Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,741 --> 00:00:15,477
Toei
2
00:00:18,251 --> 00:00:20,344
Thank you. Please come again.
3
00:00:28,361 --> 00:00:29,919
Welcome.
4
00:00:31,531 --> 00:00:38,494
This is Mr. Matsui. He graduated from
a university in Tokyo with honors.
5
00:00:38,571 --> 00:00:42,974
- I was the first in my class.
- That's right. You were.
6
00:00:43,043 --> 00:00:49,744
And now he works at a famous bank
where he is very successful.
7
00:00:49,816 --> 00:00:58,554
- I might be the next branch manager.
- Is that so? That's wonderful!
8
00:00:58,625 --> 00:01:05,588
My husband only finished grade school
and worked his way up as an apprentice.
9
00:01:05,665 --> 00:01:14,471
If you married my daughter, Kiku,
it would be the answer to my prayers.
10
00:01:14,541 --> 00:01:18,671
- Isn't that right, Father?
- Yes. Uh...
11
00:01:18,745 --> 00:01:22,841
- What?
- Nothing. You 're right.
12
00:01:22,916 --> 00:01:25,248
Please have some tea.
13
00:01:26,986 --> 00:01:33,221
Kiku has been taking a lot of lessons.
Isn't that right, Father?
14
00:01:33,293 --> 00:01:36,490
Yes. She is learning tea ceremony
and flower arrangement.
15
00:01:36,563 --> 00:01:40,329
- Oh, no!
- What's wrong, Kiku?
16
00:01:40,400 --> 00:01:42,300
I forgot to go to an important lesson.
17
00:01:42,368 --> 00:01:45,701
I have to go right away. Pardon me.
18
00:01:45,772 --> 00:01:47,603
Don't be ridiculous!
19
00:01:47,674 --> 00:01:49,938
This is about your marriage, Kiku!
20
00:01:50,009 --> 00:01:51,135
Kiku!
21
00:01:52,846 --> 00:01:55,007
Father! Don't just sit there!
22
00:01:55,081 --> 00:01:57,641
Go bring Kiku back! Hurry!
23
00:01:57,717 --> 00:01:58,706
OK.
24
00:01:58,785 --> 00:02:00,150
Kiku!
25
00:02:02,689 --> 00:02:07,524
- Wait! Wait!
- Father, please let me go.
26
00:02:07,594 --> 00:02:13,692
Kiku, I understand how you feel,
but please think about me.
27
00:02:14,901 --> 00:02:18,803
- Your mother's hysterics will kill me.
- Can't you do something?
28
00:02:18,872 --> 00:02:20,339
Father!
29
00:02:20,406 --> 00:02:23,000
Welcome.
30
00:02:23,076 --> 00:02:26,307
- Father! Father!
- Just a minute.
31
00:02:27,947 --> 00:02:30,074
Kiku, where are you going?
32
00:02:31,084 --> 00:02:33,484
Come back here right now!
33
00:02:43,096 --> 00:02:44,324
Thanks.
34
00:02:47,834 --> 00:02:49,096
Sorry.
35
00:02:49,936 --> 00:02:51,699
- Ow!
- Be careful!
36
00:02:51,771 --> 00:02:54,069
Don't be so rough!
37
00:02:57,877 --> 00:03:02,712
- Do you know where my uniform is?
- I don't know.
38
00:03:02,782 --> 00:03:10,279
Oh, Kiku. It's here. I washed it last night.
39
00:03:10,356 --> 00:03:13,450
Again? You just washed it recently.
40
00:03:13,526 --> 00:03:18,828
But I want you to have a clean uniform
to wear every day, Kiku.
41
00:03:26,306 --> 00:03:30,709
- Ippei, what is this smell?
- Chanel No. 5!
42
00:03:30,777 --> 00:03:34,235
- Disgusting!
- Oh, don't be like that.
43
00:03:38,017 --> 00:03:41,453
- What are you doing, Ippei?
- Nothing.
44
00:03:41,521 --> 00:03:44,388
You 're going to practice too, aren't you?
Hurry up and change!
45
00:03:44,457 --> 00:03:46,049
I know.
46
00:04:02,275 --> 00:04:09,443
Sister Street Fighter: Fifth Level Fist
47
00:04:09,782 --> 00:04:11,943
Produced by Norimichi Matsudaira
Directed by Shigehiro Ozawa
48
00:04:12,018 --> 00:04:14,077
Written by Motohiro Torii,
Tsutomu Matsumoto, Masahiro Shimura
49
00:04:14,487 --> 00:04:16,580
Cinematography: Sakuji Shiomi
Lighting: Koji Inoue
50
00:04:16,656 --> 00:04:18,590
Sound: Koichi Ito
Art Direction: Yoshikazu Sano
51
00:04:18,658 --> 00:04:20,319
Music: Hajime Ueshiba
Editing: Isamu Arita
52
00:04:31,204 --> 00:04:33,172
Cast
53
00:04:33,539 --> 00:04:37,475
Etsuko Shihomi
54
00:04:37,610 --> 00:04:41,478
Mitchi Love
Ken Wallace
55
00:04:47,253 --> 00:04:50,484
Nobuo Kawai, Akira Shioji
Iwao Tabuchi, Tokuko Miura
56
00:04:50,556 --> 00:04:53,218
Masako Araki
Hiroshi Tanaka
57
00:04:53,326 --> 00:04:56,227
Claude Gagnon
Hal Gold, Tony Cetera
58
00:04:56,296 --> 00:04:59,322
Yoshiki Yamada
Takashi Sasaki, Yoshihiro Igarashi
59
00:05:06,139 --> 00:05:09,131
Masataka Iwao, Takaya Shigeyama
Ryozo Maekawa, Yoshinori Oya
60
00:05:09,208 --> 00:05:11,301
Ryuji Katagiri, Shintaro Mibu
61
00:05:28,795 --> 00:05:31,457
Tsunehiko Watase
62
00:05:31,764 --> 00:05:34,562
Directed by Shigehiro Ozawa
63
00:05:59,025 --> 00:06:02,119
Echizen coast
64
00:09:35,074 --> 00:09:37,702
Far East Film Studio
65
00:09:47,620 --> 00:09:49,247
Over here!
66
00:09:49,989 --> 00:09:51,684
Move it to the right!
67
00:09:51,757 --> 00:09:54,521
- Shall we start?
- Yes.
68
00:09:54,594 --> 00:09:57,188
- Thanks.
- OK.
69
00:09:57,263 --> 00:09:58,287
564.
70
00:09:59,632 --> 00:10:00,621
Take 4.
71
00:10:02,034 --> 00:10:05,401
Ready. Start!
72
00:10:17,617 --> 00:10:18,811
Cut!
73
00:10:28,027 --> 00:10:32,464
Miyamoto and Kudoh! Come over here.
74
00:10:35,201 --> 00:10:40,468
This is a Hollywood producer
who will be working with our studio.
75
00:10:40,539 --> 00:10:42,598
His name is Mr. Spencer.
This is Miyamoto.
76
00:10:42,675 --> 00:10:43,664
How do you do?
77
00:10:43,743 --> 00:10:45,802
- This is Kudoh.
- Pleased to meet you.
78
00:10:45,878 --> 00:10:49,245
This is our advisor.
79
00:10:49,315 --> 00:10:51,783
Thank you. Good job.
80
00:10:51,851 --> 00:10:54,251
He plays Isamu Kondo,
and he plays Soshi Okita.
81
00:10:54,320 --> 00:10:57,346
Miyamoto is an 8th degree
black belt in kendo.
82
00:10:57,423 --> 00:11:05,922
This sword is not just a replica for filming.
It's a real Japanese sword.
83
00:11:09,502 --> 00:11:12,266
- Miyamoto! We're ready.
- OK.
84
00:11:19,345 --> 00:11:22,371
How about here? Try it.
85
00:11:28,988 --> 00:11:30,046
- Like this?
- Yes.
86
00:11:34,360 --> 00:11:36,157
Helmet splitting.
87
00:11:37,363 --> 00:11:40,799
Ready. Start!
88
00:12:23,042 --> 00:12:25,510
Everyone, listen up.
89
00:12:25,578 --> 00:12:30,948
This is Mr. Spencer. He came to Japan
disguised as a Hollywood producer.
90
00:12:31,016 --> 00:12:34,349
But he's actually our
organization's Far East boss.
91
00:12:36,322 --> 00:12:38,620
- Continue.
- Yes, sir.
92
00:12:39,792 --> 00:12:45,753
We get the drugs via the Sea of Japan
route, pack them in Buddhist statues here
93
00:12:45,831 --> 00:12:47,423
and then send them to America.
94
00:12:47,500 --> 00:12:53,928
I'm impressed. The Japanese branch
of our organization does things very well.
95
00:12:54,006 --> 00:13:01,674
Not at all. We can only do all this
because Fujiyama is head of a film studio.
96
00:13:05,484 --> 00:13:07,543
This route is excellent.
97
00:13:07,987 --> 00:13:14,756
I don't know how they heard, but apparently
American agents are coming to Japan.
98
00:13:14,827 --> 00:13:20,322
- Agents?
- That's why I came to Japan.
99
00:13:21,200 --> 00:13:23,760
Let's get rid of them
as soon as we know who they are.
100
00:13:36,015 --> 00:13:38,074
I'm Drug Control Officer Takagi.
101
00:13:49,094 --> 00:13:54,122
Shit! He was thrown from the highway.
102
00:13:57,970 --> 00:14:00,495
This was our only lead.
103
00:14:00,573 --> 00:14:02,564
Happy Birthday, Michi.
104
00:14:04,009 --> 00:14:06,876
I'm so happy. Thanks, sis.
105
00:14:11,617 --> 00:14:12,845
How's this?
106
00:14:18,624 --> 00:14:20,592
Have a seat, sis.
107
00:14:42,882 --> 00:14:47,410
Michi, you 're 18 today, so you
have to start acting more lady-like.
108
00:14:48,020 --> 00:14:51,786
- You too, sis.
- Not me. I'm special.
109
00:14:51,857 --> 00:14:53,051
That's not fair!
110
00:15:02,968 --> 00:15:05,232
What did he say?
111
00:15:05,304 --> 00:15:07,499
He said that 18 years have passed.
112
00:15:07,973 --> 00:15:11,272
He's remembering the time
when I was born in Okinawa.
113
00:15:13,312 --> 00:15:15,212
I heard you had a tough time.
114
00:15:31,664 --> 00:15:35,225
Michi, can't you speak
so I can understand?
115
00:15:35,301 --> 00:15:37,269
I'm not good at English.
116
00:15:37,336 --> 00:15:40,134
No. I can speak Japanese.
117
00:15:40,205 --> 00:15:47,202
Kiku, we're from Okinawa.
We have no friends.
118
00:15:47,279 --> 00:15:51,045
But you 're different, Kiku. You 're family.
119
00:15:51,116 --> 00:15:53,516
Please watch over Michi.
120
00:16:00,292 --> 00:16:02,453
- Michi, happy birthday!
- Thank you.
121
00:16:04,496 --> 00:16:06,828
Who am I going to guard?
122
00:16:06,899 --> 00:16:11,063
The question is whether you 're
going to guard or be guarded.
123
00:16:14,173 --> 00:16:20,635
Well, the person is an American,
so you 're being used for your English.
124
00:16:20,713 --> 00:16:24,012
So I'm just going to be an interpreter?
125
00:16:24,083 --> 00:16:27,610
Don't be so na�ve. You 'll be doing
your regular job PLUS interpreting.
126
00:16:27,686 --> 00:16:32,123
He's an important guest,
so you 'd better work hard.
127
00:16:32,191 --> 00:16:37,185
Damn! I'm gonna get
rusty in kendo again.
128
00:16:37,262 --> 00:16:40,356
Who is coming here?
129
00:16:40,432 --> 00:16:46,701
A famous profecha from Ford University.
130
00:16:46,772 --> 00:16:49,866
You mean a professor, don't you?
131
00:16:49,942 --> 00:16:55,710
Yeah. Professor. Professor Douglas.
132
00:16:55,781 --> 00:16:57,942
- Professor Douglas?
- Yes. Professor Douglas.
133
00:16:58,017 --> 00:17:01,817
A world famous authority on Asian culture.
134
00:17:01,887 --> 00:17:07,154
Profecha...
No, I mean Professor Douglas.
135
00:17:13,432 --> 00:17:17,095
This was found
in the L.A. Underworld two weeks ago.
136
00:17:18,837 --> 00:17:20,998
I see.
So drugs were packed
137
00:17:21,073 --> 00:17:25,066
inside this statue and sent to America.
138
00:17:25,144 --> 00:17:27,374
It's completely possible.
139
00:17:27,446 --> 00:17:32,281
The question is how
and from where they're being trafficked.
140
00:17:32,351 --> 00:17:37,152
Mr. Douglas wants to check with
art dealers in Japan first.
141
00:17:37,222 --> 00:17:39,520
He's not familiar with all of them,
so he's asked for help.
142
00:17:42,828 --> 00:17:44,159
Come in.
143
00:17:46,165 --> 00:17:49,100
I've brought her.
Go on in, Michi.
144
00:17:52,371 --> 00:17:54,100
This is Mr. Douglas.
145
00:17:54,173 --> 00:17:56,801
You 'll be going shopping with him.
146
00:18:12,124 --> 00:18:16,618
Mister, do you recognize
this Buddhist statue?
147
00:18:17,496 --> 00:18:18,986
No, I don't.
148
00:18:19,698 --> 00:18:22,826
I see. Thanks.
149
00:18:24,536 --> 00:18:27,334
This looks like a Moonlight Buddha.
150
00:18:27,406 --> 00:18:29,601
I can't tell just from the picture
151
00:18:29,675 --> 00:18:32,075
but it doesn't look very well made.
152
00:18:32,978 --> 00:18:35,139
So you don't handle these here?
153
00:18:35,214 --> 00:18:37,079
No.
154
00:18:37,149 --> 00:18:38,377
Thanks.
155
00:18:54,399 --> 00:18:56,196
No, she is a customer.
156
00:18:57,369 --> 00:19:01,601
OK. I'll visit you again another time.
157
00:19:01,673 --> 00:19:03,368
Thank you.
158
00:19:04,376 --> 00:19:05,365
Welcome.
159
00:19:05,444 --> 00:19:07,605
Do you recognize this Buddhist statue?
160
00:19:10,816 --> 00:19:13,307
- It's a Moonlight Buddha.
- Just a moment, please.
161
00:19:24,897 --> 00:19:26,922
Is something wrong?
162
00:19:26,999 --> 00:19:29,627
- Drug agents!
- Agents?
163
00:19:58,197 --> 00:20:03,191
Kiku, this is Mr. Kaibara,
the president of Kaibara Art Gallery.
164
00:20:03,268 --> 00:20:06,897
- Nice to meet you.
- My pleasure. Let me introduce you.
165
00:20:06,972 --> 00:20:11,238
This is Mr. Spencer.
He's a Hollywood movie producer.
166
00:20:14,646 --> 00:20:18,810
This is Mr. Fujiyama.
He's the head of Far East Film Studios.
167
00:20:18,884 --> 00:20:20,818
Do you know each other?
168
00:20:27,125 --> 00:20:29,855
- Oh! He's here.
- Were you expecting someone?
169
00:20:29,928 --> 00:20:32,328
Please excuse me for just a minute.
170
00:20:37,202 --> 00:20:40,933
- It's Takagi!
- Long time no see.
171
00:20:41,006 --> 00:20:43,702
What a surprise to see you here!
172
00:20:43,775 --> 00:20:48,474
I heard from my office that you
called and asked for my address.
173
00:20:48,547 --> 00:20:51,015
It wasn't me.
174
00:20:51,083 --> 00:20:54,814
Kiku, this is Suji Takagi.
175
00:20:54,886 --> 00:21:00,916
He's the son of a good friend of mine
and works for the Ministry of Health.
176
00:21:00,993 --> 00:21:04,929
Takagi, this is my daughter, Kiku.
177
00:21:04,997 --> 00:21:08,023
- How do you do?
- Pleased to meet you.
178
00:21:08,100 --> 00:21:11,831
Kiku does karate.
She's a 3rd degree black belt.
179
00:21:14,273 --> 00:21:17,868
- Come over here a minute.
- No thanks. I have a seat over there.
180
00:21:19,978 --> 00:21:23,846
- Takagi!
- Dad! Let him be!
181
00:21:25,083 --> 00:21:31,113
What do you think of him, Kiku?
Takagi's different from other men.
182
00:21:32,424 --> 00:21:34,517
Don't you like him?
183
00:21:57,182 --> 00:22:01,050
We don't know where the enemy is,
so be very careful, Mr. Douglas.
184
00:22:04,756 --> 00:22:08,248
Mr. Fujiyama, congratulations!
185
00:22:08,327 --> 00:22:11,353
You must make this movie partnership
with Mr. Spencer a success.
186
00:22:11,430 --> 00:22:12,829
I'll do my best.
187
00:22:12,898 --> 00:22:16,800
But we're not just competing in
the small Japanese market anymore.
188
00:22:16,868 --> 00:22:20,599
I'm relying on you.
Movies have no borders.
189
00:22:34,686 --> 00:22:39,623
Takagi, please come to our table,
just for a moment.
190
00:22:39,691 --> 00:22:41,249
Sir, please excuse me today.
191
00:22:41,326 --> 00:22:44,557
I understand,
but Kiku is waiting over there.
192
00:22:46,765 --> 00:22:52,761
Professor, Spencer says he has
some secret information for you.
193
00:22:52,838 --> 00:22:55,602
Please go alone.
194
00:23:18,130 --> 00:23:20,997
Takagi, where are you going?
195
00:24:03,375 --> 00:24:05,502
Why are you getting in the way?
196
00:24:13,251 --> 00:24:19,486
Who is that man?
Kiku, you saw him too, didn't you?
197
00:24:19,558 --> 00:24:25,087
That man killed Mr. Douglas.
Mr. Douglas is a drug agent from the U.S.
198
00:24:27,165 --> 00:24:31,158
A drug agent? So you are...
199
00:24:33,238 --> 00:24:36,833
Please cooperate in the investigation.
200
00:24:36,908 --> 00:24:41,004
We're hunting down the largest drug ring
since World War II.
201
00:24:41,079 --> 00:24:44,537
That man must be a key person.
202
00:24:58,830 --> 00:25:01,822
Club Keifukukyu
203
00:26:14,005 --> 00:26:17,907
- Jim, do you need something?
- I came to get what was promised.
204
00:26:17,976 --> 00:26:19,341
Promised?
205
00:26:19,411 --> 00:26:23,711
The money. I got it here last time too.
206
00:26:30,088 --> 00:26:33,421
- Jim?
- What should we do?
207
00:26:48,173 --> 00:26:51,665
Jim has been spotted
at Club Keifukukyu.
208
00:26:55,013 --> 00:27:01,714
Didn't there used to be a movie
called "Odd Man Out"?
209
00:27:01,786 --> 00:27:06,246
Yeah, that was a good movie.
210
00:27:06,324 --> 00:27:09,657
I think it was directed
by Carol Reed, wasn't it?
211
00:27:13,465 --> 00:27:16,923
Jim was seen.
We can't let him live.
212
00:27:19,037 --> 00:27:21,096
That's what the president said.
213
00:27:38,590 --> 00:27:43,618
Jim, I'll give you the money.
It was 10 million, right? Come on!
214
00:27:44,295 --> 00:27:46,729
Where to?
215
00:27:46,798 --> 00:27:49,164
Just shut up and follow me!
216
00:28:48,793 --> 00:28:50,385
Don't let him get away!
217
00:29:11,783 --> 00:29:14,752
What the hell are you doing?
218
00:29:33,772 --> 00:29:37,606
Jim didn't come home last night.
219
00:29:37,675 --> 00:29:40,508
- Didn't he contact you?
- No.
220
00:29:43,114 --> 00:29:45,605
This has never happened before.
221
00:29:48,686 --> 00:29:51,655
Sis, what do you want from Jim?
222
00:29:53,358 --> 00:29:57,055
I just wanted to ask him something.
223
00:30:01,633 --> 00:30:04,101
What do you want to ask him?
224
00:30:04,169 --> 00:30:07,138
What? Did Jim do something?
225
00:30:07,205 --> 00:30:09,537
Is that why he didn't come home last night?
226
00:30:10,608 --> 00:30:14,305
Hmm. I really don't know.
227
00:30:58,056 --> 00:30:59,580
What's going on, Michi?
228
00:31:00,358 --> 00:31:03,850
That phone call was from Jim, wasn't it?
229
00:31:03,928 --> 00:31:07,489
It was from Jim, right?
What did he say?
230
00:31:09,701 --> 00:31:14,468
Michi, please tell me.
What did he say?
231
00:31:18,176 --> 00:31:22,806
Michi, this is very important.
232
00:31:22,881 --> 00:31:26,146
Jim is involved in something very bad.
233
00:31:27,452 --> 00:31:31,855
Whatever happens, I'm on your side.
234
00:31:31,923 --> 00:31:35,450
You know I'm the one
who cares for you the most.
235
00:31:37,795 --> 00:31:43,961
I don't know what to do. Tell me.
236
00:32:04,889 --> 00:32:07,881
Captain Takagi. This is Inoue.
237
00:32:10,662 --> 00:32:12,152
Takagi here.
238
00:32:12,230 --> 00:32:15,757
Kiku and Michi are driving somewhere.
I'm gonna follow them.
239
00:32:15,833 --> 00:32:18,358
OK. Be careful.
240
00:32:38,389 --> 00:32:39,378
Michi.
241
00:33:16,627 --> 00:33:20,586
Hi, Kiku. How's it going?
Out for a drive?
242
00:33:20,665 --> 00:33:24,499
Can you take me too?
Just the two of us.
243
00:33:24,569 --> 00:33:27,402
Just let your passenger out.
It would be fun.
244
00:33:47,558 --> 00:33:50,356
- Captain Takagi.
- Yes. This is Takagi.
245
00:33:50,428 --> 00:33:56,298
This is Ippei.
Kiku 's car is headed toward Otsu. Over.
246
00:33:56,367 --> 00:33:58,528
Otsu
247
00:37:05,056 --> 00:37:06,148
Michi!
248
00:37:27,578 --> 00:37:28,772
Wait!
249
00:37:36,687 --> 00:37:41,283
- Kiku.
- What, Jim?
250
00:37:42,426 --> 00:37:44,951
I'm sad.
251
00:37:52,870 --> 00:37:57,569
Kei... fuku... kyu.
252
00:38:09,487 --> 00:38:11,114
Keifukukyu...
253
00:38:39,283 --> 00:38:43,686
We'll arrest the person responsible
for killing your brother. I promise.
254
00:38:45,656 --> 00:38:46,850
Don't cry.
255
00:38:51,362 --> 00:38:54,923
Sis, give me some time alone.
256
00:38:57,902 --> 00:38:59,369
Why?
257
00:39:00,638 --> 00:39:06,406
I want to be alone. Please. Go away!
258
00:39:14,585 --> 00:39:16,917
Michi, Jim asked me to watch over you.
259
00:39:18,589 --> 00:39:21,615
I can't leave you alone without a reason.
260
00:39:31,001 --> 00:39:35,199
Sis, Jim and I had a dream.
261
00:39:38,042 --> 00:39:45,642
We were going to go back to Okinawa
and open a restaurant.
262
00:39:50,054 --> 00:39:57,187
No matter how hard it was, we wanted
to go back to Okinawa someday.
263
00:39:57,261 --> 00:40:03,598
And triumph over all the people
who were mean to us.
264
00:40:17,548 --> 00:40:21,609
We had the same mother
265
00:40:23,754 --> 00:40:30,057
but Jim's father was black
and mine was white.
266
00:40:32,563 --> 00:40:38,798
People were mean to us.
267
00:40:42,973 --> 00:40:48,377
But Jim always protected me.
268
00:40:50,748 --> 00:40:58,018
He was the world's nicest big brother.
269
00:42:29,280 --> 00:42:30,577
What are you doing here?
270
00:42:30,648 --> 00:42:34,846
There's no school around here
for people like you. Go away!
271
00:42:34,919 --> 00:42:37,387
Hey! Hey! Black and white!
272
00:42:39,690 --> 00:42:41,248
You jerk!
273
00:43:04,915 --> 00:43:09,978
Jim died. There's no point
in my living.
274
00:43:12,523 --> 00:43:18,086
I want to take revenge
and go be with Jim.
275
00:43:18,162 --> 00:43:20,653
What are you saying, Michi?
276
00:43:20,731 --> 00:43:23,894
Do you think Jim would be happy
if you did such a thing?
277
00:43:23,968 --> 00:43:29,531
You don't understand.
Nobody understands.
278
00:43:29,607 --> 00:43:32,872
Nobody can understand.
279
00:43:37,948 --> 00:43:43,545
Please let Michi and me help
in the investigation.
280
00:43:43,621 --> 00:43:46,681
We want to avenge Jim's death
with our own hands.
281
00:43:49,627 --> 00:43:51,686
I promise we won't cause any trouble.
282
00:43:51,762 --> 00:43:53,855
There must be something
that only women could do to help.
283
00:43:56,000 --> 00:43:58,059
Thanks, but you 'd only slow us down.
284
00:44:01,372 --> 00:44:05,206
I just got a call from your father.
285
00:44:07,177 --> 00:44:09,236
He asked me
if I'd like to go out with you.
286
00:44:12,049 --> 00:44:15,212
He didn't even ask me first.
287
00:44:17,588 --> 00:44:21,957
But why do you bother mentioning it?
Anyway, you refused, right?
288
00:44:22,026 --> 00:44:25,018
No. I said I'd think about it.
289
00:44:28,098 --> 00:44:33,035
Kiku, you always say
you don't want to lose to a man.
290
00:44:35,005 --> 00:44:40,375
But men are attracted
to a woman's gentleness.
291
00:44:43,414 --> 00:44:47,908
Cooking good food for your husband
and raising your children well.
292
00:44:48,786 --> 00:44:51,152
Isn't that what makes a woman happy?
293
00:44:56,093 --> 00:44:59,790
Kiku, women are women after all.
294
00:45:02,132 --> 00:45:04,532
Try trusting a man once in a while.
295
00:45:18,749 --> 00:45:24,312
Club Keifukukyu
296
00:45:28,959 --> 00:45:29,948
Let's go!
297
00:46:39,963 --> 00:46:45,765
Next are the fan dancers.
Please join me in welcoming them.
298
00:48:31,275 --> 00:48:32,469
Michi, cut it out!
299
00:48:35,712 --> 00:48:36,736
Wait!
300
00:48:56,033 --> 00:48:57,091
Michi!
301
00:49:00,170 --> 00:49:01,228
Michi!
302
00:49:02,906 --> 00:49:06,000
Tell me what you know!
303
00:49:07,778 --> 00:49:10,713
Where the hell is your drug ring?
304
00:49:14,418 --> 00:49:18,320
Where did you take Michi? Where?
305
00:49:23,160 --> 00:49:26,789
Norio Osawa
306
00:49:27,831 --> 00:49:31,562
You asshole! Do you think I'm a fool?
Say something!
307
00:49:32,536 --> 00:49:33,696
Wait!
308
00:49:41,278 --> 00:49:46,875
You 're Norio Osawa, aren't you?
These are your business cards, right?
309
00:49:50,554 --> 00:49:56,390
Kaibara Art Gallery.
Does this have to do with drugs too?
310
00:50:06,870 --> 00:50:08,167
Captain.
311
00:50:16,179 --> 00:50:20,309
Mr. Takagi, don't you know
where Michi is yet?
312
00:50:27,591 --> 00:50:30,059
You told me to trust you.
313
00:50:31,828 --> 00:50:38,358
Sorry. We'll find her. I promise.
We have a lead.
314
00:50:38,435 --> 00:50:40,562
We're questioning someone now.
315
00:50:43,040 --> 00:50:44,974
Is he Jim's killer?
316
00:50:47,144 --> 00:50:49,874
He's an important player
in the drug ring.
317
00:50:51,281 --> 00:50:54,307
Mr. Takagi, what'll happen to Michi?
318
00:51:01,758 --> 00:51:03,589
I can't leave this up to you anymore.
319
00:51:04,694 --> 00:51:06,594
I'll do things my way from now on.
320
00:51:07,497 --> 00:51:09,158
Don't interfere!
321
00:51:13,303 --> 00:51:16,761
- Don't mess things up!
- Leave me alone!
322
00:51:22,646 --> 00:51:25,877
This is definitely Osawa.
He used to work here.
323
00:51:27,284 --> 00:51:28,342
Where is he now?
324
00:51:28,418 --> 00:51:33,856
He quit a week ago.
We have nothing to do with him now.
325
00:51:34,691 --> 00:51:40,220
I had no idea that Osawa
was such a bad person.
326
00:51:40,297 --> 00:51:44,131
Well, as of now, it doesn't seem
like he did any damage here.
327
00:51:44,201 --> 00:51:47,898
But if anything comes up,
we'll call the police right away.
328
00:51:47,971 --> 00:51:50,235
That's not why I'm here.
329
00:51:50,307 --> 00:51:53,572
I want your help finding a drug ring.
330
00:51:53,643 --> 00:51:58,103
Drugs? I've never even seen drugs.
331
00:51:58,181 --> 00:52:05,349
I've heard stories about drugs,
but it's a totally different world from ours.
332
00:52:05,422 --> 00:52:07,720
How can there be such bad people?
333
00:52:09,326 --> 00:52:12,124
Just in case, we'd like
to search the premises here.
334
00:52:12,195 --> 00:52:15,596
Go right ahead.
Search as much as you like.
335
00:52:22,139 --> 00:52:30,604
Be careful! Anything you break would cost
more than you could repay in a lifetime.
336
00:52:33,550 --> 00:52:34,574
Captain!
337
00:52:38,221 --> 00:52:41,679
What? They're going to kill Michi?
338
00:52:41,758 --> 00:52:44,226
Yes. The office just radioed me.
339
00:52:44,294 --> 00:52:47,821
A man called and left a message saying
to stop the investigation for 48 hours.
340
00:52:47,898 --> 00:52:50,992
Otherwise they'll kill Michi.
341
00:52:52,502 --> 00:52:56,461
Did something happen?
You look pale.
342
00:53:08,418 --> 00:53:10,886
Kiku, why are you dressed like that?
343
00:53:10,954 --> 00:53:13,752
It looks good on me, doesn't it?
It's the hippie style.
344
00:53:13,823 --> 00:53:17,315
I don't care what it's called!
Go change your clothes! Please!
345
00:53:17,394 --> 00:53:22,798
No kimono dealer could face his neighbors
with his daughter dressed like this!
346
00:53:22,866 --> 00:53:25,130
But I'm in a hurry!
We can talk about it later.
347
00:53:25,202 --> 00:53:29,639
Wait a minute!
I've always let you do what you want.
348
00:53:29,706 --> 00:53:33,767
But I just can't allow this. Enough!
349
00:53:34,778 --> 00:53:36,871
Dad! Mom is calling you.
350
00:53:36,947 --> 00:53:39,973
Yes. I'm coming.
Mom!
351
00:53:42,652 --> 00:53:44,517
Kiku! Kiku!
352
00:53:47,123 --> 00:53:49,091
Kiku! Where did she go!?
353
00:54:38,942 --> 00:54:42,605
Mr. Spencer is
a Hollywood movie producer.
354
00:54:42,679 --> 00:54:46,809
This is Fujiyama,
head of Far East Movie Studios.
355
00:54:51,054 --> 00:54:52,919
Far East Movie Studios...
356
00:54:58,461 --> 00:55:02,557
Mr. Kaibara, it's gotten a bit crazy.
357
00:55:02,632 --> 00:55:06,591
But we got them to stop for 48 hours.
358
00:55:06,670 --> 00:55:09,161
We can get ready to go
to the U.S. During that time.
359
00:55:09,239 --> 00:55:13,107
Fujiyama, go buy
four plane tickets to L.A.
360
00:55:14,444 --> 00:55:19,313
Let's put a hold on the Sea of Japan
route for a while.
361
00:55:19,482 --> 00:55:24,977
We've already made quite a lot from it,
so I guess it's time to quit.
362
00:55:25,055 --> 00:55:28,616
Anyway, let's settle
the accounts through today.
363
00:55:29,492 --> 00:55:32,552
There were 15 oranges, right?
364
00:55:32,629 --> 00:55:33,960
Oranges?
365
00:55:34,030 --> 00:55:40,435
1 orange is 100 million.
All together that's 1.5 billion.
366
00:55:40,503 --> 00:55:42,130
Black oranges. I see.
367
00:55:43,206 --> 00:55:47,040
The money has been divided
and deposited at 15 well-known banks.
368
00:55:48,211 --> 00:55:49,838
Weston Bank.
369
00:55:51,614 --> 00:55:53,741
Chicago Central Bank.
370
00:55:55,952 --> 00:55:57,613
Daito Bank.
371
00:56:15,372 --> 00:56:17,704
I've come to see
Mr. Kusuhara in General Affairs.
372
00:56:18,508 --> 00:56:21,102
- What for?
- Yes. Umm.
373
00:56:21,177 --> 00:56:23,145
- Call him.
- OK.
374
00:56:27,617 --> 00:56:31,610
Good morning!
Now put on the wig.
375
00:56:35,392 --> 00:56:39,522
Hi. You 're new here.
Are you an extra?
376
00:56:39,596 --> 00:56:44,761
- Yes. I'm just here for today.
- What a gentle voice you have!
377
00:56:44,834 --> 00:56:48,497
Are you a girl or a boy? Which?
378
00:56:48,571 --> 00:56:53,167
Well, I'm a boy, but this is my first time.
379
00:56:53,243 --> 00:56:56,872
Your first time?
I like your hairstyle.
380
00:56:57,881 --> 00:57:01,840
Hey, let's go out to dinner after this.
My treat!
381
00:57:01,918 --> 00:57:03,249
Stop it!
382
00:57:03,753 --> 00:57:06,916
Go to Studio 3! Hurry up!
383
00:57:11,561 --> 00:57:13,188
Master, please come.
384
00:57:23,606 --> 00:57:25,540
Right here. Good.
385
00:57:29,612 --> 00:57:35,642
Don't forget to put down the screen.
Go get it! Hurry up!
386
00:57:37,520 --> 00:57:43,755
Fix the lighting! Are you sleeping?
387
00:57:45,528 --> 00:57:50,898
Don't focus the light on me!
I'm not the actor! Spread the light!
388
00:57:50,967 --> 00:57:52,332
Almost ready?
389
00:57:52,402 --> 00:57:53,767
Oh, Mr. Kuma.
390
00:57:55,672 --> 00:57:57,105
And Gen.
391
00:58:03,012 --> 00:58:05,947
Hey, have you seen the extra?
392
00:58:06,015 --> 00:58:07,448
Nope.
393
00:58:08,351 --> 00:58:11,479
- Are you stalking someone again?
- Get your mind out of the gutter!
394
00:58:11,554 --> 00:58:13,454
I'll smack you!
395
00:58:28,905 --> 00:58:31,499
What a cheap-looking set!
396
00:58:33,476 --> 00:58:35,307
Focus there.
397
00:58:38,047 --> 00:58:40,379
Can we start? OK.
398
00:58:44,621 --> 00:58:45,849
All set?
399
00:58:46,789 --> 00:58:50,520
Let's go.
Ready. Start!
400
00:59:02,238 --> 00:59:07,039
Cut! Where the hell is the extra?
401
00:59:08,344 --> 00:59:10,073
Please forgive me.
402
00:59:11,681 --> 00:59:16,118
It doesn't help for you to apologize.
Go get the extra!
403
00:59:16,185 --> 00:59:17,516
- Hey you!
- Yes.
404
00:59:17,587 --> 00:59:20,215
Get over here!
What happened to the extra?
405
00:59:20,290 --> 00:59:25,455
- He was just here...
- But he's not here NOW!
406
00:59:25,528 --> 00:59:27,860
Go look for him! Hurry!
407
00:59:28,031 --> 00:59:30,727
Ishida, Kato!
Come with me.
408
00:59:33,736 --> 00:59:35,499
You idiot!
409
00:59:35,905 --> 00:59:37,532
Good morning.
410
00:59:48,818 --> 00:59:51,787
Hey! Could you make up
another extra right away?
411
00:59:51,854 --> 00:59:55,722
- Who's gonna do it?
- There's no choice. I will.
412
00:59:55,892 --> 00:59:57,757
You idiot! Think again.
413
01:00:01,631 --> 01:00:03,360
Did you find him?
414
01:00:03,433 --> 01:00:04,923
I don't know where he went.
415
01:00:05,001 --> 01:00:07,333
You still can't find him?
416
01:00:43,039 --> 01:00:44,836
What are you doing here?
417
01:00:44,907 --> 01:00:46,898
The Yamajima-gumi set...
418
01:00:48,745 --> 01:00:49,734
Who's there?
419
01:00:52,015 --> 01:00:53,004
Michi.
420
01:01:02,925 --> 01:01:05,587
- Thank you, sis!
- It's OK now.
421
01:01:14,804 --> 01:01:15,828
Thank you, sis.
422
01:01:39,328 --> 01:01:41,319
Pull on it!
423
01:02:57,940 --> 01:03:01,000
Michi, run away! Hurry!
424
01:03:02,278 --> 01:03:03,267
Hurry!
425
01:03:49,992 --> 01:03:51,823
Oh, there you are!
426
01:04:19,922 --> 01:04:24,325
- Michi, run! Hurry!
- Sis!
427
01:05:43,372 --> 01:05:44,396
Don't move!
428
01:05:46,242 --> 01:05:47,971
Put your hands up!
429
01:05:55,384 --> 01:05:57,579
Kiku 's at Far East Movie Studios?
430
01:06:00,856 --> 01:06:06,658
Should I tell Mr. Takagi?
OK. Stay put.
431
01:06:06,729 --> 01:06:08,060
OK.
432
01:06:14,570 --> 01:06:19,007
I wonder where Mr. Takagi went.
433
01:06:34,924 --> 01:06:36,414
Good night!
434
01:06:42,631 --> 01:06:48,092
Shuji Takagi. No. I said Shuji.
Don't you understand?
435
01:06:49,672 --> 01:06:53,574
Stop it! You 'll break the phone!
Who are you calling?
436
01:06:53,642 --> 01:06:56,770
Every police department in Kyoto.
437
01:06:56,846 --> 01:06:59,041
Are you crazy?
438
01:06:59,115 --> 01:07:02,016
Hi. I want to see Kiku.
439
01:07:02,084 --> 01:07:06,714
Takagi, you idiot!
I've been looking all over for you!
440
01:07:06,789 --> 01:07:09,986
Something terrible has happened!
441
01:08:50,726 --> 01:08:53,752
Don't disturb us.
442
01:10:27,623 --> 01:10:29,284
Kill him!
443
01:10:33,696 --> 01:10:34,720
Takagi!
444
01:11:18,340 --> 01:11:19,364
Takagi!
445
01:12:21,704 --> 01:12:22,693
Let's get out of here!
446
01:14:10,746 --> 01:14:12,145
You asshole!
447
01:15:10,706 --> 01:15:13,573
Open the gate!
448
01:15:34,129 --> 01:15:39,328
Spare me! Please!
I'll give you as much money as you want!
449
01:15:40,569 --> 01:15:42,093
This is revenge for Jim.
450
01:16:07,963 --> 01:16:10,431
Takagi. Takagi!
451
01:16:12,668 --> 01:16:15,432
Kiku. I...
452
01:16:18,640 --> 01:16:22,098
Takagi! Hang on!
453
01:16:26,481 --> 01:16:32,010
Takagi! Don't die! You can't die!
454
01:16:42,564 --> 01:16:48,525
The End
33753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.