All language subtitles for sister.street.fighter.fifth.level.fist.1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,741 --> 00:00:15,477 Toei 2 00:00:18,251 --> 00:00:20,344 Thank you. Please come again. 3 00:00:28,361 --> 00:00:29,919 Welcome. 4 00:00:31,531 --> 00:00:38,494 This is Mr. Matsui. He graduated from a university in Tokyo with honors. 5 00:00:38,571 --> 00:00:42,974 - I was the first in my class. - That's right. You were. 6 00:00:43,043 --> 00:00:49,744 And now he works at a famous bank where he is very successful. 7 00:00:49,816 --> 00:00:58,554 - I might be the next branch manager. - Is that so? That's wonderful! 8 00:00:58,625 --> 00:01:05,588 My husband only finished grade school and worked his way up as an apprentice. 9 00:01:05,665 --> 00:01:14,471 If you married my daughter, Kiku, it would be the answer to my prayers. 10 00:01:14,541 --> 00:01:18,671 - Isn't that right, Father? - Yes. Uh... 11 00:01:18,745 --> 00:01:22,841 - What? - Nothing. You 're right. 12 00:01:22,916 --> 00:01:25,248 Please have some tea. 13 00:01:26,986 --> 00:01:33,221 Kiku has been taking a lot of lessons. Isn't that right, Father? 14 00:01:33,293 --> 00:01:36,490 Yes. She is learning tea ceremony and flower arrangement. 15 00:01:36,563 --> 00:01:40,329 - Oh, no! - What's wrong, Kiku? 16 00:01:40,400 --> 00:01:42,300 I forgot to go to an important lesson. 17 00:01:42,368 --> 00:01:45,701 I have to go right away. Pardon me. 18 00:01:45,772 --> 00:01:47,603 Don't be ridiculous! 19 00:01:47,674 --> 00:01:49,938 This is about your marriage, Kiku! 20 00:01:50,009 --> 00:01:51,135 Kiku! 21 00:01:52,846 --> 00:01:55,007 Father! Don't just sit there! 22 00:01:55,081 --> 00:01:57,641 Go bring Kiku back! Hurry! 23 00:01:57,717 --> 00:01:58,706 OK. 24 00:01:58,785 --> 00:02:00,150 Kiku! 25 00:02:02,689 --> 00:02:07,524 - Wait! Wait! - Father, please let me go. 26 00:02:07,594 --> 00:02:13,692 Kiku, I understand how you feel, but please think about me. 27 00:02:14,901 --> 00:02:18,803 - Your mother's hysterics will kill me. - Can't you do something? 28 00:02:18,872 --> 00:02:20,339 Father! 29 00:02:20,406 --> 00:02:23,000 Welcome. 30 00:02:23,076 --> 00:02:26,307 - Father! Father! - Just a minute. 31 00:02:27,947 --> 00:02:30,074 Kiku, where are you going? 32 00:02:31,084 --> 00:02:33,484 Come back here right now! 33 00:02:43,096 --> 00:02:44,324 Thanks. 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,096 Sorry. 35 00:02:49,936 --> 00:02:51,699 - Ow! - Be careful! 36 00:02:51,771 --> 00:02:54,069 Don't be so rough! 37 00:02:57,877 --> 00:03:02,712 - Do you know where my uniform is? - I don't know. 38 00:03:02,782 --> 00:03:10,279 Oh, Kiku. It's here. I washed it last night. 39 00:03:10,356 --> 00:03:13,450 Again? You just washed it recently. 40 00:03:13,526 --> 00:03:18,828 But I want you to have a clean uniform to wear every day, Kiku. 41 00:03:26,306 --> 00:03:30,709 - Ippei, what is this smell? - Chanel No. 5! 42 00:03:30,777 --> 00:03:34,235 - Disgusting! - Oh, don't be like that. 43 00:03:38,017 --> 00:03:41,453 - What are you doing, Ippei? - Nothing. 44 00:03:41,521 --> 00:03:44,388 You 're going to practice too, aren't you? Hurry up and change! 45 00:03:44,457 --> 00:03:46,049 I know. 46 00:04:02,275 --> 00:04:09,443 Sister Street Fighter: Fifth Level Fist 47 00:04:09,782 --> 00:04:11,943 Produced by Norimichi Matsudaira Directed by Shigehiro Ozawa 48 00:04:12,018 --> 00:04:14,077 Written by Motohiro Torii, Tsutomu Matsumoto, Masahiro Shimura 49 00:04:14,487 --> 00:04:16,580 Cinematography: Sakuji Shiomi Lighting: Koji Inoue 50 00:04:16,656 --> 00:04:18,590 Sound: Koichi Ito Art Direction: Yoshikazu Sano 51 00:04:18,658 --> 00:04:20,319 Music: Hajime Ueshiba Editing: Isamu Arita 52 00:04:31,204 --> 00:04:33,172 Cast 53 00:04:33,539 --> 00:04:37,475 Etsuko Shihomi 54 00:04:37,610 --> 00:04:41,478 Mitchi Love Ken Wallace 55 00:04:47,253 --> 00:04:50,484 Nobuo Kawai, Akira Shioji Iwao Tabuchi, Tokuko Miura 56 00:04:50,556 --> 00:04:53,218 Masako Araki Hiroshi Tanaka 57 00:04:53,326 --> 00:04:56,227 Claude Gagnon Hal Gold, Tony Cetera 58 00:04:56,296 --> 00:04:59,322 Yoshiki Yamada Takashi Sasaki, Yoshihiro Igarashi 59 00:05:06,139 --> 00:05:09,131 Masataka Iwao, Takaya Shigeyama Ryozo Maekawa, Yoshinori Oya 60 00:05:09,208 --> 00:05:11,301 Ryuji Katagiri, Shintaro Mibu 61 00:05:28,795 --> 00:05:31,457 Tsunehiko Watase 62 00:05:31,764 --> 00:05:34,562 Directed by Shigehiro Ozawa 63 00:05:59,025 --> 00:06:02,119 Echizen coast 64 00:09:35,074 --> 00:09:37,702 Far East Film Studio 65 00:09:47,620 --> 00:09:49,247 Over here! 66 00:09:49,989 --> 00:09:51,684 Move it to the right! 67 00:09:51,757 --> 00:09:54,521 - Shall we start? - Yes. 68 00:09:54,594 --> 00:09:57,188 - Thanks. - OK. 69 00:09:57,263 --> 00:09:58,287 564. 70 00:09:59,632 --> 00:10:00,621 Take 4. 71 00:10:02,034 --> 00:10:05,401 Ready. Start! 72 00:10:17,617 --> 00:10:18,811 Cut! 73 00:10:28,027 --> 00:10:32,464 Miyamoto and Kudoh! Come over here. 74 00:10:35,201 --> 00:10:40,468 This is a Hollywood producer who will be working with our studio. 75 00:10:40,539 --> 00:10:42,598 His name is Mr. Spencer. This is Miyamoto. 76 00:10:42,675 --> 00:10:43,664 How do you do? 77 00:10:43,743 --> 00:10:45,802 - This is Kudoh. - Pleased to meet you. 78 00:10:45,878 --> 00:10:49,245 This is our advisor. 79 00:10:49,315 --> 00:10:51,783 Thank you. Good job. 80 00:10:51,851 --> 00:10:54,251 He plays Isamu Kondo, and he plays Soshi Okita. 81 00:10:54,320 --> 00:10:57,346 Miyamoto is an 8th degree black belt in kendo. 82 00:10:57,423 --> 00:11:05,922 This sword is not just a replica for filming. It's a real Japanese sword. 83 00:11:09,502 --> 00:11:12,266 - Miyamoto! We're ready. - OK. 84 00:11:19,345 --> 00:11:22,371 How about here? Try it. 85 00:11:28,988 --> 00:11:30,046 - Like this? - Yes. 86 00:11:34,360 --> 00:11:36,157 Helmet splitting. 87 00:11:37,363 --> 00:11:40,799 Ready. Start! 88 00:12:23,042 --> 00:12:25,510 Everyone, listen up. 89 00:12:25,578 --> 00:12:30,948 This is Mr. Spencer. He came to Japan disguised as a Hollywood producer. 90 00:12:31,016 --> 00:12:34,349 But he's actually our organization's Far East boss. 91 00:12:36,322 --> 00:12:38,620 - Continue. - Yes, sir. 92 00:12:39,792 --> 00:12:45,753 We get the drugs via the Sea of Japan route, pack them in Buddhist statues here 93 00:12:45,831 --> 00:12:47,423 and then send them to America. 94 00:12:47,500 --> 00:12:53,928 I'm impressed. The Japanese branch of our organization does things very well. 95 00:12:54,006 --> 00:13:01,674 Not at all. We can only do all this because Fujiyama is head of a film studio. 96 00:13:05,484 --> 00:13:07,543 This route is excellent. 97 00:13:07,987 --> 00:13:14,756 I don't know how they heard, but apparently American agents are coming to Japan. 98 00:13:14,827 --> 00:13:20,322 - Agents? - That's why I came to Japan. 99 00:13:21,200 --> 00:13:23,760 Let's get rid of them as soon as we know who they are. 100 00:13:36,015 --> 00:13:38,074 I'm Drug Control Officer Takagi. 101 00:13:49,094 --> 00:13:54,122 Shit! He was thrown from the highway. 102 00:13:57,970 --> 00:14:00,495 This was our only lead. 103 00:14:00,573 --> 00:14:02,564 Happy Birthday, Michi. 104 00:14:04,009 --> 00:14:06,876 I'm so happy. Thanks, sis. 105 00:14:11,617 --> 00:14:12,845 How's this? 106 00:14:18,624 --> 00:14:20,592 Have a seat, sis. 107 00:14:42,882 --> 00:14:47,410 Michi, you 're 18 today, so you have to start acting more lady-like. 108 00:14:48,020 --> 00:14:51,786 - You too, sis. - Not me. I'm special. 109 00:14:51,857 --> 00:14:53,051 That's not fair! 110 00:15:02,968 --> 00:15:05,232 What did he say? 111 00:15:05,304 --> 00:15:07,499 He said that 18 years have passed. 112 00:15:07,973 --> 00:15:11,272 He's remembering the time when I was born in Okinawa. 113 00:15:13,312 --> 00:15:15,212 I heard you had a tough time. 114 00:15:31,664 --> 00:15:35,225 Michi, can't you speak so I can understand? 115 00:15:35,301 --> 00:15:37,269 I'm not good at English. 116 00:15:37,336 --> 00:15:40,134 No. I can speak Japanese. 117 00:15:40,205 --> 00:15:47,202 Kiku, we're from Okinawa. We have no friends. 118 00:15:47,279 --> 00:15:51,045 But you 're different, Kiku. You 're family. 119 00:15:51,116 --> 00:15:53,516 Please watch over Michi. 120 00:16:00,292 --> 00:16:02,453 - Michi, happy birthday! - Thank you. 121 00:16:04,496 --> 00:16:06,828 Who am I going to guard? 122 00:16:06,899 --> 00:16:11,063 The question is whether you 're going to guard or be guarded. 123 00:16:14,173 --> 00:16:20,635 Well, the person is an American, so you 're being used for your English. 124 00:16:20,713 --> 00:16:24,012 So I'm just going to be an interpreter? 125 00:16:24,083 --> 00:16:27,610 Don't be so na�ve. You 'll be doing your regular job PLUS interpreting. 126 00:16:27,686 --> 00:16:32,123 He's an important guest, so you 'd better work hard. 127 00:16:32,191 --> 00:16:37,185 Damn! I'm gonna get rusty in kendo again. 128 00:16:37,262 --> 00:16:40,356 Who is coming here? 129 00:16:40,432 --> 00:16:46,701 A famous profecha from Ford University. 130 00:16:46,772 --> 00:16:49,866 You mean a professor, don't you? 131 00:16:49,942 --> 00:16:55,710 Yeah. Professor. Professor Douglas. 132 00:16:55,781 --> 00:16:57,942 - Professor Douglas? - Yes. Professor Douglas. 133 00:16:58,017 --> 00:17:01,817 A world famous authority on Asian culture. 134 00:17:01,887 --> 00:17:07,154 Profecha... No, I mean Professor Douglas. 135 00:17:13,432 --> 00:17:17,095 This was found in the L.A. Underworld two weeks ago. 136 00:17:18,837 --> 00:17:20,998 I see. So drugs were packed 137 00:17:21,073 --> 00:17:25,066 inside this statue and sent to America. 138 00:17:25,144 --> 00:17:27,374 It's completely possible. 139 00:17:27,446 --> 00:17:32,281 The question is how and from where they're being trafficked. 140 00:17:32,351 --> 00:17:37,152 Mr. Douglas wants to check with art dealers in Japan first. 141 00:17:37,222 --> 00:17:39,520 He's not familiar with all of them, so he's asked for help. 142 00:17:42,828 --> 00:17:44,159 Come in. 143 00:17:46,165 --> 00:17:49,100 I've brought her. Go on in, Michi. 144 00:17:52,371 --> 00:17:54,100 This is Mr. Douglas. 145 00:17:54,173 --> 00:17:56,801 You 'll be going shopping with him. 146 00:18:12,124 --> 00:18:16,618 Mister, do you recognize this Buddhist statue? 147 00:18:17,496 --> 00:18:18,986 No, I don't. 148 00:18:19,698 --> 00:18:22,826 I see. Thanks. 149 00:18:24,536 --> 00:18:27,334 This looks like a Moonlight Buddha. 150 00:18:27,406 --> 00:18:29,601 I can't tell just from the picture 151 00:18:29,675 --> 00:18:32,075 but it doesn't look very well made. 152 00:18:32,978 --> 00:18:35,139 So you don't handle these here? 153 00:18:35,214 --> 00:18:37,079 No. 154 00:18:37,149 --> 00:18:38,377 Thanks. 155 00:18:54,399 --> 00:18:56,196 No, she is a customer. 156 00:18:57,369 --> 00:19:01,601 OK. I'll visit you again another time. 157 00:19:01,673 --> 00:19:03,368 Thank you. 158 00:19:04,376 --> 00:19:05,365 Welcome. 159 00:19:05,444 --> 00:19:07,605 Do you recognize this Buddhist statue? 160 00:19:10,816 --> 00:19:13,307 - It's a Moonlight Buddha. - Just a moment, please. 161 00:19:24,897 --> 00:19:26,922 Is something wrong? 162 00:19:26,999 --> 00:19:29,627 - Drug agents! - Agents? 163 00:19:58,197 --> 00:20:03,191 Kiku, this is Mr. Kaibara, the president of Kaibara Art Gallery. 164 00:20:03,268 --> 00:20:06,897 - Nice to meet you. - My pleasure. Let me introduce you. 165 00:20:06,972 --> 00:20:11,238 This is Mr. Spencer. He's a Hollywood movie producer. 166 00:20:14,646 --> 00:20:18,810 This is Mr. Fujiyama. He's the head of Far East Film Studios. 167 00:20:18,884 --> 00:20:20,818 Do you know each other? 168 00:20:27,125 --> 00:20:29,855 - Oh! He's here. - Were you expecting someone? 169 00:20:29,928 --> 00:20:32,328 Please excuse me for just a minute. 170 00:20:37,202 --> 00:20:40,933 - It's Takagi! - Long time no see. 171 00:20:41,006 --> 00:20:43,702 What a surprise to see you here! 172 00:20:43,775 --> 00:20:48,474 I heard from my office that you called and asked for my address. 173 00:20:48,547 --> 00:20:51,015 It wasn't me. 174 00:20:51,083 --> 00:20:54,814 Kiku, this is Suji Takagi. 175 00:20:54,886 --> 00:21:00,916 He's the son of a good friend of mine and works for the Ministry of Health. 176 00:21:00,993 --> 00:21:04,929 Takagi, this is my daughter, Kiku. 177 00:21:04,997 --> 00:21:08,023 - How do you do? - Pleased to meet you. 178 00:21:08,100 --> 00:21:11,831 Kiku does karate. She's a 3rd degree black belt. 179 00:21:14,273 --> 00:21:17,868 - Come over here a minute. - No thanks. I have a seat over there. 180 00:21:19,978 --> 00:21:23,846 - Takagi! - Dad! Let him be! 181 00:21:25,083 --> 00:21:31,113 What do you think of him, Kiku? Takagi's different from other men. 182 00:21:32,424 --> 00:21:34,517 Don't you like him? 183 00:21:57,182 --> 00:22:01,050 We don't know where the enemy is, so be very careful, Mr. Douglas. 184 00:22:04,756 --> 00:22:08,248 Mr. Fujiyama, congratulations! 185 00:22:08,327 --> 00:22:11,353 You must make this movie partnership with Mr. Spencer a success. 186 00:22:11,430 --> 00:22:12,829 I'll do my best. 187 00:22:12,898 --> 00:22:16,800 But we're not just competing in the small Japanese market anymore. 188 00:22:16,868 --> 00:22:20,599 I'm relying on you. Movies have no borders. 189 00:22:34,686 --> 00:22:39,623 Takagi, please come to our table, just for a moment. 190 00:22:39,691 --> 00:22:41,249 Sir, please excuse me today. 191 00:22:41,326 --> 00:22:44,557 I understand, but Kiku is waiting over there. 192 00:22:46,765 --> 00:22:52,761 Professor, Spencer says he has some secret information for you. 193 00:22:52,838 --> 00:22:55,602 Please go alone. 194 00:23:18,130 --> 00:23:20,997 Takagi, where are you going? 195 00:24:03,375 --> 00:24:05,502 Why are you getting in the way? 196 00:24:13,251 --> 00:24:19,486 Who is that man? Kiku, you saw him too, didn't you? 197 00:24:19,558 --> 00:24:25,087 That man killed Mr. Douglas. Mr. Douglas is a drug agent from the U.S. 198 00:24:27,165 --> 00:24:31,158 A drug agent? So you are... 199 00:24:33,238 --> 00:24:36,833 Please cooperate in the investigation. 200 00:24:36,908 --> 00:24:41,004 We're hunting down the largest drug ring since World War II. 201 00:24:41,079 --> 00:24:44,537 That man must be a key person. 202 00:24:58,830 --> 00:25:01,822 Club Keifukukyu 203 00:26:14,005 --> 00:26:17,907 - Jim, do you need something? - I came to get what was promised. 204 00:26:17,976 --> 00:26:19,341 Promised? 205 00:26:19,411 --> 00:26:23,711 The money. I got it here last time too. 206 00:26:30,088 --> 00:26:33,421 - Jim? - What should we do? 207 00:26:48,173 --> 00:26:51,665 Jim has been spotted at Club Keifukukyu. 208 00:26:55,013 --> 00:27:01,714 Didn't there used to be a movie called "Odd Man Out"? 209 00:27:01,786 --> 00:27:06,246 Yeah, that was a good movie. 210 00:27:06,324 --> 00:27:09,657 I think it was directed by Carol Reed, wasn't it? 211 00:27:13,465 --> 00:27:16,923 Jim was seen. We can't let him live. 212 00:27:19,037 --> 00:27:21,096 That's what the president said. 213 00:27:38,590 --> 00:27:43,618 Jim, I'll give you the money. It was 10 million, right? Come on! 214 00:27:44,295 --> 00:27:46,729 Where to? 215 00:27:46,798 --> 00:27:49,164 Just shut up and follow me! 216 00:28:48,793 --> 00:28:50,385 Don't let him get away! 217 00:29:11,783 --> 00:29:14,752 What the hell are you doing? 218 00:29:33,772 --> 00:29:37,606 Jim didn't come home last night. 219 00:29:37,675 --> 00:29:40,508 - Didn't he contact you? - No. 220 00:29:43,114 --> 00:29:45,605 This has never happened before. 221 00:29:48,686 --> 00:29:51,655 Sis, what do you want from Jim? 222 00:29:53,358 --> 00:29:57,055 I just wanted to ask him something. 223 00:30:01,633 --> 00:30:04,101 What do you want to ask him? 224 00:30:04,169 --> 00:30:07,138 What? Did Jim do something? 225 00:30:07,205 --> 00:30:09,537 Is that why he didn't come home last night? 226 00:30:10,608 --> 00:30:14,305 Hmm. I really don't know. 227 00:30:58,056 --> 00:30:59,580 What's going on, Michi? 228 00:31:00,358 --> 00:31:03,850 That phone call was from Jim, wasn't it? 229 00:31:03,928 --> 00:31:07,489 It was from Jim, right? What did he say? 230 00:31:09,701 --> 00:31:14,468 Michi, please tell me. What did he say? 231 00:31:18,176 --> 00:31:22,806 Michi, this is very important. 232 00:31:22,881 --> 00:31:26,146 Jim is involved in something very bad. 233 00:31:27,452 --> 00:31:31,855 Whatever happens, I'm on your side. 234 00:31:31,923 --> 00:31:35,450 You know I'm the one who cares for you the most. 235 00:31:37,795 --> 00:31:43,961 I don't know what to do. Tell me. 236 00:32:04,889 --> 00:32:07,881 Captain Takagi. This is Inoue. 237 00:32:10,662 --> 00:32:12,152 Takagi here. 238 00:32:12,230 --> 00:32:15,757 Kiku and Michi are driving somewhere. I'm gonna follow them. 239 00:32:15,833 --> 00:32:18,358 OK. Be careful. 240 00:32:38,389 --> 00:32:39,378 Michi. 241 00:33:16,627 --> 00:33:20,586 Hi, Kiku. How's it going? Out for a drive? 242 00:33:20,665 --> 00:33:24,499 Can you take me too? Just the two of us. 243 00:33:24,569 --> 00:33:27,402 Just let your passenger out. It would be fun. 244 00:33:47,558 --> 00:33:50,356 - Captain Takagi. - Yes. This is Takagi. 245 00:33:50,428 --> 00:33:56,298 This is Ippei. Kiku 's car is headed toward Otsu. Over. 246 00:33:56,367 --> 00:33:58,528 Otsu 247 00:37:05,056 --> 00:37:06,148 Michi! 248 00:37:27,578 --> 00:37:28,772 Wait! 249 00:37:36,687 --> 00:37:41,283 - Kiku. - What, Jim? 250 00:37:42,426 --> 00:37:44,951 I'm sad. 251 00:37:52,870 --> 00:37:57,569 Kei... fuku... kyu. 252 00:38:09,487 --> 00:38:11,114 Keifukukyu... 253 00:38:39,283 --> 00:38:43,686 We'll arrest the person responsible for killing your brother. I promise. 254 00:38:45,656 --> 00:38:46,850 Don't cry. 255 00:38:51,362 --> 00:38:54,923 Sis, give me some time alone. 256 00:38:57,902 --> 00:38:59,369 Why? 257 00:39:00,638 --> 00:39:06,406 I want to be alone. Please. Go away! 258 00:39:14,585 --> 00:39:16,917 Michi, Jim asked me to watch over you. 259 00:39:18,589 --> 00:39:21,615 I can't leave you alone without a reason. 260 00:39:31,001 --> 00:39:35,199 Sis, Jim and I had a dream. 261 00:39:38,042 --> 00:39:45,642 We were going to go back to Okinawa and open a restaurant. 262 00:39:50,054 --> 00:39:57,187 No matter how hard it was, we wanted to go back to Okinawa someday. 263 00:39:57,261 --> 00:40:03,598 And triumph over all the people who were mean to us. 264 00:40:17,548 --> 00:40:21,609 We had the same mother 265 00:40:23,754 --> 00:40:30,057 but Jim's father was black and mine was white. 266 00:40:32,563 --> 00:40:38,798 People were mean to us. 267 00:40:42,973 --> 00:40:48,377 But Jim always protected me. 268 00:40:50,748 --> 00:40:58,018 He was the world's nicest big brother. 269 00:42:29,280 --> 00:42:30,577 What are you doing here? 270 00:42:30,648 --> 00:42:34,846 There's no school around here for people like you. Go away! 271 00:42:34,919 --> 00:42:37,387 Hey! Hey! Black and white! 272 00:42:39,690 --> 00:42:41,248 You jerk! 273 00:43:04,915 --> 00:43:09,978 Jim died. There's no point in my living. 274 00:43:12,523 --> 00:43:18,086 I want to take revenge and go be with Jim. 275 00:43:18,162 --> 00:43:20,653 What are you saying, Michi? 276 00:43:20,731 --> 00:43:23,894 Do you think Jim would be happy if you did such a thing? 277 00:43:23,968 --> 00:43:29,531 You don't understand. Nobody understands. 278 00:43:29,607 --> 00:43:32,872 Nobody can understand. 279 00:43:37,948 --> 00:43:43,545 Please let Michi and me help in the investigation. 280 00:43:43,621 --> 00:43:46,681 We want to avenge Jim's death with our own hands. 281 00:43:49,627 --> 00:43:51,686 I promise we won't cause any trouble. 282 00:43:51,762 --> 00:43:53,855 There must be something that only women could do to help. 283 00:43:56,000 --> 00:43:58,059 Thanks, but you 'd only slow us down. 284 00:44:01,372 --> 00:44:05,206 I just got a call from your father. 285 00:44:07,177 --> 00:44:09,236 He asked me if I'd like to go out with you. 286 00:44:12,049 --> 00:44:15,212 He didn't even ask me first. 287 00:44:17,588 --> 00:44:21,957 But why do you bother mentioning it? Anyway, you refused, right? 288 00:44:22,026 --> 00:44:25,018 No. I said I'd think about it. 289 00:44:28,098 --> 00:44:33,035 Kiku, you always say you don't want to lose to a man. 290 00:44:35,005 --> 00:44:40,375 But men are attracted to a woman's gentleness. 291 00:44:43,414 --> 00:44:47,908 Cooking good food for your husband and raising your children well. 292 00:44:48,786 --> 00:44:51,152 Isn't that what makes a woman happy? 293 00:44:56,093 --> 00:44:59,790 Kiku, women are women after all. 294 00:45:02,132 --> 00:45:04,532 Try trusting a man once in a while. 295 00:45:18,749 --> 00:45:24,312 Club Keifukukyu 296 00:45:28,959 --> 00:45:29,948 Let's go! 297 00:46:39,963 --> 00:46:45,765 Next are the fan dancers. Please join me in welcoming them. 298 00:48:31,275 --> 00:48:32,469 Michi, cut it out! 299 00:48:35,712 --> 00:48:36,736 Wait! 300 00:48:56,033 --> 00:48:57,091 Michi! 301 00:49:00,170 --> 00:49:01,228 Michi! 302 00:49:02,906 --> 00:49:06,000 Tell me what you know! 303 00:49:07,778 --> 00:49:10,713 Where the hell is your drug ring? 304 00:49:14,418 --> 00:49:18,320 Where did you take Michi? Where? 305 00:49:23,160 --> 00:49:26,789 Norio Osawa 306 00:49:27,831 --> 00:49:31,562 You asshole! Do you think I'm a fool? Say something! 307 00:49:32,536 --> 00:49:33,696 Wait! 308 00:49:41,278 --> 00:49:46,875 You 're Norio Osawa, aren't you? These are your business cards, right? 309 00:49:50,554 --> 00:49:56,390 Kaibara Art Gallery. Does this have to do with drugs too? 310 00:50:06,870 --> 00:50:08,167 Captain. 311 00:50:16,179 --> 00:50:20,309 Mr. Takagi, don't you know where Michi is yet? 312 00:50:27,591 --> 00:50:30,059 You told me to trust you. 313 00:50:31,828 --> 00:50:38,358 Sorry. We'll find her. I promise. We have a lead. 314 00:50:38,435 --> 00:50:40,562 We're questioning someone now. 315 00:50:43,040 --> 00:50:44,974 Is he Jim's killer? 316 00:50:47,144 --> 00:50:49,874 He's an important player in the drug ring. 317 00:50:51,281 --> 00:50:54,307 Mr. Takagi, what'll happen to Michi? 318 00:51:01,758 --> 00:51:03,589 I can't leave this up to you anymore. 319 00:51:04,694 --> 00:51:06,594 I'll do things my way from now on. 320 00:51:07,497 --> 00:51:09,158 Don't interfere! 321 00:51:13,303 --> 00:51:16,761 - Don't mess things up! - Leave me alone! 322 00:51:22,646 --> 00:51:25,877 This is definitely Osawa. He used to work here. 323 00:51:27,284 --> 00:51:28,342 Where is he now? 324 00:51:28,418 --> 00:51:33,856 He quit a week ago. We have nothing to do with him now. 325 00:51:34,691 --> 00:51:40,220 I had no idea that Osawa was such a bad person. 326 00:51:40,297 --> 00:51:44,131 Well, as of now, it doesn't seem like he did any damage here. 327 00:51:44,201 --> 00:51:47,898 But if anything comes up, we'll call the police right away. 328 00:51:47,971 --> 00:51:50,235 That's not why I'm here. 329 00:51:50,307 --> 00:51:53,572 I want your help finding a drug ring. 330 00:51:53,643 --> 00:51:58,103 Drugs? I've never even seen drugs. 331 00:51:58,181 --> 00:52:05,349 I've heard stories about drugs, but it's a totally different world from ours. 332 00:52:05,422 --> 00:52:07,720 How can there be such bad people? 333 00:52:09,326 --> 00:52:12,124 Just in case, we'd like to search the premises here. 334 00:52:12,195 --> 00:52:15,596 Go right ahead. Search as much as you like. 335 00:52:22,139 --> 00:52:30,604 Be careful! Anything you break would cost more than you could repay in a lifetime. 336 00:52:33,550 --> 00:52:34,574 Captain! 337 00:52:38,221 --> 00:52:41,679 What? They're going to kill Michi? 338 00:52:41,758 --> 00:52:44,226 Yes. The office just radioed me. 339 00:52:44,294 --> 00:52:47,821 A man called and left a message saying to stop the investigation for 48 hours. 340 00:52:47,898 --> 00:52:50,992 Otherwise they'll kill Michi. 341 00:52:52,502 --> 00:52:56,461 Did something happen? You look pale. 342 00:53:08,418 --> 00:53:10,886 Kiku, why are you dressed like that? 343 00:53:10,954 --> 00:53:13,752 It looks good on me, doesn't it? It's the hippie style. 344 00:53:13,823 --> 00:53:17,315 I don't care what it's called! Go change your clothes! Please! 345 00:53:17,394 --> 00:53:22,798 No kimono dealer could face his neighbors with his daughter dressed like this! 346 00:53:22,866 --> 00:53:25,130 But I'm in a hurry! We can talk about it later. 347 00:53:25,202 --> 00:53:29,639 Wait a minute! I've always let you do what you want. 348 00:53:29,706 --> 00:53:33,767 But I just can't allow this. Enough! 349 00:53:34,778 --> 00:53:36,871 Dad! Mom is calling you. 350 00:53:36,947 --> 00:53:39,973 Yes. I'm coming. Mom! 351 00:53:42,652 --> 00:53:44,517 Kiku! Kiku! 352 00:53:47,123 --> 00:53:49,091 Kiku! Where did she go!? 353 00:54:38,942 --> 00:54:42,605 Mr. Spencer is a Hollywood movie producer. 354 00:54:42,679 --> 00:54:46,809 This is Fujiyama, head of Far East Movie Studios. 355 00:54:51,054 --> 00:54:52,919 Far East Movie Studios... 356 00:54:58,461 --> 00:55:02,557 Mr. Kaibara, it's gotten a bit crazy. 357 00:55:02,632 --> 00:55:06,591 But we got them to stop for 48 hours. 358 00:55:06,670 --> 00:55:09,161 We can get ready to go to the U.S. During that time. 359 00:55:09,239 --> 00:55:13,107 Fujiyama, go buy four plane tickets to L.A. 360 00:55:14,444 --> 00:55:19,313 Let's put a hold on the Sea of Japan route for a while. 361 00:55:19,482 --> 00:55:24,977 We've already made quite a lot from it, so I guess it's time to quit. 362 00:55:25,055 --> 00:55:28,616 Anyway, let's settle the accounts through today. 363 00:55:29,492 --> 00:55:32,552 There were 15 oranges, right? 364 00:55:32,629 --> 00:55:33,960 Oranges? 365 00:55:34,030 --> 00:55:40,435 1 orange is 100 million. All together that's 1.5 billion. 366 00:55:40,503 --> 00:55:42,130 Black oranges. I see. 367 00:55:43,206 --> 00:55:47,040 The money has been divided and deposited at 15 well-known banks. 368 00:55:48,211 --> 00:55:49,838 Weston Bank. 369 00:55:51,614 --> 00:55:53,741 Chicago Central Bank. 370 00:55:55,952 --> 00:55:57,613 Daito Bank. 371 00:56:15,372 --> 00:56:17,704 I've come to see Mr. Kusuhara in General Affairs. 372 00:56:18,508 --> 00:56:21,102 - What for? - Yes. Umm. 373 00:56:21,177 --> 00:56:23,145 - Call him. - OK. 374 00:56:27,617 --> 00:56:31,610 Good morning! Now put on the wig. 375 00:56:35,392 --> 00:56:39,522 Hi. You 're new here. Are you an extra? 376 00:56:39,596 --> 00:56:44,761 - Yes. I'm just here for today. - What a gentle voice you have! 377 00:56:44,834 --> 00:56:48,497 Are you a girl or a boy? Which? 378 00:56:48,571 --> 00:56:53,167 Well, I'm a boy, but this is my first time. 379 00:56:53,243 --> 00:56:56,872 Your first time? I like your hairstyle. 380 00:56:57,881 --> 00:57:01,840 Hey, let's go out to dinner after this. My treat! 381 00:57:01,918 --> 00:57:03,249 Stop it! 382 00:57:03,753 --> 00:57:06,916 Go to Studio 3! Hurry up! 383 00:57:11,561 --> 00:57:13,188 Master, please come. 384 00:57:23,606 --> 00:57:25,540 Right here. Good. 385 00:57:29,612 --> 00:57:35,642 Don't forget to put down the screen. Go get it! Hurry up! 386 00:57:37,520 --> 00:57:43,755 Fix the lighting! Are you sleeping? 387 00:57:45,528 --> 00:57:50,898 Don't focus the light on me! I'm not the actor! Spread the light! 388 00:57:50,967 --> 00:57:52,332 Almost ready? 389 00:57:52,402 --> 00:57:53,767 Oh, Mr. Kuma. 390 00:57:55,672 --> 00:57:57,105 And Gen. 391 00:58:03,012 --> 00:58:05,947 Hey, have you seen the extra? 392 00:58:06,015 --> 00:58:07,448 Nope. 393 00:58:08,351 --> 00:58:11,479 - Are you stalking someone again? - Get your mind out of the gutter! 394 00:58:11,554 --> 00:58:13,454 I'll smack you! 395 00:58:28,905 --> 00:58:31,499 What a cheap-looking set! 396 00:58:33,476 --> 00:58:35,307 Focus there. 397 00:58:38,047 --> 00:58:40,379 Can we start? OK. 398 00:58:44,621 --> 00:58:45,849 All set? 399 00:58:46,789 --> 00:58:50,520 Let's go. Ready. Start! 400 00:59:02,238 --> 00:59:07,039 Cut! Where the hell is the extra? 401 00:59:08,344 --> 00:59:10,073 Please forgive me. 402 00:59:11,681 --> 00:59:16,118 It doesn't help for you to apologize. Go get the extra! 403 00:59:16,185 --> 00:59:17,516 - Hey you! - Yes. 404 00:59:17,587 --> 00:59:20,215 Get over here! What happened to the extra? 405 00:59:20,290 --> 00:59:25,455 - He was just here... - But he's not here NOW! 406 00:59:25,528 --> 00:59:27,860 Go look for him! Hurry! 407 00:59:28,031 --> 00:59:30,727 Ishida, Kato! Come with me. 408 00:59:33,736 --> 00:59:35,499 You idiot! 409 00:59:35,905 --> 00:59:37,532 Good morning. 410 00:59:48,818 --> 00:59:51,787 Hey! Could you make up another extra right away? 411 00:59:51,854 --> 00:59:55,722 - Who's gonna do it? - There's no choice. I will. 412 00:59:55,892 --> 00:59:57,757 You idiot! Think again. 413 01:00:01,631 --> 01:00:03,360 Did you find him? 414 01:00:03,433 --> 01:00:04,923 I don't know where he went. 415 01:00:05,001 --> 01:00:07,333 You still can't find him? 416 01:00:43,039 --> 01:00:44,836 What are you doing here? 417 01:00:44,907 --> 01:00:46,898 The Yamajima-gumi set... 418 01:00:48,745 --> 01:00:49,734 Who's there? 419 01:00:52,015 --> 01:00:53,004 Michi. 420 01:01:02,925 --> 01:01:05,587 - Thank you, sis! - It's OK now. 421 01:01:14,804 --> 01:01:15,828 Thank you, sis. 422 01:01:39,328 --> 01:01:41,319 Pull on it! 423 01:02:57,940 --> 01:03:01,000 Michi, run away! Hurry! 424 01:03:02,278 --> 01:03:03,267 Hurry! 425 01:03:49,992 --> 01:03:51,823 Oh, there you are! 426 01:04:19,922 --> 01:04:24,325 - Michi, run! Hurry! - Sis! 427 01:05:43,372 --> 01:05:44,396 Don't move! 428 01:05:46,242 --> 01:05:47,971 Put your hands up! 429 01:05:55,384 --> 01:05:57,579 Kiku 's at Far East Movie Studios? 430 01:06:00,856 --> 01:06:06,658 Should I tell Mr. Takagi? OK. Stay put. 431 01:06:06,729 --> 01:06:08,060 OK. 432 01:06:14,570 --> 01:06:19,007 I wonder where Mr. Takagi went. 433 01:06:34,924 --> 01:06:36,414 Good night! 434 01:06:42,631 --> 01:06:48,092 Shuji Takagi. No. I said Shuji. Don't you understand? 435 01:06:49,672 --> 01:06:53,574 Stop it! You 'll break the phone! Who are you calling? 436 01:06:53,642 --> 01:06:56,770 Every police department in Kyoto. 437 01:06:56,846 --> 01:06:59,041 Are you crazy? 438 01:06:59,115 --> 01:07:02,016 Hi. I want to see Kiku. 439 01:07:02,084 --> 01:07:06,714 Takagi, you idiot! I've been looking all over for you! 440 01:07:06,789 --> 01:07:09,986 Something terrible has happened! 441 01:08:50,726 --> 01:08:53,752 Don't disturb us. 442 01:10:27,623 --> 01:10:29,284 Kill him! 443 01:10:33,696 --> 01:10:34,720 Takagi! 444 01:11:18,340 --> 01:11:19,364 Takagi! 445 01:12:21,704 --> 01:12:22,693 Let's get out of here! 446 01:14:10,746 --> 01:14:12,145 You asshole! 447 01:15:10,706 --> 01:15:13,573 Open the gate! 448 01:15:34,129 --> 01:15:39,328 Spare me! Please! I'll give you as much money as you want! 449 01:15:40,569 --> 01:15:42,093 This is revenge for Jim. 450 01:16:07,963 --> 01:16:10,431 Takagi. Takagi! 451 01:16:12,668 --> 01:16:15,432 Kiku. I... 452 01:16:18,640 --> 01:16:22,098 Takagi! Hang on! 453 01:16:26,481 --> 01:16:32,010 Takagi! Don't die! You can't die! 454 01:16:42,564 --> 01:16:48,525 The End 33753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.