All language subtitles for Bosch.S06E01.The.Overlook.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTW_it
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,424 --> 00:00:08,094
Nella scorsa stagione di Bosch...
2
00:00:08,426 --> 00:00:10,336
C'è qualcuno in ascolto
da qualche aeroporto?
3
00:00:10,428 --> 00:00:13,178
Sono il detective Harry Bosch,
polizia di Los Angeles.
4
00:00:13,264 --> 00:00:14,524
È ora di saltare, sbirro.
5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
Incidente in volo,
un passeggero morto e uno disperso.
6
00:00:19,603 --> 00:00:22,573
Sono diretto al Whiteman Airport. Passo.
7
00:00:23,315 --> 00:00:24,565
Hai ucciso qualcuno?
8
00:00:24,692 --> 00:00:27,112
Sì. Volevano uccidermi.
9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
Quante persone hai ucciso?
10
00:00:28,237 --> 00:00:30,107
Perché diavolo
mi fai una domanda del genere?
11
00:00:31,115 --> 00:00:32,485
Si chiamava Gary Wise.
12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
Era un mio informatore.
13
00:00:35,703 --> 00:00:37,833
Non è stata colpa tua, J.
14
00:00:38,330 --> 00:00:39,670
A me sembra di sì.
15
00:00:39,707 --> 00:00:40,617
Cosa è successo?
16
00:00:40,708 --> 00:00:43,338
Credo che qualcuno
l'abbia visto parlare con Marcos e Arias.
17
00:00:43,836 --> 00:00:46,166
Sono stato io a presentarli.
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
Per caso ti sei occupato
dell'omicidio Skyler?
19
00:00:48,299 --> 00:00:50,179
Qualcuno in ufficio ha detto
che hanno aperto un'indagine.
20
00:00:50,259 --> 00:00:52,219
È priva di fondamento. Sono tutte cazzate.
21
00:00:52,303 --> 00:00:54,723
Non ho mai piazzato delle prove. Mai.
22
00:00:54,847 --> 00:00:55,927
Ti credo.
23
00:00:56,015 --> 00:00:57,015
Destra libera.
24
00:00:57,308 --> 00:00:58,178
Aspetta!
25
00:01:00,644 --> 00:01:01,694
Stanlio e Ollio.
26
00:01:01,771 --> 00:01:04,901
È l'occasione perfetta
per liberarci dei rami secchi.
27
00:01:04,982 --> 00:01:06,232
Non possiamo costringerli ad andarsene.
28
00:01:06,317 --> 00:01:07,937
No, ma possiamo trasferirli.
29
00:01:08,360 --> 00:01:09,400
Dove?
30
00:01:09,487 --> 00:01:11,907
Il cazzo di programma reclute?
31
00:01:11,989 --> 00:01:14,989
Critiche al nostro lavoro?
Accuse reciproche?
32
00:01:15,075 --> 00:01:16,785
No. 'Fanculo!
33
00:01:17,495 --> 00:01:19,035
Preferisco spararmi!
34
00:01:19,121 --> 00:01:21,121
Charlie Hovan. DEA.
35
00:01:21,248 --> 00:01:23,378
- Sei sotto copertura?
- Da 14 mesi.
36
00:01:23,959 --> 00:01:24,789
Cosa rappresenta il blu?
37
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Le circoscrizioni in cui è in vantaggio
nel nostro sondaggio preliminare.
38
00:01:28,130 --> 00:01:31,720
Spero sappia che i capi della polizia
non sono mai diventati sindaci.
39
00:01:31,801 --> 00:01:33,091
Qualcuno sta falsificando le statistiche.
40
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
Indagherò.
41
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
Crede davvero che si arriverà a quello?
42
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
A cosa?
43
00:01:38,349 --> 00:01:39,679
A fare la spia.
44
00:01:42,645 --> 00:01:45,555
Ho ricevuto un messaggio da qualcuno
nell'ufficio del procuratore, stamani.
45
00:01:46,106 --> 00:01:47,526
Chi è la tua fonte?
46
00:01:47,608 --> 00:01:49,238
Sai che non posso dirtelo.
47
00:01:49,318 --> 00:01:51,528
La richiesta presentata al tribunale
viene ritirata.
48
00:01:51,612 --> 00:01:55,242
Detective Bosch.
Le auguro buona fortuna, signore.
49
00:01:55,324 --> 00:01:57,744
Sarà sempre il benvenuto
in questo tribunale.
50
00:01:57,827 --> 00:01:58,827
Grazie, Vostro Onore.
51
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
Maddie potrebbe fare il tirocinio con me,
vedere come vive la parte avversaria.
52
00:02:02,540 --> 00:02:03,870
So cos'hai fatto.
53
00:02:04,917 --> 00:02:06,747
Che succede? Guai col fidanzato?
54
00:02:06,836 --> 00:02:08,586
- Perché ho notato un po' di tensione...
- Non è a causa sua.
55
00:02:09,296 --> 00:02:10,126
È a causa tua.
56
00:02:10,214 --> 00:02:11,134
A causa mia?
57
00:02:12,132 --> 00:02:13,432
Cos'ho fatto?
58
00:02:13,509 --> 00:02:14,839
Niente.
59
00:02:15,094 --> 00:02:16,394
Sei solo tu.
60
00:02:16,470 --> 00:02:18,930
Abbiamo trovato qualcosa di strano
nell'appartamento di Gary Wise.
61
00:02:19,014 --> 00:02:20,274
Una Smith & Wesson nove mm.
62
00:02:20,349 --> 00:02:21,979
Confiscata durante un sequestro di droga.
63
00:02:22,017 --> 00:02:23,437
Chi l'avrà rimessa in circolazione?
64
00:02:23,519 --> 00:02:24,689
Bella domanda.
65
00:02:24,770 --> 00:02:26,270
Mi sa che abbiamo una talpa.
66
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
Cosa c'entrava Gary con questa gente?
67
00:02:29,483 --> 00:02:30,573
Perché hanno ucciso mio figlio?
68
00:02:30,901 --> 00:02:31,991
Come si chiama la vostra fonte?
69
00:02:32,319 --> 00:02:35,069
Jacques Avril. Gestisce una catena
di Seven-Eleven nella South Bay.
70
00:02:35,155 --> 00:02:36,195
Ti dice qualcosa?
71
00:02:39,118 --> 00:02:40,198
Sei chi credo tu sia?
72
00:02:40,286 --> 00:02:41,446
E chi credi che sia?
73
00:02:41,912 --> 00:02:44,622
Jacques Avril,
il Macellaio di Pétion-ville.
74
00:02:45,541 --> 00:02:47,461
Che ha ucciso il fratello di mia madre.
75
00:02:48,085 --> 00:02:49,415
Come si chiamava tuo zio?
76
00:02:49,795 --> 00:02:51,085
Antoine Hector.
77
00:02:53,007 --> 00:02:54,167
Non sono stato io.
78
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
È stato mio padre.
79
00:02:59,221 --> 00:03:01,061
Per rubare le armi
dovevano avere un infiltrato.
80
00:03:01,140 --> 00:03:02,220
RITROVATE IN RETATA ANTIDROGA
ARMI RUBATE ALLA POLIZIA
81
00:03:02,308 --> 00:03:04,058
Chiunque sia stato
ha paura di essere scoperto.
82
00:03:04,143 --> 00:03:05,193
Poliziotti corrotti?
83
00:03:05,686 --> 00:03:06,686
Così pare.
84
00:03:08,063 --> 00:03:09,063
Chi?
85
00:03:09,148 --> 00:03:12,438
Mi sono fatto le ossa
a pattugliare le strade di questa città.
86
00:03:12,526 --> 00:03:14,896
Sono un poliziotto e lo sarò sempre.
87
00:03:15,487 --> 00:03:17,317
Ma oggi mi presento di fronte a voi
88
00:03:17,698 --> 00:03:21,038
per annunciare che ho intenzione
di candidarmi a sindaco di Los Angeles.
89
00:03:21,118 --> 00:03:22,288
Credi di potermi salvare.
90
00:03:22,369 --> 00:03:23,659
Stai bene?
91
00:03:24,371 --> 00:03:26,001
Non rivolgermi la parola.
Fuori dai coglioni.
92
00:03:26,081 --> 00:03:28,001
Credi di essere l'unico
ad averci mai provato.
93
00:03:28,083 --> 00:03:30,503
È in overdose. Chiama un'ambulanza!
94
00:03:30,586 --> 00:03:32,836
Ho notato il tatuaggio. Chi è Daisy?
95
00:03:32,922 --> 00:03:34,472
Era sua figlia.
96
00:03:34,757 --> 00:03:37,507
È stata uccisa. Circa dieci anni fa.
97
00:03:38,260 --> 00:03:39,600
Aveva 14 anni.
98
00:03:39,678 --> 00:03:42,428
Mi sballavo. Lei si stufava e spariva.
99
00:03:42,514 --> 00:03:43,524
Poi, un giorno...
100
00:03:44,058 --> 00:03:46,598
se n'è andata e non è più tornata.
101
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
La polizia ha trovato il corpo.
102
00:03:51,690 --> 00:03:53,070
Ma non l'assassino.
103
00:04:00,240 --> 00:04:03,790
UNDICI MESI DOPO
104
00:04:06,497 --> 00:04:10,747
OSPEDALE SAINT AGATHA
105
00:04:12,000 --> 00:04:18,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
106
00:04:24,056 --> 00:04:25,976
ATTENZIONE - MATERIALE RADIOATTIVO
VIETATO L'ACCESSO AI NON AUTORIZZATI
107
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
ALICIA
hai preso tutto?
108
00:05:23,115 --> 00:05:24,405
SÌ - sto arrivando
109
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
sbrigati
110
00:06:10,579 --> 00:06:11,619
Alicia?
111
00:06:16,001 --> 00:06:17,171
Apri il bagagliaio.
112
00:06:26,053 --> 00:06:27,303
Dov'è?
113
00:06:27,387 --> 00:06:30,347
Qui vicino. Prima libera mia moglie.
114
00:06:30,891 --> 00:06:31,771
'Fanculo.
115
00:06:33,477 --> 00:06:35,017
Prima voglio sapere se sta bene.
116
00:06:35,979 --> 00:06:37,819
Non farlo, per favore.
117
00:06:39,066 --> 00:06:40,646
Hai bisogno di me.
118
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
Ehi. Sei in anticipo.
119
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
Volevo avvantaggiarmi un po'.
120
00:08:05,944 --> 00:08:06,994
Daisy Clayton?
121
00:08:08,071 --> 00:08:08,911
Sì.
122
00:08:08,989 --> 00:08:10,869
Quante volte hai spulciato quei documenti?
123
00:08:11,450 --> 00:08:12,740
Una in più non guasta.
124
00:08:13,368 --> 00:08:14,238
Novità?
125
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Finora niente.
126
00:08:17,372 --> 00:08:20,382
Se pensi di riuscire a staccarti
dal lontano e polveroso passato,
127
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
ho un caso nuovo per te.
128
00:08:23,420 --> 00:08:24,670
Credevo toccasse a Vega e Pierce.
129
00:08:24,755 --> 00:08:26,255
È così,
130
00:08:26,340 --> 00:08:28,970
ma hanno un mandato di comparizione
per il caso dei "pezzi di cadavere".
131
00:08:29,051 --> 00:08:31,181
Billets vuole affidare questo caso
a te e a Edgar.
132
00:08:31,261 --> 00:08:32,601
- Ok.
- Bene.
133
00:08:41,396 --> 00:08:43,316
Dove cazzo sono quegli idioti?
134
00:08:44,524 --> 00:08:45,864
Devi andare da qualche parte?
135
00:08:53,325 --> 00:08:54,405
Harry.
136
00:08:55,160 --> 00:08:57,870
- Abbiamo un caso.
- Credevo toccasse a Pierce e Vega.
137
00:08:58,705 --> 00:09:00,285
Devono andare in tribunale.
138
00:09:01,333 --> 00:09:03,843
- Scrivimi l'indirizzo.
- Ci vediamo là.
139
00:09:06,463 --> 00:09:08,553
- Devi andare?
- Tra un minuto.
140
00:09:31,029 --> 00:09:32,159
Bosch.
141
00:09:39,955 --> 00:09:41,365
Ti ricorda qualcosa?
142
00:09:42,666 --> 00:09:43,876
Il belvedere.
143
00:09:44,835 --> 00:09:46,035
Ricordi il nome?
144
00:09:46,295 --> 00:09:47,415
Dell'attrice?
145
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
No.
146
00:09:50,590 --> 00:09:51,630
Linda Foster.
147
00:09:56,555 --> 00:09:58,345
Cosa sapete finora?
148
00:09:58,432 --> 00:10:00,272
Un tizio che faceva jogging
ci ha avvertiti due ore fa.
149
00:10:00,350 --> 00:10:01,350
Aveva un documento?
150
00:10:01,768 --> 00:10:04,188
Dr. Stanley Kent, 42 anni.
151
00:10:04,271 --> 00:10:06,321
Sposato con Alicia Kent, stesso indirizzo.
152
00:10:07,024 --> 00:10:08,324
Abbiamo trovato anche il suo cellulare.
153
00:10:08,400 --> 00:10:10,820
Non servirà. Non conosciamo la password.
154
00:10:10,902 --> 00:10:12,242
Mia moglie conosce la mia.
155
00:10:12,654 --> 00:10:13,914
Tua moglie conosce la tua password?
156
00:10:13,989 --> 00:10:16,659
Certo. Tuo marito non conosce la tua?
157
00:10:16,950 --> 00:10:17,870
Scherzi?
158
00:10:17,951 --> 00:10:18,951
Provateci comunque.
159
00:10:19,578 --> 00:10:20,658
La Porsche?
160
00:10:20,746 --> 00:10:24,786
È registrata
a nome della K e K, Fisici Medici.
161
00:10:25,459 --> 00:10:26,879
E cosa sarebbe un fisico medico?
162
00:10:42,392 --> 00:10:43,772
Questo è stato causato
da qualcosa di pesante.
163
00:10:52,194 --> 00:10:53,244
Ciao, capo.
164
00:10:53,904 --> 00:10:54,864
Ciao, Harry.
165
00:10:55,322 --> 00:10:57,162
Sto cercando di capire quando è morto.
166
00:10:59,785 --> 00:11:00,985
All'incirca?
167
00:11:04,373 --> 00:11:06,383
Intorno alla mezzanotte.
168
00:11:08,335 --> 00:11:09,625
Degli anelli di plastica?
169
00:11:10,295 --> 00:11:11,295
Non ne ho idea.
170
00:11:13,507 --> 00:11:16,047
Sembrano le sorprese che trovi
nelle patatine.
171
00:11:17,719 --> 00:11:19,929
Ci risentiamo per l'ora del decesso.
172
00:11:21,264 --> 00:11:23,524
Gli hanno sparato due volte alla nuca.
173
00:11:23,600 --> 00:11:27,850
È caduto giù di faccia.
Ha abrasioni alla guancia e alla fronte.
174
00:11:27,938 --> 00:11:29,268
Non c'è foro di uscita.
175
00:11:30,023 --> 00:11:31,073
Una pistola di piccolo calibro.
176
00:11:31,942 --> 00:11:34,112
L'hanno fatto inginocchiare,
come per giustiziarlo.
177
00:11:35,695 --> 00:11:38,065
Avete controllato come sta la moglie?
178
00:11:38,156 --> 00:11:38,986
Non ancora.
179
00:11:42,077 --> 00:11:43,577
Quello cos'è, Potts? Un tesserino?
180
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
Del Saint Agatha.
181
00:11:48,625 --> 00:11:49,745
Giralo.
182
00:11:51,378 --> 00:11:52,378
È magnetico.
183
00:11:53,380 --> 00:11:54,630
Ok. Grazie, Potts.
184
00:11:58,135 --> 00:11:59,505
Andate al Saint Agatha.
185
00:11:59,594 --> 00:12:02,934
Se Kent aveva un ufficio là,
chiudetelo e procuratevi un mandato.
186
00:12:03,014 --> 00:12:05,894
Telefono, e-mail,
tesserino magnetico, tutto.
187
00:12:05,976 --> 00:12:07,976
- E la moglie?
- Ci penso io.
188
00:12:10,689 --> 00:12:13,069
Mani in alto. Voltatevi.
189
00:12:13,150 --> 00:12:14,280
In ginocchio.
190
00:12:16,611 --> 00:12:17,611
Bene.
191
00:12:17,696 --> 00:12:20,406
Così. No te muevas, cazzo.
192
00:12:20,490 --> 00:12:22,660
Abbassa le mani. Così.
193
00:12:26,329 --> 00:12:27,659
Abbassale.
194
00:12:27,747 --> 00:12:29,667
Fermo così.
195
00:12:30,292 --> 00:12:32,172
Alzati.
196
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
Cos'abbiamo qui? Cos'abbiamo?
197
00:12:37,549 --> 00:12:40,049
Brutto pezzo di merda.
198
00:12:40,844 --> 00:12:42,934
Se non registrano armi e contanti,
li abbiamo in pugno.
199
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Scommetto che non lo faranno.
200
00:12:46,349 --> 00:12:47,889
Perché Marcos ci fissa?
201
00:12:47,976 --> 00:12:49,726
È un bastardo paranoico.
202
00:12:50,562 --> 00:12:51,732
Sa che siamo qui.
203
00:12:52,689 --> 00:12:55,399
Ha i peli ritti sulla schiena.
204
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
Sei tu il paranoico.
205
00:13:04,159 --> 00:13:07,159
BOSCH - controlliamo incolumità moglie
della vittima - 2647 Lake Hollywood Drive
206
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
arrivo
207
00:13:13,919 --> 00:13:14,839
Via libera?
208
00:13:15,504 --> 00:13:16,344
Vai.
209
00:13:26,014 --> 00:13:27,604
- Ron.
- Ciao.
210
00:13:27,682 --> 00:13:30,062
- Che piacere.
- Credo che voi vi conosciate.
211
00:13:30,685 --> 00:13:32,185
Sì.
212
00:13:32,270 --> 00:13:34,440
Sono i migliori poliziotti di Los Angeles
e ci mancano molto.
213
00:13:34,731 --> 00:13:37,281
Stronzate. Col dovuto rispetto.
214
00:13:38,360 --> 00:13:39,950
- Detective Rodgers.
- Capo.
215
00:13:40,028 --> 00:13:42,568
- Si tiene occupato?
- Scrivo le mie memorie.
216
00:13:44,282 --> 00:13:45,872
- Detective Jackson.
- Capo.
217
00:13:45,951 --> 00:13:47,161
Voterà per me?
218
00:13:47,244 --> 00:13:48,794
Lo farei, se vivessi ancora a LA.
219
00:13:49,538 --> 00:13:50,658
L'avevo dimenticato.
220
00:13:50,956 --> 00:13:52,996
Com'è la vita a Walnut Creek?
221
00:13:53,333 --> 00:13:55,543
Non succede niente di che. Petaluma.
222
00:13:56,044 --> 00:13:57,424
Ma i vostri assegni
sono ancora buoni a LA.
223
00:13:57,504 --> 00:14:00,884
Solo piccoli contributi
che non superino i 100 dollari.
224
00:14:00,966 --> 00:14:03,126
E io che volevo donarne 1.000.
225
00:14:04,678 --> 00:14:07,258
Irving sindaco punto com. Senza spazi.
226
00:14:08,431 --> 00:14:10,231
Vi lascio alle vostre frittelle.
227
00:14:12,852 --> 00:14:14,562
Devo presentarle qualcuno.
228
00:14:15,397 --> 00:14:16,687
Ray Thacker.
229
00:14:17,524 --> 00:14:20,534
- Capo Irving. Jen.
- Sig. Thacker.
230
00:14:20,610 --> 00:14:22,900
Che piacere. Accomodatevi.
231
00:14:27,701 --> 00:14:29,371
È assurdo non esserci mai incontrati.
232
00:14:29,452 --> 00:14:31,582
Ray ha lavorato alle campagne
del sindaco Ramos.
233
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
- A entrambe.
- Stabilendo dei record.
234
00:14:34,583 --> 00:14:36,213
Vorrei fare lo stesso per lei.
235
00:14:38,545 --> 00:14:40,545
Non sappiamo ancora se sia il caso.
236
00:14:40,630 --> 00:14:42,800
L'approccio delle piccole
donazioni funziona.
237
00:14:42,882 --> 00:14:45,392
Capo, quando era nella polizia,
238
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
cariche e promozioni
dipendevano dal merito.
239
00:14:49,389 --> 00:14:51,139
Soprattutto. Più o meno.
240
00:14:51,683 --> 00:14:53,233
Questo per lei è un mondo nuovo.
241
00:14:53,768 --> 00:14:55,938
Non vince sempre il migliore.
242
00:14:57,355 --> 00:14:59,685
Alla fine, è questione di soldi.
243
00:15:00,609 --> 00:15:03,359
Ray raccoglierà il denaro necessario
per farla diventare sindaco.
244
00:15:05,905 --> 00:15:07,945
Mi sento messo alle strette.
245
00:15:09,284 --> 00:15:11,584
Jack Killoran intende candidarsi.
246
00:15:11,911 --> 00:15:14,211
Killoran? Il rivenditore di auto?
247
00:15:14,539 --> 00:15:18,839
È bianco, si finanzia da solo
e potrebbe stracciarla nella Valley.
248
00:15:19,586 --> 00:15:23,336
Susanna Lopez ha la zona est della città
e vi contendete la zona sud.
249
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Chi conquisterà la zona ovest liberale
avrà vinto.
250
00:15:28,428 --> 00:15:30,258
Ed entrambi hanno più soldi.
251
00:15:32,641 --> 00:15:34,021
E la pelle più chiara.
252
00:15:36,061 --> 00:15:37,441
È la realtà delle cose.
253
00:16:09,552 --> 00:16:11,102
Polizia di Los Angeles, c'è nessuno?
254
00:16:14,349 --> 00:16:15,349
Sig.ra Kent?
255
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
Apri la porta, forza.
256
00:16:26,986 --> 00:16:28,656
Polizia di Los Angeles, c'è nessuno?
257
00:16:35,578 --> 00:16:36,708
Via libera.
258
00:16:42,794 --> 00:16:43,804
Via libera.
259
00:16:43,878 --> 00:16:44,878
Via libera.
260
00:16:48,174 --> 00:16:49,014
Via libera.
261
00:16:50,969 --> 00:16:52,049
Via libera.
262
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
Sig.ra Kent, sono il detective Bosch,
polizia di Los Angeles. È al sicuro.
263
00:16:59,185 --> 00:17:00,345
Ci sono io.
264
00:17:02,272 --> 00:17:03,482
Sono qui.
265
00:17:07,944 --> 00:17:09,034
Resti ferma.
266
00:17:12,782 --> 00:17:15,032
- Dov'è mio marito?
- La aiuto io.
267
00:17:15,452 --> 00:17:17,042
Dov'è?
268
00:17:19,330 --> 00:17:21,920
Si sente bene? Piano. Stia calma.
269
00:17:22,500 --> 00:17:24,460
- Si sieda.
- Mi gira solo la testa. Sto bene.
270
00:17:24,544 --> 00:17:26,594
Ok. Cosa le serve?
271
00:17:26,671 --> 00:17:27,551
Mi serve...
272
00:17:28,965 --> 00:17:31,585
La mia vestaglia nell'armadio.
273
00:17:36,222 --> 00:17:37,222
Tenga.
274
00:17:42,270 --> 00:17:43,440
Per favore,
275
00:17:43,730 --> 00:17:44,810
mi risponda,
276
00:17:45,815 --> 00:17:47,435
mio marito sta bene?
277
00:17:50,028 --> 00:17:52,408
Deve assumerlo
prima che lo faccia qualcun altro.
278
00:17:56,493 --> 00:17:57,543
Ci penserò su.
279
00:17:59,704 --> 00:18:01,124
Non troppo a lungo.
280
00:18:10,882 --> 00:18:12,472
Da quanto vivete qui?
281
00:18:30,360 --> 00:18:32,240
C'era un'auto nel vialetto.
282
00:18:33,780 --> 00:18:36,780
Credevo fosse Stan.
Due uomini si sono introdotti in casa.
283
00:18:38,117 --> 00:18:39,487
Può descriverceli?
284
00:18:39,577 --> 00:18:44,367
Non li ho visti in faccia.
Indossavano passamontagna e guanti.
285
00:18:45,333 --> 00:18:48,213
Credevo che mi avrebbero
stuprata e uccisa.
286
00:18:49,754 --> 00:18:50,804
Loro...
287
00:18:51,464 --> 00:18:53,934
mi hanno trascinata in bagno per i capelli
288
00:18:54,467 --> 00:18:55,967
e hanno minacciato di sgozzarmi
289
00:18:56,052 --> 00:18:59,602
avvicinandomi un coltello al collo,
se non gli avessi dato ciò che volevano.
290
00:18:59,681 --> 00:19:00,721
Ovvero?
291
00:19:01,057 --> 00:19:02,227
Le chiavi della mia macchina
292
00:19:02,934 --> 00:19:04,604
e la password del mio cellulare.
293
00:19:05,478 --> 00:19:07,768
Sono andata nel panico.
Non ricordavo più la fottuta password.
294
00:19:08,731 --> 00:19:12,241
Uno di loro mi ha schiaffeggiata
e gli ho dato il codice,
295
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
dopodiché mi hanno legata.
296
00:19:14,404 --> 00:19:15,704
Dal loro modo di parlare,
297
00:19:16,406 --> 00:19:19,156
ha capito se fossero neri, bianchi
o latino-americani?
298
00:19:19,242 --> 00:19:22,752
Uno era sicuramente bianco.
Aveva un tatuaggio sul polso.
299
00:19:23,413 --> 00:19:24,373
Un numero.
300
00:19:25,748 --> 00:19:26,748
308.
301
00:19:31,379 --> 00:19:33,259
E dopo che l'hanno legata?
302
00:19:33,339 --> 00:19:36,629
Mi hanno fatto una foto col mio cellulare,
l'hanno mandata a Stan
303
00:19:37,844 --> 00:19:39,144
e se ne sono andati.
304
00:19:41,639 --> 00:19:43,219
- È questo il suo telefono?
- Dove l'avete trovato?
305
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
- In garage.
- Posso riaverlo, per favore?
306
00:19:45,852 --> 00:19:48,442
È una prova. Lo riavrà il prima possibile.
307
00:19:48,897 --> 00:19:49,727
D'accordo.
308
00:19:50,565 --> 00:19:52,185
Hanno detto cosa volevano?
309
00:19:52,525 --> 00:19:53,395
No.
310
00:19:54,360 --> 00:19:55,780
Immagino dei soldi.
311
00:19:57,071 --> 00:19:58,621
Che lavoro fa suo marito?
312
00:19:59,157 --> 00:20:00,777
È un fisico medico.
313
00:20:01,784 --> 00:20:02,954
Maneggia...
314
00:20:05,580 --> 00:20:06,790
Maneggiava...
315
00:20:08,750 --> 00:20:11,040
materiale radioattivo
per le cure contro il cancro.
316
00:20:11,753 --> 00:20:13,133
Cesio e iridio.
317
00:20:13,713 --> 00:20:16,133
Sono elementi chimici di valore?
318
00:20:16,883 --> 00:20:18,433
No, ma sono pericolosi.
319
00:20:19,469 --> 00:20:21,009
Estremamente tossici.
320
00:20:21,471 --> 00:20:23,261
Nelle mani sbagliate...
321
00:20:26,142 --> 00:20:27,942
Credete volessero quelli?
322
00:20:30,521 --> 00:20:31,811
Le mostrerò una cosa.
323
00:20:35,693 --> 00:20:40,493
Sì, sono anelli
per misurare le radiazioni.
324
00:20:42,075 --> 00:20:43,615
Quelle sono le mani di Stan.
325
00:20:45,411 --> 00:20:46,451
Oddio.
326
00:20:57,840 --> 00:20:58,880
Dov'è andato?
327
00:20:59,384 --> 00:21:00,684
Al Laboratorio Medico Nucleare.
328
00:21:02,971 --> 00:21:04,181
Lì non ci sono videocamere?
329
00:21:04,263 --> 00:21:06,313
No. Mando avanti veloce.
330
00:21:09,560 --> 00:21:11,060
Cosa sta portando?
331
00:21:11,145 --> 00:21:11,975
Un bidone.
332
00:21:13,314 --> 00:21:15,864
Un contenitore di piombo
per trasportare materiale radioattivo.
333
00:21:17,735 --> 00:21:18,815
Vorremmo vedere il laboratorio.
334
00:21:24,784 --> 00:21:25,624
Cosa c'è?
335
00:21:26,285 --> 00:21:28,615
È un orario strano
per accedere a questo materiale.
336
00:21:28,705 --> 00:21:31,665
E quasi nessuno usa più il cesio.
È una cosa vecchia scuola.
337
00:21:39,549 --> 00:21:40,379
È sparito.
338
00:21:42,176 --> 00:21:43,926
Tutto l'inventario.
339
00:21:44,595 --> 00:21:46,215
Qui risulta che ha preso un solo campione.
340
00:21:47,265 --> 00:21:49,095
Presi 32 Campioni di Cesio
Mi dispiace - SK
341
00:21:49,183 --> 00:21:51,353
Qui c'è scritto che ne ha presi 32.
342
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
A che ora ha svuotato la cassaforte?
343
00:22:02,530 --> 00:22:03,950
Alle 22:38 di ieri sera.
344
00:22:04,782 --> 00:22:06,782
- Sono arrivati i federali.
- L'FBI?
345
00:22:09,078 --> 00:22:10,958
Saranno anche da voi a breve.
346
00:22:14,417 --> 00:22:16,037
Voilà. Sono appena arrivati.
347
00:22:16,127 --> 00:22:17,337
Ci risentiamo dopo.
348
00:22:19,964 --> 00:22:23,894
Signori, sono Jack Brenner,
agente speciale dell'FBI.
349
00:22:23,968 --> 00:22:25,798
Gli agenti Maxwell e Reece.
350
00:22:25,887 --> 00:22:27,387
Voi dovete essere Bosch ed Edgar.
351
00:22:27,472 --> 00:22:29,772
Il vostro tenente ci ha detto
dove trovarvi.
352
00:22:29,849 --> 00:22:30,929
Arriviamo dalla scena del crimine.
353
00:22:31,392 --> 00:22:32,392
Avete fatto presto.
354
00:22:32,477 --> 00:22:34,397
Stanley Kent era sotto osservazione.
355
00:22:34,479 --> 00:22:35,809
Diteci cosa sapete finora.
356
00:22:35,897 --> 00:22:37,517
Secondo la sig.ra Kent,
357
00:22:37,607 --> 00:22:40,487
due uomini si sono introdotti in casa
e l'hanno minacciata con un coltello.
358
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
Hanno mandato a Kent
una foto della moglie,
359
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
legata e imbavagliata, col suo cellulare.
360
00:22:45,615 --> 00:22:47,195
Qual era la richiesta?
361
00:22:47,283 --> 00:22:48,833
"Procuraci del cesio o..."
362
00:22:48,910 --> 00:22:49,950
E lui l'ha fatto.
363
00:22:50,036 --> 00:22:53,616
Trentadue campioni presi nel Laboratorio
di Medicina Nucleare del Saint Agatha.
364
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
- Il cesio è stato ritrovato?
- No.
365
00:22:56,584 --> 00:22:59,964
Ma i segni nel baule dell'auto di Kent
fanno pensare a un contenitore pesante.
366
00:23:00,755 --> 00:23:04,045
Abbiamo mandato una squadra d'emergenza
sulla scena del crimine per trovarlo.
367
00:23:04,133 --> 00:23:05,053
Potete rintracciarlo?
368
00:23:05,134 --> 00:23:07,514
Non finché sarà nel bidone.
369
00:23:08,137 --> 00:23:09,637
Ma se dovessero
tirarlo fuori per usarlo...
370
00:23:09,722 --> 00:23:10,682
Usarlo come?
371
00:23:11,307 --> 00:23:13,637
Come arma.
Rilasciato nell'ambiente giusto,
372
00:23:14,393 --> 00:23:16,483
potrebbe causare una strage.
373
00:23:17,688 --> 00:23:19,898
Aeroporto, City Hall o Dodger Stadium
374
00:23:19,982 --> 00:23:22,822
sarebbero inutilizzabili per 300 anni.
375
00:23:22,902 --> 00:23:23,742
Cristo.
376
00:23:24,237 --> 00:23:25,857
Cos'ha detto la sig.ra Kent
dei suoi aggressori?
377
00:23:25,947 --> 00:23:28,867
Non molto. Non li ha visti in faccia.
Avevano maschere e guanti.
378
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
Dal modo di parlare,
le sono sembrati bianchi.
379
00:23:31,744 --> 00:23:33,004
Devo vedere il messaggio dei criminali.
380
00:23:33,788 --> 00:23:36,078
E interrogare la sig.ra Kent
non appena se la sentirà.
381
00:23:36,165 --> 00:23:37,915
Mandate la scientifica
sulla scena del crimine
382
00:23:38,000 --> 00:23:39,790
- e aggiornatemi dal Saint Agatha.
- Subito.
383
00:23:39,877 --> 00:23:42,837
Coinvolgete anche la Squadra
Grandi Crimini e la Omicidi di Hollywood.
384
00:23:46,634 --> 00:23:49,724
Vi state intromettendo nel mio caso
per una questione di sicurezza nazionale?
385
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
Spero di portare avanti
la nostra collaborazione.
386
00:23:52,390 --> 00:23:54,140
- Io indagherò sull'omicidio.
- Ed è giusto così.
387
00:23:54,225 --> 00:23:55,975
Ma ci aggiorni quando scopre qualcosa.
388
00:23:56,310 --> 00:23:58,860
Mi aspetto che faccia altrettanto.
389
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
- Vi terremo sul pezzo.
- Bene.
390
00:24:02,483 --> 00:24:04,363
So che è un bravo detective.
391
00:24:06,404 --> 00:24:07,454
Faccio solo il mio lavoro.
392
00:24:07,530 --> 00:24:09,410
Ha dei trascorsi altalenanti con l'FBI.
393
00:24:09,532 --> 00:24:11,082
Sì, be',
394
00:24:11,159 --> 00:24:12,829
conosce le circostanze.
395
00:24:12,910 --> 00:24:14,410
Non le staremo addosso.
396
00:24:15,121 --> 00:24:17,121
Non mi pento di ciò che ho fatto.
397
00:24:22,670 --> 00:24:24,340
Credi sappiano del tatuaggio?
398
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
Glielo dirà la sig.ra Kent.
399
00:24:27,550 --> 00:24:30,220
308. Potrebbe significare qualunque cosa.
400
00:24:30,303 --> 00:24:33,853
Potrebbe essere un CAP,
un orario, una media di battuta.
401
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
Un QI.
402
00:24:37,018 --> 00:24:39,728
Fai come diciamo.
Portaci il cesio. Niente polizia.
403
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
Cosa potrebbero farci?
404
00:24:42,231 --> 00:24:45,781
Tenere in ostaggio la città.
Creare 32 ordigni.
405
00:24:45,860 --> 00:24:49,410
Contaminare la rete idrica. Costruire
una bomba sporca. Chi può saperlo?
406
00:24:49,488 --> 00:24:52,908
Ho fissato una riunione
con la Grandi Crimini e l'agente speciale.
407
00:24:52,992 --> 00:24:55,752
Già, Brenner.
Ha promesso di tenerci sul pezzo.
408
00:24:55,828 --> 00:24:57,368
Sappiamo che non lo farà.
409
00:24:58,623 --> 00:25:02,213
Ci scavalcheranno
e ci daranno informazioni di poco conto.
410
00:25:02,293 --> 00:25:03,253
Tu indaga sull'omicidio.
411
00:25:03,628 --> 00:25:04,798
È ciò che intendo fare.
412
00:25:10,384 --> 00:25:12,304
Che situazione di merda.
413
00:25:18,059 --> 00:25:20,229
Ho un caso pro bono che vorrei affidarti.
414
00:25:20,645 --> 00:25:22,645
Un ricorso per ingiusta detenzione.
415
00:25:22,730 --> 00:25:25,940
Presenteremo il reclamo
con la Fondazione Risarcimento Vittime.
416
00:25:26,317 --> 00:25:27,357
Il nostro cliente è la vittima?
417
00:25:27,443 --> 00:25:29,453
Incarcerato erroneamente per omicidio.
418
00:25:30,029 --> 00:25:33,819
Dieci anni di prigione.
Ora è libero grazie al test del DNA.
419
00:25:33,908 --> 00:25:36,488
E può ottenere un risarcimento.
420
00:25:36,577 --> 00:25:37,997
Cosa devo fare?
421
00:25:38,079 --> 00:25:40,329
Leggi e riassumi le testimonianze.
422
00:25:40,414 --> 00:25:42,754
- Ok.
- Il materiale sarà tanto.
423
00:25:43,417 --> 00:25:44,587
Sii precisa.
424
00:25:45,753 --> 00:25:47,053
Non essere affrettata.
425
00:25:48,589 --> 00:25:49,839
D'accordo.
426
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
Quanto gli spetta?
427
00:25:56,138 --> 00:25:58,098
È la legge a determinarlo.
428
00:25:58,641 --> 00:26:02,021
Centoquaranta dollari
per ogni giorno di ingiusta detenzione.
429
00:26:03,062 --> 00:26:04,022
Dieci anni.
430
00:26:04,105 --> 00:26:07,185
3.650 per 140...
431
00:26:07,566 --> 00:26:09,686
È poco più di mezzo milione di dollari.
432
00:26:10,611 --> 00:26:12,111
Non sembra molto.
433
00:26:12,697 --> 00:26:14,067
Non lo è.
434
00:26:14,573 --> 00:26:15,833
È un inizio.
435
00:26:19,578 --> 00:26:21,538
Bosch deve riferire tutto a me.
436
00:26:21,622 --> 00:26:23,962
Mi accerterò che la tenga informata, Capo.
437
00:26:24,041 --> 00:26:26,841
Niente SMS o messaggi in segreteria.
Deve chiamarmi
438
00:26:26,919 --> 00:26:29,959
e tenermi aggiornato in tempo reale.
Sono stato chiaro?
439
00:26:30,548 --> 00:26:31,668
Sissignore.
440
00:26:34,927 --> 00:26:36,297
- Caffellatte doppio?
- Triplo.
441
00:26:37,179 --> 00:26:38,309
Sei un angelo.
442
00:26:39,015 --> 00:26:41,175
Mancano otto ore e sono già a pezzi.
443
00:26:42,601 --> 00:26:45,901
Un bimbo di nove anni è arrivato
con una frattura al cranio.
444
00:26:45,980 --> 00:26:47,150
Ce la farà?
445
00:26:47,732 --> 00:26:49,112
Certo.
446
00:26:49,525 --> 00:26:51,435
Non so come tu faccia.
447
00:26:52,278 --> 00:26:53,568
A te come va il lavoro?
448
00:26:55,114 --> 00:26:56,284
Indovina chi ha ricevuto
un nuovo incarico?
449
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Spero sia qualcosa di interessante.
450
00:26:58,659 --> 00:26:59,789
No. È sempre la stessa roba.
451
00:26:59,869 --> 00:27:04,329
Omicidio. Prigione. Ingiusta detenzione.
Assolto grazie al DNA, grossa causa.
452
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
- Una noia.
- Già.
453
00:27:08,127 --> 00:27:09,797
Hai tempo per mangiare un boccone?
454
00:27:10,838 --> 00:27:13,418
La situazione è frenetica
e siamo tutti in servizio.
455
00:27:14,008 --> 00:27:15,338
- Come mai?
- Non lo so.
456
00:27:15,426 --> 00:27:18,216
Ebola? Morbillo? Tifo?
457
00:27:18,888 --> 00:27:20,388
Chi può saperlo?
458
00:27:20,473 --> 00:27:23,063
Un mio amico del Cedars
dice che anche lì è così.
459
00:27:28,898 --> 00:27:30,778
Marcos e Arias hanno registrato le armi.
460
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
E anche i soldi. Tutti quanti.
461
00:27:32,943 --> 00:27:33,943
Cazzo.
462
00:27:35,029 --> 00:27:37,489
Forse hai ragione tu.
Forse ci hanno scoperti.
463
00:27:38,157 --> 00:27:39,077
Ci siamo quasi.
464
00:27:40,701 --> 00:27:41,541
Bevi qualcosa.
465
00:27:42,620 --> 00:27:43,910
Ho un caso.
466
00:28:11,023 --> 00:28:13,033
Ehi. Com'è andata la cena?
467
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
La cena è stata un triplo caffellatte.
468
00:28:15,152 --> 00:28:17,992
Doveva lavorare. Un bambino
di nove anni col cranio fratturato.
469
00:28:18,072 --> 00:28:19,202
Un incidente?
470
00:28:19,824 --> 00:28:20,874
Probabilmente no.
471
00:28:21,200 --> 00:28:22,580
È un lavoro tosto.
472
00:28:22,993 --> 00:28:25,703
Infermiere pediatrico?
Non lo farei per tutto l'oro del mondo.
473
00:28:26,705 --> 00:28:28,665
Ma non sarebbe venuto a cena comunque.
474
00:28:29,041 --> 00:28:31,881
Sono tutti in servizio all'ospedale
e anche negli altri ospedali.
475
00:28:31,961 --> 00:28:33,711
- Come mai?
- Non lo so.
476
00:28:34,171 --> 00:28:36,971
Secondo Antonio, sta succedendo qualcosa.
Forse un'epidemia.
477
00:28:37,925 --> 00:28:39,465
Cristo. Speriamo di no.
478
00:28:41,470 --> 00:28:42,510
Vai da qualche parte?
479
00:28:43,681 --> 00:28:45,721
Ho un nuovo caso a cui lavoriamo tutti.
480
00:28:45,808 --> 00:28:47,598
Volevo farmi una doccia e cambiarmi.
481
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
Non so quando tornerò.
482
00:28:51,021 --> 00:28:52,151
Tienimi aggiornata.
483
00:28:52,773 --> 00:28:53,863
Promesso.
484
00:28:56,152 --> 00:28:57,572
Dai tu da mangiare a Coltrane?
485
00:28:58,487 --> 00:28:59,567
Certo.
486
00:29:06,412 --> 00:29:07,372
Fa parte del caso?
487
00:29:08,664 --> 00:29:10,044
Non lo so. Forse.
488
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
- Buonanotte.
- Buonanotte.
489
00:29:23,804 --> 00:29:25,894
Jerry, guarda.
490
00:29:29,226 --> 00:29:31,516
Ho digitato "308" come tatuaggio
su CalGang.
491
00:29:31,604 --> 00:29:35,074
"Russ Aborn. Van Nuys. Sovranista."
492
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
Folsom. Sta scontando da tre a cinque anni
per corruzione e documenti falsi.
493
00:29:39,236 --> 00:29:40,606
Tre-zero-otto?
494
00:29:40,696 --> 00:29:43,236
Già. Alcuni sovranisti sono convinti
495
00:29:43,324 --> 00:29:46,454
che invocare la sezione 308 dell'UCC
li renda esenti
496
00:29:46,535 --> 00:29:48,615
dalle leggi locali, statali e federali.
497
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
Sono tante leggi.
498
00:29:50,247 --> 00:29:53,497
Accettano solo la common law.
499
00:29:53,584 --> 00:29:54,674
E quindi sono esenti.
500
00:29:55,377 --> 00:29:58,957
- Dalle tasse.
- Dalle tasse e dai contratti commerciali.
501
00:29:59,715 --> 00:30:00,755
E dagli atti di proprietà.
502
00:30:00,841 --> 00:30:03,221
Hanno targhe personalizzate,
503
00:30:03,302 --> 00:30:05,512
stampano una propria valuta
504
00:30:05,596 --> 00:30:07,716
e occupano le proprietà altrui.
505
00:30:07,806 --> 00:30:09,426
Guarda qui.
506
00:30:12,686 --> 00:30:15,436
"Non è richiesta la patente
o l'assicurazione."
507
00:30:15,523 --> 00:30:18,573
Sarebbe utile per evitare
la coda alla motorizzazione.
508
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
E gli omicidi?
Sono esenti anche da quelli?
509
00:30:20,945 --> 00:30:22,605
Quelli sono contemplati dalla common law.
510
00:30:22,696 --> 00:30:24,526
Quindi il nostro criminale non è esente.
511
00:30:24,615 --> 00:30:25,615
Già.
512
00:30:34,667 --> 00:30:37,837
Quindi la Grandi Crimini collaborerà
con l'FBI e la Omicidi di Hollywood.
513
00:30:38,629 --> 00:30:39,799
Sissignore.
514
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
Per evitare che in città
si diffonda il panico,
515
00:30:44,426 --> 00:30:48,256
cerchiamo di non far esplodere
questo calderone di merda troppo presto.
516
00:30:49,306 --> 00:30:50,136
D'accordo.
517
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
La sig.ra Kent sta bene?
518
00:30:55,980 --> 00:30:57,650
Per lei dev'essere stato uno shock.
519
00:30:58,107 --> 00:31:00,107
Ha notato niente di insolito quella sera?
520
00:31:01,360 --> 00:31:03,610
In effetti ho portato fuori il cane
piuttosto tardi.
521
00:31:03,696 --> 00:31:04,696
Nel quartiere.
522
00:31:04,780 --> 00:31:06,910
- Che ore erano?
- Mezzanotte.
523
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
E c'era un'auto parcheggiata all'angolo.
524
00:31:09,702 --> 00:31:11,452
Una berlina nera.
525
00:31:12,204 --> 00:31:14,624
- Con una strana targa.
- In che senso?
526
00:31:14,707 --> 00:31:16,707
Sembrava falsa.
527
00:31:16,792 --> 00:31:19,552
Una targa fai da te. Di carta o cartone.
528
00:31:20,629 --> 00:31:21,799
Era un'auto nuova?
529
00:31:21,880 --> 00:31:24,050
Le targhe temporanee
della motorizzazione sono di carta.
530
00:31:24,133 --> 00:31:25,633
Non sembrava nuova.
531
00:31:25,718 --> 00:31:27,138
Si è annotata il numero?
532
00:31:27,219 --> 00:31:29,759
Non aveva numeri,
solo trattini e linee oblique.
533
00:31:30,848 --> 00:31:34,388
Targhe false e tatuaggi.
Sono i sovranisti.
534
00:31:34,476 --> 00:31:36,056
Così sembra.
535
00:31:40,566 --> 00:31:42,066
Guarda chi c'è.
536
00:31:45,070 --> 00:31:46,160
Detective.
537
00:31:47,281 --> 00:31:48,701
Cosa vi porta qui?
538
00:31:48,782 --> 00:31:50,202
Setacciavamo il quartiere.
539
00:31:50,284 --> 00:31:51,664
Ha detto che Kent era sotto osservazione.
540
00:31:52,244 --> 00:31:54,544
Lo monitoravamo perché aveva accesso
a materiale radioattivo.
541
00:31:54,622 --> 00:31:57,542
Lo incontravamo e ci accertavamo
che seguisse il protocollo.
542
00:31:57,625 --> 00:31:59,415
Lo facevate solo con lui?
543
00:31:59,501 --> 00:32:00,921
E con i medici come lui.
544
00:32:01,003 --> 00:32:02,213
Aveva mai ricevuto minacce?
545
00:32:02,838 --> 00:32:05,468
È un ambiente
dove le minacce fioccano, Detective.
546
00:32:05,549 --> 00:32:06,879
Non aggiungiamo altro.
547
00:32:06,967 --> 00:32:08,757
Ok. Vorremmo rianalizzare alcune cose
548
00:32:08,844 --> 00:32:11,224
e riparlare con la sig.ra Kent.
549
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
Al momento non è possibile.
550
00:32:13,349 --> 00:32:14,219
Perché?
551
00:32:14,975 --> 00:32:18,435
Non c'è. L'abbiamo messa al sicuro.
552
00:32:20,606 --> 00:32:22,476
Non dovevate tenerci sul pezzo?
553
00:32:24,526 --> 00:32:25,816
- Ehi, Bosch?
- Sì?
554
00:32:29,490 --> 00:32:32,410
Volevo solo dirle
che conoscevo Eleanor Wish.
555
00:32:32,493 --> 00:32:33,663
Ho lavorato con lei.
556
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Era una fuoriclasse.
557
00:32:37,164 --> 00:32:38,424
È vero.
558
00:32:43,212 --> 00:32:46,512
Di cosa parlavate tu e Bosch
sulla scena del crimine?
559
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
Del belvedere.
560
00:32:48,133 --> 00:32:50,053
Era una giornata splendida. Come ieri.
561
00:32:50,135 --> 00:32:51,755
Sono arrivato per primo sulla scena.
562
00:32:51,845 --> 00:32:54,255
Una ragazza di 20 anni nella sua auto.
563
00:32:55,516 --> 00:32:57,636
Ferita d'arma da fuoco al cuore.
564
00:32:57,726 --> 00:33:00,766
Bosch è arrivato
e ha subito spostato il corpo.
565
00:33:01,605 --> 00:33:02,765
Non ci credo.
566
00:33:03,565 --> 00:33:06,275
La prima cosa che ti insegnano è a
non toccarlo fino all'arrivo del coroner.
567
00:33:06,360 --> 00:33:07,190
Già.
568
00:33:07,611 --> 00:33:09,821
E sotto al sedile ha trovato una pistola.
569
00:33:10,656 --> 00:33:11,906
Suicidio.
570
00:33:11,990 --> 00:33:13,660
Si era sparata al cuore.
571
00:33:13,742 --> 00:33:15,662
Bosch lo sapeva. L'aveva intuito.
572
00:33:16,286 --> 00:33:17,826
E ha risolto il caso su due piedi.
573
00:33:19,665 --> 00:33:20,915
Eccovi.
574
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Tenente.
575
00:33:22,042 --> 00:33:23,542
- State andando in tribunale?
- Sì.
576
00:33:23,627 --> 00:33:24,457
Pierce.
577
00:33:25,003 --> 00:33:26,173
- Che c'è?
- Il colletto.
578
00:33:26,255 --> 00:33:29,625
Santo cielo. Voi uomini...
Dovevo sempre farlo col mio ex marito.
579
00:33:30,467 --> 00:33:32,047
Ecco, ora sei perfetto.
580
00:33:32,386 --> 00:33:34,296
-Anche tu.
-Grazie.
581
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
Ascoltate. Siete stati entrambi bravi.
582
00:33:38,142 --> 00:33:43,402
Niente intuito.
Solo un bel lavoro di polizia.
583
00:33:43,480 --> 00:33:45,320
Fatevi valere.
584
00:33:50,946 --> 00:33:52,486
Prometto che io non lo farò mai.
585
00:33:52,573 --> 00:33:54,913
- Cosa?
- Sistemarti il fottuto colletto.
586
00:33:54,992 --> 00:33:56,912
- Sei la sua preferita.
- Vaffanculo.
587
00:33:56,994 --> 00:33:59,504
- Dico davvero.
- Anch'io. Vaffanculo.
588
00:33:59,580 --> 00:34:01,040
Quella donna è troppo invadente.
589
00:34:01,123 --> 00:34:03,253
- È così con tutti.
- A te non dà fastidio?
590
00:34:03,333 --> 00:34:04,423
Non particolarmente.
591
00:34:04,501 --> 00:34:06,711
- È troppo propensa al contatto fisico.
- Chi?
592
00:34:07,045 --> 00:34:08,295
Mia cugina, signore.
593
00:34:08,380 --> 00:34:10,050
Non tiene le mani a posto.
594
00:34:12,468 --> 00:34:14,218
Buona fortuna in tribunale.
595
00:34:14,553 --> 00:34:15,933
Grazie, signore.
596
00:34:20,058 --> 00:34:21,978
Che delusione.
597
00:34:22,060 --> 00:34:23,600
Ne siete sicuri?
598
00:34:23,687 --> 00:34:25,357
Meglio sicuri che dispiaciuti.
599
00:34:26,774 --> 00:34:28,864
Parli come mia nonna.
600
00:34:28,942 --> 00:34:31,532
"Prevenire è meglio che curare."
601
00:34:32,279 --> 00:34:33,109
Per quanto tempo?
602
00:34:34,364 --> 00:34:35,744
Il tempo necessario.
603
00:34:36,200 --> 00:34:37,790
Quando le acque si calmeranno.
604
00:34:38,410 --> 00:34:40,580
Potremmo rivolgerci altrove,
nel frattempo.
605
00:34:43,123 --> 00:34:44,173
Lo capiamo.
606
00:34:45,459 --> 00:34:47,209
Quanto rischiamo?
607
00:34:49,213 --> 00:34:50,343
Zero.
608
00:34:50,422 --> 00:34:52,472
Zero non è credibile.
609
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
Zero. Ve lo garantisco.
610
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
Lo zero non esiste.
611
00:35:21,119 --> 00:35:24,999
Devi essere chiara con lui.
Lo pagheremo bene e questo è quanto.
612
00:35:25,082 --> 00:35:27,082
- Non voglio sentirmi in debito.
- Certo.
613
00:35:27,167 --> 00:35:29,377
Né con lui
né con i finanziatori che contatterà.
614
00:35:29,461 --> 00:35:31,211
Voglio che sia chiaro da subito.
615
00:35:31,296 --> 00:35:32,666
Ray lo sa.
616
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
Una donazione, grande o piccola,
non garantisce niente e non mi compra.
617
00:35:37,719 --> 00:35:39,299
È logico.
618
00:35:39,388 --> 00:35:42,268
Voglio che sia chiaro.
619
00:35:43,225 --> 00:35:46,975
È un investimento
per il futuro di questa città.
620
00:36:00,158 --> 00:36:02,328
Parla Bosch. Lasciate un messaggio.
621
00:36:03,996 --> 00:36:04,996
Dove?
622
00:36:06,081 --> 00:36:07,171
Arrivo.
623
00:36:08,834 --> 00:36:10,464
Un'aggressione?
624
00:36:10,544 --> 00:36:12,304
Tra Sunset e Las Palmas.
625
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
È una brutta zona.
626
00:36:15,340 --> 00:36:17,840
- Credi...
- Teddy Hobbs?
627
00:36:17,926 --> 00:36:18,836
Sì.
628
00:36:19,970 --> 00:36:22,510
- Ci scommetterei.
- Anch'io.
629
00:36:23,891 --> 00:36:25,181
- Capo!
- Capo!
630
00:36:31,857 --> 00:36:33,477
CAPITANO
631
00:36:34,693 --> 00:36:35,823
Capo.
632
00:36:36,153 --> 00:36:38,743
Perché cazzo Bosch non si è fatto sentire?
633
00:36:44,328 --> 00:36:46,708
Si fanno chiamare Squadrone 308.
634
00:36:46,788 --> 00:36:50,828
È una piccola cellula. Una decina
di persone. Un paio di famiglie.
635
00:36:51,543 --> 00:36:52,843
Sui social?
636
00:36:52,920 --> 00:36:54,550
Hanno alzato la posta in gioco da poco.
637
00:36:54,630 --> 00:36:55,550
Non si limitano più a parlare?
638
00:36:55,631 --> 00:36:58,131
Ancora nessun atto violento.
639
00:36:58,258 --> 00:37:02,258
Ma le provocazioni reali
dei sovranisti locali stanno aumentando.
640
00:37:02,387 --> 00:37:06,807
Soprattutto verso la polizia. Blocchi
stradali, irruzioni nelle centrali.
641
00:37:06,892 --> 00:37:09,602
Il mese scorso è successo nella Valley.
Van Nuys.
642
00:37:09,686 --> 00:37:11,226
I 308 erano coinvolti nell'incidente.
643
00:37:11,313 --> 00:37:12,153
Dove possiamo trovarli?
644
00:37:12,230 --> 00:37:14,690
Appaiono in pubblico
quando non tormentano la polizia?
645
00:37:15,442 --> 00:37:17,992
Distribuiscono volantini
per diffondere la loro ideologia.
646
00:37:18,070 --> 00:37:19,450
- Reclutano altra gente.
- Esatto.
647
00:37:19,529 --> 00:37:21,619
Colazioni a base di pancake, barbecue.
648
00:37:25,452 --> 00:37:26,792
Da dove comincio?
649
00:37:39,633 --> 00:37:41,223
Tieni, tesoro.
650
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
Bene. Non dimenticare Riverside.
A te sta bene, Craver?
651
00:37:46,306 --> 00:37:48,226
O è fuori dalla tua zona di comfort?
652
00:37:48,642 --> 00:37:51,192
Mi sta bene
tutto quello che dici, Heather.
653
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
Non l'avevo mai vista qui.
654
00:38:15,627 --> 00:38:19,967
Un amico mi ha detto che vi avrei trovato
persone che la pensano come me.
655
00:38:20,298 --> 00:38:22,838
- È possibile.
- Darò un'occhiata.
656
00:38:23,760 --> 00:38:25,140
Come si chiama?
657
00:38:27,097 --> 00:38:28,427
Gli amici mi chiamano Ollio.
658
00:38:30,350 --> 00:38:32,730
Riconosco un indeciso quando ne vedo uno.
659
00:38:32,811 --> 00:38:35,271
Ci siamo quasi.
Devi decidere da che parte stare.
660
00:38:35,981 --> 00:38:37,821
Siete sovranisti?
661
00:38:39,026 --> 00:38:40,276
Sono nel posto giusto?
662
00:38:43,030 --> 00:38:45,450
Come hai saputo di questo incontro?
663
00:38:45,866 --> 00:38:46,866
Da Russ Aborn.
664
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
Davvero? Come sta il vecchio Russ?
665
00:38:49,995 --> 00:38:51,115
Non molto bene.
666
00:38:51,204 --> 00:38:53,004
Già. A Corcoran è dura.
667
00:38:53,623 --> 00:38:56,503
A Folsom.
È rinchiuso nel carcere di Folsom
668
00:38:57,252 --> 00:38:59,382
e il tempo non passa mai.
669
00:39:03,842 --> 00:39:05,722
Russ ha un tatuaggio.
670
00:39:07,179 --> 00:39:09,469
308. Ecco chi cerco.
671
00:39:09,556 --> 00:39:11,476
I 308.
672
00:39:12,267 --> 00:39:14,057
Già. Che c'è?
673
00:39:15,353 --> 00:39:16,613
Sei un poliziotto?
674
00:39:17,564 --> 00:39:19,364
Sembri un poliziotto.
675
00:39:20,025 --> 00:39:21,315
E anche se lo fossi?
676
00:39:21,860 --> 00:39:22,820
Lo sei?
677
00:39:23,820 --> 00:39:27,200
È così che ho conosciuto Russ.
Multandolo per la targa falsa.
678
00:39:27,574 --> 00:39:28,664
Al diavolo.
679
00:39:29,659 --> 00:39:32,909
- Non è un problema. Ci sono altri agenti.
- L'avevo sentito dire.
680
00:39:32,996 --> 00:39:34,916
Mostrami un documento.
681
00:39:34,998 --> 00:39:36,118
Al diavolo.
682
00:39:36,917 --> 00:39:39,207
Con quella roba mi ci pulisco il culo.
683
00:39:39,294 --> 00:39:42,554
Agli uomini liberi
non servono documenti governativi.
684
00:39:49,763 --> 00:39:50,813
Bevi?
685
00:39:51,181 --> 00:39:52,351
Certo.
686
00:39:54,601 --> 00:39:58,191
C'è una taverna a Canoga Park.
687
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
Il barista ci va giù pesante
con gli alcolici.
688
00:40:02,400 --> 00:40:04,190
Ci andrò.
689
00:40:06,446 --> 00:40:08,196
Ehi! Grazie, amico.
690
00:40:09,616 --> 00:40:10,866
Com'era il barbecue?
691
00:40:10,951 --> 00:40:12,991
Che peggio non si può?
692
00:40:13,745 --> 00:40:15,325
- A presto.
- A presto.
693
00:40:24,756 --> 00:40:28,256
Se le cose si mettono male, ho chiuso.
694
00:40:29,928 --> 00:40:32,678
I grandi leader si forgiano
nei periodi di crisi.
695
00:40:35,809 --> 00:40:37,689
Mi dispiace. Sono sembrato egocentrico.
696
00:40:39,062 --> 00:40:42,272
Ovviamente mi importa soprattutto
dei cittadini.
697
00:40:42,399 --> 00:40:46,279
Lo so. E lo sanno anche loro.
698
00:40:58,248 --> 00:40:59,748
Sicura di non voler bere qualcosa?
699
00:40:59,833 --> 00:41:01,633
Ce lo meritiamo.
700
00:41:01,710 --> 00:41:02,590
Non posso.
701
00:41:03,545 --> 00:41:04,375
Perché?
702
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Sono incinta.
703
00:41:27,819 --> 00:41:28,949
Io sono...
704
00:41:32,282 --> 00:41:33,532
sorpreso.
705
00:41:34,409 --> 00:41:35,489
Anch'io.
706
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Pare non esistano metodi infallibili.
707
00:41:40,916 --> 00:41:42,576
E oltre a essere sorpreso?
708
00:41:43,919 --> 00:41:45,249
Non lo so.
709
00:41:50,550 --> 00:41:52,930
Jun, potrei essere il nonno
di questo bambino o bambina.
710
00:41:53,136 --> 00:41:55,596
- E a chi importa?
- Potrebbe importare a lui o a lei.
711
00:41:56,514 --> 00:41:57,684
A lui non importerà.
712
00:41:59,059 --> 00:42:00,389
A lui?
713
00:42:04,105 --> 00:42:05,265
A lui.
714
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
Non è una cosa da poco.
715
00:42:15,492 --> 00:42:18,582
Scusa. Non volevo tenderti un'imboscata.
716
00:42:24,876 --> 00:42:27,126
Devi lasciare la città, tesoro.
717
00:42:27,212 --> 00:42:28,132
Non essere sciocco.
718
00:42:28,213 --> 00:42:31,803
Solo per qualche giorno,
finché le acque non si calmeranno.
719
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
Potrei chiamare mia zia a Oakland.
720
00:42:35,512 --> 00:42:38,062
Fallo. Chiamala.
721
00:42:52,070 --> 00:42:53,700
Dove cazzo eri finito?
722
00:43:19,264 --> 00:43:22,144
- Ci hai messo una vita.
- La cassa era rotta.
723
00:43:22,225 --> 00:43:24,015
Andiamocene via, cazzo.
724
00:43:26,938 --> 00:43:28,608
Dannato teppistello.
725
00:43:32,902 --> 00:43:35,782
Aspetta. Ci sono i due giamaicani.
726
00:43:39,659 --> 00:43:41,579
- Come va?
- Come va?
727
00:43:46,166 --> 00:43:47,996
Ora è zero.
728
00:44:08,605 --> 00:44:09,895
È il mio.
729
00:44:11,024 --> 00:44:12,194
Pronto?
730
00:44:14,319 --> 00:44:15,949
Arrivo subito.
731
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
Devi andare?
732
00:44:18,281 --> 00:44:19,621
Anche tu.
733
00:44:19,908 --> 00:44:21,078
Cosa?
734
00:44:42,639 --> 00:44:44,139
Bennett.
735
00:44:54,317 --> 00:44:55,647
Ora il caso è nostro.
736
00:44:56,319 --> 00:44:58,239
Se serve qualcosa dagli Affari Interni...
737
00:45:00,949 --> 00:45:02,279
Ci sono testimoni?
738
00:45:02,367 --> 00:45:05,367
Decine. Ma nessuno parla.
739
00:45:18,341 --> 00:45:19,381
Mi dispiace.
740
00:45:20,802 --> 00:45:23,562
Si sta scatenando l'inferno. Devo andare.
741
00:45:24,722 --> 00:45:26,932
Sono due detective, per cui...
742
00:45:27,016 --> 00:45:28,386
Li conoscevi?
743
00:45:29,227 --> 00:45:30,767
J. Edgar me ne aveva parlato.
744
00:45:30,854 --> 00:45:32,274
Erano indagati?
745
00:45:33,440 --> 00:45:35,860
Sì, ma è presto per dire
se le due cose sono collegate.
746
00:45:35,942 --> 00:45:37,242
Non ti trattengo.
747
00:45:38,194 --> 00:45:39,744
Qualche indizio sul cesio?
748
00:45:39,821 --> 00:45:43,781
Forse. Un gruppo di sovranisti
che si fa chiamare 308.
749
00:45:43,867 --> 00:45:45,327
I federali li hanno già individuati?
750
00:45:46,744 --> 00:45:50,424
Forse, ma sai come funziona.
Federali...
751
00:45:51,249 --> 00:45:53,669
Ti farò sapere quante più cose possibili.
Continua a indagare.
752
00:45:54,669 --> 00:45:55,839
E, Bosch...
753
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
Fatti sentire.
754
00:45:59,799 --> 00:46:01,009
Certo.
754
00:46:02,305 --> 00:47:02,653
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org53339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.