All language subtitles for midnight.texas.s02e06.web.h264-memento[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,995 --> 00:00:06,737 - Previously on "Midnight, Texas"... - No! 2 00:00:07,381 --> 00:00:08,810 I went to see Kai last night. 3 00:00:08,813 --> 00:00:11,800 - You're human. - Let's just say demons took a lot from me, 4 00:00:11,834 --> 00:00:14,750 and I've dedicated my life to settling the score. 5 00:00:14,793 --> 00:00:16,728 I wouldn't mind having the demon ripped out of me. 6 00:00:16,752 --> 00:00:18,362 I love you just the way you are. 7 00:00:18,406 --> 00:00:20,538 - I'm Celeste. - You're a Dark Witch. 8 00:00:20,582 --> 00:00:23,106 Either let the curse run its course, or... 9 00:00:23,150 --> 00:00:25,543 - Embrace the darkness. - I have to leave Midnight, 10 00:00:25,587 --> 00:00:28,198 - and I have to do it alone. - But I love you. 11 00:00:28,242 --> 00:00:29,741 Kai and I have been together for a long time, 12 00:00:29,765 --> 00:00:33,116 but that does not mean that I want this to end. 13 00:00:33,160 --> 00:00:35,205 - I found this in Lyric's room. - She's gone. 14 00:00:35,249 --> 00:00:37,251 It's monster energy. 15 00:00:42,707 --> 00:00:45,188 Whatever it is, you can tell me. 16 00:00:46,798 --> 00:00:49,627 I know Kai is stockpiling supernatural powers. 17 00:00:49,671 --> 00:00:51,368 - I saw them. - No. 18 00:00:51,412 --> 00:00:54,502 He locks them away for safekeeping. 19 00:00:54,545 --> 00:00:58,462 The energy that he extracts, it's like toxic waste. 20 00:00:58,506 --> 00:01:00,899 Once he removes it, he can't just throw it away. 21 00:01:00,943 --> 00:01:03,511 - It's dangerous. - And you know that? 22 00:01:03,554 --> 00:01:05,426 Or is that what he told you? 23 00:01:07,515 --> 00:01:09,734 - He could be playing you. - No, I have been sleeping 24 00:01:09,778 --> 00:01:12,563 next to the man for 12 years. He can't play me. 25 00:01:12,607 --> 00:01:16,219 Lyric told me she killed Sequoia to protect Kai. 26 00:01:16,263 --> 00:01:18,656 And all the visions Sequoia showed me 27 00:01:18,700 --> 00:01:20,702 pointed a finger at Kai keeping vials. 28 00:01:20,745 --> 00:01:24,445 - If they're just waste... - Manfred, I know Kai. 29 00:01:24,488 --> 00:01:27,622 He would never put anyone in danger. 30 00:01:27,665 --> 00:01:30,538 You need to trust me. 31 00:01:30,581 --> 00:01:32,235 Do you trust me? 32 00:01:40,461 --> 00:01:43,551 Creek, you're here. 33 00:01:43,594 --> 00:01:47,381 - I can come back, I... - No, no. 34 00:01:49,470 --> 00:01:51,472 Come in. 35 00:01:51,515 --> 00:01:53,778 Hi, Creek, um... 36 00:01:53,822 --> 00:01:57,347 I will let you two catch up. 37 00:01:59,915 --> 00:02:01,699 I'm so sorry. 38 00:02:05,660 --> 00:02:07,531 What... what are you doing here? 39 00:02:07,575 --> 00:02:09,359 What am I... 40 00:02:09,403 --> 00:02:12,035 Your voicemail said that it was an emergency. 41 00:02:12,079 --> 00:02:13,711 - What? - I kept trying to call, 42 00:02:13,755 --> 00:02:15,385 but couldn't get through. I was so worried. 43 00:02:15,409 --> 00:02:18,847 What... what voicemail? I didn't call. 44 00:02:21,980 --> 00:02:25,027 Creek, please come home. 45 00:02:25,070 --> 00:02:27,638 I need you. It's an emergency. 46 00:02:29,640 --> 00:02:32,295 What, what is that face? 47 00:02:32,339 --> 00:02:34,297 That wasn't me. 48 00:02:41,156 --> 00:02:42,984 Who would mess with us like this? 49 00:02:43,028 --> 00:02:45,378 Manfred, I've had weak moments too, okay? 50 00:02:45,422 --> 00:02:46,901 You don't have to cover. 51 00:02:46,945 --> 00:02:48,468 What am I covering for? 52 00:02:52,429 --> 00:02:55,649 Damn, I was supposed to meet up with Lem and Olivia. 53 00:02:55,693 --> 00:02:58,913 Oh, but, I... never mind. 54 00:02:58,957 --> 00:03:01,002 I should just grab the rest of my stuff 55 00:03:01,046 --> 00:03:04,702 - and head back, anyway. - No, no, no. 56 00:03:04,745 --> 00:03:07,835 They miss you, Lem and Olivia, they miss you. 57 00:03:07,879 --> 00:03:10,142 You should come with me to Home Cookin'. 58 00:03:10,185 --> 00:03:15,452 Well, I've missed them too, a lot. 59 00:03:17,845 --> 00:03:19,847 Shall we? 60 00:03:24,548 --> 00:03:25,810 - Hey! - Oh! 61 00:03:27,725 --> 00:03:31,424 - What you got there? - It's from Celeste. 62 00:03:31,468 --> 00:03:34,514 The butterfly signifies metamorphosis. 63 00:03:34,558 --> 00:03:38,736 That'll be me tonight, spreading my wings. 64 00:03:38,779 --> 00:03:40,825 What's in it? 65 00:03:45,699 --> 00:03:48,441 Everything I need to pledge my loyalty 66 00:03:48,485 --> 00:03:50,487 to the Children of Theophilus. 67 00:03:50,530 --> 00:03:51,879 It's a ritual in a box. 68 00:03:51,923 --> 00:03:53,838 Kind of neat, right? 69 00:03:53,881 --> 00:03:55,840 Yeah, what's a butterfly need with a knife? 70 00:03:57,494 --> 00:03:58,886 I'm not so sure about this, Feej. 71 00:03:58,930 --> 00:04:01,715 Dark Magic always has a price. 72 00:04:03,674 --> 00:04:08,722 Losing you is worse than any price I could pay. 73 00:04:08,766 --> 00:04:10,811 The pledge is the only thing 74 00:04:10,855 --> 00:04:12,944 that keeps the curse from killing you. 75 00:04:15,163 --> 00:04:17,557 You know, I hate that you have to do this for me. 76 00:04:17,601 --> 00:04:19,777 It's for us. 77 00:04:19,820 --> 00:04:24,912 I am a little scared, but I'm also kind of excited. 78 00:04:24,956 --> 00:04:27,741 What if the idea of a Dark Witch was perpetuated 79 00:04:27,785 --> 00:04:31,528 to keep some of us from realizing our full potential? 80 00:04:31,571 --> 00:04:35,053 I'm light and dark. 81 00:04:37,795 --> 00:04:40,580 It's time I accept all of myself. 82 00:04:42,669 --> 00:04:44,497 Then I will too. 83 00:04:46,020 --> 00:04:47,805 Thank you. 84 00:04:47,848 --> 00:04:52,679 Monte Cristo, who knew? It's lunch and dessert! 85 00:04:54,681 --> 00:04:57,771 - It's good to have you back. - It's good to be back. 86 00:04:57,815 --> 00:05:00,687 Mm, sorry, you were saying about Patience. 87 00:05:02,559 --> 00:05:04,561 I think Kai sold her a bill of goods, 88 00:05:04,604 --> 00:05:06,911 that he's keeping the monster powers contained 89 00:05:06,954 --> 00:05:10,567 because they're toxic, but I know they can be recycled. 90 00:05:10,610 --> 00:05:12,873 I found this in Lyric's room. 91 00:05:17,574 --> 00:05:19,706 It contained something that made her invisible. 92 00:05:19,750 --> 00:05:22,927 She cloaked herself with it before she killed Sequoia 93 00:05:22,970 --> 00:05:25,973 - to protect Kai. - To protect Kai from what? 94 00:05:26,017 --> 00:05:27,758 Sequoia's visions were all about 95 00:05:27,801 --> 00:05:29,803 getting me to the vials. They're Kai's secret. 96 00:05:29,847 --> 00:05:31,152 The powers can be weaponized, 97 00:05:31,196 --> 00:05:33,938 and he's lying about it to his wife. 98 00:05:33,981 --> 00:05:36,810 What makes you think Patience isn't lying to you? 99 00:05:36,854 --> 00:05:39,813 Fiji performed an intention spell on Patience. 100 00:05:39,857 --> 00:05:41,989 Her intentions are pure. 101 00:05:42,033 --> 00:05:45,515 She believes Kai's whole righteous healer act. 102 00:05:45,558 --> 00:05:47,647 Meanwhile, he adds to his arsenal 103 00:05:47,691 --> 00:05:50,694 and he disarms the most powerful players in Midnight. 104 00:05:50,737 --> 00:05:52,304 - I can't argue with that. - Yes. 105 00:05:52,347 --> 00:05:54,915 But "disarm" is a bit strong. 106 00:05:54,959 --> 00:05:58,049 I went to Kai voluntarily. So did Rev. 107 00:05:58,092 --> 00:05:59,746 He cured your demon cancer. 108 00:05:59,790 --> 00:06:02,009 Kai's been nothing but an asset to Midnight. 109 00:06:02,053 --> 00:06:04,882 Well, if he's such an asset, 110 00:06:04,925 --> 00:06:07,928 I say we put him to the test. 111 00:06:07,972 --> 00:06:10,670 What if Lem goes and asks for his powers back? 112 00:06:10,714 --> 00:06:14,282 If Kai has no ulterior motive, he'll give them back. 113 00:06:14,326 --> 00:06:17,547 If he's hiding something, he won't. 114 00:06:22,203 --> 00:06:23,988 I'm ready. 115 00:06:30,255 --> 00:06:33,998 Baby, your hands are giving me flashbacks to the Middle Ages. 116 00:06:34,041 --> 00:06:35,695 That bar must be rowdy. 117 00:06:41,309 --> 00:06:43,790 What's wrong? 118 00:06:43,834 --> 00:06:45,226 What is it? 119 00:06:45,270 --> 00:06:47,838 I'm hiding something from you. 120 00:06:49,927 --> 00:06:52,712 A few weeks ago, I got jumped outside the bar 121 00:06:52,756 --> 00:06:55,628 by some demons, and I fought back. 122 00:06:55,672 --> 00:06:58,283 At first, it was self-defense, but I wanted more. 123 00:07:01,112 --> 00:07:03,157 I'm demon-hunting again. 124 00:07:08,902 --> 00:07:11,209 Is that it? 125 00:07:11,252 --> 00:07:13,211 You scared me. 126 00:07:13,254 --> 00:07:15,256 You're not mad? 127 00:07:15,300 --> 00:07:17,041 Baby, this is what you were made for. 128 00:07:17,084 --> 00:07:19,260 I'm not mad; I'm proud. 129 00:07:19,304 --> 00:07:21,611 You've had a change of heart. 130 00:07:21,654 --> 00:07:23,787 Well, maybe I'm older and wiser. 131 00:07:25,963 --> 00:07:28,095 Thank you. 132 00:07:28,139 --> 00:07:29,662 It feels good. 133 00:07:29,706 --> 00:07:31,795 I feel like I've found my place again. 134 00:07:31,838 --> 00:07:33,198 I was just worried you'd be upset. 135 00:07:33,231 --> 00:07:35,929 I fight my demon half every day. 136 00:07:35,973 --> 00:07:38,062 You aren't doing anything wrong. 137 00:07:40,934 --> 00:07:44,372 Human or vampire. 138 00:07:46,810 --> 00:07:49,813 It's for you to decide. 139 00:07:49,856 --> 00:07:51,292 Not anymore. 140 00:07:51,336 --> 00:07:54,774 I made this decision without you last time. 141 00:07:54,818 --> 00:07:56,297 Never again. 142 00:07:58,909 --> 00:08:03,043 I know I gave you a hard time about becoming human. 143 00:08:05,480 --> 00:08:08,745 But after my dad's, I don't care. 144 00:08:08,788 --> 00:08:13,184 Whatever form you take, you'll still be you, 145 00:08:13,227 --> 00:08:18,145 and that is the only good thing in the world that I am sure of. 146 00:08:18,189 --> 00:08:22,715 At your father's, when you were under his spell, 147 00:08:22,759 --> 00:08:26,023 I never felt so helpless. 148 00:08:26,066 --> 00:08:28,765 I do want my powers back. 149 00:08:28,808 --> 00:08:31,985 Right or wrong, it's who I am, 150 00:08:32,029 --> 00:08:37,382 but children won't be possible as a vampire. 151 00:08:38,775 --> 00:08:40,124 That door closes. 152 00:08:40,167 --> 00:08:43,823 Well. 153 00:08:43,867 --> 00:08:50,351 If we want a family someday, then we'll foster or adopt. 154 00:08:50,395 --> 00:08:53,006 There are kids with no one. 155 00:08:53,050 --> 00:08:55,487 I used to be one. 156 00:08:55,530 --> 00:08:58,185 Are you saying that you're willing 157 00:08:58,229 --> 00:09:00,884 to be married to a vampire again? 158 00:09:02,537 --> 00:09:07,847 If that vampire is you, yes. 159 00:09:09,000 --> 00:09:15,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 160 00:09:19,946 --> 00:09:22,862 Another Frito-pie pizza for you, Mr. Bridger. 161 00:09:22,906 --> 00:09:24,211 Thank you. 162 00:09:24,255 --> 00:09:26,126 So are you on that all-pizza diet? 163 00:09:27,911 --> 00:09:29,477 Thank you. 164 00:09:37,224 --> 00:09:39,923 Care to partake in my last meal? 165 00:09:42,273 --> 00:09:45,276 Oh, I brought you some food. 166 00:09:47,147 --> 00:09:49,106 What was left. 167 00:09:51,848 --> 00:09:53,850 Kai, what's wrong? 168 00:10:02,336 --> 00:10:04,251 You're sleeping with him. 169 00:10:04,295 --> 00:10:07,341 I... I don't know what you're talking about. 170 00:10:11,258 --> 00:10:13,260 Manfred, it's me. 171 00:10:13,304 --> 00:10:14,479 I miss you today, darling. 172 00:10:14,522 --> 00:10:17,438 I miss your smell. 173 00:10:17,482 --> 00:10:19,460 You thought you were calling Manfred, but you called me. 174 00:10:19,484 --> 00:10:22,922 That's not me. 175 00:10:22,966 --> 00:10:24,358 That's not me! 176 00:10:27,458 --> 00:10:30,200 - I didn't leave that message! - Oh, you didn't leave that message. 177 00:10:30,257 --> 00:10:31,712 What do you take me for? 178 00:10:31,736 --> 00:10:32,736 You think I don't see you two together 179 00:10:32,737 --> 00:10:35,368 - all the time, flirting? - Oh, I'm not allowed to have a friend? 180 00:10:35,392 --> 00:10:36,872 You... you have a lot of friends. 181 00:10:36,915 --> 00:10:38,613 - Friends? - Yeah, yes. 182 00:10:38,656 --> 00:10:40,832 You think it makes me feel good, sitting at home, 183 00:10:40,876 --> 00:10:43,705 while you're off in Tulum with your holistic harem? 184 00:10:44,078 --> 00:10:46,187 What are you talking about? Those trips were helping 185 00:10:46,211 --> 00:10:48,082 to build our future. They were for us! 186 00:10:48,126 --> 00:10:49,693 For us? 187 00:10:49,736 --> 00:10:51,216 Here, here, come look at this. 188 00:10:51,259 --> 00:10:53,131 There is no outgoing call to you. 189 00:10:53,174 --> 00:10:54,698 Yeah, a call log can be edited. 190 00:10:54,741 --> 00:10:57,352 And if you can't admit guilt, please just drop it. 191 00:10:57,396 --> 00:10:59,224 You really think I'd do this? 192 00:10:59,267 --> 00:11:00,680 I don't know what you would do anymore. 193 00:11:00,704 --> 00:11:03,924 What is that supposed to mean? 194 00:11:03,968 --> 00:11:05,535 You're sleeping with a married woman, 195 00:11:05,578 --> 00:11:08,320 and we broke up, like, five minutes ago. 196 00:11:08,363 --> 00:11:10,583 I guess I just didn't think you were that guy. 197 00:11:10,627 --> 00:11:12,585 I'm not that guy. 198 00:11:12,629 --> 00:11:15,327 You just... you left, 199 00:11:15,370 --> 00:11:18,591 and I made some out-of-character choices. 200 00:11:18,635 --> 00:11:22,029 I don't get why you can't just own up to it. 201 00:11:22,073 --> 00:11:24,249 You tied one on last night, left me a voicemail, 202 00:11:24,292 --> 00:11:26,120 and when I showed up, you regretted it. 203 00:11:26,164 --> 00:11:27,557 No, I would never do that. 204 00:11:27,600 --> 00:11:30,037 I care way too much about you. 205 00:11:30,081 --> 00:11:32,039 Do you care about Patience? 206 00:11:35,306 --> 00:11:38,570 Listen, I really wasn't doing well after us. 207 00:11:38,613 --> 00:11:42,487 And... and Patience was there for me. 208 00:11:42,530 --> 00:11:45,316 We didn't want it to become anything. 209 00:11:58,851 --> 00:12:00,679 What are you doing here? 210 00:12:00,722 --> 00:12:02,724 Nice to see you too. 211 00:12:02,768 --> 00:12:04,944 I got your text. You said to pick you up. 212 00:12:04,988 --> 00:12:06,728 I didn't send a text. 213 00:12:06,772 --> 00:12:09,383 Well, I didn't imagine it so... 214 00:12:09,427 --> 00:12:12,386 Why are you so upset? Am I too close to home? 215 00:12:12,430 --> 00:12:13,886 Are you afraid what your husband will think? 216 00:12:13,910 --> 00:12:16,608 Is that why you're here, to get a reaction? 217 00:12:20,830 --> 00:12:22,962 Ooh, forgot Theophilus. 218 00:12:23,006 --> 00:12:24,659 Can you bring him from the box? 219 00:12:24,703 --> 00:12:27,227 Yeah. 220 00:12:30,274 --> 00:12:33,668 Is this your ancestor? Dude's ripped. 221 00:12:40,937 --> 00:12:44,418 O triumphant and great Theophilus, 222 00:12:44,462 --> 00:12:48,466 My intention to You, My Lord, is to dedicate myself 223 00:12:48,509 --> 00:12:52,426 onto the sacred path that You have opened for me. 224 00:13:04,656 --> 00:13:08,878 I surrender to you, O honorable Lord. 225 00:13:14,535 --> 00:13:16,015 No, Feej, wait! 226 00:14:13,725 --> 00:14:16,641 Are you okay? 227 00:14:16,684 --> 00:14:20,384 Fiji, Fiji. Your hair. 228 00:14:20,427 --> 00:14:22,995 You know what I want to do? 229 00:14:23,039 --> 00:14:24,866 Right... right now? Are you sure? 230 00:14:24,910 --> 00:14:27,782 There's only one way to see if the curse is broken. 231 00:14:29,567 --> 00:14:32,613 Kai. 232 00:14:35,616 --> 00:14:40,099 I'm afraid I have a case of buyer's remorse. 233 00:14:40,143 --> 00:14:42,014 I want my powers back. 234 00:14:44,930 --> 00:14:47,367 Look, I'm sorry to say, but that's why I do 235 00:14:47,411 --> 00:14:50,022 a thorough evaluation before performing these services, 236 00:14:50,066 --> 00:14:51,676 because the removal is permanent. 237 00:14:51,719 --> 00:14:53,175 I understand that it's bad for business 238 00:14:53,199 --> 00:14:54,896 if word gets out that you can get refunds, 239 00:14:54,940 --> 00:14:56,657 - But I give you my word... - You're not listening. 240 00:14:56,681 --> 00:14:58,857 There's no going back. Removing supernatural energy, 241 00:14:58,900 --> 00:15:00,902 it's like dropping an atom bomb. 242 00:15:00,946 --> 00:15:02,861 Once that energy is released, it's out there, 243 00:15:02,904 --> 00:15:06,647 so even if I wanted to give your powers back, I couldn't. 244 00:15:06,691 --> 00:15:09,737 Olivia, I didn't get the vial. 245 00:15:09,781 --> 00:15:13,393 Kai lied. I'm on my way to Manfred. 246 00:15:13,437 --> 00:15:14,873 Okay, bye. 247 00:15:18,094 --> 00:15:20,574 - Hey, Mr. Bridger. - Are you okay? 248 00:15:20,618 --> 00:15:22,098 I crashed into a paving stone, 249 00:15:22,141 --> 00:15:24,578 got thrown off. Broke my phone. 250 00:15:26,580 --> 00:15:30,541 All right, let's get you cleaned up. 251 00:15:30,584 --> 00:15:32,586 Ah, thanks. 252 00:15:32,630 --> 00:15:36,460 I don't get it, why are you so secretive? 253 00:15:36,503 --> 00:15:38,940 I'm secretive? Any time I ask you 254 00:15:38,984 --> 00:15:41,682 a question about your past, you dodge it. 255 00:15:41,726 --> 00:15:43,554 Why are you doing this? 256 00:15:43,597 --> 00:15:46,209 Why put your life in danger to hunt demons? 257 00:15:53,520 --> 00:15:57,524 Can you just do your thing, please? 258 00:16:03,965 --> 00:16:07,186 Stop, stop, no! 259 00:16:07,230 --> 00:16:10,059 Help me! 260 00:16:10,102 --> 00:16:13,975 No, please, stop! No, please! 261 00:16:14,019 --> 00:16:17,066 Stop, stop! 262 00:16:17,109 --> 00:16:18,893 Mama. 263 00:16:18,937 --> 00:16:20,808 Mama. 264 00:16:28,729 --> 00:16:31,123 I'm so sorry. 265 00:16:34,126 --> 00:16:36,215 You suffered so much. 266 00:16:38,174 --> 00:16:40,524 At least it brought me to you. 267 00:17:02,067 --> 00:17:05,070 You can't blame me for moving on. You left! 268 00:17:05,114 --> 00:17:07,594 I didn't do it on a whim! 269 00:17:07,638 --> 00:17:09,553 Why can't you see that after my own brother 270 00:17:09,596 --> 00:17:11,076 turned out to be a serial killer 271 00:17:11,120 --> 00:17:13,034 that you chasing me with a knife was too much? 272 00:17:13,078 --> 00:17:15,080 I know it was. It was just hard for me 273 00:17:15,124 --> 00:17:16,753 to accept that I'd lost you, because that man 274 00:17:16,777 --> 00:17:19,258 chasing you wasn't me. I was sick. 275 00:17:19,302 --> 00:17:21,217 You were sick because you saved Midnight. 276 00:17:21,260 --> 00:17:27,179 I know it's not fair, but I needed to break free. 277 00:17:27,223 --> 00:17:29,094 I'm sorry I yelled at you. 278 00:17:29,138 --> 00:17:33,185 I'm mostly just mad at myself 279 00:17:33,229 --> 00:17:37,146 because I made this big, ballsy move to Austin, 280 00:17:37,189 --> 00:17:38,930 and then, the minute I got your call, 281 00:17:38,973 --> 00:17:41,280 I was just so desperate for you to miss me 282 00:17:41,324 --> 00:17:46,067 the way that I missed you, and I just dropped everything. 283 00:17:52,770 --> 00:17:54,250 I miss you too. 284 00:18:04,216 --> 00:18:06,740 Oh. 285 00:18:06,784 --> 00:18:08,829 Are you okay? What happened? 286 00:18:08,873 --> 00:18:10,918 I can come back at a better time. 287 00:18:10,962 --> 00:18:13,269 No, uh... 288 00:18:15,314 --> 00:18:18,274 You look upset. Come in. 289 00:18:22,974 --> 00:18:25,716 Um... 290 00:18:25,759 --> 00:18:27,979 Kai... 291 00:18:28,022 --> 00:18:29,937 knows about us. 292 00:18:29,981 --> 00:18:31,374 What? 293 00:18:31,417 --> 00:18:34,333 - How? - He had this voicemail. 294 00:18:34,377 --> 00:18:36,944 It was meant to be from me to you. 295 00:18:36,988 --> 00:18:39,773 It was uncanny how much it sounded like me, 296 00:18:39,817 --> 00:18:42,950 but it wasn't me. I never left that message. 297 00:18:42,994 --> 00:18:44,952 Two fake voicemails, 298 00:18:44,996 --> 00:18:46,954 both to people who'd be hurt by us. 299 00:18:46,998 --> 00:18:49,156 - It can't be a coincidence. - Not in Midnight. 300 00:18:49,300 --> 00:18:52,830 - There was another voicemail? - It's why I came back. 301 00:18:52,873 --> 00:18:55,267 I got this frantic message from Manfred. 302 00:18:55,311 --> 00:18:57,138 But I never called her. 303 00:18:57,182 --> 00:19:00,185 Whatever this is, it's bound to get worse. 304 00:19:00,229 --> 00:19:02,840 And you being a piece in this puzzle scares me. 305 00:19:03,033 --> 00:19:05,949 - Me too. - Let's get you out of here. 306 00:19:07,951 --> 00:19:09,953 I knew I shouldn't have come back. 307 00:19:09,997 --> 00:19:13,870 Don't worry, we'll be out of town soon. 308 00:19:13,914 --> 00:19:15,959 Okay. 309 00:19:18,527 --> 00:19:20,268 How did we get turned around? 310 00:19:20,311 --> 00:19:22,096 We've been going in a straight line. 311 00:19:22,139 --> 00:19:25,229 I don't know, maybe some kids messed with the sign? 312 00:19:37,503 --> 00:19:39,418 We're going back to town again. 313 00:19:42,377 --> 00:19:44,553 Turn around. 314 00:19:56,957 --> 00:20:00,264 We can't leave. We're trapped. 315 00:20:09,507 --> 00:20:12,736 Mom, I put gas in it. I'm not lying. 316 00:20:12,779 --> 00:20:16,783 Why... why are you yelling? Why are you yelling at me... 317 00:20:16,827 --> 00:20:20,570 Lady, you're kid's doing the best he can slinging pizzas. 318 00:20:20,613 --> 00:20:22,702 When I was his age, I was gun-for-hire. 319 00:20:22,746 --> 00:20:25,357 So quit your bitching, and come get your kid. 320 00:20:25,401 --> 00:20:27,620 Thanks. 321 00:20:27,664 --> 00:20:31,972 Manfred's still not home, and my phone's acting up. 322 00:20:37,761 --> 00:20:40,503 It was just working. 323 00:20:40,546 --> 00:20:42,679 I was just using it. 324 00:20:49,052 --> 00:20:52,795 And I'm sure that's totally unrelated. 325 00:20:55,972 --> 00:20:58,932 What's wrong? 326 00:20:58,975 --> 00:21:02,022 I just cheated on my partner of a thousand years. 327 00:21:02,065 --> 00:21:05,678 That's what's wrong. What kind of angel am I? 328 00:21:05,721 --> 00:21:07,767 Leaving the fold, I did that for love. 329 00:21:07,810 --> 00:21:10,030 But this is a darker fall. 330 00:21:10,073 --> 00:21:12,859 The kingdom of Heaven's never felt so far away. 331 00:21:12,902 --> 00:21:14,687 And for what? 332 00:21:14,730 --> 00:21:19,561 You may be confused, but I felt love. 333 00:21:25,001 --> 00:21:26,829 I'm sorry. 334 00:21:38,754 --> 00:21:41,540 Oh, I think the curse is broken. 335 00:21:41,583 --> 00:21:43,585 Otherwise, I would have died a thousand deaths 336 00:21:43,629 --> 00:21:45,065 after what we just did. 337 00:21:57,904 --> 00:21:59,732 Weird. 338 00:22:12,092 --> 00:22:14,137 Hey, the power's out. 339 00:22:14,181 --> 00:22:16,749 We should go check on everyone. 340 00:22:16,792 --> 00:22:18,838 Knock yourself out. 341 00:22:21,623 --> 00:22:23,625 You okay? 342 00:22:23,669 --> 00:22:26,193 I just carved a hole in my chest. 343 00:22:26,236 --> 00:22:30,153 If it ain't a bellini and a bath, I ain't down. 344 00:22:34,201 --> 00:22:36,682 You're right. 345 00:22:36,725 --> 00:22:38,901 - You've had a big night. - Mm-hmm. 346 00:22:38,945 --> 00:22:40,903 I'll be back as soon as I can. 347 00:22:46,039 --> 00:22:48,737 I love you. 348 00:22:48,781 --> 00:22:50,652 I know. 349 00:22:56,179 --> 00:22:58,660 I don't know another way to describe it. 350 00:22:58,704 --> 00:23:01,881 A magic loop is keeping us stuck in town. 351 00:23:01,924 --> 00:23:03,665 Well, maybe it's a spell or an illusion 352 00:23:03,709 --> 00:23:04,729 that's making people think that. 353 00:23:04,753 --> 00:23:06,015 But it's not just the loop. 354 00:23:06,059 --> 00:23:07,800 There's no cell service. It's a blackout. 355 00:23:07,843 --> 00:23:11,630 And fake voicemails. Someone's screwing with us. 356 00:23:11,673 --> 00:23:13,196 You look decidedly human. 357 00:23:13,240 --> 00:23:15,155 Kai refuse to give your power back? 358 00:23:15,198 --> 00:23:17,810 He lied, said they couldn't be recycled. 359 00:23:17,853 --> 00:23:20,073 - Then he got angry. - Not surprised. 360 00:23:20,116 --> 00:23:22,728 I'm telling you, he's behind all this. 361 00:23:22,771 --> 00:23:24,053 He's got a stockpile of monster powers. 362 00:23:24,077 --> 00:23:25,818 He could pull off a lot of tricks. 363 00:23:25,861 --> 00:23:28,081 Well, we need to get in there and get your power back. 364 00:23:28,124 --> 00:23:31,650 Yes, and Kai draws his power from that creepy-ass head. 365 00:23:31,693 --> 00:23:33,956 That's his Achilles'. So I'm thinking... 366 00:23:34,000 --> 00:23:36,959 He took our powers. Let's take his. 367 00:23:43,226 --> 00:23:47,709 That's Kai's office. That's where the head is. 368 00:23:47,753 --> 00:23:49,580 I'll need those angel hands of yours. 369 00:23:49,624 --> 00:23:52,322 Last time I touched it, it kind of knocked me on my ass. 370 00:23:56,718 --> 00:23:58,024 Who's down for a break-in? 371 00:23:58,067 --> 00:24:00,113 - I'm down. - Always. 372 00:24:03,899 --> 00:24:05,553 Walker, it's me. 373 00:24:05,596 --> 00:24:08,948 I am sorry about earlier, but I need your help. 374 00:24:08,991 --> 00:24:11,298 There's a demon in Midnight. 375 00:24:13,866 --> 00:24:16,695 Sayonara, Chuy. 376 00:24:21,308 --> 00:24:22,372 Where'd you get a Rubik's Cube 377 00:24:22,396 --> 00:24:23,919 that messes with people? 378 00:24:23,963 --> 00:24:26,574 Would you believe me if I said Amazon? 379 00:24:26,617 --> 00:24:28,750 I just love games, don't you? 380 00:24:28,794 --> 00:24:31,187 I saw what you did from my porch, 381 00:24:31,231 --> 00:24:33,233 the little light trick in Kai's office. 382 00:24:33,276 --> 00:24:35,931 - Oh, yeah. - Who are you? 383 00:24:35,975 --> 00:24:38,107 Basil. 384 00:24:38,151 --> 00:24:40,980 - What are you? - I'm a demigod, 385 00:24:41,023 --> 00:24:43,634 a trickster, to be exact. I get into human business, 386 00:24:43,678 --> 00:24:45,811 stir the pot, create some chaos. 387 00:24:45,854 --> 00:24:48,770 Like in Native American folklore. 388 00:24:48,814 --> 00:24:50,250 Tricksters were kind of lovable. 389 00:24:50,293 --> 00:24:52,600 Yeah, because they never met me. 390 00:24:52,643 --> 00:24:57,039 No, I'm a big, fat sadist. Emotional suffering is my jam. 391 00:24:57,083 --> 00:25:00,086 I know people's secrets, perks of being omniscient. 392 00:25:00,129 --> 00:25:04,046 Title of my autobiography: "Secrets That Ruin Lives." 393 00:25:04,090 --> 00:25:06,092 Let's say I send a message 394 00:25:06,135 --> 00:25:08,921 to this guy's ex-girlfriend, luring her back to town. 395 00:25:08,964 --> 00:25:11,837 Thanks to my knack for timing, she shows up at his door 396 00:25:11,880 --> 00:25:14,753 just in time to see him macking on a married chick. 397 00:25:14,796 --> 00:25:19,018 I tinker. I toss bread crumbs. Secrets become known. 398 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 Humans are exposed for the gluttonous, 399 00:25:21,107 --> 00:25:24,980 sex-crazed monster babies that they are, and voilĂ : 400 00:25:25,024 --> 00:25:27,156 friends and lovers start killing each other. 401 00:25:27,200 --> 00:25:29,680 So, basically, you're a reality show producer. 402 00:25:31,334 --> 00:25:33,119 Why come to a little town like Midnight? 403 00:25:33,162 --> 00:25:36,035 Because of the energy, duh. 404 00:25:36,078 --> 00:25:38,820 I love the shock on people's faces 405 00:25:38,864 --> 00:25:41,127 when they realize that I'm the puppet master 406 00:25:41,170 --> 00:25:43,216 and they're my pawns, my little playthings. 407 00:25:43,259 --> 00:25:45,435 And what makes you think I won't tell your playthings 408 00:25:45,479 --> 00:25:47,829 what you've been up to? 409 00:25:47,873 --> 00:25:49,273 Because you stopped giving a damn 410 00:25:49,309 --> 00:25:51,224 about these people an hour ago. 411 00:26:06,500 --> 00:26:10,852 I know you don't believe me, but I'm going to find a way 412 00:26:10,896 --> 00:26:14,464 to prove to you that that message wasn't from me. 413 00:26:19,985 --> 00:26:21,638 Hey, I'm really sorry to bother you, 414 00:26:21,682 --> 00:26:24,554 but I felt a tear in my back. 415 00:26:24,598 --> 00:26:26,905 Can you do some of your woo-woo? 416 00:26:26,948 --> 00:26:28,839 Look, maybe when the power's back. Right now... 417 00:26:28,863 --> 00:26:30,536 Oh, please, man. I'm desperate, I'm desperate. 418 00:26:30,560 --> 00:26:32,606 Okay, okay. 419 00:26:32,649 --> 00:26:34,390 - Come on. - Ooh! 420 00:26:36,784 --> 00:26:38,481 Hi, I'm sorry. 421 00:26:38,525 --> 00:26:41,397 I thought that you left town with Manfred. 422 00:26:43,008 --> 00:26:45,967 Could I talk to you in private? 423 00:26:46,011 --> 00:26:48,013 All right. 424 00:26:48,056 --> 00:26:50,624 Great, thanks. 425 00:26:56,717 --> 00:26:59,938 - Meet back at the pawn shop? - Yeah. 426 00:27:16,867 --> 00:27:18,957 It's in there. 427 00:27:24,658 --> 00:27:27,313 Careful. 428 00:27:42,763 --> 00:27:45,461 - You okay? - Yeah. 429 00:27:45,505 --> 00:27:47,028 That's not happening. 430 00:27:47,072 --> 00:27:49,465 Whatever spell's on this thing, it's tethered here. 431 00:27:49,509 --> 00:27:51,685 Maybe it's like King Arthur's sword. 432 00:27:51,728 --> 00:27:53,600 Only Kai can move it. 433 00:27:58,388 --> 00:27:59,688 _ 434 00:28:00,511 --> 00:28:02,715 Joe, I'm going to surveil the diner for that demon. 435 00:28:02,739 --> 00:28:04,654 Where are you? 436 00:28:38,906 --> 00:28:40,951 Watch this. 437 00:28:56,837 --> 00:28:59,492 I'm still protective of Manfred, 438 00:28:59,535 --> 00:29:01,711 and given your situation, 439 00:29:01,755 --> 00:29:05,106 you should know that he doesn't deserve to be messed with. 440 00:29:05,150 --> 00:29:07,978 Well, I'm not messing with him. 441 00:29:08,022 --> 00:29:11,808 He's... he's one of my greatest joys. 442 00:29:11,852 --> 00:29:14,550 I really do care about him very much. 443 00:29:14,594 --> 00:29:18,163 But do you love him? Because I do. 444 00:29:20,078 --> 00:29:21,577 Are you two thinking about getting... 445 00:29:22,863 --> 00:29:24,821 Come in. 446 00:29:28,912 --> 00:29:30,151 I'm sorry, I need to excuse myself. 447 00:29:30,175 --> 00:29:32,177 Oh, um, why don't I come with you? 448 00:29:32,220 --> 00:29:33,700 No, no, no, it's an emergency. 449 00:29:33,743 --> 00:29:35,528 I have to go. 450 00:29:44,145 --> 00:29:45,886 _ 451 00:29:56,766 --> 00:29:59,421 The jukebox should be right here. 452 00:29:59,465 --> 00:30:01,007 They must have moved it to hide the vials. 453 00:30:08,691 --> 00:30:10,171 What are you doing here? 454 00:30:14,001 --> 00:30:16,177 He wants his powers back. 455 00:30:18,223 --> 00:30:22,749 The writing carved into the skin, it's definitely Syriac. 456 00:30:22,792 --> 00:30:24,533 The guy really pissed somebody off. 457 00:30:24,577 --> 00:30:26,753 - Yeah. - Can you translate? 458 00:30:26,796 --> 00:30:29,495 Syriac's ancient. I'm a bit rusty. 459 00:30:29,538 --> 00:30:31,560 But I have some reference books back at the pawn shop. 460 00:30:36,632 --> 00:30:38,634 - Got it, let's go. - Wait. 461 00:30:38,678 --> 00:30:40,680 Let me try something first. 462 00:31:29,555 --> 00:31:31,687 Manfred? 463 00:31:38,041 --> 00:31:40,479 Why would Manfred be in my office? 464 00:31:42,350 --> 00:31:44,657 I know you have ancestor body parts, but mm-mm, man, 465 00:31:44,700 --> 00:31:47,181 that sounds next level. No, thank you. 466 00:31:47,225 --> 00:31:48,748 Hey. 467 00:31:48,791 --> 00:31:50,489 Looks like you're short a head. 468 00:31:50,532 --> 00:31:53,318 Yeah, yeah. How'd you guys do? 469 00:32:00,499 --> 00:32:03,545 Oh, that's what I'm talking about. 470 00:32:03,589 --> 00:32:07,201 Oh, hell yes! 471 00:32:07,245 --> 00:32:08,724 Welcome back. 472 00:32:08,768 --> 00:32:10,291 I never thought I'd be so happy 473 00:32:10,335 --> 00:32:12,554 to see those big blue eyes again. 474 00:32:12,598 --> 00:32:15,688 Our disembodied head, it's alive. 475 00:32:15,731 --> 00:32:17,690 Oh, joy. 476 00:32:17,733 --> 00:32:20,780 Well, FYI, someone moved the jukebox. 477 00:32:20,823 --> 00:32:22,608 But Patience got us the vial. 478 00:32:22,651 --> 00:32:24,760 I don't know where that leaves her when Kai finds out. 479 00:32:24,784 --> 00:32:26,351 Creek was supposed to be on Patience. 480 00:32:26,394 --> 00:32:28,657 Where's Creek? 481 00:32:28,701 --> 00:32:31,269 I'm going into the hotel. 482 00:32:31,312 --> 00:32:33,314 We'll go with you. 483 00:32:47,807 --> 00:32:49,852 Joe, look out! He's a demon! 484 00:32:49,896 --> 00:32:51,506 Stop! 485 00:32:53,203 --> 00:32:54,553 He's my husband. 486 00:32:56,337 --> 00:32:58,557 Who the hell is this? 487 00:32:58,600 --> 00:33:02,300 This is Walker. We hunt together. 488 00:33:11,787 --> 00:33:13,354 I can't imagine why 489 00:33:13,398 --> 00:33:14,723 you wouldn't want me to know about him. 490 00:33:14,747 --> 00:33:17,576 Take it easy, Chuy. 491 00:33:17,619 --> 00:33:19,447 Calm down. 492 00:33:19,491 --> 00:33:23,756 Chuy, come on, breathe. 493 00:33:23,799 --> 00:33:25,845 Hey, everyone, get inside. 494 00:33:25,888 --> 00:33:27,760 It is not safe out here. Lock the door. 495 00:33:27,803 --> 00:33:30,806 - Get inside, come on, come on. - Just look at me. 496 00:33:30,850 --> 00:33:33,331 Just breathe. Look at me. 497 00:33:36,159 --> 00:33:38,423 - What the hell? - Give me a minute. 498 00:33:40,642 --> 00:33:42,731 Oh, God, this martini is everything. 499 00:33:42,775 --> 00:33:47,649 Finally, banging a bartender's good for something. 500 00:33:47,693 --> 00:33:49,521 - I thought you were home. - No. 501 00:33:49,564 --> 00:33:52,306 - We got to get inside. - Chuy might blow a fuse. 502 00:33:52,350 --> 00:33:54,743 Well, I can take care of myself. 503 00:33:54,787 --> 00:33:57,485 No, I know you can, but it's safer inside. 504 00:34:00,183 --> 00:34:02,534 - You burned me! - You spilled my drink. 505 00:34:02,577 --> 00:34:03,796 Your drink? 506 00:34:03,839 --> 00:34:05,580 This is what I was worried about. 507 00:34:05,624 --> 00:34:07,626 It's that Dark Witch stuff. 508 00:34:07,669 --> 00:34:09,410 You're not you anymore. 509 00:34:09,454 --> 00:34:13,501 Oh, honey, I'm more me than I've ever been. 510 00:34:24,686 --> 00:34:25,905 If you could look inside me, 511 00:34:25,948 --> 00:34:27,776 see what I saw, feel what I felt 512 00:34:27,820 --> 00:34:30,736 and still hide this from me, it's no wonder your fallen. 513 00:34:30,779 --> 00:34:33,565 You don't belong with God. 514 00:34:33,608 --> 00:34:37,612 I'm sorry. I didn't mean to hurt you. 515 00:34:41,703 --> 00:34:44,402 You weren't just hunting together, were you? 516 00:34:49,929 --> 00:34:51,626 Chuy, Chuy, no! 517 00:35:17,347 --> 00:35:20,307 Stop! 518 00:35:20,350 --> 00:35:22,396 Enough! 519 00:35:22,440 --> 00:35:23,745 Creek? 520 00:35:28,054 --> 00:35:31,405 You're looking for Creek? I was just looking for Kai. 521 00:35:33,973 --> 00:35:36,497 Get in that room, lock the door. 522 00:35:36,541 --> 00:35:37,822 I'll come for you when it's safe. 523 00:35:37,846 --> 00:35:38,891 All right. 524 00:35:40,588 --> 00:35:43,722 Please, Chuy, we can come back from this. 525 00:35:43,765 --> 00:35:46,289 Please come back to me. 526 00:36:15,405 --> 00:36:18,408 No, no, no, no, no! You're letting him go! 527 00:36:18,452 --> 00:36:21,020 - Stay out of this. - Why are you letting him go? 528 00:36:21,063 --> 00:36:23,718 - I can talk him down. - Look around you. 529 00:36:23,762 --> 00:36:25,024 If we hadn't been here, 530 00:36:25,067 --> 00:36:26,765 this would have been a massacre! 531 00:36:26,808 --> 00:36:29,855 People could die, all right? He needs be put down. 532 00:36:32,379 --> 00:36:34,250 Go find your husband. 533 00:36:44,304 --> 00:36:47,786 Hey, hey, everyone, I'm so sorry. 534 00:36:47,829 --> 00:36:50,440 What... what the hell is wrong with you people? 535 00:36:50,484 --> 00:36:52,704 We came to Midnight to realize our dreams, 536 00:36:52,747 --> 00:36:55,750 and it's been one nightmare after another. 537 00:36:55,794 --> 00:36:59,251 And you, how would you feel if I reached into your life 538 00:36:59,275 --> 00:37:00,557 and snuffed out everything you love? 539 00:37:00,581 --> 00:37:02,452 - Kai, Kai. - No, no, no. 540 00:37:02,496 --> 00:37:05,064 Get out! All of you, get out! 541 00:37:05,107 --> 00:37:06,935 And never step foot in here again. 542 00:37:06,979 --> 00:37:09,024 And you, you stay the hell away from my wife! 543 00:37:09,068 --> 00:37:11,113 All right, come on, Kai. 544 00:37:13,289 --> 00:37:15,335 I'm sorry. 545 00:37:19,557 --> 00:37:21,384 Mwah, bravo, Midnight! 546 00:37:23,212 --> 00:37:26,259 I haven't had this much fun since the Donner party. 547 00:37:26,302 --> 00:37:27,565 Doesn't include you guys. 548 00:37:27,608 --> 00:37:29,349 You gave me nothing to play with. 549 00:37:29,392 --> 00:37:34,093 - Wait, wait, wait! - No, no, no, no, no. 550 00:37:34,136 --> 00:37:37,531 You were my favorite toy. 551 00:37:37,575 --> 00:37:41,143 Oh, your life is a dumpster fire. 552 00:37:41,187 --> 00:37:42,797 Thank you. 553 00:37:44,582 --> 00:37:47,106 And this handsome man-peach! 554 00:37:47,149 --> 00:37:49,021 Oh, hey, hey! 555 00:37:51,893 --> 00:37:54,809 You are so damaged. 556 00:37:54,853 --> 00:37:56,898 Never change. 557 00:38:01,207 --> 00:38:03,818 Oh, Midnight, I wish I could stay and chat, 558 00:38:03,862 --> 00:38:05,864 but I got a congressional hearing 559 00:38:05,907 --> 00:38:07,474 I got to skip off to. 560 00:38:07,517 --> 00:38:11,434 Hey, let's do this again, shall we? 561 00:38:17,440 --> 00:38:19,878 Yo, what the hell just happened? 562 00:38:19,921 --> 00:38:21,967 My life's a dumpster fire? 563 00:38:22,010 --> 00:38:24,926 And, Lem, why did you stop me? 564 00:38:24,970 --> 00:38:26,493 It hit me. 565 00:38:26,536 --> 00:38:30,410 He's a trickster, a demigod. You can't kill him. 566 00:38:30,453 --> 00:38:33,805 They manipulate and kill for sport. 567 00:38:33,848 --> 00:38:36,198 I crossed paths with one during the Mexican-American War, 568 00:38:36,242 --> 00:38:38,418 and I hoped I never would again. 569 00:38:38,461 --> 00:38:40,376 How do we make sure he never comes back? 570 00:38:40,420 --> 00:38:43,031 We don't give him a reason to come back. 571 00:38:43,075 --> 00:38:45,643 Tricksters feed off turmoil. 572 00:38:45,686 --> 00:38:47,993 That's why he was bored with us. 573 00:38:48,036 --> 00:38:50,865 We have no secrets. 574 00:38:50,909 --> 00:38:53,607 If we don't want him to come back, 575 00:38:53,651 --> 00:38:58,046 we live our lives cards up with love for each other. 576 00:39:13,061 --> 00:39:14,628 Y'all going to keep me prisoner? 577 00:39:14,672 --> 00:39:17,196 I'd prefer we come to an agreement, 578 00:39:17,239 --> 00:39:20,678 that you let Joe take care of Chuy. 579 00:39:20,721 --> 00:39:22,941 Agreed. 580 00:39:25,683 --> 00:39:27,423 - Did you check the basement? - Everywhere. 581 00:39:27,467 --> 00:39:29,687 I'm telling you, we swept the entire hotel, 582 00:39:29,730 --> 00:39:31,645 - nothing. - Maybe she got out before us. 583 00:39:31,689 --> 00:39:35,475 - Hey, is everyone okay? - Have you seen Creek? 584 00:39:35,518 --> 00:39:37,912 Yeah, yeah, she took off in her car. 585 00:39:37,956 --> 00:39:39,958 No, she wouldn't just leave. 586 00:39:40,001 --> 00:39:42,438 Well, why not? She did before. 587 00:39:43,744 --> 00:39:46,181 It's self-preservation. 588 00:39:46,225 --> 00:39:49,141 Midnight is nothing but bad memories for her. 589 00:39:49,184 --> 00:39:52,057 There's more to it than that. 590 00:39:52,100 --> 00:39:56,452 You know what Lem said about not keeping secrets? 591 00:39:56,496 --> 00:39:59,238 He's right. 592 00:39:59,281 --> 00:40:03,285 I've been having an affair with Patience, and Creek saw. 593 00:40:05,113 --> 00:40:08,421 - Man. - That's... oh... 594 00:40:08,464 --> 00:40:10,031 Okay. 595 00:40:15,123 --> 00:40:21,303 Bobo, I'm so sorry. I was horrible. 596 00:40:21,347 --> 00:40:24,350 It was the Dark Magic. You were right. 597 00:40:24,393 --> 00:40:26,744 I was just struggling to harness it. 598 00:40:26,787 --> 00:40:29,529 It's so new to me. 599 00:40:31,357 --> 00:40:33,663 Oh. 600 00:40:36,710 --> 00:40:38,581 Please forgive me. 601 00:41:16,141 --> 00:41:19,187 Hi, you've reached Creek. Leave me a message. 602 00:41:19,231 --> 00:41:22,625 Creek, listen. 603 00:41:22,669 --> 00:41:25,803 I... I know I'm to blame for you leaving, 604 00:41:25,846 --> 00:41:29,676 so I'm sorry. 605 00:41:29,719 --> 00:41:34,289 But just... just let me know when you're home. 606 00:41:34,333 --> 00:41:36,378 I love you. 607 00:41:41,775 --> 00:41:43,777 Manfred? 608 00:41:51,741 --> 00:41:53,613 No! 609 00:41:53,656 --> 00:41:56,050 - I love you too. - No! 610 00:41:56,094 --> 00:41:57,399 I'm so sorry. 611 00:41:57,443 --> 00:42:00,489 Who did this to you? 612 00:42:14,000 --> 00:42:19,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 613 00:42:20,305 --> 00:42:26,222 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 44573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.