
Did I say that?
497
00:38:37,480 --> 00:38:40,880
So, shall I go on interviewing
Worth's colleagues and patients?
498
00:38:41,600 --> 00:38:45,320
Yep.
Despite what Dr Novak said?
499
00:38:45,320 --> 00:38:49,280
Yeah. You can also speak to Mrs
Phelps and find out where they've
taken her husband
500
00:38:49,280 --> 00:38:51,040
and as much as you can about him.
501
00:38:51,040 --> 00:38:52,920
Yes, sir.
502
00:38:53,760 --> 00:38:56,680
Dr Novak does seem to be a decent
man, sir.
503
00:38:58,360 --> 00:39:00,280
Decent men don't kill?
504
00:39:01,360 --> 00:39:03,520
Not usually.
505
00:39:03,520 --> 00:39:05,400
Well, quite.
506
00:39:07,440 --> 00:39:11,360
When Peter had his breakdown and was
sent here, I came down to be near
him.
507
00:39:11,360 --> 00:39:13,360
I had to find a job.
508
00:39:13,360 --> 00:39:16,600
Dr Campbell was looking for a
secretary, so...
509
00:39:16,600 --> 00:39:18,920
Good for everyone.
510
00:39:18,920 --> 00:39:22,000
Iain - Dr Campbell - he's been very
kind.
511
00:39:22,920 --> 00:39:26,200
A draft of the staff newsletter.
Perhaps you could tidy it up.
512
00:39:28,720 --> 00:39:33,000
I understand that your husband's
condition has worsened recently.
513
00:39:33,000 --> 00:39:36,600
He's become more...difficult.
514
00:39:36,600 --> 00:39:38,520
Short-tempered.
515
00:39:38,520 --> 00:39:42,240
I can't seem to reach him, get
through to him, let alone help him.
516
00:39:42,240 --> 00:39:45,160
Isn't it awful? His own wife.
517
00:39:45,160 --> 00:39:47,080
'm sorry.
518
00:39:49,920 --> 00:39:52,400
Was your husband ever violent
towards you?
519
00:39:52,400 --> 00:39:54,520
No, no.
520
00:39:54,520 --> 00:39:57,920
Well, at least, only in words.
521
00:39:57,920 --> 00:40:01,080
It was Dr Novak's view that Peter
was losing control somewhat
522
00:40:01,080 --> 00:40:04,920
and it was better that he be cared
for in a more appropriate place.
523
00:40:04,920 --> 00:40:07,680
An asylum?
I agreed.
524
00:40:07,680 --> 00:40:10,680
It's not such a bad place.
525
00:40:10,680 --> 00:40:13,720
I'll get you the details.
526
00:40:13,720 --> 00:40:17,200
You look at the fixtures, tell me
what you think the results will be,
527
00:40:17,200 --> 00:40:20,760
I'll fill out the coupon in the
paper, and Robert's your father's
brother.
528
00:40:20,760 --> 00:40:23,160
But what's the point?
The point, Sam, is:
529
00:40:23,160 --> 00:40:25,960
you might win something sizable for
your bottom drawer.
530
00:40:25,960 --> 00:40:28,080
I haven't got any drawers, bottom or
otherwise.
531
00:40:28,080 --> 00:40:30,080
(BOTH LAUGH)
532
00:40:30,080 --> 00:40:31,920
What have I missed?
Nothing, sir.
533
00:40:31,920 --> 00:40:34,720
In fact, you're just in time - to
hand over a tenner.
534
00:40:34,720 --> 00:40:36,720
What's that for?
Football pools, sir.
535
00:40:37,640 --> 00:40:41,760
Right. That's really where my money
should be going? There's a war on.
536
00:40:41,760 --> 00:40:43,640
Well, it's nearly over, Mr Foyle.
537
00:40:43,640 --> 00:40:46,400
Call it an exercise in staff morale,
with the station closing.
538
00:40:46,400 --> 00:40:47,840
Right.
539
00:40:47,840 --> 00:40:49,640
Leaving?
Yeah.
540
00:40:52,440 --> 00:40:54,520
How did you get on?
I spoke to Mrs Phelps.
541
00:40:54,520 --> 00:40:57,040
She's very cut up about her husband
being put away.
542
00:40:59,280 --> 00:41:01,360
Is this where he is?
543
00:41:01,360 --> 00:41:05,200
Yes, sir. But she looked almost
guilty about it.
544
00:41:05,200 --> 00:41:09,840
I rather got the impression that
there might be something between her
and Dr Campbell.
545
00:41:09,840 --> 00:41:12,680
Ah. How does that help, I wonder?
546
00:41:16,880 --> 00:41:19,360
Come on, Milner. Put your hand in
your pocket.
547
00:41:21,120 --> 00:41:23,880
Oh...did you see all the moths
flying out?
548
00:41:23,880 --> 00:41:26,200
(CHUCKLES)
549
00:41:26,200 --> 00:41:28,080
Thank you.
550
00:41:32,720 --> 00:41:36,880
When you've quite finished...I want
to make a complaint.
551
00:41:36,880 --> 00:41:41,440
Look, I just want to know he's safe.
I know he come running back up here.
552
00:41:41,440 --> 00:41:43,960
That's why I went to see the landed
gentry.
553
00:41:43,960 --> 00:41:47,280
And caused a right old to-do, by the
sound of it.
554
00:41:47,280 --> 00:41:51,840
He was the one with the shotgun!
I want him charged, by the way.
Threatening behaviour.
555
00:41:51,840 --> 00:41:54,480
What happened, before Tommy ran
away?
556
00:41:55,400 --> 00:41:57,560
We had words.
557
00:41:57,560 --> 00:42:01,320
He was supposed to bring in
something for tea, but he forgot, so
I had a go at him.
558
00:42:01,320 --> 00:42:04,400
He started creating, and...I gave
him a wallop.
559
00:42:07,680 --> 00:42:10,880
I wish I hadn't, but...I did.
560
00:42:26,400 --> 00:42:29,600
I keep thinking he's just away at
the market, or in Hastings.
561
00:42:29,600 --> 00:42:31,600
He'll be back soon.
562
00:42:31,600 --> 00:42:35,200
It wore him out, son -
running the place on his own.
563
00:42:35,200 --> 00:42:37,560
Got too much for him.
564
00:42:37,560 --> 00:42:40,520
And I wasn't here.
You were doing your bit.
565
00:42:40,520 --> 00:42:42,240
He was proud of you.
566
00:42:42,240 --> 00:42:44,960
Nothing to be proud of.
567
00:42:44,960 --> 00:42:46,840
Second day in action, they took me.
568
00:42:48,560 --> 00:42:50,760
Didn't even get to kill one of the
bastards.
569
00:42:53,440 --> 00:42:56,320
You come for him, then?
Yeah.
570
00:42:56,320 --> 00:42:58,640
I'll er...walk back with you.
571
00:43:02,480 --> 00:43:04,680
Rose!
572
00:43:04,680 --> 00:43:06,640
I made you a rabbit pie.
573
00:43:06,640 --> 00:43:08,520
And a plum cake.
574
00:43:10,800 --> 00:43:13,000
What is this?
575
00:43:13,000 --> 00:43:16,240
I made it for Fred coming home, but
it's too big for him now.
576
00:43:16,240 --> 00:43:18,280
I want you to have it.
577
00:43:18,280 --> 00:43:19,680
Rose...
578
00:43:19,680 --> 00:43:21,760
I'll write to the Agricultural
Committee.
579
00:43:21,760 --> 00:43:25,000
They'll talk to the camp commander
and find you another place.
580
00:43:25,800 --> 00:43:27,720
Please, look at me.
581
00:43:29,400 --> 00:43:31,320
You're sending me away?
582
00:43:34,320 --> 00:43:38,120
I don't know what we're going to do,
but you can't stay, and that's a
fact.
583
00:43:38,120 --> 00:43:41,440
Rose, I...
Don't.
584
00:43:41,440 --> 00:43:43,960
Please.
585
00:43:43,960 --> 00:43:46,560
Don't be upset.
Everything will be OK.
586
00:43:48,280 --> 00:43:50,200
I will miss you.
587
00:43:53,120 --> 00:43:55,040
I'll miss you too, Johann.
588
00:43:59,160 --> 00:44:02,760
Now, Fred...
Oi, you! Get your hands off her!
589
00:44:02,760 --> 00:44:04,640
Fred...
590
00:44:07,600 --> 00:44:10,000
You bloody Nazi!
Don't!
591
00:44:14,920 --> 00:44:16,840
Stop this, or I will hurt you!
592
00:44:19,920 --> 00:44:22,360
Fred!
That's enough, now! Stop it, Fred.
593
00:44:22,360 --> 00:44:24,520
Fred, you stop it!
594
00:44:24,520 --> 00:44:27,520
That's enough! You - get going.
595
00:44:27,520 --> 00:44:29,440
Leave off, Fred!
596
00:44:31,400 --> 00:44:33,280
You come back here, and I'll kill
you!
597
00:44:37,960 --> 00:44:39,960
Inside. I want to talk to you.
598
00:44:39,960 --> 00:44:42,320
Let go. You're hurting me!
599
00:44:42,320 --> 00:44:44,120
Rose!
Leave it. Get walking.
600
00:44:51,680 --> 00:44:54,080
Oh, no! He's had you, hasn't he?
601
00:44:54,080 --> 00:44:56,040
He's been in my bed and my wife.
602
00:44:56,040 --> 00:44:58,480
Don't be disgusting.
603
00:44:58,480 --> 00:45:02,640
That's right. You're too weak to
take it out on him, so you belt your
wife, instead.
604
00:45:04,960 --> 00:45:06,920
(CRYING)
605
00:45:12,720 --> 00:45:14,640
(ROSE RUNNING UPSTAIRS)
606
00:45:18,600 --> 00:45:20,560
(MAN SCREAMING IN DISTANCE)
607
00:45:23,520 --> 00:45:25,480
Mr Phelps?
608
00:45:29,160 --> 00:45:31,640
Peter? My name is Foyle.
609
00:45:33,040 --> 00:45:35,000
Do you remember Dr Worth?
610
00:45:36,400 --> 00:45:38,400
(MOANING)
611
00:45:38,400 --> 00:45:40,320
Do you know who I mean?
612
00:45:44,040 --> 00:45:45,840
(PETER MOANING)
613
00:45:45,840 --> 00:45:47,720
What did you see?
614
00:45:52,040 --> 00:45:53,960
I saw the blood.
615
00:45:56,320 --> 00:45:59,200
I saw the blood.
616
00:45:59,200 --> 00:46:01,360
What else did you see?
I saw the blood.
617
00:46:03,040 --> 00:46:05,480
(MOANING)
It's all right.
618
00:46:05,480 --> 00:46:07,400
It's all right, Peter.
619
00:46:17,680 --> 00:46:19,520
Hello.
Hello.
620
00:46:21,600 --> 00:46:23,720
You found Sir John and Lady Muriel,
then?
621
00:46:25,200 --> 00:46:27,240
And now you're catching their
supper.
622
00:46:27,240 --> 00:46:29,160
If I get lucky.
623
00:46:30,400 --> 00:46:32,480
Are you a doctor, then?
624
00:46:32,480 --> 00:46:34,840
Yes.
625
00:46:34,840 --> 00:46:37,120
How do you make people better...
626
00:46:37,120 --> 00:46:39,000
when they've gone a bit barmy?
627
00:46:41,200 --> 00:46:47,160
Often people get better just by
talking about the things that have
upset them.
628
00:46:53,680 --> 00:46:55,600
I hate the Jerries. Don't you?
629
00:46:57,160 --> 00:46:59,080
Why did you run away, Tommy?
630
00:47:02,640 --> 00:47:06,000
This woman in Bethnal Green -
I took her a telegram.
631
00:47:07,960 --> 00:47:12,080
Found her in the back yard, beating
this old rug on the washing line.
632
00:47:12,080 --> 00:47:16,080
She looks at it, hands it back and
asks me to read it for her.
633
00:47:17,720 --> 00:47:20,720
Her husband, he was in the Navy.
634
00:47:22,080 --> 00:47:23,960
His ship had been sunk. He...
635
00:47:25,920 --> 00:47:27,840
She just starts screaming.
636
00:47:27,840 --> 00:47:30,000
Lays into me with the beater, going,
637
00:47:30,000 --> 00:47:32,400
"Get away! Get away, you little
bastard!"
638
00:47:34,080 --> 00:47:36,000
Why did she do that?
639
00:47:36,680 --> 00:47:39,280
I don't get it.
640
00:47:39,280 --> 00:47:41,160
Why did she do that?
641
00:47:47,040 --> 00:47:49,800
Tommy...
642
00:47:49,800 --> 00:47:52,880
this lady was out of her mind with
sorrow.
643
00:47:53,840 --> 00:47:55,920
When people lose their loved...
644
00:48:00,560 --> 00:48:04,160
She lashed out at you just because
you were there.
645
00:48:04,160 --> 00:48:07,600
If she were here now, she would want
to hold you and say sorry to you.
646
00:48:07,840 --> 00:48:10,280
This...wasn't your fault.
647
00:48:11,680 --> 00:48:14,080
No?
No.
648
00:48:15,280 --> 00:48:17,680
OK. Thanks.
649
00:48:19,600 --> 00:48:23,440
Your family will be worried.
They should know you are safe.
650
00:48:23,440 --> 00:48:26,200
We should tell the police where you
are, by the way.
651
00:48:26,200 --> 00:48:28,560
I'm not going back to London.
652
00:48:28,560 --> 00:48:30,440
I'm staying here.
653
00:48:31,680 --> 00:48:33,640
Nothing bad ever happens here.
654
00:49:04,800 --> 00:49:06,720
(LAUGHING AND SHOUTING)
655
00:49:08,160 --> 00:49:10,080
BELL
656
00:49:11,640 --> 00:49:14,960
Johann, kommst du mit zum Essen?
Nein, ich bin nicht hungrig.
657
00:49:18,560 --> 00:49:20,480
(MEN LAUGHING)
658
00:49:39,000 --> 00:49:40,880
All right, sir?
659
00:49:40,880 --> 00:49:44,400
Listen. It's been quite a day, and
I'm going to walk. You go home.
660
00:49:44,400 --> 00:49:46,120
Good night, sir.
Good night.
661
00:49:55,840 --> 00:49:58,320
Mr Foyle!
662
00:49:58,320 --> 00:49:59,800
Doctor.
663
00:49:59,800 --> 00:50:02,440
Will you join me?
It's the new Bing Crosby.
664
00:50:02,440 --> 00:50:05,240
Er...not quite my cup of tea,
frankly.
665
00:50:05,240 --> 00:50:08,200
Ah, sentimental music, Mr Foyle -
it always touches me.
666
00:50:08,200 --> 00:50:10,760
You're looking better.
I did something useful today.
667
00:50:10,760 --> 00:50:13,040
Maybe there is a point, after all.
668
00:50:13,040 --> 00:50:17,560
Ah, curtain up. I found the boy -
Tommy. He's with the Sackvilles.
669
00:50:17,560 --> 00:50:19,440
Right. Good night.
670
00:50:32,200 --> 00:50:33,800
Oh, Rose.
671
00:50:33,800 --> 00:50:35,960
I'm sorry about this.
672
00:50:35,960 --> 00:50:37,840
Whatever's the matter?
673
00:51:25,480 --> 00:51:27,400
(MEN SHOUTING)
674
00:51:39,560 --> 00:51:41,520
MAN: Steady!
675
00:51:54,360 --> 00:51:56,280
(SHOUTING)
676
00:52:07,600 --> 00:52:10,080
You left early.
What's going on, Sam?
677
00:52:10,080 --> 00:52:12,280
Oh, one of the POWs escaped from the
camp.
678
00:52:12,280 --> 00:52:15,400
Really?
It's Johann, Rose.
679
00:52:15,400 --> 00:52:19,080
Johann? Why would he have done that?
680
00:52:19,080 --> 00:52:22,880
He got away last night.
Are you all right?
681
00:52:22,880 --> 00:52:25,720
Listen. I've got to get to work.
I'm sorry - I'm already late.
682
00:52:30,800 --> 00:52:32,760
LOUDSPEAKER: 'Achtung! Achtung!'
683
00:52:33,560 --> 00:52:36,640
Never had a minute's bother with him.
684
00:52:36,640 --> 00:52:38,640
Did what he was told. Got on with his
work.
685
00:52:38,640 --> 00:52:40,520
I wish they were all like him.
686
00:52:41,560 --> 00:52:43,440
Why do you think he cleared off?
687
00:52:43,440 --> 00:52:46,320
I...don't rightly know.
688
00:52:46,320 --> 00:52:49,480
He's not daft enough to try getting
back to Germany, is he?
689
00:52:49,480 --> 00:52:51,760
Do his bit, now their backs are
against the wall?
690
00:52:51,760 --> 00:52:54,200
Oh, what's he gonna do?
Swim the Channel?
691
00:52:54,200 --> 00:52:56,080
Doesn't make sense, does it?
692
00:52:56,080 --> 00:52:57,960
Anyway, he's not that kind of lad.
693
00:52:59,640 --> 00:53:03,240
No Nazi, you mean?
Well, he said he hates soldiering.
694
00:53:03,240 --> 00:53:05,120
He's a farm boy. Likes animals.
695
00:53:06,520 --> 00:53:08,760
Was he his usual self yesterday
afternoon?
696
00:53:10,920 --> 00:53:13,600
Nothing out of the ordinary?
Just a normal day.
697
00:53:13,600 --> 00:53:16,760
Took him to the farm in the morning,
brought him back in the evening.
698
00:53:16,760 --> 00:53:20,040
And everything was all right?
Yeah. I don't understand it.
699
00:53:20,040 --> 00:53:23,760
I mean, I think he was happy here.
You know?
700
00:53:26,720 --> 00:53:30,080
Damn and blast! There's got to be a
few here somewhere.
701
00:53:32,800 --> 00:53:34,280
Ah!
702
00:53:35,280 --> 00:53:37,200
Oh...
703
00:53:38,360 --> 00:53:40,920
Are you spying on me, girl?
704
00:53:40,920 --> 00:53:43,000
Couldn't Tommy do that for you, Sir
John?
705
00:53:43,560 --> 00:53:45,520
I know he's here.
706
00:53:45,520 --> 00:53:48,320
No, he's not.
707
00:53:48,320 --> 00:53:50,960
He was seen. Someone spoke to him
not far from here.
708
00:53:50,960 --> 00:53:53,000
You misunderstand me.
709
00:53:53,000 --> 00:53:55,280
He was here, but he is no longer.
710
00:53:56,560 --> 00:54:00,200
I don't understand.
He went out fishing.
711
00:54:00,200 --> 00:54:02,280
Something for the supper.
712
00:54:02,280 --> 00:54:06,080
He never came home.
We haven't seen him since.
713
00:54:06,080 --> 00:54:11,160
'We're worried about him. Keep
hoping he's going to come through
the door with a nice, fat trout.'
714
00:54:11,160 --> 00:54:13,480
(DOGS BARKING AND MEN SHOUTING)
715
00:54:36,800 --> 00:54:38,760
ROSE: Johann?
716
00:54:42,120 --> 00:54:44,040
Johann?
717
00:54:48,240 --> 00:54:50,200
(MEN SHOUTING IN DISTANCE)
718
00:54:52,560 --> 00:54:54,520
Where's Johann, Mummy?
719
00:54:54,520 --> 00:54:56,680
Come on. Let's go down to the lake.
720
00:54:56,680 --> 00:54:58,560
See if the ducks are there.
721
00:55:07,000 --> 00:55:09,240
Be careful, Daniel. It's dangerous.
722
00:55:09,240 --> 00:55:11,800
What's that, Mummy?
What?
723
00:55:11,800 --> 00:55:13,680
Down there - look.
724
00:55:41,560 --> 00:55:43,480
That's him.
725
00:55:45,520 --> 00:55:49,440
Sir, there's something on the back
of the head. A wound.
726
00:55:51,120 --> 00:55:53,040
How's that happened, do you think?
727
00:55:53,880 --> 00:55:55,840
Well, he could have fallen.
728
00:55:55,840 --> 00:55:58,240
Trying to get away, stumbling along
in the dark.
729
00:55:59,080 --> 00:56:00,960
Full moon last night, wasn't it?
730
00:56:02,320 --> 00:56:04,560
Or he was hit.
731
00:56:04,560 --> 00:56:07,520
He is a German, after all.
That's enough motive for some.
732
00:56:20,120 --> 00:56:22,040
Rose?
733
00:56:23,240 --> 00:56:25,160
Go and play, Daniel.
734
00:56:30,400 --> 00:56:32,320
Where have you been?
735
00:56:33,120 --> 00:56:35,040
I've been worried.
736
00:56:35,960 --> 00:56:38,160
(TEARFULLY) Johann's dead.
What?
737
00:56:38,160 --> 00:56:40,040
In the lake.
738
00:56:40,960 --> 00:56:42,480
His head...
739
00:56:42,480 --> 00:56:45,120
(MAKING AEROPLANE NOISES)
740
00:56:46,280 --> 00:56:48,160
He got out of the camp?
741
00:56:51,520 --> 00:56:53,800
Did you see him here? Did he come
here last night?
742
00:56:53,800 --> 00:56:56,000
No.
743
00:56:56,000 --> 00:56:57,960
I don't know. I...
744
00:56:57,960 --> 00:57:00,680
(DANIEL SHOUTING)
Daniel, will you stop doing that?
745
00:57:04,520 --> 00:57:08,040
You'd better pull yourself together.
The police'll be here soon.
746
00:57:12,480 --> 00:57:14,640
Did you find the boy at the
Sackvilles'?
747
00:57:14,640 --> 00:57:16,960
Tommy Crooks? No, sir.
748
00:57:16,960 --> 00:57:19,000
He didn't come home from a fishing
trip.
749
00:57:19,000 --> 00:57:20,880
They don't know where he is.
750
00:57:25,560 --> 00:57:28,000
I wouldn't normally, but under the
circumstances,
751
00:57:28,000 --> 00:57:30,440
I feel I ought to tell you.
752
00:57:30,440 --> 00:57:33,480
Mrs Dawson spent the night with me
last night.
753
00:57:33,480 --> 00:57:36,280
She turned up at my doorstep, very
upset.
754
00:57:36,280 --> 00:57:40,040
She and her husband had an argument
about Johann Schultz.
755
00:57:41,840 --> 00:57:43,760
I see.
756
00:57:46,440 --> 00:57:49,840
So, he left here at the usual time
yesterday?
757
00:57:49,840 --> 00:57:52,120
Yes.
That was the last you saw of him?
758
00:57:54,640 --> 00:58:00,240
Because where his body was found
suggests that he was either on his
way here or...
759
00:58:00,240 --> 00:58:02,400
coming back from here.
760
00:58:02,400 --> 00:58:04,800
But erm...you couldn't confirm that?
761
00:58:04,800 --> 00:58:06,680
No.
762
00:58:07,720 --> 00:58:09,840
But I gather you weren't here last
night.
763
00:58:11,200 --> 00:58:13,120
I stayed with Sam.
764
00:58:15,640 --> 00:58:17,560
Any particular reason for that?
765
00:58:19,640 --> 00:58:24,240
I had some shopping to do in town.
I didn't want to cycle back in the
blackout.
766
00:58:24,240 --> 00:58:26,200
Hmm.
767
00:58:31,840 --> 00:58:34,720
What about you, Mr Dawson?
What about me?
768
00:58:34,720 --> 00:58:36,600
Were you here last night?
769
00:58:37,760 --> 00:58:40,240
Yeah. I was here all night.
770
00:58:40,240 --> 00:58:42,120
I had a bit to drink. I fell asleep.
771
00:58:42,960 --> 00:58:44,880
I didn't see him.
772
00:58:45,800 --> 00:58:50,040
How difficult was it, coming back
home, after five years in a
prisoner-of-war camp,
773
00:58:50,040 --> 00:58:51,880
to find a German working on your
farm?
774
00:58:54,480 --> 00:58:56,440
Well, he did his job.
775
00:58:59,720 --> 00:59:05,000
Impossible not to understand
whatever resentment you might have
felt, in the circumstances.
776
00:59:06,960 --> 00:59:08,880
So, I didn't like him.
777
00:59:09,680 --> 00:59:11,920
Not a crime, is it?
778
00:59:11,920 --> 00:59:14,200
We're fighting the bastards, for
God's sake.
779
00:59:16,200 --> 00:59:19,000
But I didn't kill him, if that's
what you're thinking.
780
00:59:25,800 --> 00:59:27,680
How did YOU get on with him?
781
00:59:29,200 --> 00:59:31,320
He was a lovely boy.
782
00:59:31,320 --> 00:59:33,280
I'm so sad he's dead.
783
00:59:34,320 --> 00:59:37,680
I don't know how I'm going to
explain it to my son. He adored him.
784
01:00:03,480 --> 01:00:08,120
JOY: To think of him shut away in
that place - it's unbearable to me.
785
01:00:08,120 --> 01:00:10,720
DR CAMPBELL: It has to be that way.
You know that.
786
01:00:10,720 --> 01:00:12,480
Hold me.
787
01:00:12,480 --> 01:00:14,360
Kiss me.
788
01:00:18,440 --> 01:00:21,560
Chief Superintendent.
Excuse me. I should have knocked.
789
01:00:22,280 --> 01:00:25,000
I'll come back.
790
01:00:25,000 --> 01:00:28,440
Mrs Phelps, I've been to the asylum
to see your husband.
791
01:00:29,640 --> 01:00:32,040
Have you?
792
01:00:32,040 --> 01:00:34,320
How is he?
793
01:00:34,320 --> 01:00:36,200
He's in a very bad way.
794
01:00:44,000 --> 01:00:45,920
Joy...
795
01:00:47,120 --> 01:00:51,440
Mrs Phelps is under great strain.
She needs a great deal of support.
796
01:00:51,440 --> 01:00:53,320
Yeah, I can see.
797
01:00:55,560 --> 01:00:59,000
How's er...Dr Novak, by the way,
since he's been back at work?
798
01:01:00,080 --> 01:01:03,200
I wanted him to take more time off.
799
01:01:03,200 --> 01:01:05,080
I'm concerned about him.
800
01:01:06,600 --> 01:01:10,280
What do you make of him claiming
responsibility for Dr Worth's death?
801
01:01:12,160 --> 01:01:14,520
Josef's a good man.
802
01:01:14,520 --> 01:01:16,400
Compassionate, kind.
803
01:01:18,160 --> 01:01:21,400
But who knows what men are capable
of when pushed to the limit?
804
01:01:23,400 --> 01:01:27,000
It may seem a truism, Mr Foyle,
805
01:01:27,000 --> 01:01:30,440
but all of mankind's most
impenetrable secrets lie inside the
head.
806
01:01:32,600 --> 01:01:34,480
KNOCK AT DOOR
807
01:01:37,160 --> 01:01:39,080
Disturbing you?
808
01:01:41,080 --> 01:01:43,080
You don't look very well.
809
01:01:43,080 --> 01:01:45,920
Do you know what is definition of a
psychiatrist?
810
01:01:45,920 --> 01:01:49,640
A person trained at length and great
expense to help other persons go
mad.
811
01:01:52,040 --> 01:01:54,800
Perhaps I shouldn't be asking for
your help, then.
812
01:01:54,800 --> 01:01:58,560
In spite of you having seen him, the
boy seems to have gone missing again.
813
01:01:59,000 --> 01:02:00,920
Odd. Why should he do that?
814
01:02:00,920 --> 01:02:04,560
And it seems that...you were the
last to see him.
815
01:02:04,560 --> 01:02:06,280
How was he?
816
01:02:06,280 --> 01:02:11,960
Calm. We had a good talk. There was
a distressing incident at work.
That's why he ran away.
817
01:02:11,960 --> 01:02:15,840
And where did you see him?
At the pond, fishing, quite happily.
818
01:02:19,000 --> 01:02:21,960
I should also mention that I've been
to see Peter Phelps.
819
01:02:24,040 --> 01:02:28,240
I've told you who killed that shabby
little man, Worth.
820
01:02:29,440 --> 01:02:34,080
Yes, well...I'd say you didn't have
it in you to kill.
821
01:02:34,080 --> 01:02:38,360
I think you're allowing friendship
to interfere with the prosecution of
your job.
822
01:02:38,360 --> 01:02:40,200
It never has before.
823
01:02:40,200 --> 01:02:43,960
I'd also say you're ignoring the
lessons of recent history.
824
01:02:43,960 --> 01:02:47,800
Think of all those men who led such
unremarkable lives till '39.
825
01:02:47,800 --> 01:02:50,960
We gave them a uniform, a gun and a
mandate.
826
01:02:50,960 --> 01:02:55,200
Kill, we said. And they have,
unblinkingly, in vast numbers.
827
01:02:59,920 --> 01:03:04,040
Mr Foyle, I sent off the coupon.
Excellent. What coupon's that?
828
01:03:04,040 --> 01:03:07,720
From the paper. The football pools.
The War Cup. They're playing
tomorrow.
829
01:03:07,720 --> 01:03:09,160
Wonderful.
I must say,
830
01:03:09,160 --> 01:03:11,040
I had to laugh when I saw your line.
831
01:03:11,040 --> 01:03:13,720
Well, I filled it in solely with your
amusement in mind(!)
832
01:03:13,720 --> 01:03:16,440
Port Vale have as much chance of
getting a draw at Arsenal
833
01:03:16,440 --> 01:03:18,720
as I have of winning the Derby on a
seaside donkey.
834
01:03:18,720 --> 01:03:21,320
Right.
My! What system did you use, sir?
835
01:03:21,320 --> 01:03:23,400
I used the random system, Sergeant.
836
01:03:23,400 --> 01:03:25,400
But you can't do that, sir.
837
01:03:25,400 --> 01:03:30,160
No, you have to look at the teams,
work out which is better and how,
and decide. That's how you win.
838
01:03:30,160 --> 01:03:32,400
Well, science was never my strong
point.
839
01:03:32,400 --> 01:03:35,800
Well, we'll see which comes out on
top, shall we, sir? Science or
chance.
840
01:03:35,800 --> 01:03:37,280
We will.
841
01:03:37,280 --> 01:03:40,800
Sir, we've had the MO's report on
Johann Schultz.
842
01:03:40,800 --> 01:03:42,640
Ah, right.
843
01:03:43,520 --> 01:03:46,520
Port Vale - what a lovely name.
It sounds such a peaceful place.
844
01:03:46,520 --> 01:03:48,680
Where is it, exactly?
845
01:03:48,680 --> 01:03:50,560
Somewhere up north.
846
01:03:51,720 --> 01:03:54,680
He can't say exactly what caused the
head injury.
847
01:03:54,680 --> 01:03:57,200
There were fragments of stone in the
wound,
848
01:03:57,200 --> 01:04:00,960
but whether they're the result of a
fall or a blow, he can't say.
849
01:04:00,960 --> 01:04:04,200
Mm-hm.
But he did find something else.
850
01:04:04,200 --> 01:04:07,000
There was no water in his lungs.
He didn't drown.
851
01:04:07,000 --> 01:04:09,200
He was dead before he went into the
lake.
852
01:04:09,200 --> 01:04:10,560
Right.
853
01:04:10,560 --> 01:04:13,000
Someone killed him?
854
01:04:13,000 --> 01:04:15,200
Looks like it, yes.
855
01:04:15,200 --> 01:04:17,080
Jesus! That's...
856
01:04:18,080 --> 01:04:20,000
I need a smoke.
857
01:04:21,480 --> 01:04:23,440
You liked him, didn't you?
858
01:04:24,040 --> 01:04:25,960
Bloody hell.
859
01:04:28,240 --> 01:04:31,240
What happened between Fred Dawson
and Johann yesterday?
860
01:04:32,560 --> 01:04:34,480
Nothing happened.
861
01:04:35,640 --> 01:04:39,080
He thought there was something going
on between Johann and Rose.
862
01:04:39,960 --> 01:04:43,480
Yesterday afternoon, it all blew up.
Bit of a fight. Nothing much.
863
01:04:44,320 --> 01:04:48,360
Fred was no match for Johann.
I took him away.
864
01:04:48,360 --> 01:04:50,440
Fred and Rose had things to sort
out.
865
01:04:51,960 --> 01:04:55,560
When Johann escaped, do you think it
was to go back to Down End Farm?
866
01:04:55,560 --> 01:04:58,560
I don't know.
Maybe he was worried about Rose.
867
01:04:58,560 --> 01:05:01,280
She was...kind to him.
868
01:05:01,280 --> 01:05:03,920
Fred - very angry yesterday?
869
01:05:06,000 --> 01:05:08,120
A bit.
870
01:05:08,120 --> 01:05:09,960
How angry?
871
01:05:09,960 --> 01:05:14,240
Look, it's not going to be me that
puts the noose round Fred's neck.
872
01:05:14,240 --> 01:05:16,160
Just for killing a Jerry.
873
01:05:17,640 --> 01:05:20,520
But if he'd done or said anything he
perhaps shouldn't have,
874
01:05:20,520 --> 01:05:22,440
you'd tell us, wouldn't you?
875
01:05:22,440 --> 01:05:24,880
Of course.
And you'd tell us because,
876
01:05:24,880 --> 01:05:27,920
German or not, whether you liked him
or not,
877
01:05:27,920 --> 01:05:31,160
this man's been beaten to death and
that's wrong. You'd agree?
878
01:05:33,440 --> 01:05:35,360
Yes.
879
01:05:39,120 --> 01:05:41,000
How angry?
880
01:05:44,040 --> 01:05:47,360
He said, if he ever came back to the
farm again, he'd kill him.
881
01:05:47,360 --> 01:05:49,320
There. I've said it.
882
01:05:50,200 --> 01:05:52,120
God forgive me.
883
01:05:58,000 --> 01:06:00,720
I'm under arrest?
884
01:06:00,720 --> 01:06:04,240
There are questions you need to
answer about the death of Johann
Schultz.
885
01:06:04,240 --> 01:06:06,000
Oh, Fred...
886
01:06:06,000 --> 01:06:07,880
Please, if you'll come with us.
887
01:06:10,360 --> 01:06:12,320
(DOG BARKING)
888
01:06:17,960 --> 01:06:19,760
Oh, Sam...
889
01:06:19,760 --> 01:06:21,960
I know.
890
01:06:21,960 --> 01:06:23,880
It's going to be all right, Rose.
891
01:06:25,040 --> 01:06:27,000
What if he did it?
892
01:06:27,000 --> 01:06:30,000
I'm telling you - I never saw him
again.
893
01:06:30,000 --> 01:06:33,600
I downed half a bottle of Scotch and
passed out. I didn't wake till dawn.
894
01:06:33,600 --> 01:06:36,960
Well, that's fine, except that nobody
can vouch for it - you were on your
own.
895
01:06:36,960 --> 01:06:38,200
Yes.
896
01:06:38,200 --> 01:06:40,840
What can be vouched for is your
attack on Mr Schultz...
897
01:06:40,840 --> 01:06:43,000
No, that's...
..the reason for your attack...
898
01:06:43,000 --> 01:06:44,720
I was angry - I admit that.
899
01:06:44,720 --> 01:06:47,160
..and your threat to kill Mr Schultz
if he came back.
900
01:06:47,160 --> 01:06:49,320
I didn't mean it!
So, on the face of it,
901
01:06:49,320 --> 01:06:51,440
it looks to us as if that's what
happened.
902
01:06:51,440 --> 01:06:54,240
I didn't mean it. It was just one of
those things you say!
903
01:06:59,160 --> 01:07:01,120
It was just one of those things you
say.
904
01:07:11,720 --> 01:07:13,680
I didn't kill him.
905
01:07:15,560 --> 01:07:18,680
And if he came back, I didn't see
him.
906
01:07:21,840 --> 01:07:25,360
Sergeant, look after Mr Dawson in
there, would you, for a moment?
907
01:07:25,360 --> 01:07:27,240
Sir.
908
01:07:34,000 --> 01:07:38,600
RADIO: 'We now bring you a further
dispatch from our Moscow
correspondent, Alexander Werth,
909
01:07:38,600 --> 01:07:44,160
who was with the Red Army when it
liberated the Nazi concentration
camp at Majdanek in Eastern Poland.'
910
01:07:44,160 --> 01:07:46,600
'Nothing in my experience could have
prepared me
911
01:07:46,600 --> 01:07:50,040
for the image that greeted us on our
arrival earlier today.
912
01:07:50,040 --> 01:07:54,720
Row upon row of drab huts,
containing horrors that defy
imagination,
913
01:07:54,720 --> 01:07:57,960
that were nevertheless arranged in
front of us like some scene from
hell...'
914
01:08:00,720 --> 01:08:03,400
I just wondered if there was any
news on my lad.
915
01:08:03,400 --> 01:08:06,400
He was staying with the old couple,
after all, but he's gone.
916
01:08:06,400 --> 01:08:08,480
Well, where's he gone?
917
01:08:08,480 --> 01:08:10,200
You haven't seen him?
No.
918
01:08:11,400 --> 01:08:14,800
Well, if he's not with you, and he's
not with them...
919
01:08:17,320 --> 01:08:19,240
Run off again?
920
01:08:20,360 --> 01:08:24,880
I don't know what's wrong with that
lad. I mean, I don't know what to
say to him.
921
01:08:24,880 --> 01:08:28,160
Jeannie would have got through to
him. She was good at that.
922
01:08:28,160 --> 01:08:30,360
Your wife? She's passed away?
923
01:08:31,400 --> 01:08:33,640
Last July. Just after Tommy came
home.
924
01:08:34,600 --> 01:08:38,880
She was in a baker's on the
Commercial Road, getting a loaf for
his sandwiches.
925
01:08:38,880 --> 01:08:41,160
Doodlebug.
Killed everyone in the place.
926
01:08:42,360 --> 01:08:43,920
I'm sorry.
927
01:08:43,920 --> 01:08:46,120
Tommy was the first one there.
928
01:08:46,120 --> 01:08:50,040
You know, what he must have seen,
it don't bear thinking about.
929
01:08:50,040 --> 01:08:52,840
But he never cried.
930
01:08:52,840 --> 01:08:57,000
He always said he didn't want the
war to end, so he could join up and
get his own back.
931
01:08:58,040 --> 01:09:01,280
Revenge, you mean?
Oh, yeah. Hates them, he does.
932
01:09:01,280 --> 01:09:04,000
I don't know what he'd do if he met
a Jerry in the street.
933
01:09:06,760 --> 01:09:09,920
We know that Tommy was out and about
the day that Schultz escaped.
934
01:09:09,920 --> 01:09:12,440
Dr Novak saw him barely half a mile
from the lake,
935
01:09:12,440 --> 01:09:15,720
so it gives him an opportunity, as
well as a motive.
936
01:09:16,920 --> 01:09:19,280
And how old is he?
937
01:09:19,280 --> 01:09:21,760
He's 15, but he's a big lad for his
age.
938
01:09:21,760 --> 01:09:24,240
And now he's disappeared.
939
01:09:24,240 --> 01:09:27,360
At first I thought it was a
coincidence, but now I'm not so
sure.
940
01:09:28,320 --> 01:09:30,400
Well, the sooner we find him the
better.
941
01:09:30,400 --> 01:09:32,160
TELEPHONE RINGS
Will you get that?
942
01:09:34,480 --> 01:09:36,360
Hello?
943
01:09:39,080 --> 01:09:41,520
Yes.
944
01:09:41,520 --> 01:09:43,400
Yes, he's here.
945
01:09:44,880 --> 01:09:47,720
It's the gentleman from the BBC you
were after, sir.
946
01:10:02,080 --> 01:10:04,720
Good afternoon. May I speak to the
manager, please?
947
01:10:04,720 --> 01:10:06,600
Yes, of course.
948
01:10:09,840 --> 01:10:11,880
He's gone to the pictures?
949
01:10:11,880 --> 01:10:14,240
Yeah, I'm sure there's method in his
madness.
950
01:10:14,240 --> 01:10:16,160
I wonder what's on.
951
01:10:20,000 --> 01:10:21,920
Sir?
952
01:10:27,200 --> 01:10:28,960
All right.
953
01:10:37,240 --> 01:10:39,400
Sir, how long do you think you're
going to be?
954
01:10:39,400 --> 01:10:41,040
About an hour.
955
01:10:41,040 --> 01:10:43,280
Last look around, before we hand
back the keys.
956
01:10:43,280 --> 01:10:45,200
Well, I was thinking about Tommy.
957
01:10:45,200 --> 01:10:47,240
If I was in trouble, where would I
hide?
958
01:10:47,240 --> 01:10:50,240
And he lived here for four years.
Had the run of the place.
959
01:10:50,240 --> 01:10:52,400
He knew it better than anybody.
960
01:10:52,400 --> 01:10:54,120
I was wondering: could I take a
look?
961
01:10:54,120 --> 01:10:56,040
Do.
962
01:10:57,960 --> 01:11:00,520
And nobody's been in here - right?
963
01:11:00,520 --> 01:11:03,960
No, sir, apart from me and one of
our men, when we were doing the
search.
964
01:11:03,960 --> 01:11:06,840
Find anything?
Not really.
965
01:11:06,840 --> 01:11:11,600
Ah...you're back.
Have you finished in here yet?
966
01:11:11,600 --> 01:11:13,240
Almost.
Good.
967
01:11:13,240 --> 01:11:15,120
We're desperately short of space.
968
01:11:15,120 --> 01:11:17,000
Mm-hm.
969
01:11:22,920 --> 01:11:24,840
What does "not really" mean?
970
01:11:30,280 --> 01:11:32,920
There's a copy of a letter.
971
01:11:32,920 --> 01:11:37,120
A reference from Dr Campbell in
support of Worth's job application.
972
01:11:37,120 --> 01:11:40,080
It doesn't quite tally with what
Campbell said about him.
973
01:11:41,360 --> 01:11:43,760
Perhaps he was just desperate to get
rid of him.
974
01:11:50,080 --> 01:11:53,000
Is that it?
Yes, sir.
975
01:11:53,000 --> 01:11:55,840
We've been through all the packing
cases.
976
01:11:55,840 --> 01:11:57,720
His desk, the rest of the furniture.
977
01:11:59,080 --> 01:12:02,680
Pictures off the walls, rugs off the
floor. Up the chimney.
978
01:12:02,680 --> 01:12:05,840
The only thing we haven't done is
lift the floorboards.
979
01:12:05,840 --> 01:12:08,880
Maybe the murderer found what he was
looking for, after all.
980
01:12:22,760 --> 01:12:24,640
Where do...
981
01:12:26,000 --> 01:12:28,680
"..all of mankind's impenetrable
secrets" lie, Milner?
982
01:12:29,560 --> 01:12:31,440
Sorry, sir?
983
01:13:07,560 --> 01:13:10,200
Ah, sir. We've finished with Dr
Worth's study.
984
01:13:10,200 --> 01:13:11,920
Ah, good.
985
01:13:11,920 --> 01:13:13,800
Compliments of DCS Foyle.
986
01:13:14,800 --> 01:13:16,720
Thank you.
987
01:13:26,480 --> 01:13:28,680
DOOR CREAKING
988
01:13:28,680 --> 01:13:30,800
Hello?
989
01:13:30,800 --> 01:13:33,280
Tommy, is that you?
990
01:13:38,720 --> 01:13:40,640
CLATTERING
991
01:14:00,400 --> 01:14:02,640
Stay away.
992
01:14:02,640 --> 01:14:04,960
Are you all right?
Leave me alone.
993
01:14:04,960 --> 01:14:06,880
Look, I'm here to help you.
994
01:14:06,880 --> 01:14:09,040
Sam?
995
01:14:09,040 --> 01:14:10,920
Please, Tommy.
996
01:14:14,560 --> 01:14:16,440
No-one's going to hurt you.
997
01:14:17,240 --> 01:14:19,440
Why did you run away, Tommy?
998
01:14:19,440 --> 01:14:21,320
I'm saying nothing.
999
01:14:22,680 --> 01:14:24,680
You met the German, didn't you?
1000
01:14:24,680 --> 01:14:27,520
By the lake. Were you thinking about
what happened to your mum?
1001
01:14:27,520 --> 01:14:29,440
No! Don't come any closer.
1002
01:14:30,440 --> 01:14:33,760
Careful.
I'll jump! I'm not scared.
1003
01:14:45,120 --> 01:14:47,040
Looking for this?
1004
01:14:48,840 --> 01:14:52,480
Tell us what happened, Tommy.
I promise you it'll be for the best.
1005
01:14:52,480 --> 01:14:54,360
We know you didn't kill that man.
1006
01:14:55,120 --> 01:14:57,920
But you must have seen something.
1007
01:14:57,920 --> 01:15:00,880
I was trying my luck at the lake.
I got nothing in the pond.
1008
01:15:01,440 --> 01:15:03,320
Go on.
1009
01:15:03,320 --> 01:15:06,320
Two men - I heard them talking on
the path above the lake.
1010
01:15:06,320 --> 01:15:08,920
Then him - the one who fell - he
walked on.
1011
01:15:08,920 --> 01:15:12,200
But the other man picks something up
and he runs after the other bloke
1012
01:15:12,200 --> 01:15:15,000
and he hit him over the head, like
really hard, like this.
1013
01:15:15,000 --> 01:15:17,280
And then... Did you say his name was
Johann?
1014
01:15:19,200 --> 01:15:21,600
Was he really a Jerry?
He was a prisoner of war.
1015
01:15:22,640 --> 01:15:24,800
See, I never knew that.
1016
01:15:24,800 --> 01:15:27,520
That he was German.
1017
01:15:27,520 --> 01:15:29,680
Then what happened?
1018
01:15:29,680 --> 01:15:32,480
He fell down.
1019
01:15:32,480 --> 01:15:34,920
The other man bent down to look at
him,
1020
01:15:34,920 --> 01:15:38,160
and he put his head in his hands,
like this.
1021
01:15:40,360 --> 01:15:43,040
Then he rolled him into the lake.
1022
01:15:43,040 --> 01:15:45,240
Not 20 yards away from where I was
standing.
1023
01:15:46,800 --> 01:15:49,400
Who was it, Tommy?
1024
01:15:49,400 --> 01:15:51,320
Who killed Johann?
1025
01:15:53,560 --> 01:15:56,240
"Affair" makes it sound so grubby.
1026
01:15:57,640 --> 01:16:00,240
And that's not how it was.
1027
01:16:00,240 --> 01:16:03,040
But Worth was a nasty little shit.
1028
01:16:03,040 --> 01:16:05,160
He said something to me about Joy.
1029
01:16:05,160 --> 01:16:08,360
A lewd remark. I snapped at him.
1030
01:16:08,360 --> 01:16:10,880
And he laughed.
1031
01:16:10,880 --> 01:16:12,760
He knew.
1032
01:16:13,560 --> 01:16:15,720
And I made the mistake of writing to
Joy.
1033
01:16:15,720 --> 01:16:18,400
An affectionate letter.
1034
01:16:18,400 --> 01:16:21,000
I put it in the post-tray in the
staff sitting room.
1035
01:16:23,480 --> 01:16:26,000
Worth took it, and he used it.
1036
01:16:27,560 --> 01:16:30,880
If it ever got out - the wife of a
patient -
1037
01:16:30,880 --> 01:16:32,840
I'd have been ruined.
1038
01:16:32,840 --> 01:16:34,720
And poor Joy...
1039
01:16:35,600 --> 01:16:39,080
He forced me to write a glowing
reference for his job application.
1040
01:16:40,120 --> 01:16:42,280
I did it on condition I got the
letter back.
1041
01:16:43,560 --> 01:16:47,240
And he broke his word.
He said he'd keep it as insurance.
1042
01:16:49,000 --> 01:16:50,960
And he smiled.
1043
01:16:52,760 --> 01:16:54,680
He never should have smiled.
1044
01:16:55,720 --> 01:16:57,920
Iain...
1045
01:16:57,920 --> 01:17:00,280
Oh, I'm sorry...Mr Foyle.
1046
01:17:01,440 --> 01:17:03,760
I must make it clear that Joy knows
nothing of this.
1047
01:17:03,760 --> 01:17:05,720
She thinks her husband killed Worth.
1048
01:17:07,560 --> 01:17:10,840
What is it? What's... Is everything
all right? What's going on?
1049
01:17:44,000 --> 01:17:45,840
Mr Foyle.
Thank you.
1050
01:17:47,960 --> 01:17:49,880
SWING BAND ON RADIO
1051
01:17:52,720 --> 01:17:55,160
Are you ready to order?
1052
01:17:55,160 --> 01:17:57,040
Could I have a cup of tea, please?
1053
01:18:01,000 --> 01:18:03,760
You're quiet today, even by your
standards.
1054
01:18:07,640 --> 01:18:12,000
Well, I know I've got to make a
better show of this than I did last
time. Check.
1055
01:18:12,000 --> 01:18:16,440
I'm...surprised you have the time,
given everything that's on your
plate.
1056
01:18:16,440 --> 01:18:18,440
Glad, of course, but...
1057
01:18:18,440 --> 01:18:21,360
And I'm also wondering how I'm going
to tell you.
1058
01:18:21,360 --> 01:18:23,640
Tell me what?
Well, firstly...
1059
01:18:26,800 --> 01:18:29,160
..we now know who killed Dr Worth.
1060
01:18:30,440 --> 01:18:33,520
And I'm relieved to be able
to tell you that it wasn't you.
1061
01:18:34,480 --> 01:18:36,960
Wasn't it?
1062
01:18:36,960 --> 01:18:41,000
Though I do now perhaps understand
why it is that you tried to take the
blame.
1063
01:18:41,000 --> 01:18:43,640
It was Peter, wasn't it?
1064
01:18:43,640 --> 01:18:47,760
Well, I'd be very interested to hear
why you're so convinced it was.
1065
01:18:47,760 --> 01:18:51,080
Because when I went to Worth's study
that night, Peter was there.
1066
01:18:53,760 --> 01:18:58,280
'Kneeling over the corpse. Blood on
his hands. Completely gone.
1067
01:18:58,280 --> 01:19:00,400
What was he doing there?'
1068
01:19:00,400 --> 01:19:04,920
I felt desperate that I hadn't been
able to help him, that it was my
fault.
1069
01:19:04,920 --> 01:19:06,800
Of course it was Peter.
1070
01:19:09,600 --> 01:19:11,480
It was Campbell.
1071
01:19:13,440 --> 01:19:15,320
But why? I don't understand.
1072
01:19:16,480 --> 01:19:20,760
Worth was blackmailing him because of
his relationship with Peter's wife.
1073
01:19:20,760 --> 01:19:23,160
But this, none of this -
1074
01:19:23,160 --> 01:19:26,520
Worth's murder or your belief that
Peter was responsible for it -
1075
01:19:26,520 --> 01:19:29,240
is the reason why you tried to take
your own life, is it?
1076
01:19:30,920 --> 01:19:33,080
And it wasn't until today that I
realised
1077
01:19:33,080 --> 01:19:37,440
that it wasn't even
what DOCTOR Worth had said to you...
1078
01:19:37,440 --> 01:19:41,120
It was what he said. Werth.
What's that?
1079
01:19:41,120 --> 01:19:44,400
..but what the BBC correspondent,
Alexander Werth,
1080
01:19:44,400 --> 01:19:47,880
had said in his report from Majdanek,
1081
01:19:47,880 --> 01:19:52,120
first broadcast, according to the
BBC, the morning I came to see you in
your office,
1082
01:19:52,120 --> 01:19:58,000
describing the unimaginable horror
that had been uncovered there.
1083
01:19:58,000 --> 01:20:01,440
No, the point is, someone did
imagine it and then made it a
reality -
1084
01:20:01,440 --> 01:20:03,560
for my family, amongst countless
others.
1085
01:20:09,560 --> 01:20:11,720
I was wrong to try to take my life.
1086
01:20:13,200 --> 01:20:18,280
We must carry on, however bleak the
future seems, however impossible it
is to face it.
1087
01:20:18,280 --> 01:20:23,000
And I was wrong to take the blame
for Worth's death.
1088
01:20:23,000 --> 01:20:26,880
But when I came to myself in
hospital...
1089
01:20:27,920 --> 01:20:30,760
..it seemed I had betrayed my
murdered family.
1090
01:20:30,760 --> 01:20:34,000
I was alive and they were dead.
1091
01:20:34,000 --> 01:20:35,960
It was the guilt of the survivor,
1092
01:20:35,960 --> 01:20:39,320
and I had to take the blame for
something.
1093
01:20:39,320 --> 01:20:42,240
I had to find a reason for my
existence.
1094
01:20:42,240 --> 01:20:45,040
(TEARFULLY) And if I could help
Peter in any way,
1095
01:20:45,040 --> 01:20:47,880
help give him time to recover...
1096
01:20:50,200 --> 01:20:52,080
I'm sorry.
1097
01:20:56,240 --> 01:20:58,120
I had news today.
1098
01:20:59,280 --> 01:21:01,240
From my contacts in Poland.
1099
01:21:03,280 --> 01:21:06,280
There were very few survivors in
Majdanek, but...
1100
01:21:07,880 --> 01:21:09,760
..among them, it seems,
1101
01:21:09,760 --> 01:21:11,640
my daughter Marianka...
1102
01:21:14,120 --> 01:21:16,040
It seems she is alive.
1103
01:21:18,880 --> 01:21:20,760
I'm very pleased to hear it.
1104
01:21:23,480 --> 01:21:26,200
You have been a good friend to me,
Christopher,
1105
01:21:26,200 --> 01:21:28,080
at a most difficult time in my life.
1106
01:21:29,760 --> 01:21:33,200
Well, the occasional game of chess,
Josef - it's not very much.
1107
01:21:33,200 --> 01:21:36,080
You listen. You understand.
1108
01:21:37,720 --> 01:21:39,680
I am so grateful.
1109
01:21:42,280 --> 01:21:44,200
But I think I have taught you too
well.
1110
01:21:45,960 --> 01:21:48,520
You have beaten me here for the
first time!
1111
01:21:51,240 --> 01:21:54,800
If you'll excuse me, I think I
should get back to work.
1112
01:21:56,920 --> 01:21:58,840
And secondly...
1113
01:22:01,840 --> 01:22:03,760
How was the film the other night?
1114
01:22:04,560 --> 01:22:06,960
Bing Crosby? Oh!
1115
01:22:06,960 --> 01:22:09,240
Silly and sentimental and quite
wonderful.
1116
01:22:11,560 --> 01:22:13,560
The print for that film didn't
arrive.
1117
01:22:15,960 --> 01:22:18,240
They showed Abbott and Costello,
instead.
1118
01:22:27,320 --> 01:22:29,920
They also showed Pathe News.
1119
01:22:31,160 --> 01:22:34,280
And the report from Majdanek was
unbearable.
1120
01:22:34,280 --> 01:22:36,280
Legs.
1121
01:22:36,280 --> 01:22:38,200
Sticking in the air, stiff with
death.
1122
01:22:39,880 --> 01:22:42,800
I couldn't watch it all.
You couldn't, either, could you?
1123
01:22:42,800 --> 01:22:45,520
'I left.
1124
01:22:45,520 --> 01:22:48,000
I don't know where I went.
I have no memory of anything.'
1125
01:22:48,000 --> 01:22:50,240
Until...
1126
01:22:50,240 --> 01:22:52,440
You met Johann.
1127
01:22:52,440 --> 01:22:54,320
He came out of nowhere.
1128
01:22:57,200 --> 01:22:59,120
(GASPS)
1129
01:22:59,960 --> 01:23:02,160
'I looked up. I saw this face.'
1130
01:23:02,160 --> 01:23:03,480
Aus dem Weg!
1131
01:23:03,480 --> 01:23:05,680
'Out of my way.'
Dummkopf.
1132
01:23:05,680 --> 01:23:10,160
'I saw this uniform, and this rage
went through me like a fire.
1133
01:23:12,000 --> 01:23:13,920
I picked up a rock and...'
1134
01:23:15,040 --> 01:23:16,960
(GROANS)
1135
01:23:21,800 --> 01:23:23,720
A moment.
1136
01:23:25,120 --> 01:23:27,000
That's all it took.
1137
01:23:29,760 --> 01:23:31,640
'But it will define my entire life.'
1138
01:23:35,000 --> 01:23:37,640
I killed a man. A boy.
1139
01:23:40,720 --> 01:23:44,160
Perhaps the circumstances...
No, they offer no excuse.
1140
01:23:44,160 --> 01:23:46,880
We are all tainted by this war,
in one way or another.
1141
01:23:46,880 --> 01:23:48,760
But not everyone commits murder.
1142
01:23:51,200 --> 01:23:54,360
Perhaps hearing him speak German?
Perhaps.
1143
01:23:54,360 --> 01:23:58,840
Or perhaps it was because he was up
there...
1144
01:23:58,840 --> 01:24:04,360
(TEARFULLY) and I was down there in
the gutter, where all Jews...belong.
1145
01:24:07,680 --> 01:24:12,000
I had this evil taste in my mouth.
1146
01:24:12,000 --> 01:24:14,200
I spat it out.
1147
01:24:14,200 --> 01:24:16,240
That's all.
1148
01:24:16,240 --> 01:24:18,120
I became the enemy.
1149
01:24:22,400 --> 01:24:25,440
It's strange. I am a rational being.
1150
01:24:25,440 --> 01:24:29,480
I am a scientist.
I believe in free will.
1151
01:24:29,480 --> 01:24:31,960
And yet I cannot escape the fact
1152
01:24:31,960 --> 01:24:36,400
that the most important events of my
life have been dictated by chance.
1153
01:24:36,400 --> 01:24:38,840
I met my wife on a train I nearly
missed.
1154
01:24:38,840 --> 01:24:43,480
I evaded death at Majdanek because I
was at a symposium in Paris.
1155
01:24:43,480 --> 01:24:47,360
And I killed a man because I like
Bing Crosby and you do not.
1156
01:24:49,360 --> 01:24:51,240
If you had been there...
1157
01:24:52,440 --> 01:24:54,400
I'm sorry.
1158
01:24:57,040 --> 01:24:58,960
How did you know?
1159
01:25:00,040 --> 01:25:02,600
By chance...you were seen.
1160
01:25:06,160 --> 01:25:08,920
'Who?'
1161
01:25:08,920 --> 01:25:12,680
'By a troubled boy, to whom you
offered help.'
1162
01:25:15,440 --> 01:25:17,360
Oh.
1163
01:25:19,440 --> 01:25:21,400
Poor Tommy.
1164
01:25:24,080 --> 01:25:26,040
MR CROOKS: I wanna see my son.
1165
01:25:28,160 --> 01:25:30,840
Don't give me that.
LADY MURIEL: This way, please.
1166
01:25:35,440 --> 01:25:37,360
Take your boots off, man.
1167
01:25:42,160 --> 01:25:44,080
They're not dirty.
1168
01:25:45,560 --> 01:25:47,640
Why can't you leave my Tommy alone?
1169
01:25:47,640 --> 01:25:49,880
Ain't you got no son of your own?
1170
01:25:49,880 --> 01:25:51,880
Not any more.
1171
01:25:51,880 --> 01:25:53,840
He was killed at Dieppe.
1172
01:26:06,000 --> 01:26:08,840
Right. Are you coming home, then?
1173
01:26:08,840 --> 01:26:10,680
Dunno.
Now, look here, you...
1174
01:26:10,680 --> 01:26:12,560
Don't shout at me!
1175
01:26:13,680 --> 01:26:17,440
Look...I know you've been through
it.
1176
01:26:17,440 --> 01:26:19,560
And I wish I could make it better.
1177
01:26:19,560 --> 01:26:22,520
But words can't do the job, even if
I had 'em, which I ain't.
1178
01:26:24,040 --> 01:26:25,960
I used to feel safe here.
1179
01:26:26,760 --> 01:26:30,320
Well, you can come and visit the
ruling classes in your holidays.
1180
01:26:30,320 --> 01:26:33,040
You know, if you really want to take
up this country life,
1181
01:26:33,040 --> 01:26:34,920
then do it when the war's finished,
eh?
1182
01:26:35,760 --> 01:26:38,440
Why do you want me to come back?
What does it matter to you?
1183
01:26:38,440 --> 01:26:40,320
Cos you're mine, damn it!
1184
01:26:47,200 --> 01:26:49,120
Cos I need you.
1185
01:26:51,560 --> 01:26:53,720
I can't bear that house without your
mum.
1186
01:26:55,880 --> 01:26:57,800
Come home, Tommy, please.
1187
01:27:02,360 --> 01:27:04,280
Yeah, OK, then, Dad.
1188
01:27:22,720 --> 01:27:26,080
I wanted to come and meet you.
Did you?
1189
01:27:26,080 --> 01:27:28,520
It's like you're coming home all
over again.
1190
01:27:28,520 --> 01:27:30,440
Yeah.
1191
01:27:31,600 --> 01:27:34,000
Are you going to be all right?
Don't know.
1192
01:27:35,200 --> 01:27:37,880
But I've got to try,
for all our sakes.
1193
01:27:37,880 --> 01:27:39,840
Especially his.
1194
01:27:39,840 --> 01:27:42,240
Come on. It's OK.
1195
01:27:42,240 --> 01:27:44,120
Come to your dad.
1196
01:27:48,000 --> 01:27:49,880
I'm sorry about everything.
1197
01:27:51,000 --> 01:27:53,200
I'm sorry about...your friend.
1198
01:27:58,640 --> 01:28:00,320
Were you and him...
Please.
1199
01:28:00,320 --> 01:28:03,120
I've got to ask, even if it's not
what I want to hear.
1200
01:28:06,800 --> 01:28:10,840
These last 18 months, I couldn't
have done without him, and that's
the truth.
1201
01:28:12,000 --> 01:28:14,440
I was fond of him...
1202
01:28:14,440 --> 01:28:16,320
and he was sweet on me.
1203
01:28:18,560 --> 01:28:21,240
But the thing is, Fred...
1204
01:28:21,240 --> 01:28:23,120
I was waiting for you.
1205
01:28:25,160 --> 01:28:27,120
My sweetheart.
1206
01:28:34,920 --> 01:28:37,400
I'm hungry.
1207
01:28:37,400 --> 01:28:39,320
Are you hungry?
1208
01:28:41,040 --> 01:28:42,960
Let's go home.
1209
01:29:01,160 --> 01:29:03,720
RAUCOUS LAUGHTER
1210
01:29:03,720 --> 01:29:05,600
KNOCK AT DOOR
1211
01:29:06,720 --> 01:29:09,520
Sergeant. What are you doing here?
I thought you'd gone.
1212
01:29:09,520 --> 01:29:12,560
Had to come back, sir.
You'll never guess. We've won!
1213
01:29:13,440 --> 01:29:15,840
The war?
The football pools.
1214
01:29:15,840 --> 01:29:19,400
Well, not the jackpot, but a tidy
old sum. A hundred quid.
1215
01:29:19,400 --> 01:29:21,760
Why? Who got the line?
Guess.
1216
01:29:21,760 --> 01:29:24,880
Milner.
(CHUCKLES) Not one draw.
1217
01:29:24,880 --> 01:29:27,280
Not er...
No, sir.
1218
01:29:27,280 --> 01:29:29,440
Oh, I see. It's you or me, is it?
Yes, it is, sir.
1219
01:29:29,440 --> 01:29:31,000
And?
1220
01:29:31,000 --> 01:29:34,680
It's a classic case of beginner's
luck. Chance has won the day, sir.
1221
01:29:34,680 --> 01:29:38,520
Well, well, well. Thank you.
Port Vale drew with Arsenal?
1222
01:29:38,520 --> 01:29:42,320
Well, the Gunners were a player
short. They borrowed two of Port
Vale's reserves.
1223
01:29:42,320 --> 01:29:44,920
What are you going to do with the
money, sir?
1224
01:29:44,920 --> 01:29:48,640
Well, I don't know. A hundred pounds.
That's quite a lot.
1225
01:29:48,640 --> 01:29:52,080
What do you think? A donation,
perhaps? One of the refugee funds?
1226
01:29:53,560 --> 01:29:56,640
Very good, sir. Yeah.
Yes. Good idea.
1227
01:29:56,640 --> 01:29:59,680
There's a Jewish refugee fund.
Sergeant, would you...?
1228
01:29:59,680 --> 01:30:01,560
Certainly, sir.
1229
01:30:01,560 --> 01:30:05,360
And hold back a fiver, and we'll get
ourselves the best meal that rations
will allow.
1230
01:30:05,360 --> 01:30:09,040
Hooray! Followed by a film at the
Ruby! Bing at his best!
1231
01:30:09,040 --> 01:30:11,760
Do we have to?
(MIMICS CROSBY) # Ba-ba-ba
1232
01:30:11,760 --> 01:30:14,880
# Home, home on the range... #
1233
01:30:20,080 --> 01:30:22,000
Sad case, sir.
1234
01:30:24,680 --> 01:30:26,600
Yeah.
1235
01:30:42,080 --> 01:30:44,400
The funerals...
There will be no funerals.
1236
01:30:44,400 --> 01:30:47,560
No next of kin. Nothing ever
happened here.
1237
01:30:47,560 --> 01:30:51,080
Colonel...
A war always hides dirty secrets.
1238
01:30:51,080 --> 01:30:54,040
And this secret's very dirty,
indeed.
1239
01:30:54,040 --> 01:30:57,440
I wasn't responsible. You're
mistaken. Now, leave me alone.
1240
01:30:57,440 --> 01:31:00,240
VE Day. That's what they're calling
it. Victory in Europe.
1241
01:31:03,160 --> 01:31:05,080
ITFC subtitles
Sync by georgel24
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
95338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.