Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,995 --> 00:00:06,737
- Previously on "Midnight, Texas"...
- No!
2
00:00:07,381 --> 00:00:08,810
I went to see Kai last night.
3
00:00:08,813 --> 00:00:11,800
- You're human.
- Let's just say demons took a lot from me,
4
00:00:11,834 --> 00:00:14,750
and I've dedicated my
life to settling the score.
5
00:00:14,793 --> 00:00:16,728
I wouldn't mind having
the demon ripped out of me.
6
00:00:16,752 --> 00:00:18,362
I love you just the way you are.
7
00:00:18,406 --> 00:00:20,538
- I'm Celeste.
- You're a Dark Witch.
8
00:00:20,582 --> 00:00:23,106
Either let the curse
run its course, or...
9
00:00:23,150 --> 00:00:25,543
- Embrace the darkness.
- I have to leave Midnight,
10
00:00:25,587 --> 00:00:28,198
- and I have to do it alone.
- But I love you.
11
00:00:28,242 --> 00:00:29,741
Kai and I have been
together for a long time,
12
00:00:29,765 --> 00:00:33,116
but that does not mean
that I want this to end.
13
00:00:33,160 --> 00:00:35,205
- I found this in Lyric's room.
- She's gone.
14
00:00:35,249 --> 00:00:37,251
It's monster energy.
15
00:00:42,707 --> 00:00:45,188
Whatever it is, you can tell me.
16
00:00:46,798 --> 00:00:49,627
I know Kai is stockpiling
supernatural powers.
17
00:00:49,671 --> 00:00:51,368
- I saw them.
- No.
18
00:00:51,412 --> 00:00:54,502
He locks them away for safekeeping.
19
00:00:54,545 --> 00:00:58,462
The energy that he extracts,
it's like toxic waste.
20
00:00:58,506 --> 00:01:00,899
Once he removes it, he
can't just throw it away.
21
00:01:00,943 --> 00:01:03,511
- It's dangerous.
- And you know that?
22
00:01:03,554 --> 00:01:05,426
Or is that what he told you?
23
00:01:07,515 --> 00:01:09,734
- He could be playing you.
- No, I have been sleeping
24
00:01:09,778 --> 00:01:12,563
next to the man for 12
years. He can't play me.
25
00:01:12,607 --> 00:01:16,219
Lyric told me she killed
Sequoia to protect Kai.
26
00:01:16,263 --> 00:01:18,656
And all the visions Sequoia showed me
27
00:01:18,700 --> 00:01:20,702
pointed a finger at Kai keeping vials.
28
00:01:20,745 --> 00:01:24,445
- If they're just waste...
- Manfred, I know Kai.
29
00:01:24,488 --> 00:01:27,622
He would never put anyone in danger.
30
00:01:27,665 --> 00:01:30,538
You need to trust me.
31
00:01:30,581 --> 00:01:32,235
Do you trust me?
32
00:01:40,461 --> 00:01:43,551
Creek, you're here.
33
00:01:43,594 --> 00:01:47,381
- I can come back, I...
- No, no.
34
00:01:49,470 --> 00:01:51,472
Come in.
35
00:01:51,515 --> 00:01:53,778
Hi, Creek, um...
36
00:01:53,822 --> 00:01:57,347
I will let you two catch up.
37
00:01:59,915 --> 00:02:01,699
I'm so sorry.
38
00:02:05,660 --> 00:02:07,531
What... what are you doing here?
39
00:02:07,575 --> 00:02:09,359
What am I...
40
00:02:09,403 --> 00:02:12,035
Your voicemail said
that it was an emergency.
41
00:02:12,079 --> 00:02:13,711
- What?
- I kept trying to call,
42
00:02:13,755 --> 00:02:15,385
but couldn't get
through. I was so worried.
43
00:02:15,409 --> 00:02:18,847
What... what voicemail? I didn't call.
44
00:02:21,980 --> 00:02:25,027
Creek, please come home.
45
00:02:25,070 --> 00:02:27,638
I need you. It's an emergency.
46
00:02:29,640 --> 00:02:32,295
What, what is that face?
47
00:02:32,339 --> 00:02:34,297
That wasn't me.
48
00:02:41,156 --> 00:02:42,984
Who would mess with us like this?
49
00:02:43,028 --> 00:02:45,378
Manfred, I've had
weak moments too, okay?
50
00:02:45,422 --> 00:02:46,901
You don't have to cover.
51
00:02:46,945 --> 00:02:48,468
What am I covering for?
52
00:02:52,429 --> 00:02:55,649
Damn, I was supposed to
meet up with Lem and Olivia.
53
00:02:55,693 --> 00:02:58,913
Oh, but, I... never mind.
54
00:02:58,957 --> 00:03:01,002
I should just grab the rest of my stuff
55
00:03:01,046 --> 00:03:04,702
- and head back, anyway.
- No, no, no.
56
00:03:04,745 --> 00:03:07,835
They miss you, Lem and
Olivia, they miss you.
57
00:03:07,879 --> 00:03:10,142
You should come with me to Home Cookin'.
58
00:03:10,185 --> 00:03:15,452
Well, I've missed them too, a lot.
59
00:03:17,845 --> 00:03:19,847
Shall we?
60
00:03:24,548 --> 00:03:25,810
- Hey!
- Oh!
61
00:03:27,725 --> 00:03:31,424
- What you got there?
- It's from Celeste.
62
00:03:31,468 --> 00:03:34,514
The butterfly signifies metamorphosis.
63
00:03:34,558 --> 00:03:38,736
That'll be me tonight,
spreading my wings.
64
00:03:38,779 --> 00:03:40,825
What's in it?
65
00:03:45,699 --> 00:03:48,441
Everything I need to pledge my loyalty
66
00:03:48,485 --> 00:03:50,487
to the Children of Theophilus.
67
00:03:50,530 --> 00:03:51,879
It's a ritual in a box.
68
00:03:51,923 --> 00:03:53,838
Kind of neat, right?
69
00:03:53,881 --> 00:03:55,840
Yeah, what's a butterfly
need with a knife?
70
00:03:57,494 --> 00:03:58,886
I'm not so sure about this, Feej.
71
00:03:58,930 --> 00:04:01,715
Dark Magic always has a price.
72
00:04:03,674 --> 00:04:08,722
Losing you is worse than
any price I could pay.
73
00:04:08,766 --> 00:04:10,811
The pledge is the only thing
74
00:04:10,855 --> 00:04:12,944
that keeps the curse from killing you.
75
00:04:15,163 --> 00:04:17,557
You know, I hate that you
have to do this for me.
76
00:04:17,601 --> 00:04:19,777
It's for us.
77
00:04:19,820 --> 00:04:24,912
I am a little scared, but
I'm also kind of excited.
78
00:04:24,956 --> 00:04:27,741
What if the idea of a
Dark Witch was perpetuated
79
00:04:27,785 --> 00:04:31,528
to keep some of us from
realizing our full potential?
80
00:04:31,571 --> 00:04:35,053
I'm light and dark.
81
00:04:37,795 --> 00:04:40,580
It's time I accept all of myself.
82
00:04:42,669 --> 00:04:44,497
Then I will too.
83
00:04:46,020 --> 00:04:47,805
Thank you.
84
00:04:47,848 --> 00:04:52,679
Monte Cristo, who knew?
It's lunch and dessert!
85
00:04:54,681 --> 00:04:57,771
- It's good to have you back.
- It's good to be back.
86
00:04:57,815 --> 00:05:00,687
Mm, sorry, you were
saying about Patience.
87
00:05:02,559 --> 00:05:04,561
I think Kai sold her a bill of goods,
88
00:05:04,604 --> 00:05:06,911
that he's keeping the
monster powers contained
89
00:05:06,954 --> 00:05:10,567
because they're toxic, but
I know they can be recycled.
90
00:05:10,610 --> 00:05:12,873
I found this in Lyric's room.
91
00:05:17,574 --> 00:05:19,706
It contained something
that made her invisible.
92
00:05:19,750 --> 00:05:22,927
She cloaked herself with
it before she killed Sequoia
93
00:05:22,970 --> 00:05:25,973
- to protect Kai.
- To protect Kai from what?
94
00:05:26,017 --> 00:05:27,758
Sequoia's visions were all about
95
00:05:27,801 --> 00:05:29,803
getting me to the vials.
They're Kai's secret.
96
00:05:29,847 --> 00:05:31,152
The powers can be weaponized,
97
00:05:31,196 --> 00:05:33,938
and he's lying about it to his wife.
98
00:05:33,981 --> 00:05:36,810
What makes you think
Patience isn't lying to you?
99
00:05:36,854 --> 00:05:39,813
Fiji performed an
intention spell on Patience.
100
00:05:39,857 --> 00:05:41,989
Her intentions are pure.
101
00:05:42,033 --> 00:05:45,515
She believes Kai's whole
righteous healer act.
102
00:05:45,558 --> 00:05:47,647
Meanwhile, he adds to his arsenal
103
00:05:47,691 --> 00:05:50,694
and he disarms the most
powerful players in Midnight.
104
00:05:50,737 --> 00:05:52,304
- I can't argue with that.
- Yes.
105
00:05:52,347 --> 00:05:54,915
But "disarm" is a bit strong.
106
00:05:54,959 --> 00:05:58,049
I went to Kai voluntarily. So did Rev.
107
00:05:58,092 --> 00:05:59,746
He cured your demon cancer.
108
00:05:59,790 --> 00:06:02,009
Kai's been nothing but
an asset to Midnight.
109
00:06:02,053 --> 00:06:04,882
Well, if he's such an asset,
110
00:06:04,925 --> 00:06:07,928
I say we put him to the test.
111
00:06:07,972 --> 00:06:10,670
What if Lem goes and
asks for his powers back?
112
00:06:10,714 --> 00:06:14,282
If Kai has no ulterior
motive, he'll give them back.
113
00:06:14,326 --> 00:06:17,547
If he's hiding something, he won't.
114
00:06:22,203 --> 00:06:23,988
I'm ready.
115
00:06:30,255 --> 00:06:33,998
Baby, your hands are giving me
flashbacks to the Middle Ages.
116
00:06:34,041 --> 00:06:35,695
That bar must be rowdy.
117
00:06:41,309 --> 00:06:43,790
What's wrong?
118
00:06:43,834 --> 00:06:45,226
What is it?
119
00:06:45,270 --> 00:06:47,838
I'm hiding something from you.
120
00:06:49,927 --> 00:06:52,712
A few weeks ago, I got
jumped outside the bar
121
00:06:52,756 --> 00:06:55,628
by some demons, and I fought back.
122
00:06:55,672 --> 00:06:58,283
At first, it was self-defense,
but I wanted more.
123
00:07:01,112 --> 00:07:03,157
I'm demon-hunting again.
124
00:07:08,902 --> 00:07:11,209
Is that it?
125
00:07:11,252 --> 00:07:13,211
You scared me.
126
00:07:13,254 --> 00:07:15,256
You're not mad?
127
00:07:15,300 --> 00:07:17,041
Baby, this is what you were made for.
128
00:07:17,084 --> 00:07:19,260
I'm not mad; I'm proud.
129
00:07:19,304 --> 00:07:21,611
You've had a change of heart.
130
00:07:21,654 --> 00:07:23,787
Well, maybe I'm older and wiser.
131
00:07:25,963 --> 00:07:28,095
Thank you.
132
00:07:28,139 --> 00:07:29,662
It feels good.
133
00:07:29,706 --> 00:07:31,795
I feel like I've found my place again.
134
00:07:31,838 --> 00:07:33,198
I was just worried you'd be upset.
135
00:07:33,231 --> 00:07:35,929
I fight my demon half every day.
136
00:07:35,973 --> 00:07:38,062
You aren't doing anything wrong.
137
00:07:40,934 --> 00:07:44,372
Human or vampire.
138
00:07:46,810 --> 00:07:49,813
It's for you to decide.
139
00:07:49,856 --> 00:07:51,292
Not anymore.
140
00:07:51,336 --> 00:07:54,774
I made this decision
without you last time.
141
00:07:54,818 --> 00:07:56,297
Never again.
142
00:07:58,909 --> 00:08:03,043
I know I gave you a hard
time about becoming human.
143
00:08:05,480 --> 00:08:08,745
But after my dad's, I don't care.
144
00:08:08,788 --> 00:08:13,184
Whatever form you take,
you'll still be you,
145
00:08:13,227 --> 00:08:18,145
and that is the only good thing
in the world that I am sure of.
146
00:08:18,189 --> 00:08:22,715
At your father's, when
you were under his spell,
147
00:08:22,759 --> 00:08:26,023
I never felt so helpless.
148
00:08:26,066 --> 00:08:28,765
I do want my powers back.
149
00:08:28,808 --> 00:08:31,985
Right or wrong, it's who I am,
150
00:08:32,029 --> 00:08:37,382
but children won't be
possible as a vampire.
151
00:08:38,775 --> 00:08:40,124
That door closes.
152
00:08:40,167 --> 00:08:43,823
Well.
153
00:08:43,867 --> 00:08:50,351
If we want a family someday,
then we'll foster or adopt.
154
00:08:50,395 --> 00:08:53,006
There are kids with no one.
155
00:08:53,050 --> 00:08:55,487
I used to be one.
156
00:08:55,530 --> 00:08:58,185
Are you saying that you're willing
157
00:08:58,229 --> 00:09:00,884
to be married to a vampire again?
158
00:09:02,537 --> 00:09:07,847
If that vampire is you, yes.
159
00:09:09,000 --> 00:09:15,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
160
00:09:19,946 --> 00:09:22,862
Another Frito-pie pizza
for you, Mr. Bridger.
161
00:09:22,906 --> 00:09:24,211
Thank you.
162
00:09:24,255 --> 00:09:26,126
So are you on that all-pizza diet?
163
00:09:27,911 --> 00:09:29,477
Thank you.
164
00:09:37,224 --> 00:09:39,923
Care to partake in my last meal?
165
00:09:42,273 --> 00:09:45,276
Oh, I brought you some food.
166
00:09:47,147 --> 00:09:49,106
What was left.
167
00:09:51,848 --> 00:09:53,850
Kai, what's wrong?
168
00:10:02,336 --> 00:10:04,251
You're sleeping with him.
169
00:10:04,295 --> 00:10:07,341
I... I don't know what
you're talking about.
170
00:10:11,258 --> 00:10:13,260
Manfred, it's me.
171
00:10:13,304 --> 00:10:14,479
I miss you today, darling.
172
00:10:14,522 --> 00:10:17,438
I miss your smell.
173
00:10:17,482 --> 00:10:19,460
You thought you were calling
Manfred, but you called me.
174
00:10:19,484 --> 00:10:22,922
That's not me.
175
00:10:22,966 --> 00:10:24,358
That's not me!
176
00:10:27,458 --> 00:10:30,200
- I didn't leave that message!
- Oh, you didn't leave that message.
177
00:10:30,257 --> 00:10:31,712
What do you take me for?
178
00:10:31,736 --> 00:10:32,736
You think I don't see you two together
179
00:10:32,737 --> 00:10:35,368
- all the time, flirting?
- Oh, I'm not allowed to have a friend?
180
00:10:35,392 --> 00:10:36,872
You... you have a lot of friends.
181
00:10:36,915 --> 00:10:38,613
- Friends?
- Yeah, yes.
182
00:10:38,656 --> 00:10:40,832
You think it makes me
feel good, sitting at home,
183
00:10:40,876 --> 00:10:43,705
while you're off in Tulum
with your holistic harem?
184
00:10:44,078 --> 00:10:46,187
What are you talking about?
Those trips were helping
185
00:10:46,211 --> 00:10:48,082
to build our future. They were for us!
186
00:10:48,126 --> 00:10:49,693
For us?
187
00:10:49,736 --> 00:10:51,216
Here, here, come look at this.
188
00:10:51,259 --> 00:10:53,131
There is no outgoing call to you.
189
00:10:53,174 --> 00:10:54,698
Yeah, a call log can be edited.
190
00:10:54,741 --> 00:10:57,352
And if you can't admit
guilt, please just drop it.
191
00:10:57,396 --> 00:10:59,224
You really think I'd do this?
192
00:10:59,267 --> 00:11:00,680
I don't know what you would do anymore.
193
00:11:00,704 --> 00:11:03,924
What is that supposed to mean?
194
00:11:03,968 --> 00:11:05,535
You're sleeping with a married woman,
195
00:11:05,578 --> 00:11:08,320
and we broke up, like, five minutes ago.
196
00:11:08,363 --> 00:11:10,583
I guess I just didn't
think you were that guy.
197
00:11:10,627 --> 00:11:12,585
I'm not that guy.
198
00:11:12,629 --> 00:11:15,327
You just... you left,
199
00:11:15,370 --> 00:11:18,591
and I made some
out-of-character choices.
200
00:11:18,635 --> 00:11:22,029
I don't get why you
can't just own up to it.
201
00:11:22,073 --> 00:11:24,249
You tied one on last
night, left me a voicemail,
202
00:11:24,292 --> 00:11:26,120
and when I showed up, you regretted it.
203
00:11:26,164 --> 00:11:27,557
No, I would never do that.
204
00:11:27,600 --> 00:11:30,037
I care way too much about you.
205
00:11:30,081 --> 00:11:32,039
Do you care about Patience?
206
00:11:35,306 --> 00:11:38,570
Listen, I really wasn't
doing well after us.
207
00:11:38,613 --> 00:11:42,487
And... and Patience was there for me.
208
00:11:42,530 --> 00:11:45,316
We didn't want it to become anything.
209
00:11:58,851 --> 00:12:00,679
What are you doing here?
210
00:12:00,722 --> 00:12:02,724
Nice to see you too.
211
00:12:02,768 --> 00:12:04,944
I got your text. You
said to pick you up.
212
00:12:04,988 --> 00:12:06,728
I didn't send a text.
213
00:12:06,772 --> 00:12:09,383
Well, I didn't imagine it so...
214
00:12:09,427 --> 00:12:12,386
Why are you so upset?
Am I too close to home?
215
00:12:12,430 --> 00:12:13,886
Are you afraid what
your husband will think?
216
00:12:13,910 --> 00:12:16,608
Is that why you're
here, to get a reaction?
217
00:12:20,830 --> 00:12:22,962
Ooh, forgot Theophilus.
218
00:12:23,006 --> 00:12:24,659
Can you bring him from the box?
219
00:12:24,703 --> 00:12:27,227
Yeah.
220
00:12:30,274 --> 00:12:33,668
Is this your ancestor? Dude's ripped.
221
00:12:40,937 --> 00:12:44,418
O triumphant and great Theophilus,
222
00:12:44,462 --> 00:12:48,466
My intention to You, My
Lord, is to dedicate myself
223
00:12:48,509 --> 00:12:52,426
onto the sacred path that
You have opened for me.
224
00:13:04,656 --> 00:13:08,878
I surrender to you, O honorable Lord.
225
00:13:14,535 --> 00:13:16,015
No, Feej, wait!
226
00:14:13,725 --> 00:14:16,641
Are you okay?
227
00:14:16,684 --> 00:14:20,384
Fiji, Fiji. Your hair.
228
00:14:20,427 --> 00:14:22,995
You know what I want to do?
229
00:14:23,039 --> 00:14:24,866
Right... right now? Are you sure?
230
00:14:24,910 --> 00:14:27,782
There's only one way to
see if the curse is broken.
231
00:14:29,567 --> 00:14:32,613
Kai.
232
00:14:35,616 --> 00:14:40,099
I'm afraid I have a
case of buyer's remorse.
233
00:14:40,143 --> 00:14:42,014
I want my powers back.
234
00:14:44,930 --> 00:14:47,367
Look, I'm sorry to
say, but that's why I do
235
00:14:47,411 --> 00:14:50,022
a thorough evaluation before
performing these services,
236
00:14:50,066 --> 00:14:51,676
because the removal is permanent.
237
00:14:51,719 --> 00:14:53,175
I understand that it's bad for business
238
00:14:53,199 --> 00:14:54,896
if word gets out that
you can get refunds,
239
00:14:54,940 --> 00:14:56,657
- But I give you my word...
- You're not listening.
240
00:14:56,681 --> 00:14:58,857
There's no going back.
Removing supernatural energy,
241
00:14:58,900 --> 00:15:00,902
it's like dropping an atom bomb.
242
00:15:00,946 --> 00:15:02,861
Once that energy is
released, it's out there,
243
00:15:02,904 --> 00:15:06,647
so even if I wanted to give
your powers back, I couldn't.
244
00:15:06,691 --> 00:15:09,737
Olivia, I didn't get the vial.
245
00:15:09,781 --> 00:15:13,393
Kai lied. I'm on my way to Manfred.
246
00:15:13,437 --> 00:15:14,873
Okay, bye.
247
00:15:18,094 --> 00:15:20,574
- Hey, Mr. Bridger.
- Are you okay?
248
00:15:20,618 --> 00:15:22,098
I crashed into a paving stone,
249
00:15:22,141 --> 00:15:24,578
got thrown off. Broke my phone.
250
00:15:26,580 --> 00:15:30,541
All right, let's get you cleaned up.
251
00:15:30,584 --> 00:15:32,586
Ah, thanks.
252
00:15:32,630 --> 00:15:36,460
I don't get it, why
are you so secretive?
253
00:15:36,503 --> 00:15:38,940
I'm secretive? Any time I ask you
254
00:15:38,984 --> 00:15:41,682
a question about your
past, you dodge it.
255
00:15:41,726 --> 00:15:43,554
Why are you doing this?
256
00:15:43,597 --> 00:15:46,209
Why put your life in
danger to hunt demons?
257
00:15:53,520 --> 00:15:57,524
Can you just do your thing, please?
258
00:16:03,965 --> 00:16:07,186
Stop, stop, no!
259
00:16:07,230 --> 00:16:10,059
Help me!
260
00:16:10,102 --> 00:16:13,975
No, please, stop! No, please!
261
00:16:14,019 --> 00:16:17,066
Stop, stop!
262
00:16:17,109 --> 00:16:18,893
Mama.
263
00:16:18,937 --> 00:16:20,808
Mama.
264
00:16:28,729 --> 00:16:31,123
I'm so sorry.
265
00:16:34,126 --> 00:16:36,215
You suffered so much.
266
00:16:38,174 --> 00:16:40,524
At least it brought me to you.
267
00:17:02,067 --> 00:17:05,070
You can't blame me for
moving on. You left!
268
00:17:05,114 --> 00:17:07,594
I didn't do it on a whim!
269
00:17:07,638 --> 00:17:09,553
Why can't you see that
after my own brother
270
00:17:09,596 --> 00:17:11,076
turned out to be a serial killer
271
00:17:11,120 --> 00:17:13,034
that you chasing me with
a knife was too much?
272
00:17:13,078 --> 00:17:15,080
I know it was. It was just hard for me
273
00:17:15,124 --> 00:17:16,753
to accept that I'd lost
you, because that man
274
00:17:16,777 --> 00:17:19,258
chasing you wasn't me. I was sick.
275
00:17:19,302 --> 00:17:21,217
You were sick because
you saved Midnight.
276
00:17:21,260 --> 00:17:27,179
I know it's not fair, but
I needed to break free.
277
00:17:27,223 --> 00:17:29,094
I'm sorry I yelled at you.
278
00:17:29,138 --> 00:17:33,185
I'm mostly just mad at myself
279
00:17:33,229 --> 00:17:37,146
because I made this big,
ballsy move to Austin,
280
00:17:37,189 --> 00:17:38,930
and then, the minute I got your call,
281
00:17:38,973 --> 00:17:41,280
I was just so desperate
for you to miss me
282
00:17:41,324 --> 00:17:46,067
the way that I missed you,
and I just dropped everything.
283
00:17:52,770 --> 00:17:54,250
I miss you too.
284
00:18:04,216 --> 00:18:06,740
Oh.
285
00:18:06,784 --> 00:18:08,829
Are you okay? What happened?
286
00:18:08,873 --> 00:18:10,918
I can come back at a better time.
287
00:18:10,962 --> 00:18:13,269
No, uh...
288
00:18:15,314 --> 00:18:18,274
You look upset. Come in.
289
00:18:22,974 --> 00:18:25,716
Um...
290
00:18:25,759 --> 00:18:27,979
Kai...
291
00:18:28,022 --> 00:18:29,937
knows about us.
292
00:18:29,981 --> 00:18:31,374
What?
293
00:18:31,417 --> 00:18:34,333
- How?
- He had this voicemail.
294
00:18:34,377 --> 00:18:36,944
It was meant to be from me to you.
295
00:18:36,988 --> 00:18:39,773
It was uncanny how
much it sounded like me,
296
00:18:39,817 --> 00:18:42,950
but it wasn't me. I
never left that message.
297
00:18:42,994 --> 00:18:44,952
Two fake voicemails,
298
00:18:44,996 --> 00:18:46,954
both to people who'd be hurt by us.
299
00:18:46,998 --> 00:18:49,156
- It can't be a coincidence.
- Not in Midnight.
300
00:18:49,300 --> 00:18:52,830
- There was another voicemail?
- It's why I came back.
301
00:18:52,873 --> 00:18:55,267
I got this frantic message from Manfred.
302
00:18:55,311 --> 00:18:57,138
But I never called her.
303
00:18:57,182 --> 00:19:00,185
Whatever this is, it's
bound to get worse.
304
00:19:00,229 --> 00:19:02,840
And you being a piece
in this puzzle scares me.
305
00:19:03,033 --> 00:19:05,949
- Me too.
- Let's get you out of here.
306
00:19:07,951 --> 00:19:09,953
I knew I shouldn't have come back.
307
00:19:09,997 --> 00:19:13,870
Don't worry, we'll be out of town soon.
308
00:19:13,914 --> 00:19:15,959
Okay.
309
00:19:18,527 --> 00:19:20,268
How did we get turned around?
310
00:19:20,311 --> 00:19:22,096
We've been going in a straight line.
311
00:19:22,139 --> 00:19:25,229
I don't know, maybe some
kids messed with the sign?
312
00:19:37,503 --> 00:19:39,418
We're going back to town again.
313
00:19:42,377 --> 00:19:44,553
Turn around.
314
00:19:56,957 --> 00:20:00,264
We can't leave. We're trapped.
315
00:20:09,507 --> 00:20:12,736
Mom, I put gas in it. I'm not lying.
316
00:20:12,779 --> 00:20:16,783
Why... why are you yelling?
Why are you yelling at me...
317
00:20:16,827 --> 00:20:20,570
Lady, you're kid's doing the
best he can slinging pizzas.
318
00:20:20,613 --> 00:20:22,702
When I was his age, I was gun-for-hire.
319
00:20:22,746 --> 00:20:25,357
So quit your bitching,
and come get your kid.
320
00:20:25,401 --> 00:20:27,620
Thanks.
321
00:20:27,664 --> 00:20:31,972
Manfred's still not home,
and my phone's acting up.
322
00:20:37,761 --> 00:20:40,503
It was just working.
323
00:20:40,546 --> 00:20:42,679
I was just using it.
324
00:20:49,052 --> 00:20:52,795
And I'm sure that's totally unrelated.
325
00:20:55,972 --> 00:20:58,932
What's wrong?
326
00:20:58,975 --> 00:21:02,022
I just cheated on my
partner of a thousand years.
327
00:21:02,065 --> 00:21:05,678
That's what's wrong.
What kind of angel am I?
328
00:21:05,721 --> 00:21:07,767
Leaving the fold, I did that for love.
329
00:21:07,810 --> 00:21:10,030
But this is a darker fall.
330
00:21:10,073 --> 00:21:12,859
The kingdom of Heaven's
never felt so far away.
331
00:21:12,902 --> 00:21:14,687
And for what?
332
00:21:14,730 --> 00:21:19,561
You may be confused, but I felt love.
333
00:21:25,001 --> 00:21:26,829
I'm sorry.
334
00:21:38,754 --> 00:21:41,540
Oh, I think the curse is broken.
335
00:21:41,583 --> 00:21:43,585
Otherwise, I would have
died a thousand deaths
336
00:21:43,629 --> 00:21:45,065
after what we just did.
337
00:21:57,904 --> 00:21:59,732
Weird.
338
00:22:12,092 --> 00:22:14,137
Hey, the power's out.
339
00:22:14,181 --> 00:22:16,749
We should go check on everyone.
340
00:22:16,792 --> 00:22:18,838
Knock yourself out.
341
00:22:21,623 --> 00:22:23,625
You okay?
342
00:22:23,669 --> 00:22:26,193
I just carved a hole in my chest.
343
00:22:26,236 --> 00:22:30,153
If it ain't a bellini
and a bath, I ain't down.
344
00:22:34,201 --> 00:22:36,682
You're right.
345
00:22:36,725 --> 00:22:38,901
- You've had a big night.
- Mm-hmm.
346
00:22:38,945 --> 00:22:40,903
I'll be back as soon as I can.
347
00:22:46,039 --> 00:22:48,737
I love you.
348
00:22:48,781 --> 00:22:50,652
I know.
349
00:22:56,179 --> 00:22:58,660
I don't know another way to describe it.
350
00:22:58,704 --> 00:23:01,881
A magic loop is keeping
us stuck in town.
351
00:23:01,924 --> 00:23:03,665
Well, maybe it's a spell or an illusion
352
00:23:03,709 --> 00:23:04,729
that's making people think that.
353
00:23:04,753 --> 00:23:06,015
But it's not just the loop.
354
00:23:06,059 --> 00:23:07,800
There's no cell
service. It's a blackout.
355
00:23:07,843 --> 00:23:11,630
And fake voicemails.
Someone's screwing with us.
356
00:23:11,673 --> 00:23:13,196
You look decidedly human.
357
00:23:13,240 --> 00:23:15,155
Kai refuse to give your power back?
358
00:23:15,198 --> 00:23:17,810
He lied, said they couldn't be recycled.
359
00:23:17,853 --> 00:23:20,073
- Then he got angry.
- Not surprised.
360
00:23:20,116 --> 00:23:22,728
I'm telling you, he's behind all this.
361
00:23:22,771 --> 00:23:24,053
He's got a stockpile of monster powers.
362
00:23:24,077 --> 00:23:25,818
He could pull off a lot of tricks.
363
00:23:25,861 --> 00:23:28,081
Well, we need to get in
there and get your power back.
364
00:23:28,124 --> 00:23:31,650
Yes, and Kai draws his power
from that creepy-ass head.
365
00:23:31,693 --> 00:23:33,956
That's his Achilles'. So I'm thinking...
366
00:23:34,000 --> 00:23:36,959
He took our powers. Let's take his.
367
00:23:43,226 --> 00:23:47,709
That's Kai's office.
That's where the head is.
368
00:23:47,753 --> 00:23:49,580
I'll need those angel hands of yours.
369
00:23:49,624 --> 00:23:52,322
Last time I touched it, it
kind of knocked me on my ass.
370
00:23:56,718 --> 00:23:58,024
Who's down for a break-in?
371
00:23:58,067 --> 00:24:00,113
- I'm down.
- Always.
372
00:24:03,899 --> 00:24:05,553
Walker, it's me.
373
00:24:05,596 --> 00:24:08,948
I am sorry about earlier,
but I need your help.
374
00:24:08,991 --> 00:24:11,298
There's a demon in Midnight.
375
00:24:13,866 --> 00:24:16,695
Sayonara, Chuy.
376
00:24:21,308 --> 00:24:22,372
Where'd you get a Rubik's Cube
377
00:24:22,396 --> 00:24:23,919
that messes with people?
378
00:24:23,963 --> 00:24:26,574
Would you believe me if I said Amazon?
379
00:24:26,617 --> 00:24:28,750
I just love games, don't you?
380
00:24:28,794 --> 00:24:31,187
I saw what you did from my porch,
381
00:24:31,231 --> 00:24:33,233
the little light trick in Kai's office.
382
00:24:33,276 --> 00:24:35,931
- Oh, yeah.
- Who are you?
383
00:24:35,975 --> 00:24:38,107
Basil.
384
00:24:38,151 --> 00:24:40,980
- What are you?
- I'm a demigod,
385
00:24:41,023 --> 00:24:43,634
a trickster, to be exact.
I get into human business,
386
00:24:43,678 --> 00:24:45,811
stir the pot, create some chaos.
387
00:24:45,854 --> 00:24:48,770
Like in Native American folklore.
388
00:24:48,814 --> 00:24:50,250
Tricksters were kind of lovable.
389
00:24:50,293 --> 00:24:52,600
Yeah, because they never met me.
390
00:24:52,643 --> 00:24:57,039
No, I'm a big, fat sadist.
Emotional suffering is my jam.
391
00:24:57,083 --> 00:25:00,086
I know people's secrets,
perks of being omniscient.
392
00:25:00,129 --> 00:25:04,046
Title of my autobiography:
"Secrets That Ruin Lives."
393
00:25:04,090 --> 00:25:06,092
Let's say I send a message
394
00:25:06,135 --> 00:25:08,921
to this guy's ex-girlfriend,
luring her back to town.
395
00:25:08,964 --> 00:25:11,837
Thanks to my knack for timing,
she shows up at his door
396
00:25:11,880 --> 00:25:14,753
just in time to see him
macking on a married chick.
397
00:25:14,796 --> 00:25:19,018
I tinker. I toss bread
crumbs. Secrets become known.
398
00:25:19,061 --> 00:25:21,063
Humans are exposed for the gluttonous,
399
00:25:21,107 --> 00:25:24,980
sex-crazed monster babies
that they are, and voilĂ :
400
00:25:25,024 --> 00:25:27,156
friends and lovers
start killing each other.
401
00:25:27,200 --> 00:25:29,680
So, basically, you're
a reality show producer.
402
00:25:31,334 --> 00:25:33,119
Why come to a little town like Midnight?
403
00:25:33,162 --> 00:25:36,035
Because of the energy, duh.
404
00:25:36,078 --> 00:25:38,820
I love the shock on people's faces
405
00:25:38,864 --> 00:25:41,127
when they realize that
I'm the puppet master
406
00:25:41,170 --> 00:25:43,216
and they're my pawns,
my little playthings.
407
00:25:43,259 --> 00:25:45,435
And what makes you think I
won't tell your playthings
408
00:25:45,479 --> 00:25:47,829
what you've been up to?
409
00:25:47,873 --> 00:25:49,273
Because you stopped giving a damn
410
00:25:49,309 --> 00:25:51,224
about these people an hour ago.
411
00:26:06,500 --> 00:26:10,852
I know you don't believe me,
but I'm going to find a way
412
00:26:10,896 --> 00:26:14,464
to prove to you that that
message wasn't from me.
413
00:26:19,985 --> 00:26:21,638
Hey, I'm really sorry to bother you,
414
00:26:21,682 --> 00:26:24,554
but I felt a tear in my back.
415
00:26:24,598 --> 00:26:26,905
Can you do some of your woo-woo?
416
00:26:26,948 --> 00:26:28,839
Look, maybe when the
power's back. Right now...
417
00:26:28,863 --> 00:26:30,536
Oh, please, man. I'm
desperate, I'm desperate.
418
00:26:30,560 --> 00:26:32,606
Okay, okay.
419
00:26:32,649 --> 00:26:34,390
- Come on.
- Ooh!
420
00:26:36,784 --> 00:26:38,481
Hi, I'm sorry.
421
00:26:38,525 --> 00:26:41,397
I thought that you
left town with Manfred.
422
00:26:43,008 --> 00:26:45,967
Could I talk to you in private?
423
00:26:46,011 --> 00:26:48,013
All right.
424
00:26:48,056 --> 00:26:50,624
Great, thanks.
425
00:26:56,717 --> 00:26:59,938
- Meet back at the pawn shop?
- Yeah.
426
00:27:16,867 --> 00:27:18,957
It's in there.
427
00:27:24,658 --> 00:27:27,313
Careful.
428
00:27:42,763 --> 00:27:45,461
- You okay?
- Yeah.
429
00:27:45,505 --> 00:27:47,028
That's not happening.
430
00:27:47,072 --> 00:27:49,465
Whatever spell's on this
thing, it's tethered here.
431
00:27:49,509 --> 00:27:51,685
Maybe it's like King Arthur's sword.
432
00:27:51,728 --> 00:27:53,600
Only Kai can move it.
433
00:27:58,388 --> 00:27:59,688
_
434
00:28:00,511 --> 00:28:02,715
Joe, I'm going to surveil
the diner for that demon.
435
00:28:02,739 --> 00:28:04,654
Where are you?
436
00:28:38,906 --> 00:28:40,951
Watch this.
437
00:28:56,837 --> 00:28:59,492
I'm still protective of Manfred,
438
00:28:59,535 --> 00:29:01,711
and given your situation,
439
00:29:01,755 --> 00:29:05,106
you should know that he doesn't
deserve to be messed with.
440
00:29:05,150 --> 00:29:07,978
Well, I'm not messing with him.
441
00:29:08,022 --> 00:29:11,808
He's... he's one of my greatest joys.
442
00:29:11,852 --> 00:29:14,550
I really do care about him very much.
443
00:29:14,594 --> 00:29:18,163
But do you love him? Because I do.
444
00:29:20,078 --> 00:29:21,577
Are you two thinking about getting...
445
00:29:22,863 --> 00:29:24,821
Come in.
446
00:29:28,912 --> 00:29:30,151
I'm sorry, I need to excuse myself.
447
00:29:30,175 --> 00:29:32,177
Oh, um, why don't I come with you?
448
00:29:32,220 --> 00:29:33,700
No, no, no, it's an emergency.
449
00:29:33,743 --> 00:29:35,528
I have to go.
450
00:29:44,145 --> 00:29:45,886
_
451
00:29:56,766 --> 00:29:59,421
The jukebox should be right here.
452
00:29:59,465 --> 00:30:01,007
They must have moved
it to hide the vials.
453
00:30:08,691 --> 00:30:10,171
What are you doing here?
454
00:30:14,001 --> 00:30:16,177
He wants his powers back.
455
00:30:18,223 --> 00:30:22,749
The writing carved into the
skin, it's definitely Syriac.
456
00:30:22,792 --> 00:30:24,533
The guy really pissed somebody off.
457
00:30:24,577 --> 00:30:26,753
- Yeah.
- Can you translate?
458
00:30:26,796 --> 00:30:29,495
Syriac's ancient. I'm a bit rusty.
459
00:30:29,538 --> 00:30:31,560
But I have some reference
books back at the pawn shop.
460
00:30:36,632 --> 00:30:38,634
- Got it, let's go.
- Wait.
461
00:30:38,678 --> 00:30:40,680
Let me try something first.
462
00:31:29,555 --> 00:31:31,687
Manfred?
463
00:31:38,041 --> 00:31:40,479
Why would Manfred be in my office?
464
00:31:42,350 --> 00:31:44,657
I know you have ancestor
body parts, but mm-mm, man,
465
00:31:44,700 --> 00:31:47,181
that sounds next level. No, thank you.
466
00:31:47,225 --> 00:31:48,748
Hey.
467
00:31:48,791 --> 00:31:50,489
Looks like you're short a head.
468
00:31:50,532 --> 00:31:53,318
Yeah, yeah. How'd you guys do?
469
00:32:00,499 --> 00:32:03,545
Oh, that's what I'm talking about.
470
00:32:03,589 --> 00:32:07,201
Oh, hell yes!
471
00:32:07,245 --> 00:32:08,724
Welcome back.
472
00:32:08,768 --> 00:32:10,291
I never thought I'd be so happy
473
00:32:10,335 --> 00:32:12,554
to see those big blue eyes again.
474
00:32:12,598 --> 00:32:15,688
Our disembodied head, it's alive.
475
00:32:15,731 --> 00:32:17,690
Oh, joy.
476
00:32:17,733 --> 00:32:20,780
Well, FYI, someone moved the jukebox.
477
00:32:20,823 --> 00:32:22,608
But Patience got us the vial.
478
00:32:22,651 --> 00:32:24,760
I don't know where that
leaves her when Kai finds out.
479
00:32:24,784 --> 00:32:26,351
Creek was supposed to be on Patience.
480
00:32:26,394 --> 00:32:28,657
Where's Creek?
481
00:32:28,701 --> 00:32:31,269
I'm going into the hotel.
482
00:32:31,312 --> 00:32:33,314
We'll go with you.
483
00:32:47,807 --> 00:32:49,852
Joe, look out! He's a demon!
484
00:32:49,896 --> 00:32:51,506
Stop!
485
00:32:53,203 --> 00:32:54,553
He's my husband.
486
00:32:56,337 --> 00:32:58,557
Who the hell is this?
487
00:32:58,600 --> 00:33:02,300
This is Walker. We hunt together.
488
00:33:11,787 --> 00:33:13,354
I can't imagine why
489
00:33:13,398 --> 00:33:14,723
you wouldn't want me to know about him.
490
00:33:14,747 --> 00:33:17,576
Take it easy, Chuy.
491
00:33:17,619 --> 00:33:19,447
Calm down.
492
00:33:19,491 --> 00:33:23,756
Chuy, come on, breathe.
493
00:33:23,799 --> 00:33:25,845
Hey, everyone, get inside.
494
00:33:25,888 --> 00:33:27,760
It is not safe out here. Lock the door.
495
00:33:27,803 --> 00:33:30,806
- Get inside, come on, come on.
- Just look at me.
496
00:33:30,850 --> 00:33:33,331
Just breathe. Look at me.
497
00:33:36,159 --> 00:33:38,423
- What the hell?
- Give me a minute.
498
00:33:40,642 --> 00:33:42,731
Oh, God, this martini is everything.
499
00:33:42,775 --> 00:33:47,649
Finally, banging a
bartender's good for something.
500
00:33:47,693 --> 00:33:49,521
- I thought you were home.
- No.
501
00:33:49,564 --> 00:33:52,306
- We got to get inside.
- Chuy might blow a fuse.
502
00:33:52,350 --> 00:33:54,743
Well, I can take care of myself.
503
00:33:54,787 --> 00:33:57,485
No, I know you can,
but it's safer inside.
504
00:34:00,183 --> 00:34:02,534
- You burned me!
- You spilled my drink.
505
00:34:02,577 --> 00:34:03,796
Your drink?
506
00:34:03,839 --> 00:34:05,580
This is what I was worried about.
507
00:34:05,624 --> 00:34:07,626
It's that Dark Witch stuff.
508
00:34:07,669 --> 00:34:09,410
You're not you anymore.
509
00:34:09,454 --> 00:34:13,501
Oh, honey, I'm more
me than I've ever been.
510
00:34:24,686 --> 00:34:25,905
If you could look inside me,
511
00:34:25,948 --> 00:34:27,776
see what I saw, feel what I felt
512
00:34:27,820 --> 00:34:30,736
and still hide this from me,
it's no wonder your fallen.
513
00:34:30,779 --> 00:34:33,565
You don't belong with God.
514
00:34:33,608 --> 00:34:37,612
I'm sorry. I didn't mean to hurt you.
515
00:34:41,703 --> 00:34:44,402
You weren't just hunting
together, were you?
516
00:34:49,929 --> 00:34:51,626
Chuy, Chuy, no!
517
00:35:17,347 --> 00:35:20,307
Stop!
518
00:35:20,350 --> 00:35:22,396
Enough!
519
00:35:22,440 --> 00:35:23,745
Creek?
520
00:35:28,054 --> 00:35:31,405
You're looking for Creek?
I was just looking for Kai.
521
00:35:33,973 --> 00:35:36,497
Get in that room, lock the door.
522
00:35:36,541 --> 00:35:37,822
I'll come for you when it's safe.
523
00:35:37,846 --> 00:35:38,891
All right.
524
00:35:40,588 --> 00:35:43,722
Please, Chuy, we can
come back from this.
525
00:35:43,765 --> 00:35:46,289
Please come back to me.
526
00:36:15,405 --> 00:36:18,408
No, no, no, no, no!
You're letting him go!
527
00:36:18,452 --> 00:36:21,020
- Stay out of this.
- Why are you letting him go?
528
00:36:21,063 --> 00:36:23,718
- I can talk him down.
- Look around you.
529
00:36:23,762 --> 00:36:25,024
If we hadn't been here,
530
00:36:25,067 --> 00:36:26,765
this would have been a massacre!
531
00:36:26,808 --> 00:36:29,855
People could die, all
right? He needs be put down.
532
00:36:32,379 --> 00:36:34,250
Go find your husband.
533
00:36:44,304 --> 00:36:47,786
Hey, hey, everyone, I'm so sorry.
534
00:36:47,829 --> 00:36:50,440
What... what the hell
is wrong with you people?
535
00:36:50,484 --> 00:36:52,704
We came to Midnight
to realize our dreams,
536
00:36:52,747 --> 00:36:55,750
and it's been one
nightmare after another.
537
00:36:55,794 --> 00:36:59,251
And you, how would you feel
if I reached into your life
538
00:36:59,275 --> 00:37:00,557
and snuffed out everything you love?
539
00:37:00,581 --> 00:37:02,452
- Kai, Kai.
- No, no, no.
540
00:37:02,496 --> 00:37:05,064
Get out! All of you, get out!
541
00:37:05,107 --> 00:37:06,935
And never step foot in here again.
542
00:37:06,979 --> 00:37:09,024
And you, you stay the
hell away from my wife!
543
00:37:09,068 --> 00:37:11,113
All right, come on, Kai.
544
00:37:13,289 --> 00:37:15,335
I'm sorry.
545
00:37:19,557 --> 00:37:21,384
Mwah, bravo, Midnight!
546
00:37:23,212 --> 00:37:26,259
I haven't had this much
fun since the Donner party.
547
00:37:26,302 --> 00:37:27,565
Doesn't include you guys.
548
00:37:27,608 --> 00:37:29,349
You gave me nothing to play with.
549
00:37:29,392 --> 00:37:34,093
- Wait, wait, wait!
- No, no, no, no, no.
550
00:37:34,136 --> 00:37:37,531
You were my favorite toy.
551
00:37:37,575 --> 00:37:41,143
Oh, your life is a dumpster fire.
552
00:37:41,187 --> 00:37:42,797
Thank you.
553
00:37:44,582 --> 00:37:47,106
And this handsome man-peach!
554
00:37:47,149 --> 00:37:49,021
Oh, hey, hey!
555
00:37:51,893 --> 00:37:54,809
You are so damaged.
556
00:37:54,853 --> 00:37:56,898
Never change.
557
00:38:01,207 --> 00:38:03,818
Oh, Midnight, I wish
I could stay and chat,
558
00:38:03,862 --> 00:38:05,864
but I got a congressional hearing
559
00:38:05,907 --> 00:38:07,474
I got to skip off to.
560
00:38:07,517 --> 00:38:11,434
Hey, let's do this again, shall we?
561
00:38:17,440 --> 00:38:19,878
Yo, what the hell just happened?
562
00:38:19,921 --> 00:38:21,967
My life's a dumpster fire?
563
00:38:22,010 --> 00:38:24,926
And, Lem, why did you stop me?
564
00:38:24,970 --> 00:38:26,493
It hit me.
565
00:38:26,536 --> 00:38:30,410
He's a trickster, a
demigod. You can't kill him.
566
00:38:30,453 --> 00:38:33,805
They manipulate and kill for sport.
567
00:38:33,848 --> 00:38:36,198
I crossed paths with one
during the Mexican-American War,
568
00:38:36,242 --> 00:38:38,418
and I hoped I never would again.
569
00:38:38,461 --> 00:38:40,376
How do we make sure he never comes back?
570
00:38:40,420 --> 00:38:43,031
We don't give him a reason to come back.
571
00:38:43,075 --> 00:38:45,643
Tricksters feed off turmoil.
572
00:38:45,686 --> 00:38:47,993
That's why he was bored with us.
573
00:38:48,036 --> 00:38:50,865
We have no secrets.
574
00:38:50,909 --> 00:38:53,607
If we don't want him to come back,
575
00:38:53,651 --> 00:38:58,046
we live our lives cards up
with love for each other.
576
00:39:13,061 --> 00:39:14,628
Y'all going to keep me prisoner?
577
00:39:14,672 --> 00:39:17,196
I'd prefer we come to an agreement,
578
00:39:17,239 --> 00:39:20,678
that you let Joe take care of Chuy.
579
00:39:20,721 --> 00:39:22,941
Agreed.
580
00:39:25,683 --> 00:39:27,423
- Did you check the basement?
- Everywhere.
581
00:39:27,467 --> 00:39:29,687
I'm telling you, we
swept the entire hotel,
582
00:39:29,730 --> 00:39:31,645
- nothing.
- Maybe she got out before us.
583
00:39:31,689 --> 00:39:35,475
- Hey, is everyone okay?
- Have you seen Creek?
584
00:39:35,518 --> 00:39:37,912
Yeah, yeah, she took off in her car.
585
00:39:37,956 --> 00:39:39,958
No, she wouldn't just leave.
586
00:39:40,001 --> 00:39:42,438
Well, why not? She did before.
587
00:39:43,744 --> 00:39:46,181
It's self-preservation.
588
00:39:46,225 --> 00:39:49,141
Midnight is nothing but
bad memories for her.
589
00:39:49,184 --> 00:39:52,057
There's more to it than that.
590
00:39:52,100 --> 00:39:56,452
You know what Lem said
about not keeping secrets?
591
00:39:56,496 --> 00:39:59,238
He's right.
592
00:39:59,281 --> 00:40:03,285
I've been having an affair
with Patience, and Creek saw.
593
00:40:05,113 --> 00:40:08,421
- Man.
- That's... oh...
594
00:40:08,464 --> 00:40:10,031
Okay.
595
00:40:15,123 --> 00:40:21,303
Bobo, I'm so sorry. I was horrible.
596
00:40:21,347 --> 00:40:24,350
It was the Dark Magic. You were right.
597
00:40:24,393 --> 00:40:26,744
I was just struggling to harness it.
598
00:40:26,787 --> 00:40:29,529
It's so new to me.
599
00:40:31,357 --> 00:40:33,663
Oh.
600
00:40:36,710 --> 00:40:38,581
Please forgive me.
601
00:41:16,141 --> 00:41:19,187
Hi, you've reached
Creek. Leave me a message.
602
00:41:19,231 --> 00:41:22,625
Creek, listen.
603
00:41:22,669 --> 00:41:25,803
I... I know I'm to
blame for you leaving,
604
00:41:25,846 --> 00:41:29,676
so I'm sorry.
605
00:41:29,719 --> 00:41:34,289
But just... just let me
know when you're home.
606
00:41:34,333 --> 00:41:36,378
I love you.
607
00:41:41,775 --> 00:41:43,777
Manfred?
608
00:41:51,741 --> 00:41:53,613
No!
609
00:41:53,656 --> 00:41:56,050
- I love you too.
- No!
610
00:41:56,094 --> 00:41:57,399
I'm so sorry.
611
00:41:57,443 --> 00:42:00,489
Who did this to you?
612
00:42:14,000 --> 00:42:19,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
613
00:42:20,305 --> 00:42:26,222
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
44573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.