Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:07,172 --> 00:01:09,549
[ Record Scratching ]
3
00:05:52,624 --> 00:05:55,043
[ Clattering, Murmuring ]
4
00:06:02,175 --> 00:06:04,135
[ Man ]
Albin, please.
5
00:06:09,599 --> 00:06:12,310
[ Man ] We'll shoot these
scenes in reverse order...
6
00:06:12,435 --> 00:06:15,939
in the unlikely event that
we stop to build emotionally.
7
00:06:16,022 --> 00:06:20,235
The lyricism, you'd do well to
emulate. Albin, you clear the set.
8
00:06:37,252 --> 00:06:39,671
[ Man ]
Roll camera.
9
00:06:39,754 --> 00:06:42,590
And... begin.
10
00:06:45,635 --> 00:06:48,304
[ Man ]
Nice pussy.
11
00:06:48,429 --> 00:06:51,140
Nice pussy.
12
00:06:53,059 --> 00:06:55,520
Meow.
13
00:06:55,603 --> 00:06:57,814
You're very content right now,
aren't you, Ellen?
14
00:06:57,939 --> 00:07:00,775
You live in a nice house.
15
00:07:00,859 --> 00:07:02,777
You wear pretty clothes,
16
00:07:02,861 --> 00:07:06,364
and you're married to a kind man
who's promised to love you forever.
17
00:07:09,492 --> 00:07:14,247
You have no inkling of what lives
at the bottom of the flower box.
18
00:07:14,330 --> 00:07:17,458
No sense of longing.
19
00:07:17,542 --> 00:07:21,171
No notion,
even of death itself.
20
00:07:26,759 --> 00:07:29,721
And...
21
00:07:29,846 --> 00:07:31,848
end, and print it.
22
00:07:31,973 --> 00:07:34,225
Wolf, have we established
pathos?
23
00:07:34,350 --> 00:07:36,811
Perfectly, Herr Doctor.
And in one take.
24
00:07:36,895 --> 00:07:39,272
[ Clamoring ]
25
00:07:42,901 --> 00:07:45,945
Very well. Let's get the
film to the lab immediately.
26
00:07:46,070 --> 00:07:49,115
I'll need to see rushes tomorrow
before the train in the morning.
27
00:07:49,240 --> 00:07:51,117
Albin?
28
00:07:51,242 --> 00:07:53,244
Yes, Friedrich. Hurry
and strike your set.
29
00:07:53,328 --> 00:07:57,540
You never hesitate to remind me it's
costing our investors a fortune daily.
30
00:07:57,624 --> 00:08:00,335
Shooting outside the studios
will cost you much more.
31
00:08:00,418 --> 00:08:02,795
But such is the price
of genius.
32
00:08:02,921 --> 00:08:05,507
Thank God, an end
to this artifice!
33
00:08:14,265 --> 00:08:16,392
Nicely done, Greta.
34
00:08:16,476 --> 00:08:18,853
You are developing
in a number of lovely ways.
35
00:08:18,937 --> 00:08:22,649
For a moment, I even thought I saw a
premonition of evil cross your face.
36
00:08:22,774 --> 00:08:26,986
It wouldn't surprise me with all this
spooky shit you've been saying to me.
37
00:08:27,111 --> 00:08:29,948
I told you it's important
for the realistic effect.
38
00:08:30,073 --> 00:08:32,325
But why do we have to
leave Berlin just now...
39
00:08:32,408 --> 00:08:34,327
at the start
of the theater season?
40
00:08:34,410 --> 00:08:37,330
- Albin, has your man arranged the cars?
- Yes, two.
41
00:08:37,413 --> 00:08:40,708
Do you have any idea the parts
I've been offered at long last?
42
00:08:40,792 --> 00:08:42,710
The salaries?
Will that be enough?
43
00:08:42,794 --> 00:08:45,755
It has to be. They're the
only cars in the region.
44
00:08:45,839 --> 00:08:48,091
Herr Doctor,
you're ignoring me.
45
00:08:48,216 --> 00:08:52,053
There was a time
when you didn't ignore me.
46
00:08:52,136 --> 00:08:56,224
Greta, why would you possibly want to
act in a play when you can act in a film?
47
00:08:56,349 --> 00:08:58,977
A theatrical audience
gives me life,
48
00:08:59,060 --> 00:09:02,522
while this thing
merely takes it from me.
49
00:09:04,691 --> 00:09:08,528
Greta, Ellen is a woman
who discovers...
50
00:09:08,611 --> 00:09:10,613
the ultimate expression
of love...
51
00:09:10,738 --> 00:09:14,158
in the most exquisite pain
imaginable.
52
00:09:17,245 --> 00:09:19,164
Does that sound familiar?
53
00:09:21,791 --> 00:09:24,460
It's a very
demanding role.
54
00:09:24,502 --> 00:09:28,256
It is the role that will
make you great as an actress.
55
00:09:28,339 --> 00:09:31,342
Consider it a sacrifice
for your art.
56
00:09:34,554 --> 00:09:37,390
[ Murnau ] Work quickly, ladies and
gentlemen. We have a train to catch.
57
00:09:37,515 --> 00:09:39,976
Hans.
58
00:09:40,059 --> 00:09:41,978
Albin, what did
you give the cat?
59
00:09:42,061 --> 00:09:43,980
- Laudanum.
- Laudanum.
60
00:09:44,063 --> 00:09:47,150
It's hard to keep the damn
thing docile under the lights.
61
00:09:47,233 --> 00:09:50,111
Why, did it show? It
looked a little pickled.
62
00:09:50,195 --> 00:09:52,614
Not as much as Greta.
63
00:09:52,739 --> 00:09:55,074
Things seem to be
well in hand here.
64
00:09:55,200 --> 00:09:58,786
Friedrich. Friedrich.
65
00:09:58,870 --> 00:10:01,789
Friedrich, we have to
talk about the vampire.
66
00:10:01,873 --> 00:10:04,292
Not now, Albin.
It's nearly dark.
67
00:10:04,417 --> 00:10:06,461
Wrap things up for me
here, will you?
68
00:10:06,586 --> 00:10:09,464
Make sure the imbecile,
Gustav, does not miss the train.
69
00:10:09,547 --> 00:10:11,591
And I'll see you all
in the morning.
70
00:10:11,716 --> 00:10:13,801
But what kind of clothes
should I pack for him?
71
00:10:13,927 --> 00:10:16,095
What kind of makeup?
How tall is he?
72
00:10:16,179 --> 00:10:18,097
Please, tell me, Friedrich.
73
00:10:19,390 --> 00:10:21,351
Does anybody know
where he's running off to?
74
00:10:21,434 --> 00:10:24,229
Perhaps he has a woman.
Or a man.
75
00:10:24,354 --> 00:10:28,316
[ Piano ]
76
00:11:00,974 --> 00:11:05,061
We cross the border into Czechoslovakia
a few hours into our journey.
77
00:11:05,186 --> 00:11:08,356
Apparently, Herr Doctor has already
filmed some of the exteriors there.
78
00:11:08,481 --> 00:11:11,442
- He has?
- You didn't know?
79
00:11:11,526 --> 00:11:14,112
- No.
- Strange.
80
00:11:14,237 --> 00:11:17,115
Well, you can assume we'll be
filming all of Jota's scenes there.
81
00:11:17,198 --> 00:11:19,659
The scenes between
him and the vampire.
82
00:11:19,742 --> 00:11:21,703
I thought Dracula
lived in Transylvania.
83
00:11:21,828 --> 00:11:24,205
Uh-uh, strictly speaking,
this is not Dracula.
84
00:11:24,330 --> 00:11:27,041
The author's widow wouldn't
sell us the rights to the novel.
85
00:11:27,167 --> 00:11:30,628
So, who's playing Count
Dracula? I mean, Orlock.
86
00:11:30,753 --> 00:11:33,256
His name is Schreck.
87
00:11:33,339 --> 00:11:35,466
Max Schreck.
88
00:11:39,053 --> 00:11:42,223
Apparently, he was in the Reinhardt
Company when Murnau was directing.
89
00:11:42,307 --> 00:11:44,517
Schreck. You sure
you have the name right?
90
00:11:44,642 --> 00:11:49,522
- He's a character actor.
- Who told you he was playing the vampire?
91
00:11:49,606 --> 00:11:53,735
- Herr Doctor told me.
- I never heard of Max Schreck in the Reinhardt Company.
92
00:11:53,818 --> 00:11:56,905
Herr Doctor told me he was
with Stanislavsky in Moscow.
93
00:11:57,030 --> 00:11:59,032
Oh, dear. One of
the Russian school then.
94
00:11:59,157 --> 00:12:02,619
As part of his preparation, he
submerges his own personality...
95
00:12:02,660 --> 00:12:04,871
into that of the character
he's playing.
96
00:12:04,996 --> 00:12:08,291
That is why
he is not traveling with us.
97
00:12:08,416 --> 00:12:11,211
Herr Doctor told me he went
to Czechoslovakia weeks ago,
98
00:12:11,294 --> 00:12:14,297
to absorb the flavor
of the place, I suppose.
99
00:12:15,673 --> 00:12:17,592
Herr Doctor
also told me...
100
00:12:17,717 --> 00:12:19,594
that when we get there
and start filming,
101
00:12:19,719 --> 00:12:24,140
Max Schreck will only appear to
us in full makeup and costume,
102
00:12:24,224 --> 00:12:26,267
as the vampire.
103
00:12:26,351 --> 00:12:29,979
Furthermore,
we will only film him...
104
00:12:30,063 --> 00:12:32,440
at night.
105
00:12:32,565 --> 00:12:35,944
And why wasn't I told
about it? I'm the producer.
106
00:12:36,027 --> 00:12:39,948
Well, he told me.
107
00:12:44,994 --> 00:12:47,413
[ Clamoring ]
108
00:12:53,837 --> 00:12:56,464
Tell me you're not too
pretty to work for me.
109
00:12:56,589 --> 00:12:59,634
Yes, sir.
I love the cinema.
110
00:12:59,759 --> 00:13:02,929
Friedrich, I just
realized this morning,
111
00:13:03,012 --> 00:13:06,850
our financiers, they don't know
what picture you are making.
112
00:13:06,975 --> 00:13:08,977
The crew don't know
what picture you're making.
113
00:13:09,060 --> 00:13:11,271
The cast don't know
what picture you're making.
114
00:13:11,396 --> 00:13:15,859
And now, I don't know what picture
you're making. Are you happy?
115
00:13:15,942 --> 00:13:18,319
Albin. I know. Tell them nothing.
116
00:13:18,444 --> 00:13:20,321
[ Man ]
There he is.
117
00:13:22,740 --> 00:13:27,745
Gentlemen, I'm Albin Grau, producer
and art director of this picture.
118
00:13:27,871 --> 00:13:30,498
Is it true Murnau is filming
Stoker's Dracula?
119
00:13:30,582 --> 00:13:34,752
Friedrich Wilhelm Murnau
is Germany's greatest filmmaker,
120
00:13:34,878 --> 00:13:39,507
in a class with such masters
as Refice and Eisenstein.
121
00:13:39,591 --> 00:13:42,886
At present, he is
supervising every detail...
122
00:13:43,011 --> 00:13:45,805
of this unique
on-location expedition.
123
00:13:45,930 --> 00:13:49,100
The major part
- who's going to play? Thank you, gentlemen.
124
00:13:49,184 --> 00:13:51,311
Will you be filming in
Germany? Thank you, gentlemen.
125
00:13:51,436 --> 00:13:54,272
[ Hissing, Whistle Blows ]
126
00:14:14,584 --> 00:14:17,003
[ Clamoring ]
127
00:14:34,270 --> 00:14:39,442
[ Murnau ] Our battle, our
struggle is to create art.
128
00:14:39,567 --> 00:14:41,986
Our weapon is
the moving picture.
129
00:14:43,696 --> 00:14:46,241
Because we have
the moving picture,
130
00:14:46,366 --> 00:14:49,369
our paintings
will grow and recede.
131
00:14:49,452 --> 00:14:54,499
Our poetry will be shadows
that lengthen and conceal.
132
00:14:54,582 --> 00:14:57,752
Our light will play
across living faces...
133
00:14:57,877 --> 00:15:01,089
that laugh and agonize.
134
00:15:01,214 --> 00:15:04,968
And our music will linger
and finally overwhelm...
135
00:15:05,093 --> 00:15:07,345
because it will have
a context...
136
00:15:07,470 --> 00:15:09,931
as certain as the grave.
137
00:15:13,768 --> 00:15:18,314
We are scientists engaged
in the creation of memory.
138
00:15:20,066 --> 00:15:24,821
But our memory will
neither blur, nor fade.
139
00:15:36,875 --> 00:15:38,751
What is this?
140
00:15:40,420 --> 00:15:43,548
It looks like blood.
141
00:16:08,364 --> 00:16:11,659
[ Horn Honking ]
142
00:16:15,163 --> 00:16:17,081
Good evening.
143
00:16:18,291 --> 00:16:20,710
Herr Doctor,
144
00:16:20,793 --> 00:16:23,755
we've been expecting you.
Will you see to our baggage?
145
00:16:23,963 --> 00:16:25,965
[ Murnau ]
The wagon train has arrived,
146
00:16:26,090 --> 00:16:28,259
[ Albin ]
And here's the lead mule.
147
00:16:28,384 --> 00:16:32,972
Well, what a terrible journey that
was. How long have you been here?
148
00:16:33,056 --> 00:16:36,100
- Not long.
- Don't tell me we have a busy schedule tomorrow.
149
00:16:36,184 --> 00:16:40,522
Gustav, no exterior shots at the inn. Some
shots in here, arrival of Hutter's carriage.
150
00:16:40,647 --> 00:16:42,690
Welcome. Welcome.
151
00:16:44,067 --> 00:16:46,569
Friedrich, I'd like to plan
for these night scenes.
152
00:16:46,694 --> 00:16:48,571
When are they
to be filmed?
153
00:16:48,696 --> 00:16:51,074
They will be filmed soon,
Wolf,
154
00:16:51,157 --> 00:16:54,702
but they won't require
much planning.
155
00:16:54,786 --> 00:16:56,996
But I need extra help
to set up the lights.
156
00:16:57,121 --> 00:16:59,791
Surely, you can give me
some notice so I can prepare.
157
00:16:59,916 --> 00:17:02,001
Herr Doctor,
where are the extras?
158
00:17:02,126 --> 00:17:03,795
You're looking at them.
159
00:17:03,920 --> 00:17:06,422
[ Murmuring ]
160
00:17:06,548 --> 00:17:08,591
Doctor, these people
cannot act.
161
00:17:08,675 --> 00:17:11,553
They don't need to act.
They need to be.
162
00:17:11,678 --> 00:17:14,722
[ Rolling Thunder ]
163
00:17:17,976 --> 00:17:19,894
Wolf?
164
00:17:21,187 --> 00:17:23,231
[ Door Creaking ]
165
00:17:25,483 --> 00:17:27,360
Herr Muller?
166
00:17:29,112 --> 00:17:31,406
[ Animal Howls In Distance ]
167
00:17:31,531 --> 00:17:35,160
[ Man Gasps ]
168
00:17:35,285 --> 00:17:37,453
Sorry, Wolfgang.
169
00:17:41,833 --> 00:17:44,377
[ Floor Creaking ]
170
00:18:19,204 --> 00:18:21,080
[ Rolling Thunder ]
171
00:18:24,042 --> 00:18:26,920
[ Car Leaving ]
172
00:19:23,518 --> 00:19:27,981
[ Grunting ]
173
00:19:28,064 --> 00:19:31,985
[ Murnau ] All right, Hutter, it's been
a fitful night, but you wake refreshed,
174
00:19:32,110 --> 00:19:36,239
eager to continue your journey
to the castle of the nobleman,
175
00:19:36,322 --> 00:19:39,284
who may very well
make your fortune.
176
00:19:42,996 --> 00:19:45,790
Wait, Gustav.
What is that beside you?
177
00:19:45,915 --> 00:19:48,585
Yes. Pick it up.
178
00:19:48,710 --> 00:19:52,297
It's a book...
about vampires.
179
00:19:54,048 --> 00:19:55,925
[ Murnau ]
Ah! Yes.
180
00:19:56,050 --> 00:19:58,011
Now you remember.
181
00:19:58,136 --> 00:20:03,183
It was put there last night by the superstitious
peasants, the ones who warned you...
182
00:20:03,266 --> 00:20:06,144
not to enter
Orlock's castle.
183
00:20:06,269 --> 00:20:10,940
The ones who warned you not
even to dare to speak his name-
184
00:20:11,024 --> 00:20:14,110
Nosferatu-
185
00:20:14,194 --> 00:20:16,946
the unclean,
the undead.
186
00:20:17,071 --> 00:20:20,450
Lest you invoke
the creature itself.
187
00:20:21,784 --> 00:20:24,579
Very good, Gustav.
188
00:20:24,621 --> 00:20:26,539
Herr Doctor.
Albin?
189
00:20:26,623 --> 00:20:28,541
I am sorry,
Herr Doctor, but-
190
00:20:28,625 --> 00:20:30,543
Albin!
Yes, Friedrich.
191
00:20:30,668 --> 00:20:34,839
Albin, a native has
wandered into my frame.
192
00:20:34,964 --> 00:20:38,176
Kommen sie, fraulein.
193
00:20:42,388 --> 00:20:44,390
Wolf.
194
00:20:44,516 --> 00:20:46,392
Wolf!
195
00:20:46,518 --> 00:20:48,520
What is the matter
with everyone?
196
00:20:48,603 --> 00:20:52,649
She will not let us go on filming,
unless we replace the crosses.
197
00:20:52,774 --> 00:20:55,193
Am I really being bothered
with this?
198
00:20:55,318 --> 00:20:57,946
Herr Doctor,
I warned you.
199
00:20:58,029 --> 00:21:01,825
You should be more concerned
about these things.
200
00:21:01,950 --> 00:21:04,994
The crosses are not
for decoration.
201
00:21:05,078 --> 00:21:10,166
We will put them back. They
just overwhelm our composition.
202
00:21:14,254 --> 00:21:17,215
Albin, the camera. Yeah, that
light should be sufficient.
203
00:21:17,340 --> 00:21:19,217
We must go. Henrik,
what's the scene number?
204
00:21:19,300 --> 00:21:21,219
Uh, 23.
205
00:21:21,302 --> 00:21:23,847
Quickly.
206
00:21:23,972 --> 00:21:26,766
Yes, Albin, that's fine.
He'll take care of it.
207
00:21:26,891 --> 00:21:29,269
Go in.
Henrik, on either side.
208
00:21:29,394 --> 00:21:31,479
You open the door
when I give you the cue.
209
00:21:31,604 --> 00:21:33,481
Ready?
Are we ready?
210
00:21:33,606 --> 00:21:35,483
Yeah, yeah.
211
00:21:35,608 --> 00:21:39,487
And roll camera.
Iris in.
212
00:21:39,612 --> 00:21:43,283
And... begin.
213
00:21:43,408 --> 00:21:46,661
Gustav, you walk in
very slowly.
214
00:21:46,786 --> 00:21:49,873
Very slowly, yes.
215
00:21:49,956 --> 00:21:53,126
Feel your bag. Make sure
you have your contracts.
216
00:21:55,128 --> 00:21:57,547
You're afraid.
217
00:21:57,630 --> 00:22:00,216
Who was the person
who brought you?
218
00:22:01,384 --> 00:22:04,053
You must go
into the castle.
219
00:22:04,179 --> 00:22:06,264
The castle calls you.
220
00:22:06,389 --> 00:22:08,850
The gates suddenly open.
221
00:22:11,060 --> 00:22:13,021
You must go in.
222
00:22:13,062 --> 00:22:16,399
That's excellent, Gustav.
223
00:22:16,482 --> 00:22:18,860
Go forward.
224
00:22:18,985 --> 00:22:21,821
Go forward.
225
00:22:23,865 --> 00:22:25,658
And... end.
226
00:22:25,742 --> 00:22:27,785
Wolf?
Yeah, it's okay.
227
00:22:27,911 --> 00:22:30,747
I'm in charge
of their construction.
228
00:22:30,830 --> 00:22:32,749
Who built all this?
We have an agreement.
229
00:22:32,832 --> 00:22:36,419
Albin, Albin, I sent some local
workers ahead this morning.
230
00:22:36,503 --> 00:22:38,379
I'm sorry
I didn't explain to you.
231
00:22:38,505 --> 00:22:42,383
Please, there's a generator in the
courtyard, just past the tree on the right.
232
00:22:42,467 --> 00:22:45,512
Get it to work
and replace this camera.
233
00:22:45,637 --> 00:22:48,223
We had an agreement! Yes.
Stay here for a moment.
234
00:22:48,348 --> 00:22:53,937
Wolf, your camera's here. Set it
up as quickly as possible. Yes?
235
00:22:57,273 --> 00:22:59,150
Roll camera.
236
00:23:07,200 --> 00:23:10,703
Gustav, you move forward
very slowly,
237
00:23:10,829 --> 00:23:12,831
heading always
for the tunnel.
238
00:23:14,666 --> 00:23:18,670
This is perfect.
Just a dark hole,
239
00:23:18,795 --> 00:23:22,841
that has been unexplored,
untouched...
240
00:23:22,924 --> 00:23:25,718
for a long, long time.
241
00:23:27,929 --> 00:23:33,184
And then, one night,
242
00:23:33,309 --> 00:23:36,396
something crawls out.
243
00:23:41,109 --> 00:23:42,986
Hutter...
244
00:23:44,612 --> 00:23:46,823
meet Count Orlock.
245
00:23:46,948 --> 00:23:49,367
[ Rolling Thunder ]
246
00:24:35,371 --> 00:24:38,374
Gustav, you must follow him
into the tunnel.
247
00:24:46,049 --> 00:24:49,302
Yes. Going in.
248
00:24:49,385 --> 00:24:51,304
Make your way down.
249
00:24:53,556 --> 00:24:55,767
And...
250
00:24:55,850 --> 00:24:57,769
end.
251
00:25:07,237 --> 00:25:08,905
Wolf?
252
00:25:10,615 --> 00:25:14,160
[ Panting ]
My God!
253
00:25:14,285 --> 00:25:18,331
Wolf?
Yeah, got it.
254
00:25:19,457 --> 00:25:21,376
Remarkable.
255
00:25:21,459 --> 00:25:24,546
The overture
to our symphony of horrors.
256
00:25:24,671 --> 00:25:27,507
Genius, Hutter, genius.
257
00:25:30,468 --> 00:25:32,595
He is not from
the Reinhardt Company.
258
00:25:36,266 --> 00:25:39,227
Mm. Congratulations,
Gustav.
259
00:25:42,272 --> 00:25:46,067
Yes. I was good,
wasn't I?
260
00:25:46,150 --> 00:25:48,862
I saw his face.
His face.
261
00:25:48,945 --> 00:25:52,866
Where did you find him
really?
262
00:25:52,991 --> 00:25:54,868
In that hole.
263
00:25:54,993 --> 00:25:57,954
Gustav, this was
your finest moment.
264
00:25:58,037 --> 00:26:00,707
Good, Gustav. Gentlemen, let's pack up.
265
00:26:00,832 --> 00:26:03,251
Shooting is completed
for the night.
266
00:26:03,334 --> 00:26:06,504
That's it? We came all
the way for one scene.
267
00:26:06,629 --> 00:26:10,466
I would have driven anywhere at
any time for that look of Gustav's.
268
00:26:10,592 --> 00:26:13,845
I would like to congratulate Herr
Schreck on his extraordinary appearance.
269
00:26:13,928 --> 00:26:17,140
For the remainder of the
shoot, he will be Count Orlock,
270
00:26:17,265 --> 00:26:19,559
to himself
and to all of us.
271
00:26:19,684 --> 00:26:22,604
Just leave the man alone. He
will be completely authentic.
272
00:26:22,729 --> 00:26:27,066
He's not interested in our questions
or our praise or our conversations.
273
00:26:27,192 --> 00:26:29,777
He's chasing an altogether
different ghost.
274
00:26:29,861 --> 00:26:32,906
Friedrich, come quick,
it's Wolf.
275
00:26:34,449 --> 00:26:38,411
[ Groaning ]
276
00:26:49,714 --> 00:26:51,591
[ Grunts ]
277
00:26:56,304 --> 00:26:59,057
[ Chattering ]
278
00:27:16,407 --> 00:27:18,284
Is my room ready?
279
00:27:18,409 --> 00:27:20,328
Yes.
280
00:27:29,128 --> 00:27:31,548
Nosferatu!
281
00:27:31,673 --> 00:27:33,883
Oh, this is too much.
282
00:27:34,008 --> 00:27:37,887
Answer me, Herr Doctor, is this
some stunt to evoke fear in us?
283
00:27:38,012 --> 00:27:41,224
Henrik, stop being so theatrical.
You'll wake the whole house.
284
00:27:41,349 --> 00:27:43,393
Go on up, Wolf,
and have a brandy.
285
00:27:43,518 --> 00:27:45,603
You'll feel better
in the morning.
286
00:27:47,063 --> 00:27:48,940
What's happened?
287
00:27:49,065 --> 00:27:52,569
He's ill, obviously.
Take him upstairs,
288
00:27:52,694 --> 00:27:56,156
and then go outside and help Herr
Grau with the camera equipment.
289
00:27:56,281 --> 00:27:59,617
Bring the cameras
straight to my room,
290
00:27:59,701 --> 00:28:02,245
and prepare for tomorrow.
291
00:28:07,041 --> 00:28:09,460
[ Murmuring ]
292
00:28:16,801 --> 00:28:19,137
Albin, we need to
clear the table.
293
00:28:19,220 --> 00:28:23,391
We'll need the inkwell,
the quill and the contracts.
294
00:28:25,435 --> 00:28:30,565
Wolf, I'd like it darker
and smokier.
295
00:28:30,690 --> 00:28:34,652
[ Wolfgang ] In which case I thought,
move that lamp to the far side.
296
00:28:34,777 --> 00:28:37,280
And you, spread some dust
on the floor.
297
00:28:37,405 --> 00:28:39,949
[ Schreck Grunting ]
298
00:28:56,841 --> 00:29:01,888
[ Murnau ]
Ah! There you are.
299
00:29:01,971 --> 00:29:03,890
[ Laughing ]
300
00:29:03,973 --> 00:29:05,892
It's incredible, no?
301
00:29:05,975 --> 00:29:08,186
I wish you could all
see your faces.
302
00:29:08,311 --> 00:29:11,147
Ladies and gentlemen,
this is Max Schreck,
303
00:29:11,272 --> 00:29:14,067
who will be portraying
our vampire, Count Orlock.
304
00:29:14,192 --> 00:29:17,612
As you no doubt have heard,
Max's methods are somewhat...
305
00:29:17,737 --> 00:29:21,908
unconventional,
but I am sure...
306
00:29:22,033 --> 00:29:26,120
you will come to respect
his artistry in this matter.
307
00:29:26,246 --> 00:29:30,083
Now. Yes, places,
everybody.
308
00:29:30,166 --> 00:29:32,502
May I have the chair,
please? Quickly.
309
00:29:32,627 --> 00:29:36,130
Count Orlock, you will sit
here at the head of the table.
310
00:29:36,256 --> 00:29:38,132
Please.
311
00:29:38,258 --> 00:29:40,426
Very good.
312
00:29:40,552 --> 00:29:44,514
In this scene, the count is
reading the papers you brought him.
313
00:29:44,597 --> 00:29:50,019
And you are about to make
a considerable amount of money.
314
00:29:50,103 --> 00:29:53,565
- No! No makeup!
- [ Speaking German ]
315
00:29:53,690 --> 00:29:55,692
Forgive me.
316
00:29:55,817 --> 00:29:58,278
Albin, clear the set.
[ Speaking German ]
317
00:29:58,403 --> 00:30:00,822
[ Albin ] Okay. [ Snorts ]
318
00:30:05,618 --> 00:30:08,913
[ Murnau ] Count, you're
reading your documents.
319
00:30:09,038 --> 00:30:12,667
That's it.
It isn't right.
320
00:30:12,750 --> 00:30:16,880
Well, try acting it, for
God's sake. What should it say?
321
00:30:16,963 --> 00:30:19,340
It's meant to be a contract.
322
00:30:19,465 --> 00:30:22,969
A real estate contract.
323
00:30:23,094 --> 00:30:26,806
- I'd like some makeup.
- Well, you don't get any.
324
00:30:26,890 --> 00:30:30,018
All right. Are we ready
to begin? [ Snorts ]
325
00:30:30,101 --> 00:30:32,103
Elke, the phonograph.
326
00:30:36,858 --> 00:30:39,485
[ Record Scratching ]
327
00:30:39,611 --> 00:30:43,698
Ruhe, bitte. Iris in.
328
00:30:45,074 --> 00:30:47,202
And...
329
00:30:47,327 --> 00:30:49,204
concentrate.
330
00:30:49,329 --> 00:30:51,080
Begin.
331
00:30:51,164 --> 00:30:55,752
All right, Orlock, very good.
You're reading your papers.
332
00:30:55,835 --> 00:30:58,213
Read your papers
very intensely.
333
00:30:58,338 --> 00:31:02,634
After all, how often is it that you
get correspondence from the living?
334
00:31:02,759 --> 00:31:06,179
No, don't look up.
Concentrate on your papers.
335
00:31:06,262 --> 00:31:10,433
Not that you actually care about
the details of the contract.
336
00:31:10,517 --> 00:31:15,021
All you're interested in are all
those juicy throats waiting for you...
337
00:31:15,104 --> 00:31:17,440
the moment
you get to Germany.
338
00:31:19,567 --> 00:31:22,320
Now, Hutter, even though
it may repel you,
339
00:31:22,403 --> 00:31:25,281
creep in, creep in.
340
00:31:25,406 --> 00:31:27,992
Let us see the expectation
on your face.
341
00:31:28,117 --> 00:31:30,703
You are about to make
the biggest sale of your life.
342
00:31:30,787 --> 00:31:34,707
Point out a few details
of the contract. Yes.
343
00:31:34,833 --> 00:31:38,711
Tell him that's
- that's particularly beneficial to you.
344
00:31:38,837 --> 00:31:41,089
Reach into your bag.
345
00:31:41,214 --> 00:31:45,093
This will seal the deal,
and something falls out.
346
00:31:45,218 --> 00:31:48,137
Count, what is it, on
your left, on the table?
347
00:31:48,179 --> 00:31:50,974
It's a locket.
348
00:31:55,937 --> 00:31:57,897
This is Greta Schroeder.
349
00:31:57,981 --> 00:32:00,650
No, you don't know her. He's
supposed to ask who it is.
350
00:32:00,775 --> 00:32:02,652
Oh.
351
00:32:12,829 --> 00:32:14,706
No. End.
352
00:32:17,292 --> 00:32:21,337
Jesus, Max! Henrik, can
you explain to him...
353
00:32:21,421 --> 00:32:23,631
his motivation?
354
00:32:23,715 --> 00:32:25,800
All right. Count,
355
00:32:25,925 --> 00:32:28,761
think about this.
356
00:32:28,887 --> 00:32:31,973
What is it that inspires...
357
00:32:32,098 --> 00:32:34,017
the most longing in you,
358
00:32:34,100 --> 00:32:39,772
that is most desirable,
and yet, most unattainable?
359
00:32:39,856 --> 00:32:42,483
The light of the sun.
360
00:32:44,319 --> 00:32:46,613
That is the emotion.
Use it.
361
00:32:48,573 --> 00:32:52,535
Nosferatu, you read
your papers. Ruhe, bitte.
362
00:33:00,502 --> 00:33:02,420
Who is this woman?
363
00:33:02,545 --> 00:33:05,298
Ellen, my wife.
364
00:33:05,381 --> 00:33:08,718
She has
a beautiful bosom.
365
00:33:08,801 --> 00:33:11,888
- Jeez!
- Gustav, just snatch it back from him.
366
00:33:12,013 --> 00:33:15,808
Yes, go on. And, vampire,
you sign the papers.
367
00:33:15,892 --> 00:33:18,478
T- Take your quills.
Sign the papers.
368
00:33:18,603 --> 00:33:20,980
Yes, go on.
369
00:33:24,359 --> 00:33:29,739
I understand...
we are going to be neighbors.
370
00:33:36,412 --> 00:33:39,165
Very nice addition,
Count, yes.
371
00:33:39,249 --> 00:33:41,167
And, Hutter, how does
that make you feel?
372
00:33:41,251 --> 00:33:43,253
Yes, snatch back
your papers.
373
00:33:43,378 --> 00:33:45,463
You're happy to be
his neighbor?
374
00:33:48,341 --> 00:33:50,260
And iris out.
375
00:33:52,971 --> 00:33:56,558
End. Excellent.
376
00:33:57,725 --> 00:33:59,602
Excellent.
377
00:33:59,727 --> 00:34:02,939
Give the lip-readers
a thrill.
378
00:34:03,022 --> 00:34:06,150
- Wolf, do you have it?
- Yes, I got it.
379
00:34:06,276 --> 00:34:09,737
- Wolf, have you got it?
- Yes, I said I got it!
380
00:34:09,821 --> 00:34:12,157
Excellent.
Thank you.
381
00:34:22,876 --> 00:34:26,588
Do you think Schreck is all right?
We have left him up at that castle.
382
00:34:26,671 --> 00:34:29,340
He's not in danger.
383
00:34:29,465 --> 00:34:34,721
He's a fine actor, but all this
preparation, it's... very strange.
384
00:34:34,846 --> 00:34:38,766
You think it is strange enough for him
to go so deep inside his character that-
385
00:34:38,892 --> 00:34:41,811
that he forgets he's Max Schreck
altogether? God knows I forgot.
386
00:34:41,936 --> 00:34:45,023
Schreck's peculiarities
are like lovemaking games.
387
00:34:45,148 --> 00:34:47,859
You believe them when they happen,
but they always stop short...
388
00:34:47,942 --> 00:34:50,695
of anybody
being seriously hurt.
389
00:35:05,919 --> 00:35:07,837
[ Clattering ]
[ Grunts ]
390
00:35:14,969 --> 00:35:18,348
"The woods decay.
391
00:35:18,473 --> 00:35:23,353
"The woods decay
and fall.
392
00:35:23,436 --> 00:35:26,814
"The vapors
weep their burthen...
393
00:35:26,940 --> 00:35:28,858
to the ground. "
394
00:35:29,901 --> 00:35:33,154
Dinner?
395
00:35:33,279 --> 00:35:37,283
You set
a very mean table.
396
00:35:38,660 --> 00:35:40,578
No rats?
397
00:35:42,038 --> 00:35:46,292
[ Moaning ]
398
00:35:46,376 --> 00:35:49,170
There was a time...
399
00:35:49,295 --> 00:35:54,425
when I fed
from golden chalices.
400
00:35:54,551 --> 00:35:58,137
[ Rales ]
But now-
401
00:35:58,179 --> 00:36:00,348
Don't look at me
that way!
402
00:36:02,225 --> 00:36:05,353
In my old age,
403
00:36:05,478 --> 00:36:09,899
I feed
the way old men pee.
404
00:36:11,693 --> 00:36:15,071
Sometimes all at once.
405
00:36:16,156 --> 00:36:21,661
Sometimes drop by drop.
406
00:36:22,787 --> 00:36:25,665
I told you...
407
00:36:25,790 --> 00:36:29,294
I feed erratically.
408
00:36:32,255 --> 00:36:36,134
Often, enormously.
409
00:36:41,556 --> 00:36:44,434
[ Murnau ] Yes, Max, you
may give the locket to Elke.
410
00:36:44,517 --> 00:36:49,397
Now, Gustav, this is a scene
from the previous night.
411
00:36:49,522 --> 00:36:52,233
You have met your host. He has
brought you home to his castle.
412
00:36:52,358 --> 00:36:55,820
He is giving you dinner.
You can start eating.
413
00:36:55,945 --> 00:37:00,074
Very well. Excellent. And, Orlock,
you're merely reading your papers...
414
00:37:00,200 --> 00:37:03,745
and totally ignoring
your guest.
415
00:37:03,870 --> 00:37:08,124
Good.
Wolf, roll camera.
416
00:37:08,249 --> 00:37:10,793
And...
417
00:37:10,877 --> 00:37:12,795
begin.
418
00:37:17,300 --> 00:37:19,260
A thought occurs to you.
419
00:37:19,302 --> 00:37:23,389
Look at your host.
Very good, Gustav.
420
00:37:23,515 --> 00:37:25,475
Do you think...
421
00:37:25,600 --> 00:37:29,812
he might have been the stranger
who drove you to the castle?
422
00:37:31,439 --> 00:37:34,359
You watch.
Is he even human?
423
00:37:34,442 --> 00:37:38,696
How does it feel
to be eating next to him...
424
00:37:41,032 --> 00:37:46,788
knowing that you're spending the
night with him in the castle alone?
425
00:37:46,871 --> 00:37:50,792
You watch him.
Orlock, drop your paper.
426
00:37:50,875 --> 00:37:52,794
Look at Gustav.
427
00:37:54,462 --> 00:37:56,422
Gustav,
keep watching him.
428
00:37:56,548 --> 00:37:59,342
Take your right hand
and reach for the bread knife.
429
00:37:59,467 --> 00:38:02,095
Watch him.
430
00:38:02,178 --> 00:38:04,097
Breathing.
431
00:38:05,139 --> 00:38:07,267
What will happen?
432
00:38:08,393 --> 00:38:10,979
Reach out,
take the loaf of bread...
433
00:38:11,062 --> 00:38:13,147
and cut yourself
a slice.
434
00:38:16,317 --> 00:38:19,279
Yes, slicing.
Slicing.
435
00:38:19,404 --> 00:38:21,281
You're slicing.
436
00:38:21,406 --> 00:38:23,700
Toward you.
Toward you.
437
00:38:23,825 --> 00:38:27,495
Watching him.
Slicing. Slicing.
438
00:38:27,579 --> 00:38:29,914
Watch out.
Slicing.
439
00:38:29,998 --> 00:38:32,125
- Watch your... finger!
- Aah!
440
00:38:34,502 --> 00:38:38,339
Look, Nosferatu, blood!
Blood!
441
00:38:38,423 --> 00:38:43,344
[ Grunting ] Stop it, Murnau.
I really did cut my hand.
442
00:38:43,428 --> 00:38:45,638
Paul, go and check the generator.
He did that intentionally.
443
00:38:45,763 --> 00:38:47,640
Calm down!
I'll see to the light.
444
00:38:47,765 --> 00:38:50,768
That knife was sharp like a
razor! Gustav, remain in character.
445
00:38:50,852 --> 00:38:53,646
[ Schreck Growling ]
Jesus Christmas!
446
00:38:53,730 --> 00:38:56,441
- Get this Scheisskopf off me!
- [ Woman Screams ]
447
00:38:56,524 --> 00:38:58,526
[ Straining ]
448
00:38:59,652 --> 00:39:01,613
[ Murnau ]
Schreck!
449
00:39:03,198 --> 00:39:05,116
What is the matter
with you?
450
00:39:05,200 --> 00:39:07,827
He's a Stanislavsky lunatic! That
is what is the matter with him!
451
00:39:07,952 --> 00:39:10,538
I have contracted you in secrecy
and at great expense.
452
00:39:10,622 --> 00:39:13,458
You will not damage
this production!
453
00:39:13,541 --> 00:39:17,545
Herr Muller, when will you have
your equipment functioning properly?
454
00:39:17,670 --> 00:39:21,174
I am tired of your
lack of enthusiasm!
455
00:39:21,299 --> 00:39:23,218
I saw you.
456
00:39:23,259 --> 00:39:27,096
Gustav, bring the girls to the car.
457
00:39:27,180 --> 00:39:30,016
I am not happy!
Gustav, move!
458
00:39:30,099 --> 00:39:32,810
Herr Doctor, the man
is barely breathing.
459
00:39:32,936 --> 00:39:35,313
I told you
to fix the generator!
460
00:39:35,438 --> 00:39:37,690
No, leave the equipment
and take the camera.
461
00:39:37,774 --> 00:39:40,151
We are done here for
today, Herr Doctor. Albin!
462
00:39:40,276 --> 00:39:43,321
Help me. Everybody to the automobile.
463
00:39:43,446 --> 00:39:45,448
Herr Doctor, we're leaving.
Schreck.
464
00:39:45,573 --> 00:39:49,661
No. No, he stays.
465
00:41:25,006 --> 00:41:26,883
[ Murnau ]
Albin?
466
00:41:33,765 --> 00:41:36,726
[ Raling ]
[ Sighs ]
467
00:41:39,062 --> 00:41:40,897
Yes, Friedrich.
468
00:41:40,980 --> 00:41:43,900
Do you think Wolf's assistant
can finish this film?
469
00:41:43,983 --> 00:41:48,279
Paul? No. He hasn't
had enough experience.
470
00:41:48,363 --> 00:41:50,573
What about you?
471
00:41:50,698 --> 00:41:53,284
You're the closest we have
to a photographer.
472
00:41:53,368 --> 00:41:57,163
[ Henrik ] What are you talking
about? The film ends here.
473
00:41:57,288 --> 00:41:59,999
No, Henrik,
this film will go on.
474
00:42:00,124 --> 00:42:04,170
Henrik, this film cannot survive
even the briefest interruption.
475
00:42:04,295 --> 00:42:09,008
The financiers would take
control. They hate your script.
476
00:42:09,092 --> 00:42:11,010
Actually, it may be
advantageous...
477
00:42:11,094 --> 00:42:13,429
because it makes the crew
very edgy and I like that.
478
00:42:13,513 --> 00:42:16,140
Do you hear what you're saying?
I can drop Wolf at a hospital.
479
00:42:16,266 --> 00:42:18,268
You're out of your fucking
mind. You're a fanatic!
480
00:42:18,393 --> 00:42:20,436
Please, don't behave
like children, Henrik!
481
00:42:22,522 --> 00:42:26,985
I'll get a new photographer and
fly him back here within the week.
482
00:42:27,110 --> 00:42:30,071
Henrik, when you wrote
this scenario,
483
00:42:30,155 --> 00:42:33,449
you had demons of your own
to work out, did you not?
484
00:42:33,575 --> 00:42:35,451
Now I have mine.
485
00:42:37,537 --> 00:42:40,832
Albin,
you're the producer.
486
00:42:40,957 --> 00:42:43,209
Keep this company
together.
487
00:42:49,465 --> 00:42:51,342
[ Car Engine Starts ]
488
00:42:56,181 --> 00:43:00,268
[ Ragged Breathing ]
489
00:43:03,188 --> 00:43:05,106
How dare you!
490
00:43:05,190 --> 00:43:09,277
How dare you destroy my
photographer! You idiot!
491
00:43:09,402 --> 00:43:14,532
Did I kill... some of
your people, Murnau?
492
00:43:14,657 --> 00:43:16,618
I can't remember.
493
00:43:16,701 --> 00:43:19,245
We have an arrangement!
494
00:43:19,370 --> 00:43:23,625
Don't pretend you mourn,
Herr Doctor. I know you.
495
00:43:28,004 --> 00:43:30,548
Why him, you monster?
496
00:43:30,673 --> 00:43:33,426
Why not the...
script girl?
497
00:43:33,551 --> 00:43:36,137
[ Chuckles ]
498
00:43:36,221 --> 00:43:38,890
The script girl...
499
00:43:39,015 --> 00:43:41,476
I'll eat her later.
500
00:43:41,601 --> 00:43:43,478
No, you will not.
Our bargain-
501
00:43:43,603 --> 00:43:46,481
you agreed
not to hurt my people.
502
00:43:48,900 --> 00:43:50,860
Listen to me.
Do you understand?
503
00:43:50,985 --> 00:43:53,321
This requires that
I go back to Berlin...
504
00:43:53,446 --> 00:43:56,282
to find another photographer
and to fly him back here.
505
00:43:56,366 --> 00:44:00,620
And you! You will control
yourself while I am away.
506
00:44:03,331 --> 00:44:07,502
I don't think...
we need the writer any longer.
507
00:44:11,548 --> 00:44:13,883
I don't expect you
to understand this,
508
00:44:14,008 --> 00:44:17,262
and I am loathe
to admit it myself,
509
00:44:17,387 --> 00:44:20,640
but the writer
is necessary.
510
00:44:20,765 --> 00:44:24,018
All my crew
is necessary.
511
00:44:24,060 --> 00:44:26,020
Do you understand?
512
00:44:27,438 --> 00:44:31,693
I don't think the ship
is necessary.
513
00:44:34,070 --> 00:44:36,030
What?
514
00:44:36,114 --> 00:44:38,533
The ship.
515
00:44:39,951 --> 00:44:42,328
The ship.
516
00:44:42,412 --> 00:44:45,206
My God, what are you
talking about?
517
00:44:45,331 --> 00:44:48,334
I have a dozen scenes
on the ship.
518
00:44:49,711 --> 00:44:52,213
But... I won't sail.
519
00:44:53,840 --> 00:44:56,342
Then I will replace you
with a double!
520
00:44:56,426 --> 00:44:58,970
I will do every scene of yours
with a double!
521
00:44:59,095 --> 00:45:02,891
You, you will have no close-ups.
None whatsoever.
522
00:45:03,016 --> 00:45:05,059
How dare you speak
to me that way!
523
00:45:05,143 --> 00:45:08,688
I have shots!
I am the director!
524
00:45:08,813 --> 00:45:11,149
[ Hisses ]
525
00:45:11,274 --> 00:45:14,319
Why didn't you
mention this before?
526
00:45:19,616 --> 00:45:22,202
You want to eat the writer?
Be my guest.
527
00:45:22,327 --> 00:45:25,580
That will leave you to explain
how else your character...
528
00:45:25,622 --> 00:45:28,958
is supposed to
get to Bremen.
529
00:45:29,042 --> 00:45:32,629
[ Grunts ]
530
00:45:32,754 --> 00:45:36,216
Yes, I will...
531
00:45:36,299 --> 00:45:38,843
shoot the scenes
at sea around you.
532
00:45:38,968 --> 00:45:44,474
But you will still have to sail
to Heligoland for your death scene.
533
00:45:46,100 --> 00:45:48,436
Or else what?
534
00:45:48,561 --> 00:45:51,397
Or else?
535
00:45:51,523 --> 00:45:53,733
Or else... no Greta.
536
00:45:53,817 --> 00:45:57,195
[ Shudders ] We shoot her scenes there.
537
00:46:01,825 --> 00:46:04,410
[ Grunts ]
538
00:46:04,494 --> 00:46:07,413
I'll go to Heligoland,
539
00:46:07,497 --> 00:46:10,542
but I won't sail.
540
00:46:10,667 --> 00:46:13,086
Heligoland is an island.
541
00:46:13,169 --> 00:46:17,382
So? So, it can only be reached by sea.
542
00:46:18,675 --> 00:46:20,635
Or air.
543
00:46:32,188 --> 00:46:35,775
And if I agree to fly you in,
544
00:46:35,859 --> 00:46:37,986
you will leave my people alone.
545
00:46:38,278 --> 00:46:40,363
Or else what?
546
00:46:40,488 --> 00:46:42,907
Don't think
I can't harm you.
547
00:46:43,032 --> 00:46:47,078
Tell me how
you would harm me,
548
00:46:47,203 --> 00:46:50,582
when even I don't know
how I could harm myself.
549
00:47:22,822 --> 00:47:28,578
But thy strong hours
indignant worked their wills...
550
00:47:28,620 --> 00:47:30,580
and beat me down,
551
00:47:30,705 --> 00:47:34,876
and marred and wasted me.
552
00:47:35,001 --> 00:47:39,714
And though they
could not end me,
553
00:47:39,839 --> 00:47:42,926
left me maimed to dwell...
554
00:47:43,051 --> 00:47:45,929
in presence of immortal youth.
555
00:47:48,723 --> 00:47:52,977
Immortal age beside
the immortal youth...
556
00:47:56,231 --> 00:47:59,400
and all I was in ashes.
557
00:48:42,986 --> 00:48:48,366
Albin, what is the most wondrous
thing you have ever seen?
558
00:48:48,491 --> 00:48:53,454
Eh, I saw ectoplasm once.
559
00:48:53,538 --> 00:48:55,665
Ectoplasm?
What is ectoplasm?
560
00:48:55,790 --> 00:48:59,252
It's the mystical substance
of ghosts.
561
00:48:59,377 --> 00:49:03,631
I saw a spiritualist pull
it out of his mouth in Italy.
562
00:49:03,756 --> 00:49:06,092
What did it look like?
563
00:49:06,217 --> 00:49:08,094
Seaweed.
564
00:49:08,219 --> 00:49:13,266
Is that what we look like when
we die? [ Albin ] I hope not.
565
00:49:13,391 --> 00:49:15,268
What was for you...
566
00:49:15,393 --> 00:49:19,189
the most wondrous thing
you ever saw?
567
00:49:19,272 --> 00:49:22,984
I once saw
Greta Schroeder naked.
568
00:49:23,067 --> 00:49:24,986
No.
Yes.
569
00:49:25,111 --> 00:49:27,655
[ Albin ]
That beats ectoplasm.
570
00:49:27,739 --> 00:49:29,866
Jesus, Max.
571
00:49:29,991 --> 00:49:32,076
You scared me
to death.
572
00:49:32,202 --> 00:49:34,120
How long have
you been listening?
573
00:49:34,204 --> 00:49:37,332
[ Henrik ] We've been looking all
over the place for your coffin.
574
00:49:37,457 --> 00:49:39,792
Maybe it isn't
his resting place.
575
00:49:42,879 --> 00:49:46,174
Didn't we have something
to say to him?
576
00:49:48,635 --> 00:49:52,555
Max? The great
Friedrich Wilhelm Murnau...
577
00:49:52,680 --> 00:49:55,517
went to Berlin to find
a new photographer.
578
00:49:55,642 --> 00:49:59,562
Wolf is probably dead. So you
can take your funny ears off.
579
00:49:59,687 --> 00:50:02,941
Alb, please.
The man is an artist.
580
00:50:02,982 --> 00:50:05,068
Ask him some
vampire questions.
581
00:50:05,151 --> 00:50:08,112
[ Albin ]
When did you become a vampire?
582
00:50:08,196 --> 00:50:10,907
I can't recall.
583
00:50:10,990 --> 00:50:13,409
Where were you born-
were you born?
584
00:50:13,535 --> 00:50:17,163
I can't remember.
585
00:50:17,247 --> 00:50:19,749
[ Laughing ]
It's not funny anymore.
586
00:50:19,833 --> 00:50:23,419
Come on, Count Dracula wouldn't
say he couldn't remember.
587
00:50:23,545 --> 00:50:27,340
I read that book.
Murnau gave it to me.
588
00:50:30,510 --> 00:50:34,389
Well, now this is a golden
opportunity. Speaking as a vampire,
589
00:50:34,514 --> 00:50:37,475
what do you make of the
book's technical merits?
590
00:50:37,600 --> 00:50:39,894
It made me sad.
591
00:50:39,978 --> 00:50:42,981
[ Albin ]
Why sad?
592
00:50:43,106 --> 00:50:45,733
Because Dracula
had no servants.
593
00:50:45,859 --> 00:50:50,530
I think you missed the point
of the book, Count Orlock.
594
00:50:50,613 --> 00:50:54,450
Dracula hasn't had servants
in 400 years,
595
00:50:54,576 --> 00:50:57,287
and then a man
comes to his ancestral home,
596
00:50:57,412 --> 00:51:00,707
and he must convince him
that he-
597
00:51:00,832 --> 00:51:02,876
that he is like the man.
598
00:51:03,001 --> 00:51:04,878
He has to feed him,
599
00:51:05,003 --> 00:51:09,883
when he himself hasn't
eaten food in centuries.
600
00:51:09,966 --> 00:51:14,888
Can he even remember
how to buy bread?
601
00:51:14,971 --> 00:51:17,724
How to select
cheese and wine?
602
00:51:17,807 --> 00:51:21,394
And then he remembers
the rest of it.
603
00:51:21,519 --> 00:51:25,940
How to prepare a meal,
how to make a bed.
604
00:51:26,065 --> 00:51:30,195
He remembers
his first glory,
605
00:51:30,320 --> 00:51:33,656
his armies,
his retainers,
606
00:51:33,740 --> 00:51:36,075
and what
he is reduced to.
607
00:51:38,912 --> 00:51:43,666
The loneliest part
of the book comes...
608
00:51:43,750 --> 00:51:47,712
when the man accidentally...
609
00:51:47,795 --> 00:51:52,634
sees Dracula
setting his table.
610
00:51:57,388 --> 00:51:59,599
But if you're so lonely,
611
00:51:59,682 --> 00:52:02,393
why don't you
make more vampires?
612
00:52:02,519 --> 00:52:05,396
I can't.
613
00:52:05,480 --> 00:52:07,565
I'm too old.
614
00:52:09,734 --> 00:52:11,820
Although,
615
00:52:11,903 --> 00:52:16,699
I seem to remember
I was never able to.
616
00:52:16,783 --> 00:52:18,952
Then how did you
become a vampire?
617
00:52:19,077 --> 00:52:22,956
- It was woman.
- Now we're getting somewhere.
618
00:52:23,039 --> 00:52:24,999
[ Snarls ]
619
00:52:35,760 --> 00:52:39,013
Schreck,
the German theater...
620
00:52:39,097 --> 00:52:41,099
needs you.
621
00:52:43,935 --> 00:52:47,730
We were together in the
night, and then she left me.
622
00:52:47,856 --> 00:52:51,860
At first, I had a painting
of her in wood,
623
00:52:51,943 --> 00:52:54,320
then I had a relief
of her in marble,
624
00:52:54,404 --> 00:52:57,991
and then,
I had a picture of her...
625
00:52:58,116 --> 00:53:01,286
in my mind.
626
00:53:01,411 --> 00:53:05,498
But now, I no longer
even have that.
627
00:53:08,751 --> 00:53:10,712
What was I saying?
628
00:53:16,593 --> 00:53:20,430
This schnapps they make
in these parts.
629
00:53:22,891 --> 00:53:25,852
I haven't tasted it in-
630
00:53:29,105 --> 00:53:31,733
Take it easy there,
old boy.
631
00:53:45,038 --> 00:53:49,167
Henrik, what an actor.
632
00:53:49,292 --> 00:53:51,252
Yeah.
633
00:53:52,921 --> 00:53:54,881
Dedication.
634
00:54:01,346 --> 00:54:03,973
Herr Schreck.
635
00:54:50,562 --> 00:54:52,438
Herr Doctor!
636
00:54:53,690 --> 00:54:55,608
Herr Doctor!
637
00:54:55,692 --> 00:54:58,069
You wanted reality,
Herr Doctor, here it is.
638
00:54:58,153 --> 00:55:01,906
Well, I'm not a doctor, but I
have dabbled in pharmaceuticals.
639
00:55:02,031 --> 00:55:03,783
- You're the new cameraman?
- Ja.
640
00:55:03,908 --> 00:55:05,869
- Paul is setting up to shoot it now.
- Good.
641
00:55:05,994 --> 00:55:09,497
- Art can never move as fast as life, huh?
- Ah, sure it can.
642
00:55:10,915 --> 00:55:13,626
- So, what's the lens?
- It's 35 millimeters, sir.
643
00:55:13,751 --> 00:55:16,588
Not my ideal weapon of choice,
but I suppose it will do.
644
00:55:16,713 --> 00:55:18,756
- Are you loaded?
- Yes, sir.
645
00:55:18,840 --> 00:55:21,718
Good, so am I. Move the camera
ten centimeters to the right,
646
00:55:21,843 --> 00:55:24,846
and I'll contrive a possible
two-shot, but wait for my signal.
647
00:55:24,971 --> 00:55:27,056
[ Chattering ]
648
00:55:30,810 --> 00:55:32,937
[ Yelling In German ]
649
00:55:33,021 --> 00:55:35,273
- Did you get the shot?
- Yes, sir.
650
00:55:35,356 --> 00:55:38,860
- And the gate is clean?
- The gate's clean, sir.
651
00:55:38,943 --> 00:55:40,945
[ Shouting In German ]
[ Baby Crying ]
652
00:55:41,070 --> 00:55:43,406
I hadn't time to properly
prepare the shot.
653
00:55:43,531 --> 00:55:46,951
What I should have done was
film the thing in slow motion.
654
00:55:47,076 --> 00:55:49,412
It would have been
incredibly moving.
655
00:55:49,537 --> 00:55:51,414
What's that, sir,
slow motion?
656
00:55:51,539 --> 00:55:54,083
Well, I run the film
through the camera too fast,
657
00:55:54,209 --> 00:55:56,085
then when it's projected
at normal speed,
658
00:55:56,211 --> 00:55:58,505
things appear to be
unnaturally slow.
659
00:55:58,630 --> 00:56:01,674
Gives everything
a kind of resonance.
660
00:56:01,799 --> 00:56:05,428
It's a shame you won't have
the chance to demonstrate...
661
00:56:05,512 --> 00:56:08,056
your more esoteric skills
on my production.
662
00:56:09,891 --> 00:56:13,144
I'm Albin Grau,
the producer.
663
00:56:13,269 --> 00:56:18,733
"And at dawn, Hutter tried to
fathom the horrors of his nights. "
664
00:56:18,858 --> 00:56:22,737
Excellent.
Fritz, roll camera.
665
00:56:28,868 --> 00:56:30,787
Iris in.
666
00:56:33,665 --> 00:56:35,667
Begin.
667
00:57:00,859 --> 00:57:04,362
And end.
Excellent, Gustav.
668
00:57:04,445 --> 00:57:07,740
Extraordinary discipline
in the face of ridicule.
669
00:57:07,824 --> 00:57:09,784
Fritz?
670
00:57:09,868 --> 00:57:12,328
Yes, well, that's his
performance style.
671
00:57:12,453 --> 00:57:14,581
Yes, I'd like to move in
for another angle...
672
00:57:14,664 --> 00:57:16,708
on the crypt,
please, quickly.
673
00:57:16,833 --> 00:57:19,669
Mark the shot
with some chalk.
674
00:57:19,752 --> 00:57:22,922
Well, I am exhausted now,
and I'm hungry as well.
675
00:57:23,047 --> 00:57:26,885
You will get a nice hot meal in Wismar,
right after we're done with the ship.
676
00:57:30,013 --> 00:57:33,808
[ Piano ]
677
00:57:57,207 --> 00:58:00,168
And... end.
678
00:59:02,814 --> 00:59:05,191
Have you ever
considered acting?
679
00:59:05,316 --> 00:59:09,779
No, really. You have
a very interesting face.
680
00:59:09,863 --> 00:59:13,533
Why can't Herr Doctor film in
a studio like everybody else?
681
00:59:13,658 --> 00:59:18,371
Henry, could you take
my dog for me? Choo Choo.
682
00:59:18,496 --> 00:59:20,999
Oh, and thank you.
Foo Foo.
683
00:59:22,917 --> 00:59:25,712
Wismar-
Is there anything here...
684
00:59:25,837 --> 00:59:28,339
that even vaguely
resembles a cabaret?
685
00:59:28,381 --> 00:59:31,301
I mean I'm suffering for
my art, Albin, believe me.
686
00:59:31,342 --> 00:59:34,137
Melodrama. I mean
what's going on here, anyway?
687
00:59:34,220 --> 00:59:37,640
You know, Friedrich tells me
to lock my door at night,
688
00:59:37,765 --> 00:59:40,226
and Gustav says
everybody's vanishing.
689
00:59:40,351 --> 00:59:44,189
Oh, and you can imagine what
they're saying in Berlin.
690
00:59:44,314 --> 00:59:47,025
Hello, Greta.
691
00:59:47,150 --> 00:59:49,402
Hello.
692
00:59:49,486 --> 00:59:53,448
You look vaguely familiar.
Where did we meet?
693
00:59:53,573 --> 00:59:56,034
Morocco.
694
00:59:56,117 --> 00:59:59,787
Ah, yes, of course.
You brought me treats.
695
00:59:59,913 --> 01:00:01,789
Ja, ja.
696
01:00:01,915 --> 01:00:04,000
What was your name again? It's-
697
01:00:04,125 --> 01:00:06,503
Shh, shh, shh-
698
01:00:06,586 --> 01:00:09,380
Eh, Fritzie. [ Laughing
] Ja, ja. Fritzie.
699
01:00:09,506 --> 01:00:11,925
Yes, Fritzie.
700
01:00:12,008 --> 01:00:16,054
Fritzie. Would you care
to join us for a drink?
701
01:00:16,179 --> 01:00:20,016
No, no, no. We have to prelight the set.
702
01:00:20,099 --> 01:00:24,062
What
- What set? What the hell are you talking about?
703
01:00:24,187 --> 01:00:27,732
[ Henrik ] We need you to see
the sets with us tonight, Fritzie.
704
01:00:27,857 --> 01:00:30,568
Well, give me back
my dogs then.
705
01:00:30,693 --> 01:00:32,570
Here.
706
01:00:32,695 --> 01:00:35,198
Thank you, yes.
707
01:00:35,323 --> 01:00:38,660
Left all alone as usual.
708
01:00:38,743 --> 01:00:40,995
Come here, Foo Foo.
709
01:00:56,261 --> 01:00:59,639
She's here,
isn't she?
710
01:00:59,722 --> 01:01:02,684
The glorious child.
711
01:01:06,062 --> 01:01:08,356
No. I want to see her now.
712
01:01:08,481 --> 01:01:10,358
No.
713
01:01:10,483 --> 01:01:13,862
I won't act for you again
until you bring her to me.
714
01:01:13,945 --> 01:01:16,531
You are destroying
everything.
715
01:01:16,656 --> 01:01:20,660
My people have to trust me
for you to get what you want.
716
01:01:20,785 --> 01:01:24,956
You and I are not
so different.
717
01:01:26,833 --> 01:01:28,918
Greta is in
your last scene.
718
01:01:29,043 --> 01:01:31,838
That is when
you can have her.
719
01:01:31,963 --> 01:01:34,924
After my death scene?
Yes.
720
01:01:35,049 --> 01:01:39,220
Don't expect realism there,
Murnau. What do you mean?
721
01:01:39,304 --> 01:01:41,973
Don't cheat me, mortal.
722
01:01:42,098 --> 01:01:44,100
You will stay away
from her.
723
01:01:44,142 --> 01:01:47,145
You will stay away
from my crew.
724
01:01:47,270 --> 01:01:49,522
I will finish
my picture!
725
01:01:49,606 --> 01:01:51,524
[ Snarls ]
726
01:01:51,608 --> 01:01:55,361
This is hardly
your picture any longer.
727
01:02:01,284 --> 01:02:04,078
[ Panting ]
728
01:02:30,939 --> 01:02:32,816
[ Laughing ]
729
01:02:32,941 --> 01:02:35,860
You are ready?
Yes, I'm ready.
730
01:02:53,127 --> 01:02:55,088
Mind your head.
731
01:02:59,217 --> 01:03:01,427
This is it.
732
01:03:01,553 --> 01:03:03,805
He's in here?
Yeah.
733
01:03:03,930 --> 01:03:05,890
You sure?
734
01:03:13,940 --> 01:03:16,526
Well, that answers
that question.
735
01:03:16,651 --> 01:03:19,904
[ Fritz ]
How did you find this place?
736
01:03:20,029 --> 01:03:22,365
I followed Murnau here.
737
01:03:22,490 --> 01:03:25,034
Henrik, I think you're in the
wrong part of the building.
738
01:03:25,160 --> 01:03:28,663
There's probably
a sadistic brothel upstairs.
739
01:03:47,265 --> 01:03:50,935
[ Dog Barking ]
[ Woman Screaming ]
740
01:03:53,021 --> 01:03:55,648
[ Woman Laughing ]
741
01:03:55,732 --> 01:04:00,487
[ Laughing Hysterically ]
742
01:04:02,614 --> 01:04:04,532
What's wrong?
743
01:04:04,616 --> 01:04:07,035
It's all right.
Everyone back to bed.
744
01:04:08,495 --> 01:04:11,289
Greta, Greta,
what is it?
745
01:04:11,414 --> 01:04:13,374
Greta,
what is it?
746
01:04:14,792 --> 01:04:16,711
[ Albin ]
Greta, Greta.
747
01:04:16,836 --> 01:04:19,422
What's happened, Greta?
748
01:04:19,547 --> 01:04:21,466
Please.
[ Fritz ] It's morphine.
749
01:04:21,549 --> 01:04:23,510
[ Albin ] Morphine?
750
01:04:26,971 --> 01:04:29,057
Photography
and pharmaceuticals...
751
01:04:29,140 --> 01:04:32,143
by Fritzie, that's just what I
need. Friedrich knows all about it.
752
01:04:32,268 --> 01:04:34,229
[ Albin ] What do you mean
he knows about it?
753
01:04:34,354 --> 01:04:36,523
He knows all about it.
754
01:04:36,606 --> 01:04:38,566
She's fine. Don't worry.
Get some sleep.
755
01:04:38,650 --> 01:04:41,361
[ Moaning ]
756
01:05:39,544 --> 01:05:41,713
Are you all right there?
757
01:06:14,996 --> 01:06:16,956
This set is not ready.
758
01:06:18,917 --> 01:06:21,419
Can we get any
natural light in here?
759
01:06:21,461 --> 01:06:24,797
Fritz, the set is not ready, and you're
talking about natural light. Please.
760
01:06:26,966 --> 01:06:29,594
What's the matter
with you, Albin?
761
01:06:29,677 --> 01:06:32,472
You seem a little
anxious lately.
762
01:06:32,597 --> 01:06:34,849
You don't understand.
I'm ruined.
763
01:06:34,933 --> 01:06:36,893
I'll never make
another picture again.
764
01:06:36,976 --> 01:06:40,897
My reputation, gone, and you talk
about natural light. Please, Fritz.
765
01:06:40,980 --> 01:06:44,984
Don't worry. It's the
same on every picture.
766
01:06:45,109 --> 01:06:46,861
Not on my picture.
767
01:07:09,467 --> 01:07:11,553
[ Clanking ]
768
01:07:25,984 --> 01:07:28,695
Friedrich, open up!
769
01:07:28,820 --> 01:07:30,780
[ Murnau Mumbles ]
770
01:07:33,324 --> 01:07:35,410
It's me, Albin.
771
01:07:37,287 --> 01:07:40,290
Friedrich,
let us in!
772
01:07:45,461 --> 01:07:47,463
[ Fritz ]
Oh, Jesus.
773
01:07:54,637 --> 01:07:56,556
What is it?
774
01:07:56,639 --> 01:07:58,766
It's laudanum.
That's what it is.
775
01:07:59,893 --> 01:08:02,729
There is no
Max Schreck.
776
01:08:06,900 --> 01:08:10,904
If he's not Max Schreck,
777
01:08:11,029 --> 01:08:13,364
who is he?
778
01:08:13,490 --> 01:08:16,534
I don't know.
779
01:08:16,659 --> 01:08:18,745
Well, where did
you find him?
780
01:08:18,870 --> 01:08:21,247
In a book.
781
01:08:21,331 --> 01:08:24,292
When I was a student,
782
01:08:24,375 --> 01:08:26,920
a series of paintings...
783
01:08:27,045 --> 01:08:30,632
portraying a long line
of despotic kings...
784
01:08:30,757 --> 01:08:33,134
rumored to be vampires,
785
01:08:33,218 --> 01:08:37,680
living in Slovakia
for hundreds of years.
786
01:08:37,806 --> 01:08:39,766
I had forgotten
all about that,
787
01:08:39,849 --> 01:08:42,811
until she gave me
the other book.
788
01:08:42,894 --> 01:08:46,231
What other book, Friedrich? Dracula.
789
01:08:46,314 --> 01:08:50,985
Then I went to scout
the locations,
790
01:08:51,069 --> 01:08:52,987
and there he was,
791
01:08:53,112 --> 01:08:56,241
living in
an old monastery.
792
01:08:56,324 --> 01:09:00,286
What kind of bargain
did you make with him?
793
01:09:00,370 --> 01:09:03,331
That he would play the part
of an actor...
794
01:09:03,414 --> 01:09:06,626
playing the part
of a vampire.
795
01:09:06,751 --> 01:09:09,170
Why?
796
01:09:09,254 --> 01:09:11,464
What did you offer him
in return?
797
01:09:13,716 --> 01:09:15,635
Everlasting life.
798
01:09:18,054 --> 01:09:21,141
And Greta.
799
01:09:21,224 --> 01:09:23,184
Greta?
800
01:09:23,268 --> 01:09:25,436
How could you do this,
Friedrich?
801
01:09:25,562 --> 01:09:28,523
I did it for science.
802
01:09:30,900 --> 01:09:33,528
To preserve it
for posterity.
803
01:09:35,738 --> 01:09:37,699
Friedrich.
804
01:09:37,740 --> 01:09:39,742
Friedrich!
805
01:09:41,286 --> 01:09:43,204
He's gone.
806
01:09:43,288 --> 01:09:45,206
Come on.
807
01:09:47,125 --> 01:09:51,337
What are we going to
do? The call is for 2:00.
808
01:10:13,401 --> 01:10:15,862
Albin, listen to me.
809
01:10:18,490 --> 01:10:20,825
There's no way
off this island.
810
01:10:20,950 --> 01:10:23,912
What about the airplane I saw?
No, no. I already checked it.
811
01:10:24,037 --> 01:10:27,790
The fuel tanks are empty.
812
01:10:27,874 --> 01:10:30,084
Car?
813
01:10:30,210 --> 01:10:32,170
Nope.
814
01:10:32,295 --> 01:10:36,466
We're going to have to film
Schreck's scene tonight.
815
01:10:44,432 --> 01:10:47,644
You know I don't like
these late shoots, Friedrich.
816
01:10:47,769 --> 01:10:49,771
Where is everybody?
817
01:10:49,854 --> 01:10:51,773
Why don't I have
an assistant?
818
01:10:51,856 --> 01:10:54,651
Greta...
819
01:10:54,776 --> 01:10:58,154
did you put on this makeup
with a broom?
820
01:10:58,238 --> 01:11:00,240
Stop fussing, Albin. You look beautiful.
821
01:11:00,365 --> 01:11:04,577
Can I have a cigarette?
Sure.
822
01:11:04,661 --> 01:11:06,955
Where's my script?
Henrik?
823
01:11:07,080 --> 01:11:09,541
He's indisposed. What's
the matter with him?
824
01:11:09,666 --> 01:11:12,252
Greta, don't ask so many
questions. We're busy.
825
01:11:16,756 --> 01:11:18,716
Thank you, darling.
826
01:11:20,718 --> 01:11:25,098
Why does everybody
look so depressing?
827
01:11:25,181 --> 01:11:27,392
Hey!
Who died?
828
01:12:07,015 --> 01:12:09,642
Jesus,
look at you.
829
01:12:15,398 --> 01:12:17,233
Friedrich?
830
01:12:17,317 --> 01:12:21,279
- Herr Doctor?
- Yes, Greta, what is it?
831
01:12:21,404 --> 01:12:23,364
"Yes, what is it?"
What's the shot?
832
01:12:23,490 --> 01:12:26,367
What are we
doing here?
833
01:12:29,746 --> 01:12:32,916
Can you stand for me?
834
01:12:34,042 --> 01:12:37,837
Look at you.
Yes, very well.
835
01:12:37,962 --> 01:12:40,840
Now, let us
take her robe.
836
01:12:40,924 --> 01:12:42,926
Albin, please.
837
01:12:45,136 --> 01:12:49,516
And she'll need
her wooden stake.
838
01:12:49,641 --> 01:12:51,893
Also, Greta,
you will be here,
839
01:12:51,976 --> 01:12:53,978
lying on the bed.
840
01:12:55,188 --> 01:12:57,148
Yes.
841
01:13:00,985 --> 01:13:02,946
Good.
842
01:13:08,326 --> 01:13:11,454
Now, in this scene,
843
01:13:11,579 --> 01:13:15,458
you make the ultimate
sacrifice for love, yes?
844
01:13:15,500 --> 01:13:17,460
Yes.
845
01:13:17,544 --> 01:13:20,755
You will seduce
the count,
846
01:13:20,880 --> 01:13:24,133
and with
your wooden stake,
847
01:13:24,259 --> 01:13:26,678
just before you die,
848
01:13:26,761 --> 01:13:28,763
you will
dispatch him, yes?
849
01:13:28,888 --> 01:13:32,392
Clear? Very good.
850
01:13:32,517 --> 01:13:35,145
In other words,
all you have to do...
851
01:13:35,228 --> 01:13:37,272
is, as they say, relax,
852
01:13:37,397 --> 01:13:40,942
and the vampire
will do all the work.
853
01:13:41,025 --> 01:13:44,779
You had me leave rehearsals
in Berlin just to do that?
854
01:13:46,239 --> 01:13:48,449
Hey!
Watch it, handsome.
855
01:13:55,039 --> 01:13:57,917
And for your lean-in,
please, Herr Schreck.
856
01:13:58,001 --> 01:14:00,211
Thank you.
857
01:14:03,631 --> 01:14:07,552
And, Albin,
her shoes, please?
858
01:14:09,012 --> 01:14:11,681
- We must go aboard.
- Friedrich?
859
01:14:11,806 --> 01:14:15,018
Yes? I don't wish to
question your authority,
860
01:14:15,101 --> 01:14:18,229
but are you sure you know
what you are doing?
861
01:14:18,354 --> 01:14:20,356
Yes, exactly.
Roll camera.
862
01:14:20,482 --> 01:14:23,860
And Fritz, ready?
[ Fritz ] Higher.
863
01:14:28,823 --> 01:14:32,327
[ Murnau ] And... iris in. [ Gasping ]
864
01:14:34,329 --> 01:14:36,289
What's happened? [ Gasping ] I saw-
865
01:14:36,372 --> 01:14:39,167
He- He casts no-
866
01:14:39,292 --> 01:14:41,252
He casts no reflection.
867
01:14:41,377 --> 01:14:43,254
Calm down, Greta.
868
01:14:43,379 --> 01:14:45,256
I see it.
No, look at him!
869
01:14:45,340 --> 01:14:47,967
Look at him!
Look!
870
01:14:48,051 --> 01:14:50,845
Please, help me. Help
me, please, Friedrich.
871
01:14:50,970 --> 01:14:54,015
We'll give you something to calm you
- No, don't do that.
872
01:14:54,098 --> 01:14:58,478
Oh, Albin, look at him, please. Please.
873
01:15:00,104 --> 01:15:02,774
No! No!
874
01:15:04,192 --> 01:15:07,529
[ Mumbling ]
I don't understand what-
875
01:15:17,789 --> 01:15:20,708
It is the role that will
make you great as an actress.
876
01:15:27,257 --> 01:15:30,927
Consider it a sacrifice
for your art.
877
01:15:37,517 --> 01:15:40,603
[ Murnau ] That's better,
now we can work in peace.
878
01:15:55,660 --> 01:15:57,620
I want her now.
No.
879
01:15:57,662 --> 01:16:01,207
I need a shot of you
clutching your heart first.
880
01:16:01,332 --> 01:16:03,668
My death scene?
Yes.
881
01:16:03,751 --> 01:16:07,338
You must do that for me.
882
01:16:07,422 --> 01:16:10,717
Very well.
883
01:16:10,800 --> 01:16:14,512
[ Murnau ]
Roll camera and begin.
884
01:16:15,930 --> 01:16:17,932
Yes, Count.
You kneel down,
885
01:16:18,016 --> 01:16:20,435
you'll have your head
on her shoulder,
886
01:16:20,560 --> 01:16:23,563
but you're not feeding,
Count.
887
01:16:26,024 --> 01:16:28,568
No, you're not
drinking her blood now...
888
01:16:28,693 --> 01:16:32,322
because you have been
drinking her blood all night.
889
01:16:32,447 --> 01:16:35,700
In fact,
you can barely move.
890
01:16:37,660 --> 01:16:40,830
You are intoxicated...
891
01:16:40,914 --> 01:16:44,083
with- with blood
and desire.
892
01:16:44,167 --> 01:16:47,253
Greta, can you hear me?
[ Mumbles ]
893
01:16:47,378 --> 01:16:50,340
Yes?
Flutter your eyelids.
894
01:16:51,591 --> 01:16:54,010
Yes, now, Greta,
895
01:16:54,135 --> 01:16:57,388
you start to awaken.
896
01:16:57,472 --> 01:16:59,933
Find your stick.
897
01:17:00,058 --> 01:17:02,769
Yes, where is it?
Find your stick.
898
01:17:04,646 --> 01:17:08,274
Now, Count, as she raises
the stake, what do you see?
899
01:17:08,399 --> 01:17:13,446
Yes, yes. A wooden stake,
exactly. You look at her.
900
01:17:13,530 --> 01:17:16,908
Betrayed.
Yes, you turn,
901
01:17:16,991 --> 01:17:20,286
you rise, you look around.
902
01:17:20,370 --> 01:17:22,372
The sun is coming.
903
01:17:22,455 --> 01:17:26,334
You grab your heart
in anguish.
904
01:17:26,417 --> 01:17:28,920
Yes, and you start
to die.
905
01:17:29,045 --> 01:17:33,132
Yes, you start to die,
alone... in anguish. Die, you-
906
01:17:33,258 --> 01:17:35,844
you fucking rat bastard,
907
01:17:35,969 --> 01:17:38,972
vampire pig,
Schweinehund, shit!
908
01:17:39,097 --> 01:17:41,683
Yes! Die alone!
909
01:17:41,808 --> 01:17:44,602
Let the weight
of the centuries bend you.
910
01:17:44,686 --> 01:17:46,563
And... end!
911
01:17:50,483 --> 01:17:53,069
Fritz?
Ja, got it.
912
01:17:53,153 --> 01:17:55,113
That's enough, Murnau.
913
01:17:59,909 --> 01:18:03,580
Hey!
I want her now.
914
01:18:03,705 --> 01:18:07,750
Herr Schreck, bitte.
915
01:18:07,876 --> 01:18:11,713
Go to hell, Murnau.
Begin!
916
01:18:21,306 --> 01:18:23,808
[ Greta Moaning ]
917
01:18:40,825 --> 01:18:42,702
Very good, yes.
918
01:18:42,827 --> 01:18:45,330
Now slowly, let's move
the camera around.
919
01:19:07,560 --> 01:19:10,522
[ Schreck Snoring ]
920
01:19:16,945 --> 01:19:22,158
[ Albin Whispering ]
921
01:19:44,639 --> 01:19:46,933
Friedrich, he cut the chain.
We're trapped!
922
01:19:54,983 --> 01:19:57,485
So, you would...
923
01:19:57,569 --> 01:19:59,863
break our bargain.
924
01:20:01,322 --> 01:20:03,992
You think you know so much,
925
01:20:04,117 --> 01:20:08,705
but I can still kill you.
926
01:20:08,830 --> 01:20:12,876
I can break your necks,
927
01:20:13,001 --> 01:20:16,087
drink your blood,
and I can-
928
01:20:18,214 --> 01:20:20,508
You tried to trick me!
929
01:20:24,053 --> 01:20:27,348
It's daybreak, is it?
930
01:20:27,474 --> 01:20:30,894
So what?
All I need...
931
01:20:30,977 --> 01:20:34,564
is to sleep
in darkness.
932
01:20:34,689 --> 01:20:38,401
I'll stay here
until dusk.
933
01:20:38,526 --> 01:20:42,197
And then only I...
934
01:20:42,322 --> 01:20:45,033
will walk out alive.
935
01:20:51,206 --> 01:20:53,416
Idiot.
936
01:21:19,192 --> 01:21:22,362
Frankly, Count, I find
this composition unworkable.
937
01:21:24,364 --> 01:21:28,326
Could you return
to your original mark, please?
938
01:21:43,258 --> 01:21:47,512
If it's not in frame,
it doesn't exist.
939
01:22:36,144 --> 01:22:39,189
[ Man Shouting In Distance ]
[ Banging On Door ]
940
01:22:42,650 --> 01:22:46,070
[ Banging Continues ]
941
01:22:48,281 --> 01:22:51,701
[ Shouting Continues ]
942
01:23:24,108 --> 01:23:26,736
Then finally,
you must turn...
943
01:23:26,820 --> 01:23:29,781
to meet the sun.
944
01:23:29,864 --> 01:23:34,327
The death of centuries,
moon chaser, blasphemer,
945
01:23:34,410 --> 01:23:38,915
monkey vase of prehistory...
946
01:23:38,998 --> 01:23:43,294
finally to Earth,
and finally born.
947
01:23:43,419 --> 01:23:45,338
Yes,
948
01:23:45,421 --> 01:23:47,132
yes,
949
01:23:47,257 --> 01:23:49,134
yes.
950
01:23:49,259 --> 01:23:51,761
You take the sun.
951
01:23:51,886 --> 01:23:54,264
Albin, could you quickly
collect...
952
01:23:54,347 --> 01:23:57,016
the wooden stake and return
it to its rightful place?
953
01:23:57,100 --> 01:23:59,060
It is necessary
for the final frame,
954
01:23:59,185 --> 01:24:01,938
to remind us of the
inadequacy of our plans.
955
01:24:02,021 --> 01:24:04,774
our contingencies,
956
01:24:04,899 --> 01:24:08,278
every missed train,
the failed picnics,
957
01:24:08,403 --> 01:24:10,363
every lie to a child.
958
01:24:37,557 --> 01:24:40,727
Softly, please.
959
01:24:40,810 --> 01:24:44,272
Our work
is nearly complete.
960
01:24:44,397 --> 01:24:48,735
Our very own painting
on our very own cave wall.
961
01:24:50,361 --> 01:24:53,990
Time will no longer be
a dark spot on our lungs.
962
01:24:54,073 --> 01:24:56,618
They will no longer
be able to say,
963
01:24:56,701 --> 01:24:58,995
"You would had to
of been there. "
964
01:25:00,747 --> 01:25:04,542
Because the fact is,
Albin, we were.
965
01:25:07,378 --> 01:25:12,300
Is there one among you who might
wear the mantle of camera assistant?
966
01:25:17,180 --> 01:25:20,141
Could I possibly
impose on you...
967
01:25:20,225 --> 01:25:22,143
to collect the slate
at my feet,
968
01:25:22,227 --> 01:25:25,230
and provide me
with an end board?
969
01:25:31,611 --> 01:25:34,072
Turn it.
970
01:25:51,589 --> 01:25:53,508
Thank you.
971
01:25:56,052 --> 01:25:58,012
I think we have it.
972
01:25:59,305 --> 01:26:05,449
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5b3mj
Help other users to choose the best subtitles71003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.