Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,095 --> 00:00:02,835
Jag visste inte vad lycka
var innan jag blev gift.
2
00:00:02,904 --> 00:00:05,020
Och d� var det f�r sent.
3
00:00:09,927 --> 00:00:13,147
Nej, jag skojar. Jag och
min fru �r oskiljaktiga.
4
00:00:13,261 --> 00:00:16,964
Senast ig�r gick det �t fyra poliser
och en polishund f�r att slita is�r oss.
5
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r
kontakta www.SubtitleDB.org idag
6
00:00:37,625 --> 00:00:40,529
T�nk p� vad du g�r.
Efrona.
7
00:01:37,249 --> 00:01:40,355
Vad s�ger ni om det, va?
- Vi �r p� g�ng.
8
00:01:40,447 --> 00:01:42,597
Vi har lyckats, vi �r h�r.
9
00:01:42,727 --> 00:01:44,957
Kom s� super vi till.
10
00:01:53,741 --> 00:01:58,132
Kan ni den h�r d�, hur f�rvandlar
men en r�v till en elefant?
11
00:01:58,247 --> 00:02:00,568
Genom att gifta sig med den.
12
00:02:01,735 --> 00:02:04,209
N�stan som du, Ben.
13
00:02:04,246 --> 00:02:07,246
Vad �r det som �r stort, vitt och
fyrkantigt och g�r p� tre ben?
14
00:02:07,818 --> 00:02:11,962
Ett lakan, det d�r med benen lj�g jag
bara f�r att g�ra det lite sv�rare.
15
00:02:13,849 --> 00:02:16,383
Hur fick du in Penny i din van?
16
00:02:18,460 --> 00:02:20,278
Vad sa du till henne?
17
00:02:21,447 --> 00:02:23,611
Du tog henne, va, Daynes?
18
00:02:24,539 --> 00:02:26,863
Hon tappade sina
chips p� trottoaren.
19
00:02:27,927 --> 00:02:29,997
Ditt el�ndiga kr�k.
20
00:02:33,986 --> 00:02:37,662
Vad tusan tog det �t dig?
- Det har tappat alla proportioner.
21
00:02:37,687 --> 00:02:42,597
Det finns inspelat, jag h�rde det.
Vad h�nde sedan du greppat honom?
22
00:02:42,649 --> 00:02:45,980
Jag bara...
- Jag vill h�ra det av kommissarie Pascoe.
23
00:02:47,374 --> 00:02:48,498
N�?
24
00:02:50,512 --> 00:02:54,199
Intendent Dalziel ville
inte sl�ppa den misst�nkte.
25
00:02:55,535 --> 00:02:56,535
m�am
26
00:02:57,527 --> 00:02:58,980
Och?
27
00:03:00,906 --> 00:03:03,345
Jag f�rs�kte tvinga
honom att sl�ppa honom
28
00:03:04,007 --> 00:03:06,158
Hur l�nge h�ll det h�r p�?
29
00:03:08,327 --> 00:03:09,947
En minut kanske.
30
00:03:10,113 --> 00:03:12,113
Och vad gjorde Daynes?
31
00:03:15,047 --> 00:03:16,171
Ingenting.
32
00:03:16,482 --> 00:03:20,182
S� varf�r l�t intendent
Dalziel honom g�?
33
00:03:20,509 --> 00:03:23,222
Jag lyckades dra bort honom.
34
00:03:25,207 --> 00:03:29,837
En kille g�r in p� apoteket f�r
att k�pa viagra-�gondroppar
35
00:03:29,967 --> 00:03:33,187
Apotekaren: viagra-�gondroppar,
vad ska du med dom till?
36
00:03:33,247 --> 00:03:35,987
F�r att se h�rd ut.
37
00:03:36,134 --> 00:03:38,409
Ser fin ut.
38
00:03:39,548 --> 00:03:43,874
Jag har ju sagt �t dig. B�ttre
att ha �n att �nska sig.
39
00:03:43,929 --> 00:03:47,595
...min fru sa �t mig: Jag
ska dansa p� din grav.
40
00:03:47,671 --> 00:03:51,326
Jag sa: Hoppas det f�r jag
ska begravas i havet.
41
00:03:53,447 --> 00:03:55,276
Vad g�r du?
- Det var han.
42
00:03:55,301 --> 00:03:56,549
Nej.
43
00:03:56,603 --> 00:03:59,509
Vad �r klockan?
- 21.00.
44
00:03:59,534 --> 00:04:00,969
Jag ska tr�ffa en tjej.
45
00:04:01,011 --> 00:04:03,008
- Vad d�, du har ju bara
varit h�r tv� timmar.
46
00:04:03,078 --> 00:04:08,309
Vi ses senare.
- Ta det lugnt nu. - Ja d�.
47
00:04:09,885 --> 00:04:14,622
Dom tog chokladen f�r att somna,
och viagra f�r att inte ramla ur s�ngen.
48
00:04:16,740 --> 00:04:18,972
Hur tror du att det
h�r kommer att se ut?
49
00:04:19,131 --> 00:04:23,526
En erfaren chef som fr�ntas
ett kidnappningsfall.
50
00:04:23,975 --> 00:04:28,516
Om tidningarna f�r nys om det...
- Gud f�rbjude att det sker, m�am.
51
00:04:28,973 --> 00:04:31,504
Dina metoder �r f�r�ldrade.
52
00:04:31,566 --> 00:04:35,230
Urs�kta m�am, men det kanske �r
proceduren som �r f�r avancerad?
53
00:04:35,257 --> 00:04:37,752
Du borde inse vilken tur du har.
54
00:04:37,895 --> 00:04:40,845
Mr Daynes vill inte h�ra talas
om n�got brottsligt handlande.
55
00:04:40,927 --> 00:04:45,443
S� klart, han vill...
- S� trots min �sikt, forts�tter vi inte.
56
00:04:45,699 --> 00:04:47,127
Icke desto mindre...
57
00:04:47,683 --> 00:04:49,761
...vill jag att du
tar ledigt ett tag.
58
00:04:49,987 --> 00:04:55,006
Och n�r du �r tillbaka, ska du till
f�retagslh�lsan f�r utv�rdering.
59
00:04:55,647 --> 00:04:59,147
F�retagsh�lsan?
- Ja.
60
00:05:02,439 --> 00:05:04,589
Var det allt, m�am?
61
00:05:11,442 --> 00:05:15,594
Jo grabbar, hur vet
man om frun �r d�d?
62
00:05:15,847 --> 00:05:20,012
Sexet �r lika men
tv�tten hopar sig.
63
00:05:21,789 --> 00:05:23,997
Ta det lugnt nu bara.
64
00:05:24,127 --> 00:05:26,837
Tack, ni har varit fantastiska.
65
00:05:28,567 --> 00:05:32,088
�r inte det d�r bruden som
Gavin skulle tr�ffa? - Jo.
66
00:05:32,289 --> 00:05:36,178
S� var det dags f�r
miraklet Wanda.
67
00:05:36,240 --> 00:05:41,803
S� en varm appl�d f�r den
verkliga mirakel-Wanda.
68
00:05:47,701 --> 00:05:49,881
Ska jag ber�tta
att han �r borta?
69
00:05:49,942 --> 00:05:52,137
Ser ut som om Gav har
f�tt konkurrens.
70
00:06:05,967 --> 00:06:07,967
Av med allt.
71
00:06:18,752 --> 00:06:23,362
Vad hade du v�ntat dig av mig?
- Att inte trycka in kniven s� djupt.
72
00:06:23,447 --> 00:06:25,694
B�ttre att det kom fr�n
mig, �n n�n annan.
73
00:06:25,943 --> 00:06:28,128
Danes sa att han inte
ville bli inblandad.
74
00:06:28,407 --> 00:06:32,347
Och advokaten s�ger troligen ingenting.
- Du skulle ha gjort likadant.
75
00:06:32,447 --> 00:06:34,535
Det handlar inte om det.
- Vad handlar det om, d�?
76
00:06:34,605 --> 00:06:38,162
Det handlar om att det �r tv� dagar
sedan Penny Wilson f�rsvann.
77
00:06:38,274 --> 00:06:40,259
Hon kan fortfarande
vara i livet.
78
00:06:40,329 --> 00:06:44,722
Och jag har st�llt till s� att jag aldrig
hittar henne, eller hennes kidnappare.
79
00:06:45,929 --> 00:06:49,513
Hon gick till korvkiosken,
och sedan f�rsvann hon.
80
00:06:51,208 --> 00:06:55,322
Vi m�ste sl�ppa det.
Vi kommer inte att f� fast Daynes.
81
00:06:55,382 --> 00:06:59,282
Inget offer, inga bevis,
ingen f�llande dom.
82
00:06:59,382 --> 00:07:02,202
N�gonting �r fel.
Det �r n�t vi missar.
83
00:07:02,552 --> 00:07:05,006
Under f�ruts�ttning att
det finns n�t att missa.
84
00:07:05,362 --> 00:07:07,981
Och om det g�r det, f�r
v�l n�gra andra hitta det.
85
00:07:08,304 --> 00:07:09,794
Jag sl�r vad om att inte
dom heller g�r det.
86
00:07:09,819 --> 00:07:12,067
S� g�r som Lauren
s�ger och ta lite ledigt.
87
00:07:12,167 --> 00:07:15,567
Var inte orolig, det ska jag.
88
00:07:16,512 --> 00:07:19,860
Jag m�ste fundera �ver om jag
alls ska komma tillbaka igen.
89
00:07:28,647 --> 00:07:32,821
Vad s�gs om det, den
tjejen �r ansvarig f�r..
90
00:07:32,853 --> 00:07:36,207
... 95% av all viagra
som s�ljs.
91
00:07:36,269 --> 00:07:38,982
Hur stoppar du frun fr�n att
komma ut i k�ket och sno din �l?
92
00:07:39,050 --> 00:07:42,360
Korta av kopplet.
93
00:07:42,654 --> 00:07:45,487
Ska vi inte ringa Gavin
och s�ga att hon �r h�r?
94
00:07:45,556 --> 00:07:49,678
D� f�r du anv�nda din telefon.
- Har du lagt undan din? - Ja.
95
00:07:59,611 --> 00:08:03,809
Stackars tjej, en tr�nad s�l
hade varit mer intressant.
96
00:08:03,978 --> 00:08:06,714
En drink?
- Tackar.
97
00:08:07,447 --> 00:08:09,506
Min telefon �r inte h�r.
98
00:08:10,286 --> 00:08:12,958
Det m�ste den ju?
- Det �r den inte.
99
00:08:14,002 --> 00:08:17,312
Det kan inte vara sant? Stulen.
100
00:08:36,393 --> 00:08:39,856
Polisen s�ker fortfaraqnde efter
den saknade kuriren Alan Turner.
101
00:08:39,880 --> 00:08:41,880
Han s�gs senast i Leeds och...
102
00:08:42,431 --> 00:08:48,222
S� h�r. Och den h�r �r
s�rskilt smart, f�r den...
103
00:08:52,618 --> 00:08:55,011
Hoppet f�r Penny snart ute.
104
00:10:04,085 --> 00:10:08,098
Var �r "helan" d�?
F�r l�ngt fr�n kontoret, va?
105
00:10:08,225 --> 00:10:09,692
Ledig.
106
00:10:10,528 --> 00:10:13,270
Sa inte han att ledighet
bara var f�r mjukisar?
107
00:10:13,527 --> 00:10:15,387
F� se vad vi har h�r.
108
00:10:16,025 --> 00:10:18,492
Vet vi vem hon �r?
- Jag vet.
109
00:10:19,288 --> 00:10:20,887
Efrona Davis.
110
00:10:21,021 --> 00:10:24,678
Janet Kelley fr�n TV-serien
Wayland Bay Watch.
111
00:10:25,157 --> 00:10:27,452
Hon var tittarnas favorit.
112
00:10:27,989 --> 00:10:28,989
Vad?
113
00:10:29,240 --> 00:10:33,350
Reality-tv.
Eller hur man blir ber�md i en vecka.
114
00:10:35,078 --> 00:10:40,178
Varf�r ska man l�ra sig matte?
S�na fr�gor kan man f� fr�n en 14-�ring.
115
00:10:40,380 --> 00:10:42,760
Inte fr�n en chef i l�rark�ren.
116
00:10:42,807 --> 00:10:46,831
Det �r exakt vad ordf�randen i
l�rarfacket...
117
00:10:46,887 --> 00:10:50,126
...fr�gade delegaterna p� �rsm�tet.
- Ja, och dessutom...
118
00:11:25,731 --> 00:11:29,724
Vem kommer i st�llet f�r Dalziel?
- Andrahandsvalet.
119
00:11:30,737 --> 00:11:32,828
L�t mig veta om han
hittat n�got annat.
120
00:11:33,447 --> 00:11:37,907
Andrahandsvalet? Gl�m det.
DCI Derek Hawes.
121
00:11:38,143 --> 00:11:41,233
V�rre g�r inte att finna.
- Jag har h�rt det.
122
00:11:41,295 --> 00:11:43,331
Jag vet ingenting.
123
00:11:46,048 --> 00:11:48,428
Hur �r det, Peter?
- Jag klagar inte.
124
00:11:48,561 --> 00:11:51,330
B�ttre �n Dalziel i alla fall.
- Han �r okej.
125
00:11:51,415 --> 00:11:55,955
Vilken fars. Vad h�nde? Trodde han
att han var tillbaka p� 70-talet?
126
00:11:56,062 --> 00:12:00,722
Han , liksom jag, tror att Roy Daynes vet
en del om kidnappningen av Penny Wilson.
127
00:12:01,171 --> 00:12:03,517
Och ju f�rr vi f�r reda p� det,
desto st�rre chans
128
00:12:03,542 --> 00:12:06,441
har vi att hitta Penny levande.
- Jo.
129
00:12:08,567 --> 00:12:10,987
Och vem �r du?
- DS Milligan.
130
00:12:11,156 --> 00:12:15,375
Jag tror vi kan klara upp det
h�r ganska l�tt. - Hur d�?
131
00:12:15,713 --> 00:12:20,946
Vi hittade en b�t, ilandspolad
en liten bit bort p� stranden.
132
00:12:21,139 --> 00:12:23,122
Brottsplatsunders�karna
�r d�r nu.
133
00:12:23,465 --> 00:12:29,176
Jag tror hon var p�verkad av n�got,
och snodde en b�t och �kte ut.
134
00:12:29,499 --> 00:12:34,366
Vad h�nder? B�ten kapsejsar
och hon drunknar, bom bom.
135
00:12:34,487 --> 00:12:38,765
Det var n�stan nollgradigt i
g�r kv�ll, och det stormade.
136
00:12:39,388 --> 00:12:41,896
Inte direkt n�got b�tv�der, va?
137
00:12:42,227 --> 00:12:45,890
Inte ens om man �r d�full.
- Vi f�r v�l se.
138
00:12:46,378 --> 00:12:50,248
Barnungar, dom f�r mig galen.
Sl�sar bara bort v�r tid.
139
00:12:50,522 --> 00:12:54,182
Det tycker jag inte.
- Oj, oj, oj d�, vad vi �r p� hugget.
140
00:12:54,465 --> 00:12:57,187
Du g�r vad du anser n�dv�ndigt.
141
00:12:57,255 --> 00:13:02,887
Jag v�ntar p� obduktionen innan jag
far runt som en spyfluga.
142
00:13:11,367 --> 00:13:14,387
Det r�r sig troligen
om en tragisk olycka
143
00:13:14,517 --> 00:13:18,098
Men polisen vill st�lla fr�gor.
144
00:13:18,207 --> 00:13:20,006
Ber�tta allt ni vet.
145
00:13:20,873 --> 00:13:23,512
Och jag inser att det
h�r blir en tung dag.
146
00:13:23,570 --> 00:13:25,597
Men vi g�r v�rt b�sta.
147
00:13:25,767 --> 00:13:27,767
Det var allt, tack.
148
00:13:29,607 --> 00:13:31,802
�r Hawes alltid p� det �r viset?
149
00:13:31,927 --> 00:13:35,317
Har alltid varit. Han vill inte jobba.
150
00:13:35,650 --> 00:13:38,722
Det var ingen olycka, det
verkar inte riktigt klokt.
151
00:13:40,138 --> 00:13:41,956
Louise Russell?
152
00:14:07,054 --> 00:14:10,124
Dom �vade till cirka 19.30.
153
00:14:10,140 --> 00:14:13,069
Efter det s�g jag henne
som hastigast i baren.
154
00:14:13,207 --> 00:14:16,352
Var hon tillsammans med n�gon?
- Nej, jag tror inte det.
155
00:14:16,479 --> 00:14:19,499
Vem brukade hon vara ihop med?
- Inte med n�gon.
156
00:14:19,567 --> 00:14:21,227
Hur kom det sig?
157
00:14:21,327 --> 00:14:24,683
TV-programmet.
Hon blev ber�md.
158
00:14:24,767 --> 00:14:27,715
Och dom andra blev avundsjuka.
Du vet hur det �r.
159
00:14:28,137 --> 00:14:29,137
Nej.
160
00:14:30,217 --> 00:14:33,787
Kim, kan det inte v�nta?
- En minut bara.
161
00:14:38,028 --> 00:14:40,531
�r ni poliser?
- Det st�mmer.
162
00:14:40,741 --> 00:14:42,240
Jag t�nkte bara ni
skulle f� veta.
163
00:14:42,272 --> 00:14:45,586
Efrona hade st�mt m�te med
en av g�sterna i g�r kv�ll.
164
00:14:46,171 --> 00:14:48,700
Var det vanligt att
tr�ffa g�sterna?
165
00:14:48,770 --> 00:14:51,461
Efrona gjorde vad som helst
f�r att visa upp sig.
166
00:14:51,538 --> 00:14:55,334
Hon struntade i om det handlade om
v�ggar, bilar eller stranden.
167
00:14:55,386 --> 00:14:57,595
Rena Hollywood-stuket
p� Wayland Bay, va?
168
00:14:57,687 --> 00:15:00,707
Om du �r ung, tjej, och
vill ligga runt...
169
00:15:00,814 --> 00:15:04,874
...blir man f�rv�nad hur m�nga karlar
som k�nner n�n som kan ge dig jobb.
170
00:15:04,974 --> 00:15:07,003
Och hur m�nga menar allvar?
171
00:15:07,256 --> 00:15:09,337
Vad jag vet, ingen.
172
00:15:09,482 --> 00:15:13,565
Efrona fick en manager och dom
andra fick det dom ville.
173
00:15:13,717 --> 00:15:15,164
Men Efrona struntade i det.
174
00:15:15,190 --> 00:15:18,526
Det var en del av
priset f�r ber�mmelse.
175
00:15:19,817 --> 00:15:21,573
D�r �r dom.
176
00:15:22,997 --> 00:15:24,762
Tack.
- Okej.
177
00:15:26,626 --> 00:15:28,662
Brandon Taylor?
- Ja?
178
00:15:28,744 --> 00:15:31,167
Ben Forsythe?
- Ja.
179
00:15:31,302 --> 00:15:35,396
DI Pascoe och DS Milligan, vi vill prata.
- Naturligtvis.
180
00:15:35,717 --> 00:15:38,911
Vi tror att en av er hade en tr�ff
med Efrona Davis i g�r kv�ll.
181
00:15:39,026 --> 00:15:42,323
Nej, det var v�r kompis Gavin. Eller hur?
- Ja.
182
00:15:42,447 --> 00:15:44,642
Vad var klockan?
- 21.00.
183
00:15:44,767 --> 00:15:47,156
Va finns han nu, d�,
den h�r Gavin?
184
00:15:47,301 --> 00:15:50,888
Det �r just det, vi vet inte.
- Vad?
185
00:15:50,949 --> 00:15:52,602
Han kom inte tillbaka
i g�r kv�ll.
186
00:15:52,711 --> 00:15:55,511
Vi trodde han stannat
med henne, n�nstans
187
00:15:55,825 --> 00:15:57,527
Sedan h�rde vi att
hon hittats d�d.
188
00:15:57,564 --> 00:16:02,174
Vi funderade p� vad vi skulle g�ra.
- Gavin �r lite macho...
189
00:16:02,426 --> 00:16:07,136
...men han skulle aldrig g�ra n�gon illa.
- Ett �gonblick.
190
00:16:09,636 --> 00:16:14,184
Vi m�ste kolla husvagnen, och om det
inte ger n�got f�r vi skicka ut foton.
191
00:16:14,216 --> 00:16:18,114
Och kontakta kustbevakningen och se om
vi kan ordna flygspaning �ver havet.
192
00:16:18,207 --> 00:16:23,095
Hawes trodde ju det, att n�n var
dum nog att g� ut i g�r kv�ll.
193
00:16:23,857 --> 00:16:24,857
Okej.
194
00:16:25,815 --> 00:16:28,960
Jag vill veta allt
om er kompis Gavin.
195
00:16:37,889 --> 00:16:40,221
Vi tror att Penny kidnappats.
196
00:16:59,371 --> 00:17:03,475
Har ni kontaktat f�r�ldrarna?
- Ja, bara en far, som �r p� v�g.
197
00:17:03,848 --> 00:17:06,908
Det r�der inga tvivel
om identiteten.
198
00:17:07,207 --> 00:17:12,137
Det finns bl�m�rken p� v�nster kind.
Kan bero p� ett slag.
199
00:17:12,223 --> 00:17:13,547
S� hon blev slagen?
200
00:17:13,929 --> 00:17:16,531
Eller krockade med
n�got i vattnet.
201
00:17:17,296 --> 00:17:20,556
Levde hon n�r hon fick bl�m�rket?
- Jag skulle tro det.
202
00:17:22,931 --> 00:17:24,815
Trodde �nte ni skulle komma, sir.
203
00:17:24,896 --> 00:17:29,346
Jag har ett annat kr�ngligt fall.
- Ett misst�nkt d�dsfall?
204
00:17:29,423 --> 00:17:32,723
Nej, g�rdagens diamantkupp.
Jobbigt.
205
00:17:33,494 --> 00:17:37,009
S� vad s�ger du, Frank?
Fylla, droger eller vad?
206
00:17:37,377 --> 00:17:38,797
M�jligt.
207
00:17:39,070 --> 00:17:42,322
Men inte troligt.
- S� klart det �r troligt.
208
00:17:42,853 --> 00:17:47,521
Vi har det h�r. Djupt s�r
p� sidan av huvudet...
209
00:17:47,858 --> 00:17:51,387
...och en intryckt skallfraktur.
- Var den d�dsorsaken?
210
00:17:51,447 --> 00:17:55,067
Jag tror det, men m�ste
unders�ka lite mer.
211
00:17:55,418 --> 00:18:01,010
Och bl�m�rkena och bl�dningen visar
att frakturen uppst�tt f�re d�den.
212
00:18:01,127 --> 00:18:02,583
Inte efter.
213
00:18:03,218 --> 00:18:04,897
Vet ni vad som orsakade det.
214
00:18:05,891 --> 00:18:07,644
Jag �r ingen polis.
215
00:18:09,082 --> 00:18:13,662
Se p� lungorna, dom
kan visa n�got.
216
00:18:13,687 --> 00:18:17,712
Det var visst en kurir, diamantjobbet?
Vad hette han?
217
00:18:17,853 --> 00:18:19,567
Alan Turner.
218
00:18:19,647 --> 00:18:23,142
Han f�rsvann fr�n jordens yta.
Ingen aning om var han finns.
219
00:18:23,747 --> 00:18:27,547
Troligen i Florida.
- Varf�r levererar en kurir diamanter?
220
00:18:27,644 --> 00:18:31,268
Det har dom gjort i �ratal.
Ingen skulle r�na en kurir.
221
00:18:32,047 --> 00:18:33,747
L�ter logiskt.
222
00:18:33,847 --> 00:18:38,646
Kurirerna vet aldrig vad dom levererar.
- Turner visste tydligen det.
223
00:18:40,041 --> 00:18:42,733
Hon har vatten i lungorna.
- Vad betyder det?
224
00:18:44,342 --> 00:18:48,371
Med tanke p� huvudskadan och att hon
levde n�r hon hamnade i vattnet...
225
00:18:49,042 --> 00:18:52,869
...skulle jag s�ga att det �r mord.
- Fattades bara det.
226
00:18:53,334 --> 00:18:56,994
N�n finnig yngling
som blev upphetsad.
227
00:18:57,087 --> 00:18:59,627
Sl�seri med pengar och resurser.
228
00:18:59,961 --> 00:19:02,126
Hon bad v�l om det.
229
00:19:14,383 --> 00:19:16,369
Det �r hennes far.
230
00:19:16,502 --> 00:19:18,951
Men han tror nog inte att
hans dotter bad om det.
231
00:19:19,047 --> 00:19:20,564
F�rst�r vad nu menar om Hawes.
232
00:19:20,580 --> 00:19:23,422
Jag pratar med Lawrence och h�r
om vi kan f� tillbaka Dalziel.
233
00:19:23,447 --> 00:19:27,947
Tyv�rr Peter, Dalziel �r
ledig, och s� f�rblir det.
234
00:19:28,047 --> 00:19:31,707
DC Hawes �r inte r�tt man.
Han vill inte vara d�r.
235
00:19:31,916 --> 00:19:33,936
En allvarlig anklagelse.
236
00:19:34,001 --> 00:19:37,587
Fr�ga honom sj�lv. Allt han bryr
sig om �r det d�r diamantjobbet.
237
00:19:37,835 --> 00:19:40,778
Vi beh�ver Dalziel.
- Nej sa jag.
238
00:19:41,563 --> 00:19:45,063
Det �r galet att l�ta n�gon s�
erfaren sitta p� reservb�nken.
239
00:19:45,172 --> 00:19:49,342
Ingen annan p� avdelningen har s�
stor erfarenhet av mordutredningar.
240
00:19:49,817 --> 00:19:54,860
Flickan var stora nyheter. G�r vi inga
framsteg kommer pressen att k�ka upp oss.
241
00:19:56,067 --> 00:19:58,483
Om jag g�r med p� det,
- Ja?
242
00:19:58,669 --> 00:20:01,707
accepterar jag inga av
hans neandertalmetoder.
243
00:20:01,807 --> 00:20:04,128
Och om han blandar sig
i Penny Wilson-fallet,
244
00:20:04,153 --> 00:20:07,050
f�r han kontorsjobb tills
han blir pensionerad.
245
00:20:07,621 --> 00:20:09,477
Sj�lvklart.
246
00:20:10,287 --> 00:20:12,181
B�st du pratar med honom d�.
247
00:20:16,024 --> 00:20:18,268
Vad f�rs�ker ni s�ga?
248
00:20:20,194 --> 00:20:21,194
Jo...
249
00:20:22,717 --> 00:20:25,528
Skulle ni f�redra att...
- Nej.
250
00:20:25,635 --> 00:20:30,530
Karen �r som en i familjen.
S�g det som ska s�gas.
251
00:20:32,282 --> 00:20:35,493
Fr�n ig�r �r jag inte
med i utredningen.
252
00:20:36,072 --> 00:20:37,611
Varf�r det?
253
00:20:38,732 --> 00:20:41,494
Jag tog i f�r h�rt
med en misst�nkt.
254
00:20:42,087 --> 00:20:46,009
Den som ni arresterade...
- Roy Daynes. - Just det.
255
00:20:47,688 --> 00:20:49,418
Han �r frisl�ppt.
256
00:20:50,429 --> 00:20:53,255
Berodde det p� er?
257
00:20:53,873 --> 00:20:56,112
Nej, inte bara p� grund av mig
258
00:20:56,750 --> 00:20:58,789
Vi hade inte nog med bevis
att h�lla honom kvar.
259
00:20:59,378 --> 00:21:02,199
Ni m�ste v�l haft n�nting
f�r att arrestera honom?
260
00:21:02,785 --> 00:21:06,535
Inget som h�ller i r�tten.
- Men vad hade ni d�?
261
00:21:07,822 --> 00:21:13,005
Daynes van, st�mmer med
beskrivningen p� fordonet som...
262
00:21:13,435 --> 00:21:16,358
...ett vittne s�g cirkla
omkring i omr�det den kv�llen.
263
00:21:17,199 --> 00:21:20,715
Han var tidigare straffad.
- R�cker inte det?
264
00:21:20,807 --> 00:21:23,162
Det m�ste v�l vara tillr�ckligt?
265
00:21:23,385 --> 00:21:26,745
Vi beh�ver n�got mer.
- Jag struntar i vad ni beh�ver.
266
00:21:26,857 --> 00:21:28,677
Jag vill ha min dotter tillbaka.
267
00:21:28,847 --> 00:21:31,907
Tre dagar sedan hon
gick till grillkiosken.
268
00:21:31,983 --> 00:21:35,383
Hon skulle till sina
kompisar och g�ra l�xorna.
269
00:21:35,524 --> 00:21:38,147
Och sedan dess har
jag inte sett henne.
270
00:21:38,285 --> 00:21:41,914
Hon m�ste ju vara n�nstans.
271
00:21:42,007 --> 00:21:44,787
Och om han har tagit henne...
- Det vet vi inte.
272
00:21:44,941 --> 00:21:48,132
Han har aldrig kidnappat n�gon, Andy?
- Nej.
273
00:21:48,638 --> 00:21:50,100
Men n�rap�.
274
00:21:50,541 --> 00:21:54,788
D� kanske han inte gjort det.
Det kanske inte �r han.
275
00:21:55,327 --> 00:21:58,608
Har ni letat i hans hus?
- �verallt.
276
00:21:59,480 --> 00:22:02,455
Det finns inget som tyder
p� att han kontaktat Penny.
277
00:22:02,508 --> 00:22:05,118
Men det var ni som l�t honom g�.
278
00:22:05,595 --> 00:22:08,272
Om n�got h�nder Penny...
279
00:22:08,607 --> 00:22:12,227
...ger jag er skulden.
Bara s� ni vet.
280
00:22:12,327 --> 00:22:14,522
Jag ger er skulden.
281
00:22:33,272 --> 00:22:36,427
Hur visste du att jag var h�r?
- Kvalificerad gissning.
282
00:22:36,509 --> 00:22:39,249
Skadegl�dje?
- Det g�ller ett mord.
283
00:22:39,593 --> 00:22:42,035
En ung flicka vid Wayland
Bay-anl�ggningen.
284
00:22:42,290 --> 00:22:46,617
Har det samband med Penny Wilson?
- Nej, det har det inte.
285
00:22:46,704 --> 00:22:48,714
Varf�r snackar du med mig d�?
286
00:22:48,777 --> 00:22:50,152
Jag har pratat med Lawrence
287
00:22:50,176 --> 00:22:53,646
Hon kan ta tillbaka dig, om
jag har hand om utredningen.
288
00:22:54,157 --> 00:22:56,307
Hon beh�ver dig p�
det h�r fallet, Andy.
289
00:22:56,445 --> 00:22:59,730
S� jag ska bara skutta tillbaka
till jobbet f�r det passar henne?
290
00:22:59,894 --> 00:23:02,804
S� jag ska bara gl�mma
att en flicka �r borta
291
00:23:02,860 --> 00:23:04,768
och mamman �r alldeles
f�rst�rd d�rinne.
292
00:23:04,793 --> 00:23:07,608
Jag m�ste hitta flickan
nu, innan det �r f�rsent,
293
00:23:07,625 --> 00:23:09,862
och s�tta dit Danes,
det �r vad jag ska.
294
00:23:10,105 --> 00:23:12,221
Men det �r det v�l
inte tal om, va?
295
00:23:13,444 --> 00:23:16,700
Du f�r inte r�ra i det fallet.
- Fint. Fint,
296
00:23:16,754 --> 00:23:18,791
Om hon hittar n�n som
tar hand om det,
297
00:23:18,839 --> 00:23:21,115
s� f�r hon v�l tag i n�n f�r
Wayland Bay-mordet ocks�?
298
00:23:21,140 --> 00:23:24,452
F�r det det handlar om �r att
jag inte kan jobba med n�n...
299
00:23:24,487 --> 00:23:27,954
...som inte fattar varf�r
jag gjorde som jag gjorde.
300
00:23:34,607 --> 00:23:37,280
Spike? Kan du hj�lpa mig?
301
00:23:37,967 --> 00:23:42,440
Kan du skaffa telefonnumret till
TV-bolaget som gjorde Wayland Bay Watch?
302
00:23:51,589 --> 00:23:54,992
Jag �r lite gammaldags. Tar
alltid ett glas innan det b�rjar.
303
00:23:55,016 --> 00:23:56,438
Det g�r en lugnare.
304
00:23:56,538 --> 00:24:00,171
Var det jobbigt?
- Svensexor �r alltid jobbiga.
305
00:24:00,232 --> 00:24:03,417
Du m�ste ha koll p� alla grejor.
Och p� stripporna ocks�.
306
00:24:03,481 --> 00:24:05,972
Du skulle ocks� kunna tj�na
en slant vid sidan av.
307
00:24:06,019 --> 00:24:07,893
Du har v�l kvar
uniformen n�nstans?
308
00:24:07,918 --> 00:24:10,172
Det ska jag komma ih�g.
309
00:24:10,694 --> 00:24:13,550
Vad p�g�r d�r?
Vad letar dom efter?
310
00:24:13,621 --> 00:24:16,097
Vad som helst, egentligen.
311
00:24:16,174 --> 00:24:18,470
Tack, vi h�r av oss.
312
00:24:18,491 --> 00:24:21,322
Nu kanske du m�ste
vara polis igen.
313
00:24:55,447 --> 00:24:57,363
Ser ut som n�n sorts kontrakt.
314
00:24:57,402 --> 00:25:00,043
- Anst�llningskontrakt?
- Kanske.
315
00:25:00,367 --> 00:25:02,403
Kan jag hj�lpa till?
316
00:25:02,983 --> 00:25:07,198
Jag delar bostad med Efrona.
Jag skulle vilja h�mta n�gra bilder.
317
00:25:07,242 --> 00:25:08,991
Tyv�rr, inte f�r tillf�llet.
318
00:25:09,007 --> 00:25:11,108
Jag beh�ver dom, det
�r f�r tidningen.
319
00:25:11,188 --> 00:25:12,734
Varf�r vill dom ha ett foto?
320
00:25:12,843 --> 00:25:16,164
Det ska vara till en
artikel om Efronas d�d.
321
00:25:16,420 --> 00:25:18,992
Ja, jag var ju den som
k�nde henne b�st.
322
00:25:19,101 --> 00:25:22,667
Kom du �verens med Efrona?
- Vi bodde ihop, s� vi var tvungna.
323
00:25:23,047 --> 00:25:25,773
Kan jag f� bara ett foto?
324
00:25:26,519 --> 00:25:29,318
Tyv�rr.
- V�ldigt bussigt.
325
00:26:32,389 --> 00:26:34,376
Vad ville dom?
- Inte vet jag.
326
00:26:34,466 --> 00:26:37,605
Men jag vet vad dom kan hitta.
- Har du ber�ttat n�nting?
327
00:26:37,669 --> 00:26:39,899
Nej, naturligtvis inte.
328
00:26:45,331 --> 00:26:47,783
Efronas reklambilder.
329
00:26:47,951 --> 00:26:51,108
Lite v�gade.
- Undrar vem som tog dom?
330
00:26:51,727 --> 00:26:55,347
Det h�r poserandet �r
lite amat�rm�ssigt.
331
00:26:55,469 --> 00:26:58,623
Det h�r �r suddigt.
- Inte direkt n�n David Bailey.
332
00:26:59,807 --> 00:27:01,777
Om Efrona var en
upp�tg�ende stj�rna,
333
00:27:01,783 --> 00:27:04,916
skulle hon v�l l�ta ett
proffs ta bilderna, va?
334
00:27:48,684 --> 00:27:51,807
Inte direkt som
aktivitet i en bikupa.
335
00:27:53,447 --> 00:27:56,067
Vad st�r p�?
- Julian Finch? - Ja.
336
00:27:56,135 --> 00:27:59,470
�r ni fr�n pressen?
- Vi �r fr�n polisen.
337
00:28:24,982 --> 00:28:28,654
Vad tror du om det d�r numret, Kim?
- Okej, hurs�?
338
00:28:29,994 --> 00:28:32,333
Jag tror inte det �r din grej.
339
00:28:36,927 --> 00:28:42,228
Jag kunde inte tro det.
H�rde det p� nyheterna. Stackars Efrona.
340
00:28:42,815 --> 00:28:44,750
Var hon en av era klienter?
341
00:28:44,922 --> 00:28:48,940
Ja hon skulle blivit stor.
S� tragiskt.
342
00:28:49,025 --> 00:28:51,024
N�r s�g ni henne senast?
343
00:28:51,084 --> 00:28:56,747
Senast var kv�llen hon
d�dades, i baren hos Wayland.
344
00:28:56,847 --> 00:29:00,587
Skulle ni tr�ffas?
- Ja, det var ett par saker att diskutera.
345
00:29:00,820 --> 00:29:03,582
Om jag hade vetat att det var
sista g�ngen jag s�g henne...
346
00:29:04,353 --> 00:29:06,865
Vi har h�rt att hon hade
en del egna uppg�relser?
347
00:29:07,127 --> 00:29:10,627
En TV-show, och m�jligen
en West End-show.
348
00:29:10,725 --> 00:29:13,207
m�ste ha skapat en del gnissel.
349
00:29:14,927 --> 00:29:18,920
Bland de andra p� Wayland.
- Det �r inget jag k�nner till.
350
00:29:19,047 --> 00:29:22,243
Efrona var v�ldigt popul�r.
351
00:29:22,630 --> 00:29:25,267
Han gillar mig inte.
- Jo men visst.
352
00:29:25,316 --> 00:29:29,277
Jag blev utsk�lld, eller hur?
- Du var fantastisk.
353
00:29:51,600 --> 00:29:54,497
Hur blev ni hennes manager?
-Hon ringde mig.
354
00:29:54,589 --> 00:29:56,810
Ville ha n�gon som
representerade henne.
355
00:29:56,918 --> 00:30:01,196
Var det f�re eller efter TV-serien?
- Strax f�re.
356
00:30:03,007 --> 00:30:04,508
Jaha.
357
00:30:07,121 --> 00:30:12,673
Hur var ert f�rh�llande till Efrona?
- Helt professionellt.
358
00:30:12,887 --> 00:30:14,881
S� ni umgicks aldrig
privat med henne?
359
00:30:15,115 --> 00:30:20,257
Jag bj�d p� middag, ibland lunch.
Pratade om hennes framtid.
360
00:30:21,411 --> 00:30:25,672
K�nner ni n�gon Gavin Oldham?
- Nej, k�nner inte igen namnet.
361
00:30:29,536 --> 00:30:31,762
Okej, tack s� mycket.
362
00:30:37,447 --> 00:30:40,007
Hur m�nga klienter
har ni Mr Finch?
363
00:30:41,447 --> 00:30:44,536
Cirka 40 . Inte s� mycket.
364
00:30:44,887 --> 00:30:46,254
40?
365
00:30:47,478 --> 00:30:50,534
Ja, jag flyttar kontoret,
det �r d�rf�r det �r s� tomt.
366
00:30:50,914 --> 00:30:52,734
Vart flyttar ni?
- Wetherton.
367
00:30:52,802 --> 00:30:55,810
Exakt var?
- Nya kontor i k�pcentrumet.
368
00:30:58,407 --> 00:31:00,130
Tack.
369
00:31:17,287 --> 00:31:19,547
Vad g�r du? S�tt ner mig.
370
00:31:47,776 --> 00:31:51,227
�n s� l�nge har vi bara dom
h�r bilderna av Gavin Oldham
371
00:31:51,357 --> 00:31:56,217
Och en unders�kning av platsen d�r Efrona
hittades, visar inte var han finns.
372
00:31:56,287 --> 00:31:59,404
Han �r v�r huvudmisst�nkte.
- Jag inst�mmer.
373
00:32:01,648 --> 00:32:04,843
Tjena, Derek.
- Vad g�r du h�r?
374
00:32:05,329 --> 00:32:10,463
Har inte chefen ber�ttat f�r dig?
Hon skulle kunnat ringa dig.
375
00:32:10,850 --> 00:32:15,070
Jag tar �ver efter dig. Hon vill att
du koncentrerar dig p� diamantjobbet.
376
00:32:15,269 --> 00:32:17,939
Och du ska ha hand om det h�r?
- Jajam�n.
377
00:32:18,360 --> 00:32:20,659
Hon vill ha dom stora
grabbarna p� det.
378
00:32:21,847 --> 00:32:26,034
Se inte s� f�rv�nad ut.
Dom kan inte avvara en bra karl.
379
00:32:26,567 --> 00:32:29,840
S� du tror du kan l�sa det h�r, d�?
- Inga problem.
380
00:32:30,211 --> 00:32:33,271
Och kanske g�ra ditt jobb ocks�.
381
00:32:36,580 --> 00:32:37,580
D� s�, Peter.
382
00:32:39,066 --> 00:32:42,246
Vad vet vi om Gavin Oldham?
- N�stan ingenting.
383
00:32:42,416 --> 00:32:45,076
Arbetsl�s n�gra m�nader,
dessf�rinnan telefonf�rs�ljning.
384
00:32:45,129 --> 00:32:48,278
Flickv�nner, fruar, barn?
- Nej.
385
00:32:48,321 --> 00:32:51,310
Var ihop med en tjej i sex veckor, tills
hon upt�ckte att han hade en annan.
386
00:32:51,343 --> 00:32:53,327
Han verkar vara en
riktig tjejtjusare.
387
00:32:53,487 --> 00:32:57,252
Var bor han nu?
- Bor i Brandon Taylors l�genhet.
388
00:33:03,647 --> 00:33:06,923
Det var h�r hon fl�t iland.
- Och b�ten, d�?
389
00:33:07,148 --> 00:33:09,086
N�n kilometer l�ngre ner.
390
00:33:09,149 --> 00:33:12,243
Har man unders�kt den?
- Ja.
391
00:33:12,701 --> 00:33:15,453
Den gav inget av v�rde.
-S�,
392
00:33:15,647 --> 00:33:19,147
Han kommer fram till henne.
Hon blir r�dd.
393
00:33:19,429 --> 00:33:21,915
Det blir br�k och han
sopar till henne.
394
00:33:22,047 --> 00:33:25,787
S� han tar ut henne i b�ten och
f�r det att se ut som drunkning.
395
00:33:25,887 --> 00:33:29,227
Men varf�r f�rsvinner han?
Det g�r honom bara misst�nkt.
396
00:33:29,281 --> 00:33:33,787
Sant. Han kanske inte alls har med
Efronas f�rsvinnande att g�ra.
397
00:33:33,887 --> 00:33:37,004
Det kanske bara �r en
enda tillf�llighet.
398
00:33:37,486 --> 00:33:41,095
Jag tror nog inte det.
- Inte jag heller.
399
00:33:44,379 --> 00:33:46,853
Varf�r �ndrade du dig om jobbet?
400
00:33:46,941 --> 00:33:48,532
S� du vet inte det?
- Nej.
401
00:33:48,843 --> 00:33:52,503
Var det inte du som skickade sex
timmar Wayland Bay Watch, d�?
402
00:33:52,627 --> 00:33:54,096
Nej.
403
00:33:56,005 --> 00:33:58,651
Har du h�rt n�t nytt om
Penny Wilson-fallet?
404
00:33:58,761 --> 00:34:02,399
R�r inte det, Andy.
- Det ska jag inte.
405
00:34:02,846 --> 00:34:06,236
Inte f�rr�n jag har tillr�ckligt f�r
att s�tta dit Danes. - Och det �r?
406
00:34:06,767 --> 00:34:09,353
Vet inte �n, men det kommer.
407
00:34:09,774 --> 00:34:12,947
Penny Wilson k�pte chips
fr�n kiosken p� h�rnet.
408
00:34:13,017 --> 00:34:15,550
Dom hittades n�gra
meter fr�n kiosken.
409
00:34:15,607 --> 00:34:20,089
Hennes DNA fanns �verallt p� dom.
Varf�r s�g eller h�rde inte n�gon?
410
00:34:22,207 --> 00:34:25,660
F�r att det inte var d�r hon blev kidnappad.
- Just precis.
411
00:34:25,963 --> 00:34:29,705
Chipsen kastades d�r f�r att det skulle
se ut som att det var d�r det h�nde.
412
00:34:32,007 --> 00:34:35,763
Vad g�r hon d�?
Vevar som en semafor?
413
00:34:56,311 --> 00:34:58,744
Det kanske var en
olycka i alla fall.
414
00:34:58,965 --> 00:35:01,365
Ett par som st�kar
omkring i en b�t.
415
00:35:02,174 --> 00:35:05,610
Det var j�ttev�gor
f�r tv� dagar sedan.
416
00:35:05,743 --> 00:35:08,030
Inga �r ute f�r n�jes
skull i s�nt v�der.
417
00:35:08,147 --> 00:35:12,246
Sj�lvmord d�?
D�dar flickan och tar livet av sig.
418
00:35:12,563 --> 00:35:15,571
Kasta sig i isande kallt vatten?
419
00:35:15,887 --> 00:35:19,267
Bara en m�jlighet, som
du kunde f� avf�rda.
420
00:35:19,358 --> 00:35:23,333
S�tt ig�ng du, s� f�r vi
se vad vi kan f� reda p�.
421
00:35:23,441 --> 00:35:26,721
Och s�g till dom andra
att deras kompis �r d�d.
422
00:35:27,071 --> 00:35:30,556
Var ska du, d�?
- Till Efronas pappa.
423
00:35:38,578 --> 00:35:40,187
Mr Davis?
424
00:35:40,856 --> 00:35:45,425
Intendent Dalziel. F�r jag komma in?
-Ja.
425
00:35:53,407 --> 00:35:56,319
Jesus r�ddar.
426
00:35:56,447 --> 00:35:59,739
Ni m�ste vara stolt �ver er dotter.
- Varf�r det?
427
00:36:00,635 --> 00:36:02,729
Jag har tittat p�
alla programmen.
428
00:36:02,869 --> 00:36:05,781
Jag har aldrig sett henne.
- Hur kommer det sig?
429
00:36:06,144 --> 00:36:08,637
Jag brukar inte titta p� TV.
430
00:36:09,481 --> 00:36:12,227
Men ni k�nde igen programmet?
- Naturligtvis.
431
00:36:12,850 --> 00:36:15,030
Pratade ni med henne om det?
432
00:36:15,287 --> 00:36:17,562
Nej, det gjorde jag inte.
433
00:36:19,553 --> 00:36:21,885
�r det n�got jag missar?
434
00:36:22,367 --> 00:36:24,449
Jag pratade inte med Efrona.
435
00:36:25,047 --> 00:36:27,867
Varf�r det?
- Jag vet att det l�ter h�rt...
436
00:36:27,967 --> 00:36:30,849
...men jag gillade inte
det hon h�ll p� med.
437
00:36:31,558 --> 00:36:32,951
Att hon jobbade i
Bay Watch Village?
438
00:36:33,021 --> 00:36:36,814
Jag trodde hon skulle servera,
st�da rum och inte...
439
00:36:36,870 --> 00:36:40,774
inte g�ra sig till ett
spektakel, och forts�tta
440
00:36:41,207 --> 00:36:42,941
som en s�n d�r underh�llare?
441
00:36:42,966 --> 00:36:47,005
Ja, och pl�tsligt ville hon inte
b�rja p� universitetet, hon ville bli...
442
00:36:48,227 --> 00:36:51,267
Sedan hennes mor dog har jag
gjort det jag ansett b�st,
443
00:36:51,342 --> 00:36:55,965
men allt dansande och sk�despelande,
var inte vad hon borde syssla med.
444
00:36:56,262 --> 00:36:57,976
Jag tyckte inte hon var s� d�lig.
445
00:36:58,008 --> 00:37:01,274
Bortkastat. Sk�despeleri
�r inte v�rt n�gonting.
446
00:37:03,593 --> 00:37:04,593
Nja.
447
00:37:04,887 --> 00:37:08,787
Jag f�rst�r att folk
vill leva olika liv.
448
00:37:08,887 --> 00:37:12,641
Jas�?
- Men Efronas beteende blev...
449
00:37:12,767 --> 00:37:15,909
...oacceptabelt. P�
mer �n ett s�tt.
450
00:37:16,321 --> 00:37:19,296
Jag kunde bara be f�r henne.
451
00:37:20,647 --> 00:37:23,027
N�mnde hon n�nsin
en Gavin Oldham?
452
00:37:23,127 --> 00:37:26,374
Som jag sa, jag har inte
talat med henne p� m�nader.
453
00:37:28,997 --> 00:37:29,997
Okej.
454
00:37:33,527 --> 00:37:35,254
Det �r en mordutredning.
455
00:37:35,301 --> 00:37:38,160
Ni stannar h�r tills vi
s�ger att ni kan g�.
456
00:37:38,327 --> 00:37:40,187
Det �r s� det g�r till.
457
00:37:40,287 --> 00:37:42,323
V�ran kompis har ju nyss d�tt.
458
00:37:42,462 --> 00:37:45,842
Bens svensexa �r helt f�rst�rd,
och ni ber oss bara stanna h�r.
459
00:37:45,927 --> 00:37:48,427
Vi skyndar oss s� gott vi kan.
- Det �r inte r�tt.
460
00:37:49,009 --> 00:37:52,541
Hur tror ni Bens f�stm� m�r?
Hon �r j�tteorolig.
461
00:37:52,629 --> 00:37:54,859
Det �r inget vi kan hj�lpa.
462
00:37:54,927 --> 00:37:57,999
Har ni pratat med henne?
-Vem? - Din f�stm�.
463
00:37:58,416 --> 00:38:00,486
Ja, jag ringde till henne.
464
00:38:00,563 --> 00:38:01,890
Du m�ste st�lla in br�llopet.
465
00:38:01,922 --> 00:38:05,101
Det g�r du v�l inte, Ben?
- Nej.
466
00:38:05,487 --> 00:38:09,958
Blir det i kyrkan?
- Ja, i kyrkan.
467
00:38:10,088 --> 00:38:13,404
Var?
- I St Pauls.
468
00:38:13,429 --> 00:38:18,662
I Wetherton. Kom nu, Ben.
Vi g�r och dr�nker v�ra sorger.
469
00:38:23,156 --> 00:38:29,279
Jag undrar, varifr�n
kommer namnet Efrona?
470
00:38:29,427 --> 00:38:32,747
Jag doktorerade i gamla testamentet,
f�r att l�ra hebreiska.
471
00:38:32,847 --> 00:38:36,123
Det betyder
sk�nsjungande f�gel'.
472
00:38:36,247 --> 00:38:39,973
S� ni �r religi�s?
Lekmannapr�st, presbyterian.
473
00:38:42,694 --> 00:38:46,073
Har ni fr�gat ut
hennes arbetsgivare?
474
00:38:46,807 --> 00:38:48,747
Rowan Priestley?
- Ja, han.
475
00:38:48,995 --> 00:38:51,264
Man borde g�ra n�got �t honom.
476
00:38:53,317 --> 00:38:56,377
Varf�r det?
- Han bj�d Efrona p� restaurang.
477
00:38:56,439 --> 00:38:58,813
Han sa att hon skulle bli
stj�rna, och m�ste tr�ffa folk.
478
00:38:58,954 --> 00:39:01,947
Han sa att dom var
agenter och managers.
479
00:39:02,047 --> 00:39:04,467
Men det tror inte ni att dom var?
- Naturligtvis inte.
480
00:39:04,535 --> 00:39:07,218
Han var som en gud f�r henne,
betalade hennes foton.
481
00:39:07,262 --> 00:39:09,995
Gav henne smycken och kl�der.
Det var fel.
482
00:39:10,647 --> 00:39:14,655
Talade ni om saken?
- Ja, men hon lyssnade inte p� mig.
483
00:39:14,740 --> 00:39:18,024
Lyssnade inte alls, ja sa att han var
en misslyckad individ.
484
00:39:18,043 --> 00:39:20,690
som tillbringade sitt
liv i en semesterby.
485
00:39:21,514 --> 00:39:22,732
Men hon gillade inte det.
486
00:39:22,774 --> 00:39:26,649
Ville inte h�ra att hennes
mentor var en f�redetting.
487
00:39:27,043 --> 00:39:29,091
Det var d� jag slutade
tala med henne.
488
00:39:29,607 --> 00:39:32,194
Presbyterianer, allts�?
- Det st�mmer.
489
00:39:33,120 --> 00:39:35,409
Inte precis den
kristna varianten.
490
00:39:48,083 --> 00:39:51,037
En g�ng i tiden trodde man att jag
skulle bli n�sta Les Dawson,
491
00:39:51,062 --> 00:39:52,912
men det blev aldrig s�.
492
00:39:53,050 --> 00:39:56,721
Blev jag arg eller f�rbittrad?
Nej naturligtvis inte.
493
00:40:01,542 --> 00:40:06,922
Jag ger dessa unga m�nniskor
m�jlighet att blomstra, att lysa.
494
00:40:07,007 --> 00:40:09,787
Och jag tycker ocks�
det k�nns bra.
495
00:40:09,887 --> 00:40:13,427
Det �r otroligt, publikfavorit,
vad kan man s�ga?
496
00:40:13,535 --> 00:40:16,730
Inget av det h�r skulle kunnat
ske utan de andra i laget.
497
00:40:16,807 --> 00:40:22,725
Det finns stort intresse f�r Efrona,
och nu har hon en agent.
498
00:40:22,854 --> 00:40:28,141
Ja hon �r en duktig tjej och jag �r stolt
�ver vad jag lyckats med p� s� kort tid.
499
00:40:28,242 --> 00:40:31,717
Hon �r min lilla stj�rna.
500
00:40:36,765 --> 00:40:38,458
Vad tror du?
501
00:40:38,948 --> 00:40:45,147
Att han utnyttjar situationen f�r att
f�rf�ra flickorna �r inte olagligt. - Nej.
502
00:40:45,309 --> 00:40:49,086
Men om han lade an p� Efrona,
och hon nobbade honom?
503
00:40:49,487 --> 00:40:51,427
Han tappade beh�rskningen...
504
00:40:52,047 --> 00:40:54,730
...och resultatet
�r att hon �r d�d.
505
00:40:54,825 --> 00:40:58,778
Och Gavin Oldham d�?
- Jag funderar p� det.
506
00:40:59,195 --> 00:41:02,747
Jag vill bara kn�cka det h�r f�rst.
- Jag ocks�.
507
00:41:03,567 --> 00:41:07,947
Jag vill inte ha ett Penny Wilson-fall.
- Du gjorde vad du kunde.
508
00:41:08,047 --> 00:41:10,907
Vi hittade henne inte.
Jag misslyckades.
509
00:41:11,007 --> 00:41:14,349
Jag har svikit gruppen och
svikit hennes mamma...
510
00:41:19,647 --> 00:41:21,635
Och �nnu viktigare:
511
00:41:22,247 --> 00:41:26,792
Om hon inte hittas levande,
har jag svikit flickan ocks�.
512
00:41:29,195 --> 00:41:31,957
Och jag vill inte
svika Efrona Davis.
513
00:41:33,078 --> 00:41:36,928
Hon �r fantastisk. Jag blev
imponerad direkt jag s�g henne
514
00:41:36,975 --> 00:41:41,547
Hon har ett slags sj�lvs�ker mognad.
Hon kommer att g� l�ngt.
515
00:41:41,647 --> 00:41:44,622
Hon sp�s en lysande framtid.
516
00:41:59,577 --> 00:42:01,181
Priestley.
517
00:42:30,961 --> 00:42:34,590
Okej, okej, vad �r det fr�gan om?
- Jag vet inte.
518
00:42:34,803 --> 00:42:38,543
G�r precis som Efrona gjorde det, va.
- Som Efrona?
519
00:42:38,575 --> 00:42:42,807
Jag kan g�ra precis som Efrona.
- D� g�r du det.
520
00:42:42,897 --> 00:42:44,897
Fr�n b�rjan.
521
00:42:49,368 --> 00:42:51,368
Stopp!
522
00:42:52,920 --> 00:42:55,275
Huvudentren var l�st.
523
00:42:55,400 --> 00:42:58,929
Ja, det �r f�r att folk
inte ska komma in.
524
00:42:59,640 --> 00:43:02,870
Urs�kta, men vi �var.
525
00:43:02,920 --> 00:43:05,058
Intendent Dalziel.
526
00:43:05,840 --> 00:43:09,324
Vad vill du?
- Ja inte n�n audition i alla fall.
527
00:43:09,880 --> 00:43:11,880
Okej, ta en paus.
528
00:43:46,225 --> 00:43:48,405
Vad har du sagt till polisen?
529
00:43:48,560 --> 00:43:52,276
Vad menar du. Dom fr�gade
och jag svarade, hurs�?
530
00:43:52,352 --> 00:43:55,962
Jg tror dom �r ute efter mig.
- Varf�r skulle dom det?
531
00:43:56,000 --> 00:44:00,140
Du vet hur polisen �r.
Jag f�r ligga l�gt n�gra dagar.
532
00:44:00,248 --> 00:44:03,897
Vad handlar det h�r om, Julian?
- Jag ligger l�gttills det bl�st �ver.
533
00:44:04,259 --> 00:44:06,568
Har du gjort n�got galet?
- Nej.
534
00:44:06,863 --> 00:44:10,848
Om du har det, s� st�djer jag dig �nd�.
- Jag har inte gjort n�got fel.
535
00:44:13,160 --> 00:44:16,650
�r det n�got jag borde
veta om dig och Efrona?
536
00:44:16,892 --> 00:44:20,122
Nej, verkligen inte.
537
00:44:25,388 --> 00:44:30,109
Efronas pappasa att ni utnyttjade henne.
- Jag? Jag hj�lpte henne.
538
00:44:30,729 --> 00:44:33,499
Den h�r hj�lpen �gde
m�jligen inte rum i s�ngen?
539
00:44:33,565 --> 00:44:37,425
V�lj dina ord. Du ska inte
fl�cka ned mitt rykte.
540
00:44:37,720 --> 00:44:39,943
Vad menas med det, ditt rykte?
541
00:44:40,040 --> 00:44:44,431
Jag �r underh�llare, sysslar med allt.
Det finns inte m�nga s�na kvar.
542
00:44:44,580 --> 00:44:48,209
Hur l�nge har du h�llit p� h�r?
- N�stan 18 �r.
543
00:44:48,560 --> 00:44:52,633
Inte Palladium precis?
- Vam beh�ver Palladium?
544
00:44:52,760 --> 00:44:56,929
S� du blir aldrig avundsjuk, ens
om n�n ser ut att lyckas b�ttre?
545
00:44:57,051 --> 00:45:00,883
Nej, och vet du varf�r?
D�rf�r att det sker aldrig.
546
00:45:00,984 --> 00:45:06,852
Dom kommer och g�r. Ena dagen �r dom p�
topp, och n�sta ligger dom bland soporna.
547
00:45:06,960 --> 00:45:10,873
Men h�r �r jag gud,
52 veckor per �r.
548
00:45:11,725 --> 00:45:16,118
F�rl�t, men huvudentr�n var l�st.
- Ja, jag vet.
549
00:45:16,239 --> 00:45:20,357
Jag har n�got du kanske �r intresserad av
- Okej.
550
00:45:20,480 --> 00:45:23,687
Jo intendenten, har du h�rt om dn
lille pojken som kom till polisen?
551
00:45:23,813 --> 00:45:26,520
Jo farbror polisen, jag
har tappat bort min pappa.
552
00:45:26,745 --> 00:45:28,136
Polisen fr�gar, Har han
n�gra k�nnetecken?
553
00:45:28,205 --> 00:45:31,435
Och han s�ger:
kvinnor och �l.
554
00:45:33,440 --> 00:45:36,176
Jag f�rst� nu varf�r
du tror att du �r gud.
555
00:45:41,876 --> 00:45:43,133
Kom igen nu.
556
00:45:45,051 --> 00:45:48,050
Pappersbitarna vi fann i Efronas husvagn.
- Ja?
557
00:45:48,082 --> 00:45:50,860
De visade sig vara ett kontrakt.
- Med vem?
558
00:45:50,960 --> 00:45:54,839
Med Julian Finch Associates.
Du borde l�sa det.
559
00:45:58,665 --> 00:46:03,365
Du har tur att jag �r h�r.
Jag har en dejt i kv�ll.
560
00:46:03,724 --> 00:46:06,769
Vem �r hon?
- Ingen fr�n AA.
561
00:46:07,786 --> 00:46:10,789
Mycket snygg.
- Snygg?
562
00:46:10,920 --> 00:46:17,189
23 , r�tt s� l�ng, kraftiga ben,
v�lproportionerad.
563
00:46:17,304 --> 00:46:23,369
Jag g�r tonno al forno con salmoriglio
med hemgjord kall hallonjuice.
564
00:46:23,602 --> 00:46:25,182
L�ter fint.
565
00:46:25,456 --> 00:46:28,716
L�ter bedr�vligt.
- Var inte du ledig?
566
00:46:29,065 --> 00:46:30,646
Vad har vi?
567
00:46:30,920 --> 00:46:34,780
Ge mig en chans f�rst.
- Vad �r det egentligen med er AA-folk?
568
00:46:34,902 --> 00:46:37,494
Du skulle g� igenom den h�r
kvickt som en r�tta i en kloak
569
00:46:37,553 --> 00:46:40,286
om du visste att det
fanns en �l i sikte.
570
00:46:41,595 --> 00:46:44,775
K�nner du till kontraktet
vi fann i Efronas husvagn? - Ja.
571
00:46:44,800 --> 00:46:47,520
Blir du klok p� det?
- Tja...
572
00:46:47,928 --> 00:46:50,988
Vi l�ter advokaterna titta
p� det innan vi tycker n�got.
573
00:47:01,314 --> 00:47:05,307
Det finns inga yttre skador som
tyder p� n�got trubbigt f�rem�l.
574
00:47:05,560 --> 00:47:08,462
Jag vill bara f� reda p� d�dsorsaken.
- Jag kommer dit.
575
00:47:08,530 --> 00:47:12,110
Om han dog en naturlig d�d, har vi problem.
- Det gjorde han inte.
576
00:47:12,163 --> 00:47:15,533
�r du s�ker?
- Ja. F�r han blev skjuten.
577
00:47:15,749 --> 00:47:19,064
Ing�ngsh�l i ryggen.
Inget utg�ngsh�l.
578
00:47:19,320 --> 00:47:22,653
R�ntgen visar kulan
intill ryggraden.
579
00:47:23,212 --> 00:47:27,972
Gr�v ut den d�, sd� f�r vi se.
- Det h�r �r intressant.
580
00:47:29,640 --> 00:47:31,541
M�rkena vid midjan.
581
00:47:31,670 --> 00:47:35,250
Han hade n�t med fl�tat
m�nster knutet runt midjan.
582
00:47:35,320 --> 00:47:40,553
N�stan s�kert ett rep,
det har skurit in i huden.
583
00:47:40,680 --> 00:47:44,559
Fr�nvaron av bl�m�rken visar
att det skedde efter d�den.
584
00:47:44,680 --> 00:47:48,070
N�gon f�rs�kte tynga ner honom
s� han inte skulle flyta upp?
585
00:47:48,200 --> 00:47:50,966
Repet gick av och han fl�t upp.
586
00:47:55,120 --> 00:48:00,332
Gavin Oldham d�dades av
ett .35 handeldvapen.
587
00:48:00,775 --> 00:48:04,404
Han sl�ngdes i havet
med tyngder p� sig.
588
00:48:05,323 --> 00:48:08,725
Jag tror att den
som d�dade Gavin
589
00:48:08,803 --> 00:48:11,540
ville att vi skulle tro
att han �nnu levde...
590
00:48:11,680 --> 00:48:14,300
...och var inblandad
i Efronas d�d.
591
00:48:14,400 --> 00:48:17,248
S� vi m�ste g� tillbaka
till Wayland Bay.
592
00:48:17,968 --> 00:48:21,908
N�gon d�r vet mer om
Gavin och Efrona.
593
00:48:22,022 --> 00:48:25,447
Och kom ih�g att det �r
60-talsfest d�r den h�r veckan,
594
00:48:25,464 --> 00:48:27,430
s� om n�gon av er
�r d�r undercover,
595
00:48:27,455 --> 00:48:30,407
�r det kosk�lla, kaftan
och minikjol som g�ller.
596
00:48:33,594 --> 00:48:36,494
Spike, vad vet vi
om Julian Finch?
597
00:48:36,594 --> 00:48:39,160
Julian Finch Associates �r
inget registrerat f�retag.
598
00:48:39,199 --> 00:48:40,666
Ingen k�nner till det.
599
00:48:40,892 --> 00:48:44,100
Kontoret �r hyrt
f�r tre m�nader.
600
00:48:44,200 --> 00:48:49,911
Och ingen som hyr ut kontor i
Wetherton k�nner till honom.
601
00:48:52,280 --> 00:48:55,106
Har vi n�n fungerande adress till honom?
- Jobbar p� det.
602
00:48:55,410 --> 00:48:59,551
Jaha, s�tt fart. H�r
beh�vs resultat, okej?
603
00:49:01,920 --> 00:49:04,888
V�lkomna till v�r 60-talsweekend.
604
00:49:04,990 --> 00:49:09,700
Luta er tillbaka, slappna av,
�t, drick och ha kul.
605
00:49:09,762 --> 00:49:14,271
och lyssna till l�tarna
fr�n sextitalet.
606
00:49:35,040 --> 00:49:37,315
Rowan, Julian Finch.
607
00:49:37,611 --> 00:49:40,904
Jag vill prata med dig. Vi
kan nog hj�lpa varandra.
608
00:49:41,918 --> 00:49:42,918
Andy.
609
00:49:43,117 --> 00:49:49,067
Julian Godfrey Fisher alias Colin Fisher
alias Julian Fisher.
610
00:49:49,625 --> 00:49:51,509
Alias Julian Finch.
611
00:49:51,562 --> 00:49:55,530
Elva domar f�r bedr�geri.
- Snacka om bedragare.
612
00:49:55,630 --> 00:49:58,650
Och juristerna har h�rt av sog
om kontraktet vi hittade.
613
00:49:58,959 --> 00:50:01,474
Det verkade som om Efrona
skulle l�mna alla inkomster
614
00:50:01,499 --> 00:50:03,906
det f�rsta tv� �ren till
Julian Finch Associates.
615
00:50:04,231 --> 00:50:06,468
L�tt f�r honom att lura henne.
616
00:50:06,934 --> 00:50:09,220
Kanske Efrona uppt�ckte det?
617
00:50:09,614 --> 00:50:12,677
Dom br�kade, han slog henne,
och Gavin r�kade se det.
618
00:50:13,350 --> 00:50:15,937
Det �r v�l troligt?
- Det �r ett scenario.
619
00:50:16,030 --> 00:50:18,665
Vi m�ste plocka in honom.
- Jag jobbar p� det.
620
00:50:18,792 --> 00:50:19,792
Sir.
621
00:50:20,702 --> 00:50:22,733
En anst�lld som vi
f�rh�rde i eftermiddags,
622
00:50:22,758 --> 00:50:25,405
s�g Efrona gr�la med en man
eftermiddagen d� hon d�dades.
623
00:50:25,589 --> 00:50:29,707
Hur dags?
- 19.30. Det var d� hon slutade sitt skift.
624
00:50:29,830 --> 00:50:33,389
Kan ha varit Finch.
Fick vi n�got signalement?
625
00:50:33,436 --> 00:50:36,250
Bara att det var en man.
Det b�rjade m�rkna.
626
00:50:36,350 --> 00:50:41,105
Men han k�rde en Morris Minor Traveller.
- Udda.
627
00:50:41,323 --> 00:50:43,854
Hennes pappa hade en
s�dan n�r hon var liten.
628
00:50:43,973 --> 00:50:46,506
Men ser inte m�nga s�na
p� v�garna nuf�rtiden.
629
00:50:46,531 --> 00:50:49,650
Men tro mig, jag s�g
en alldeles nyss.
630
00:50:49,828 --> 00:50:52,012
Kanske Matthew Davis?
631
00:50:52,143 --> 00:50:54,301
Jag k�rde en koll i databasen.
632
00:50:54,374 --> 00:50:57,591
f�r att se hur m�nga Morris Minor
som finns registrerade i n�rheten.
633
00:50:57,692 --> 00:51:00,222
Och d� d�k Matthew Davis upp
634
00:51:00,685 --> 00:51:05,102
Du �r verkligen p� hugget, Spike.
Har du k�kat C-vitaminer igen?
635
00:51:11,847 --> 00:51:13,915
Vad p�g�r, Julian?
636
00:51:14,514 --> 00:51:17,984
Jag vill f� tillbaka min investering.
- Vad d� f�r investering?
637
00:51:18,015 --> 00:51:22,005
Efrona.
- Det kommer flera som hon.
638
00:51:22,238 --> 00:51:26,338
Men inga kontrakt med mig.
Och hur blir det med mig d�?
639
00:51:26,430 --> 00:51:29,330
Var inte s� negativ.
- Jag �r �rlig.
640
00:51:29,879 --> 00:51:32,763
Jag �r ingen agent.
Jag s�g bara en chans.
641
00:51:32,966 --> 00:51:37,176
Men, jag skapade ju kontakten med Efrona?
- Det st�mmer.
642
00:51:37,255 --> 00:51:39,845
Du bad mig att... Hur kunde du?
643
00:51:40,346 --> 00:51:43,144
L�tsas du att du
inte visste n�got?
644
00:51:43,208 --> 00:51:45,648
Du har varit med s� l�nge att du
visste att det inte var p� riktigt.
645
00:51:45,718 --> 00:51:47,256
Varf�r s�ger du inget?
646
00:51:47,304 --> 00:51:49,114
Eftersom jag inte visste det.
647
00:51:49,177 --> 00:51:53,086
Vi skulle kunnat bli
stenrika p� Efrona.
648
00:51:53,470 --> 00:51:58,339
S� du och jag betydde ingenting?
- Nej, det betydde allt.
649
00:51:58,647 --> 00:52:02,183
Det enda bra med det
h�r �r du och jag.
650
00:52:02,776 --> 00:52:05,871
Jag lovar, det kommer
att ordna sig.
651
00:52:06,310 --> 00:52:08,775
Priestley kommer att hj�lpa oss.
652
00:52:19,758 --> 00:52:21,813
Vi kan l�tsas hur
mycket vi vill.
653
00:52:21,958 --> 00:52:24,946
Vi kan p�st� att det h�r �r 2000-talet.
654
00:52:25,381 --> 00:52:29,332
Saker m�ste f�r�ndras
och g� fram�t.
655
00:52:29,815 --> 00:52:33,910
Men bibeln �ndrar sig inte.
Den �r densamma.
656
00:52:34,151 --> 00:52:39,538
Mitt i all galenskap, vet vi att det
finns en plats d�r vi �r trygga.
657
00:52:39,928 --> 00:52:43,089
Det �r guds ord.
658
00:52:43,360 --> 00:52:48,333
Och h�rinne finns en mening
som jag valt att leva efter.
659
00:52:49,108 --> 00:52:50,728
Och den lyder:
660
00:52:50,847 --> 00:52:53,787
Syndens l�n �r d�den.
661
00:52:54,396 --> 00:52:57,840
Som ni vet, hittades
min dotter d�d i g�r.
662
00:52:58,923 --> 00:53:03,080
Jag skulle kunna hitta p� urs�kter.
Men det skulle vara fel.
663
00:53:03,840 --> 00:53:08,540
Min dotter Efrona dog f�r att
hon inte h�rde dessa ord.
664
00:53:08,640 --> 00:53:11,712
Syndens l�n �r d�den.
665
00:53:23,800 --> 00:53:25,331
Ska ni arrestera mig?
666
00:53:25,640 --> 00:53:30,714
Jag vill bara veta om du var vid
Wayland Bay i f�rrg�r kv�ll?
667
00:53:30,840 --> 00:53:32,743
Nej, har jag sagt.
668
00:53:33,280 --> 00:53:36,300
En man s�gs gr�la md din
dotter den kv�llen.
669
00:53:36,400 --> 00:53:39,060
Han k�rde en Morris
Minor Traveller.
670
00:53:39,160 --> 00:53:42,994
S� man f�r allts� inte ha
en Morris Minor Traveller?
671
00:53:43,120 --> 00:53:46,829
S� du vidh�ller att du inte var d�r?
- Ja.
672
00:53:47,277 --> 00:53:48,700
Vi kollar det.
673
00:53:49,049 --> 00:53:51,549
Var det allt? Kan jag g� nu?
674
00:53:51,978 --> 00:53:53,630
Vars�god.
675
00:53:55,691 --> 00:53:56,691
Mr Davies?
676
00:53:57,784 --> 00:54:01,743
Lyder l�gner under kategorin
syndens l�n �r d�den?
677
00:54:11,027 --> 00:54:14,427
Gamla goda tiden, va Andy?
- Inte min stil, Peter.
678
00:54:14,520 --> 00:54:18,005
Veva p� �ndan och
titta �t fel h�ll.
679
00:54:19,480 --> 00:54:21,755
Vad �r det nu d�?
- Ingenting.
680
00:54:21,880 --> 00:54:24,620
Vi jobbar vidare
med v�r utredning.
681
00:54:24,720 --> 00:54:27,660
Vet du om Efrona hade
tr�ffat sin far nyligen?
682
00:54:27,760 --> 00:54:31,714
Ingen aning. Jag vill inte vara
oartig, men det �r mycket nu.
683
00:54:31,730 --> 00:54:33,632
Kanske hennes agent vet?
684
00:54:34,280 --> 00:54:36,940
Vet du var han finns?
- Nej.
685
00:54:37,040 --> 00:54:39,505
Vet du var han bor?
- Tyv�rr.
686
00:54:39,520 --> 00:54:42,353
Hur v�l k�nner du honom?
- Inte s�rskilt bra.
687
00:54:42,480 --> 00:54:47,070
�, Mr Priestley sa att du
presenterade honom f�r Efrona.
688
00:54:47,931 --> 00:54:50,660
Ja, ja det gjorde jag.
689
00:54:50,775 --> 00:54:53,169
Jo, intendenten, jag vet
att ni g�r ert jobb,
690
00:54:53,200 --> 00:54:55,231
men taktiken �r
n�got p�tr�ngande.
691
00:54:55,256 --> 00:54:58,388
Alla poliser som fr�gar ut
min personal och g�sterna.
692
00:54:58,446 --> 00:55:00,094
Det �r d�ligt f�r aff�rerna.
693
00:55:00,183 --> 00:55:03,083
Ni kunde ha mord-weekends i
st�llet f�r 60-talsweekends.
694
00:55:03,181 --> 00:55:05,592
Skulle det vara roligt?
- Ett f�rs�k bara,
695
00:55:05,688 --> 00:55:07,541
att muntra upp dig.
696
00:55:07,800 --> 00:55:09,800
Urs�kta mig.
697
00:55:13,760 --> 00:55:16,540
Du k�nner dom flesta
tjejerna, va?
698
00:55:16,640 --> 00:55:20,526
Det �r v�l inte olagligt, va?
- M�ste vara mysigt?
699
00:55:21,320 --> 00:55:22,943
Vad menar du?
700
00:55:22,996 --> 00:55:26,819
Han s�ger att det finns
m�nga stiliga kvinnor h�r.
701
00:55:27,000 --> 00:55:29,260
Det blir v�l ett
smakprov d� och d�?
702
00:55:29,360 --> 00:55:35,573
Okej, nu n�got helt annat.
H�r �r v�r egen Rowan Priestley...
703
00:55:35,619 --> 00:55:39,997
...med v�r ber�mda
Wayland Bay 60-tals-quiz.
704
00:55:41,186 --> 00:55:43,336
Jag m�ste ut h�rifr�n.
705
00:55:48,400 --> 00:55:50,688
�r ni klara f�r v�r quiz?
706
00:55:51,280 --> 00:55:54,750
Plocka fram papperen,
f�r nu k�r vi.
707
00:55:57,437 --> 00:56:00,577
Kommer du med hem och kollar banden igen?
- I kv�ll?
708
00:56:00,646 --> 00:56:03,060
Jag grejar lite indiskt k�k.
709
00:56:03,171 --> 00:56:06,511
Var ledig i natt.
Jag m�ste ocks� koppla av.
710
00:56:06,604 --> 00:56:09,410
Men inte fr�n Penny
Wilson-fallet, va?
711
00:56:09,449 --> 00:56:10,528
Det �r ju helg.
712
00:56:10,553 --> 00:56:12,916
�n sen d�? Vi kommer ju
ingenstans med det h�r.
713
00:56:12,976 --> 00:56:15,389
Det f�r inte f�rsvinna
en kvinna till.
714
00:56:18,073 --> 00:56:20,206
Stopp, stopp.
- Var det b�ttre?
715
00:56:20,283 --> 00:56:22,577
Nej, g�r som jag visade dig.
716
00:56:22,625 --> 00:56:25,061
Varf�r?
- F�r det �r s� jag vill ha det.
717
00:56:25,134 --> 00:56:28,979
Jag sa ju bara...
- Jag lyssnar inte.
718
00:56:31,960 --> 00:56:34,340
Rowan �r chefen, s� �r det bara.
719
00:56:34,360 --> 00:56:39,045
Han har gjort det h�r i �ratal.
Han kan inte �ndra sig.
720
00:56:39,103 --> 00:56:41,103
Men vad kan man g�ra?
721
00:56:46,733 --> 00:56:49,670
Allm�nheten �r fortfarande
f�rtjust i Efrona,
722
00:56:49,764 --> 00:56:52,672
men det g�ller inte
hennes kollegor.
723
00:56:53,067 --> 00:56:57,613
S�, Efrona, har det f�r�ndrat
n�nting, att du blivit s� ber�md?
724
00:56:58,000 --> 00:56:59,826
Nej, egentligen inte.
725
00:57:00,000 --> 00:57:04,264
Du besv�ras en hel del av
g�sterna, �r det ett problem?
726
00:57:04,800 --> 00:57:08,660
Mamma sa alltid: G�
aldrig ut med fr�mlingar.
727
00:57:11,223 --> 00:57:12,223
Dalziel.
728
00:57:13,887 --> 00:57:17,805
Han stack direkt till Efronas husvagn.
Det har varit inbrott d�r.
729
00:57:17,830 --> 00:57:22,040
Sa han vad han s�kte?
- Han har inte sagt ett ord.
730
00:57:26,800 --> 00:57:30,236
Mr Davis. En s�n �verraskning.
731
00:58:01,996 --> 00:58:05,670
�r det till mig?
- Lova att mitt namn aldrig n�mns.
732
00:58:05,720 --> 00:58:08,420
Det �r lugnt.
- Och jag vill ha del av vinsten.
733
00:58:08,520 --> 00:58:10,478
Du ska f� din andel.
734
00:58:11,120 --> 00:58:15,240
En riktig goding.
Dom ger s�kert en del slantar.
735
00:58:15,326 --> 00:58:18,100
Hur fungerar det p� internet?
- Det fixar jag.
736
00:58:18,200 --> 00:58:20,200
Och Louise d�?
- Vad d�?
737
00:58:20,240 --> 00:58:23,220
Jag trodde du och Louise var ihop
om det h�r? - Inte nu l�ngre.
738
00:58:23,585 --> 00:58:27,365
I morgon �r jag borta. Hon ordnade Efrona.
Nu finns ingen Efrona...
739
00:58:27,411 --> 00:58:29,800
...och inget behov av Louise.
740
00:58:37,228 --> 00:58:38,800
F�r jag h�ra nu,
741
00:58:39,150 --> 00:58:41,720
�r inte inbrott en synd?
742
00:58:44,396 --> 00:58:48,013
F�r om det �r det, �r det b�st
vi h�ller ett �ga p� dig.
743
00:58:48,754 --> 00:58:53,298
Jag vill inte att du betalar priset
innan vi vet vad du h�ller p� med.
744
00:58:56,616 --> 00:59:00,689
Mr Davies, du togs p� bar
g�rning av en polis.
745
00:59:01,160 --> 00:59:03,679
Hur man �n ser p�
det, �r det inbrott,
746
00:59:03,814 --> 00:59:06,575
som jag �r fullt beredd
att �tala dig f�r.
747
00:59:08,073 --> 00:59:10,028
S� om du inte har
n�gon f�rklaring,
748
00:59:10,103 --> 00:59:14,160
kan din n�sta predikan ske fr�n
talarstolen p� Strangeways.
749
00:59:15,301 --> 00:59:17,503
Jag ville bara h�mta n�got.
750
00:59:18,314 --> 00:59:20,314
N�gon av din dotters saker?
751
00:59:21,457 --> 00:59:22,457
Vad d�?
752
00:59:23,677 --> 00:59:25,407
N�gra foton.
753
00:59:26,480 --> 00:59:28,480
Vad d� f�r foton?
754
00:59:30,800 --> 00:59:33,758
Vad d� f�r foton, Mr Davis?
755
00:59:35,410 --> 00:59:40,731
Inget tjafs nu. Fotona kan vara
anledningen till att er dotter dog.
756
00:59:42,600 --> 00:59:46,355
Det var foton d�r
Efrona poserade.
757
00:59:48,021 --> 00:59:50,740
Sexbilder.
758
00:59:51,313 --> 00:59:52,903
Har du sett dem?
759
00:59:54,040 --> 00:59:55,983
Hur kommer det sig?
- Hon visade dem.
760
00:59:56,014 --> 00:59:58,536
Hennes s� kallade agent ville
s�lja dem till pressen,
761
00:59:58,600 --> 01:00:01,180
s�lja historian om
hur hon utnyttjats.
762
01:00:01,412 --> 01:00:03,806
Hon visste inte vad hon skulle g�ra.
Hon var kluven.
763
01:00:04,830 --> 01:00:05,830
Mellan?
764
01:00:06,399 --> 01:00:08,732
...vad agenten sade, och jag...
765
01:00:08,840 --> 01:00:10,999
...hon visste hur
jag skulle ta det.
766
01:00:12,160 --> 01:00:15,078
Var det det ni gr�lade
om kv�llen hon dog?
767
01:00:15,641 --> 01:00:16,641
Ja.
768
01:00:18,222 --> 01:00:22,711
Jag gick f�r att ber�tta vad det
skulle inneb�ra f�r mig som pastor.
769
01:00:22,825 --> 01:00:24,885
Mitt liv skulle vara �ver.
770
01:00:24,970 --> 01:00:29,436
Men hon �ndrade sig inte?
- Jag vet inte vad hon t�nkte g�ra.
771
01:00:29,880 --> 01:00:32,577
Men du v�gade inte ta
chansen, s� du d�dade henne?
772
01:00:32,874 --> 01:00:34,952
Nej. Jag d�dade henne inte.
773
01:00:35,007 --> 01:00:37,284
Jag d�dade henne inte, hon var...
774
01:00:37,347 --> 01:00:41,520
Din sk�nsjungande f�gel.
- Hon var min dotter.
775
01:00:43,154 --> 01:00:47,092
I kv�ll ville jag bara f�rst�ra
fotona innan n�gon annan fann dem.
776
01:00:47,480 --> 01:00:49,320
T�nkte du inte p� att det
kunde finnas kopior?
777
01:00:49,394 --> 01:00:53,014
Jo, men hon sa att mannen som fann dom
skulle inte g� med dom till pressen.
778
01:00:53,280 --> 01:00:56,620
Varf�r det?
- Han var f�r r�dd att exponeras.
779
01:00:56,958 --> 01:00:59,895
Skulle f�rlora sin v�rld.
I den v�rlden var han gud.
780
01:01:00,019 --> 01:01:01,850
Det sa hon till mig.
781
01:01:03,127 --> 01:01:08,759
Rowan Priestley.
- Ja, detta avskum, Rowan Priestley.
782
01:01:09,120 --> 01:01:13,407
Han f�rst�rde min dotter.
Han gjorde henne till den hon var.
783
01:01:14,566 --> 01:01:17,411
Om jag ville d�da
n�gon, var det honom.
784
01:01:20,640 --> 01:01:22,856
Vi har tillst�nd f�r
husunders�kning hos Priestley.
785
01:01:22,869 --> 01:01:25,069
D� f�r vi se om
han d�ljer n�got.
786
01:01:27,386 --> 01:01:28,719
Tjena Derek.
787
01:01:30,462 --> 01:01:34,011
Du �r tidig.
- Som du ser.
788
01:01:34,440 --> 01:01:38,620
Har du l�st diamantjobbet?
- N�stan klart.
789
01:01:38,720 --> 01:01:41,672
Har du eller har du inte?
- Vi vet vem som gjorde det.
790
01:01:41,732 --> 01:01:44,589
Jag ska bara hitta honom.
- Vem var det?
791
01:01:45,200 --> 01:01:49,273
Alan Turner, kuriren. Han
hade r�knat ut det bra.
792
01:01:49,475 --> 01:01:53,495
Kan ha f�tt n�n att g� in i datasystemet
och �ndra leveransadressen...
793
01:01:53,528 --> 01:01:57,601
...f�r att hindra uppt�ckt.
- Och du vet inte var Turner finns?
794
01:01:57,720 --> 01:02:00,591
Han hade planerat flykten
i minsta detalj.
795
01:02:00,723 --> 01:02:02,500
Han �r nog redan ute ur landet.
796
01:02:02,625 --> 01:02:05,032
S� du tror inte han tog en snabbtur
till Calais,
797
01:02:05,064 --> 01:02:07,220
f�r att k�pa lite billig sprit.
798
01:02:24,680 --> 01:02:26,853
P�st�r du att Rowan �r
inblandad i mordet p� Efrona?
799
01:02:26,885 --> 01:02:28,423
Jag p�st�r ingenting.
800
01:02:28,520 --> 01:02:30,765
Vi genomf�r bara utredningen.
801
01:02:30,850 --> 01:02:34,383
Fotona spelar nog en avg�rande
roll i det h�r fallet.
802
01:02:34,616 --> 01:02:38,569
Det kan finnas mer nyttigt.
Sl�pper du in oss?
803
01:03:02,560 --> 01:03:04,758
Nog �r det ett f�retag...
804
01:03:05,629 --> 01:03:09,198
...som l�ter ledningen
utnyttja de yngre anst�llda.
805
01:03:10,407 --> 01:03:15,387
Det �r inte olagligt. Dom har
g�tt med p� att fotograferas.
806
01:03:15,480 --> 01:03:18,105
Och du best�mde dig f�r
att inte g�ra n�t �t det?
807
01:03:18,314 --> 01:03:19,936
Det �r hennes val.
808
01:03:21,247 --> 01:03:26,346
Och om dom nekade, hamnade dom
p� andra plats som Kim Slater.
809
01:03:26,996 --> 01:03:29,049
Det vet jag inget om.
810
01:03:36,026 --> 01:03:37,831
Dom h�r flickorna...
811
01:03:38,495 --> 01:03:40,650
...vad ville dom inte g�ra?
812
01:04:23,040 --> 01:04:25,930
Mr Priestley, jag tror att...
813
01:05:21,603 --> 01:05:25,296
Vad vet du om honom?
- Ingenting.
814
01:05:26,080 --> 01:05:28,154
Varf�r sprang du iv�g?
815
01:05:28,806 --> 01:05:32,957
Vad tror du? Jag s�g er
s�ka igenom min vagn.
816
01:05:33,835 --> 01:05:35,948
Jag f�rstod f�rst�s
vad ni skulle hitta.
817
01:05:36,030 --> 01:05:38,930
Efrona t�nkte s�lja
bilderna till pressen.
818
01:05:39,366 --> 01:05:40,991
Det skulle ha avsl�jat dig.
819
01:05:41,117 --> 01:05:43,429
Var det d�rf�r du d�dade henne?
- Jag?
820
01:05:43,545 --> 01:05:45,485
Jag d�dade henne inte.
821
01:05:45,555 --> 01:05:48,616
S� du hade inget emot att
tidningarna fick tag p� dom?
822
01:05:49,249 --> 01:05:51,249
S� klart jag hade, men...
823
01:05:51,440 --> 01:05:54,227
Att d�da flickan? Aldrig.
824
01:05:54,760 --> 01:05:57,343
Okej, jag skulle ha
f�rlorat mitt jobb.
825
01:05:58,601 --> 01:06:01,464
Och hur l�nge tror ni jag
kan h�lla p� med det h�r?
826
01:06:02,360 --> 01:06:05,137
F�rst ska ni prata
med Julian Finch.
827
01:06:05,450 --> 01:06:07,655
Innan han f�rsvinner.
828
01:06:08,748 --> 01:06:11,169
Han har en upps�ttning
av fotona nu.
829
01:06:12,040 --> 01:06:14,307
Det �r v�l det allt
handlar om, va?
830
01:06:14,800 --> 01:06:16,132
F�rklara.
831
01:06:16,172 --> 01:06:20,712
Finch ber�ttade att Efrona inte
t�nkte l�mna fotona till tidningarna.
832
01:06:21,062 --> 01:06:24,581
Vilket betydde att hans
kommission uteblev...
833
01:06:25,400 --> 01:06:27,528
...och Fich gillade inte det.
834
01:06:28,173 --> 01:06:31,131
Vet du var han bor?
- Nej.
835
01:06:33,027 --> 01:06:35,355
Men jag k�nner
n�gon som g�r det.
836
01:06:36,878 --> 01:06:37,878
Miss Rosso?
837
01:06:39,201 --> 01:06:41,715
Du har en del att f�rklara.
838
01:06:51,224 --> 01:06:56,496
Klarar du det h�r? Jag vill inte se
n�got mer dyk om det k�rvar till sig.
839
01:07:04,360 --> 01:07:05,790
Han �r inte h�r.
840
01:07:06,041 --> 01:07:07,689
Vi har nog missat honom.
841
01:07:17,633 --> 01:07:20,306
Sa n�n n�got om ett dyk?
842
01:07:21,840 --> 01:07:26,045
Vi vet allt om vad du sysslat med,
att lura av Efrona hennes pengar.
843
01:07:26,624 --> 01:07:29,733
Hon skrev p� kontraktet.
- Och hon rev s�nder det.
844
01:07:29,803 --> 01:07:34,762
Var det f�r att hon inte ville ge
tidningarna fotona som ni gr�lade?
845
01:07:35,281 --> 01:07:39,061
S� ni menar allts� att jag d�dade henne?
Varf�r skulle jag det?
846
01:07:39,138 --> 01:07:42,851
Ja, hon rev sin kopia, men min
var fortfarande bindande.
847
01:07:43,341 --> 01:07:47,265
Hon var bara ot�lig. Det var bara en
tidsfr�ga innan pengarna skulle str�mma in.
848
01:07:47,840 --> 01:07:50,620
S� du b�rjade s�lja
hennes foton p� internet?
849
01:07:50,720 --> 01:07:54,580
Det �r inte olagligt.
Jag stal dom inte.
850
01:07:57,404 --> 01:08:00,468
Hon �r internetgalen.
- Det �r alla ungar.
851
01:08:00,546 --> 01:08:02,972
�r du ett s�nt barn?
- S� illa �r det inte.
852
01:08:03,025 --> 01:08:04,805
Du �r v�rre �n Penny.
853
01:08:04,960 --> 01:08:08,870
Vi var ute och handlade, och du
tittade in p� ett s�nt d�r kaf�.
854
01:08:08,920 --> 01:08:11,326
Jag vet inte ens
var jag ska b�rja.
855
01:08:12,422 --> 01:08:16,878
Har hon n�mnt n�gon
hon har kontakt med?
856
01:08:17,955 --> 01:08:18,955
Nej.
857
01:08:19,850 --> 01:08:23,000
Bara skolkamrater. Och Karen.
858
01:08:23,127 --> 01:08:25,888
Du skickade meddelanden
till henne hela tiden, va?
859
01:08:25,935 --> 01:08:27,637
Lustigheter och s�nt.
860
01:08:31,208 --> 01:08:34,610
Jag d�dade henne inte. Jag
var med Louise hela natten.
861
01:08:34,865 --> 01:08:37,925
Det sa hon inget om.
- Hon ville h�lla det hemligt.
862
01:08:38,119 --> 01:08:41,540
Fr�ga henne sj�lv.
Jag d�dade henne inte.
863
01:08:44,067 --> 01:08:45,067
Kom nu.
864
01:08:52,551 --> 01:08:56,495
Om det st�mmer, klarar han sig.
- Jag har en k�nsla av att det blir s�.
865
01:08:57,140 --> 01:08:58,592
S� vad har vi nu d�?
866
01:08:58,639 --> 01:09:02,091
Cirka 200 sorgliga,
nostalgiska 60-talister.
867
01:09:03,338 --> 01:09:06,700
Vi koncentrerar oss p� vattumannen.
- Vem d�?
868
01:09:06,909 --> 01:09:09,423
Den som vi drog upp ur poolen.
869
01:09:20,866 --> 01:09:24,176
Vad g�r vi h�r?
- Kollar lite. - Varf�r det?
870
01:09:24,321 --> 01:09:30,317
Om vi g�r hit ikv�ll, s� kan vi
se om det p�g�r n�t ovanligt.
871
01:09:30,520 --> 01:09:34,180
Om vi inte vet hur det normalt �r, hur
ska vi d� kunna veta om n�got �r fel?
872
01:09:34,237 --> 01:09:36,495
Du ska ju vara den smartaste.
873
01:09:36,543 --> 01:09:40,557
Jag vet inte, det �r f�r mycket folk.
- Det �r just d�rf�r.
874
01:09:40,604 --> 01:09:43,672
Jag st�r inte ut med
alla snurrande saker.
875
01:09:43,717 --> 01:09:47,509
Bekymrar det inte dig?
- S� klart det g�r.
876
01:09:50,200 --> 01:09:52,373
Tror du jag ville att
det skulle bli s� h�r?
877
01:09:52,402 --> 01:09:53,584
Gavin �r d�d.
878
01:09:53,720 --> 01:09:58,555
Vi m�ste k�mpa p�, Ben.
Det �r enda chansen, kom nu.
879
01:10:05,659 --> 01:10:06,659
Sir?
880
01:10:07,337 --> 01:10:11,380
Jag har pratat med Ben Forsythes mamma.
Hon visste inte att Ben skulle gifta sig.
881
01:10:11,480 --> 01:10:15,312
Visste inte ens att han hade en flickv�n.
- Forts�tt.
882
01:10:15,347 --> 01:10:16,792
Jag kollade saken.
883
01:10:16,945 --> 01:10:21,295
St Paul's har ingen vigselbest�llning.
Ingen annonsering, ingenting.
884
01:10:21,421 --> 01:10:24,040
Och inget hos registrerings-
kontoret heller.
885
01:10:25,600 --> 01:10:27,976
Du kommer att gilla det h�r.
886
01:10:28,160 --> 01:10:30,364
Jag vet vem vattumannen �r.
887
01:10:30,475 --> 01:10:34,415
Han har identifierats som Alan Turner.
- Ringer inga klockor.
888
01:10:34,640 --> 01:10:38,468
Diamantst�lden. Han var kuriren
som Hawes trodde hade snott dom.
889
01:10:38,604 --> 01:10:40,574
Hawes trodde han levde
lyxliv i utlandet.
890
01:10:40,614 --> 01:10:44,193
Men vad gjorde Turner i poolen,
han hade ingen r�tt att vara d�r?
891
01:10:44,841 --> 01:10:47,771
Han var d�d innan han hamnade d�r.
Skjuten.
892
01:10:47,939 --> 01:10:51,279
Med ett .35 handeldvapen, samma
som Gavin Oldham sk�ts med.
893
01:10:51,560 --> 01:10:55,097
Det tar ett tag till innan man
vet om samma vapen anv�nts.
894
01:10:55,280 --> 01:10:58,680
Vi har allts� en m�jlig koppling mellan
Gavin Oldham och Alan Turner.
895
01:10:58,840 --> 01:11:01,177
B�da kan ha skjutits
med samma vapen.
896
01:11:01,490 --> 01:11:03,262
Och d� m�jligen av samma person.
897
01:11:03,344 --> 01:11:07,084
Oldham tr�ffade Efrona
p� Ben Forsythes svensexa.
898
01:11:07,374 --> 01:11:10,855
Men vi har just f�tt reda p� att
Forsythes gifterm�l var bluff.
899
01:11:10,960 --> 01:11:13,645
Vad har det att g�ra
med mordet p� Efrona?
900
01:11:13,716 --> 01:11:15,325
Jag vet inte.
901
01:11:15,778 --> 01:11:18,052
Vad vet vi egentligen om
det d�r diamantjobbet?
902
01:11:18,145 --> 01:11:22,045
N�gon gick in i datasystemet
och �ndrade leveransadressen.
903
01:11:22,240 --> 01:11:26,836
Finch var i datasv�ngen.
- Ben Forsythe ocks�. Tv� �rs studier.
904
01:11:26,981 --> 01:11:29,243
Och Brandon Taylor jobbade som kurir.
905
01:11:29,283 --> 01:11:32,557
S� nu har vi ett motiv.
- Ja.
906
01:11:33,718 --> 01:11:36,341
Diamanter f�r tv� miljoner pund.
907
01:11:57,520 --> 01:12:02,500
Varf�r studerade du datateknik?
- En del av min rehabilitering.
908
01:12:02,600 --> 01:12:06,533
Inkluderade det anv�ndning av internet?
- Sj�lvklart.
909
01:12:07,320 --> 01:12:11,801
Inkluderade det chatrooms,
d�r du kunde identifieras?
910
01:12:14,680 --> 01:12:18,590
Jag gick tv� datakurser
f�r jobbets skull.
911
01:12:18,640 --> 01:12:22,872
Jobbet? Senast du jobbade
var f�r fyra �r sedan.
912
01:12:22,941 --> 01:12:25,967
Det var d�rf�r jag
gick datakurserna.
913
01:12:26,400 --> 01:12:29,697
Du vet vem som gillar att
snacka p� n�tet, va?
914
01:12:31,289 --> 01:12:32,909
Eller hur?
915
01:12:33,202 --> 01:12:35,563
Penny Wilson har aldrig
snackat med mig.
916
01:12:36,269 --> 01:12:38,302
Kolla hennes dator.
917
01:12:38,906 --> 01:12:40,727
Kolla min.
918
01:12:42,360 --> 01:12:45,659
Du skulle h�lla dig borta
fr�n det h�r, Andy.
919
01:12:46,252 --> 01:12:49,271
Jag ville bara veta lite om datorer, m�am.
920
01:12:49,480 --> 01:12:54,220
Det verkar finnas en koppling mellan
diamantkuppen och Wayland Bay-morden.
921
01:12:54,320 --> 01:12:56,386
Vad har det att g�ra med
Penny Wilson-fallet?
922
01:12:56,465 --> 01:12:57,871
Ingenting.
923
01:12:58,144 --> 01:13:03,221
Diamantr�narna hackade sig in i datorn f�r
att �ndra leveransadressen �t Alan Turner.
924
01:13:03,832 --> 01:13:06,859
Grabbarna h�r ber�ttade
hur det kan ha gjorts.
925
01:13:07,640 --> 01:13:09,355
Tack grabbar.
926
01:13:10,231 --> 01:13:11,345
M�am.
927
01:13:32,560 --> 01:13:34,596
�r det upptaget?
- Nej.
928
01:13:54,099 --> 01:13:58,117
Urs�kta grabben, jag skulle vilja
komma in p� en s�n d�r chattlina.
929
01:13:58,141 --> 01:13:59,554
Chattroom.
930
01:13:59,617 --> 01:14:03,255
Just det, skicka meddelanden till n�gon.
- Kan du inte klara det?
931
01:14:03,300 --> 01:14:06,520
D� skulle jag ju inte beh�va fr�ga.
Kan du visa?
932
01:14:06,768 --> 01:14:08,768
�r det okej?
933
01:14:19,532 --> 01:14:23,104
Hon �r galen i internet.
- Det �r ju alla ungar.
934
01:14:23,190 --> 01:14:26,295
�r du en s�n?
- Jag �r inte s� d�lig.
935
01:14:26,347 --> 01:14:28,383
Du �r ju v�rre �n Penny.
936
01:14:28,608 --> 01:14:31,708
Vi var ute och handlade och du
tittade in p� ett s�nt d�r kaf�,
937
01:14:31,840 --> 01:14:34,369
Jag vet inte ens var
man startar den.
938
01:14:35,668 --> 01:14:38,474
Du visste vem som gillade
att snacka p� internet, va?
939
01:14:40,440 --> 01:14:42,236
Eller hur?
940
01:14:42,640 --> 01:14:45,700
Penny Wilson pratade
aldrig med mig.
941
01:14:46,202 --> 01:14:48,837
Kolla hennes dator.
942
01:14:48,960 --> 01:14:50,960
Kolla min.
943
01:14:53,880 --> 01:14:54,880
Sir.
944
01:14:55,273 --> 01:14:57,728
Gissa vad Ben Forsythe
brukade skryta om?
945
01:14:57,803 --> 01:14:58,875
Ingen aning.
946
01:14:58,916 --> 01:15:00,826
Hur han kunde hacka
sig in i en dator.
947
01:15:00,880 --> 01:15:03,620
Brandon Taylor jobbade
p� Personnel Space.
948
01:15:03,720 --> 01:15:06,900
Ett lite tjusigare namn p� en
arbetsf�rmedling? - Just det.
949
01:15:07,000 --> 01:15:10,001
Han gjorde flera jobb �t
Q-A-L-kurirer, f�r 18 m�nader sedan.
950
01:15:10,082 --> 01:15:13,026
Det var dom som hade hand om
transporten av diamanterna.
951
01:15:13,221 --> 01:15:15,766
Oldham jobbade p�
expeditionen samtidigt.
952
01:15:15,840 --> 01:15:20,325
Tre grabbar som utf�r en
tv�miljoners diamantkupp?
953
01:15:20,379 --> 01:15:21,719
Alla b�rjar n�nstans.
954
01:15:21,763 --> 01:15:25,746
Dom l�t Ben Forsythe
hacka in fel leveransadress.
955
01:15:25,817 --> 01:15:28,270
Och d� dyker Alan Turner
upp, och saken �r klar.
956
01:15:28,328 --> 01:15:30,861
Tror du Efrona var med p� det?
- Nej.
957
01:15:31,403 --> 01:15:33,895
Hon kanske fick reda p� det
f�r n�gra dagar sedan.
958
01:15:34,234 --> 01:15:38,059
Och Oldham?
- Dags att arrestera honom.
959
01:16:03,480 --> 01:16:05,060
Vi g�r.
960
01:16:05,160 --> 01:16:09,312
G� du. Jag vill inte vara med l�ngre.
- Vad d�?
961
01:16:09,516 --> 01:16:13,616
N�r vi snackade p� puben, sades
det inget om att n�gon skulle d�.
962
01:16:13,640 --> 01:16:15,617
Tv� miljoner pund f�r man
inte hur l�tt som helst.
963
01:16:15,673 --> 01:16:17,617
Man m�ste offra en del.
964
01:16:17,760 --> 01:16:20,820
Kuriren k�nde igen Gavin.
Vi kunde inte chansa.
965
01:16:20,857 --> 01:16:24,347
Gavin var en kompis.
- Han f�rs�kte lura oss.
966
01:16:24,821 --> 01:16:27,361
Han tog diamanterna
fr�n min jacka.
967
01:16:27,576 --> 01:16:30,880
Han anv�nde den d�r
bruden f�r att komma ut.
968
01:16:30,908 --> 01:16:32,447
Efrona.
- Okej d�.
969
01:16:33,111 --> 01:16:35,616
Han gjorde oss till apor.
970
01:16:35,649 --> 01:16:37,765
Om hon inte varit
s� t�nd p� honom
971
01:16:37,820 --> 01:16:40,927
skulle hon inte sett n�got,
och varit i livet nu.
972
01:16:41,000 --> 01:16:45,590
Hon var bara 19.
- Det �r passerat, slut. Gl�m det.
973
01:16:47,136 --> 01:16:51,607
Nu h�lsar vi p� honom, f�r v�ra
pengar och sticker h�rifr�n.
974
01:16:52,880 --> 01:16:54,880
Kom s� g�r vi.
975
01:17:39,312 --> 01:17:43,100
N�gon s�g dom g�
mot n�jesf�ltet.
976
01:17:47,911 --> 01:17:51,540
H�ll �gonen �ppna efter killen.
- Hur ser han ut?
977
01:17:51,617 --> 01:17:53,227
Han har en gr�n v�ska.
978
01:17:53,320 --> 01:17:57,473
Om han inte kommer d�?
- Han kommer. Han vill ha diamanterna.
979
01:17:57,920 --> 01:18:00,912
Spike, ropa p� f�rst�rkning.
980
01:18:03,160 --> 01:18:06,232
Vi �r f�r tidiga.
- B�ttre �n att komma f�r sent.
981
01:18:16,713 --> 01:18:20,589
Kom igen, hoppa in.
- Vad �r det?
982
01:18:23,320 --> 01:18:25,406
Dom �r p� karusellen.
983
01:18:41,440 --> 01:18:44,273
Dom �r efter oss.
984
01:18:52,880 --> 01:18:57,980
Det �r k�rt.
- Var inte dum. Jag ger inte upp.
985
01:18:58,680 --> 01:19:01,911
Jag har diamanterna h�r.
986
01:19:02,040 --> 01:19:07,225
Jag langar �ver dom s� kan vi...
- Kan vad d�?
987
01:19:08,258 --> 01:19:09,258
Vad g�r du?
988
01:19:09,301 --> 01:19:12,700
Jag ger inte upp.
Ge mig diamanterna.
989
01:19:19,960 --> 01:19:22,956
Vi g�r h�rifr�n tillsammans.
- Var inte dum Taylor.
990
01:19:22,981 --> 01:19:25,695
Vi g�r, annars d�dar jag henne.
- L�gg av.
991
01:19:25,720 --> 01:19:27,420
Brandon, g�r inte s� h�r.
992
01:19:27,520 --> 01:19:29,750
G� bara.
- Sl�pp henne.
993
01:19:29,963 --> 01:19:31,890
Du �r galen, l�gg ner pistolen.
- G�.
994
01:19:43,080 --> 01:19:46,825
Backa, annars skjuter jag.
Jag varnar er.
995
01:19:53,767 --> 01:19:55,767
Stanna d�r.
996
01:19:59,980 --> 01:20:02,852
Spike, ring efter ambulans.
997
01:20:02,960 --> 01:20:05,510
St�ng av den h�r saken.
998
01:20:10,477 --> 01:20:11,477
Jaha, Derek.
999
01:20:12,429 --> 01:20:16,844
Du kan g� hem nu. Jag har
l�st b�de mitt och ditt fall.
1000
01:20:17,240 --> 01:20:19,580
F�r en att k�nna sig
�verfl�dig, va?
1001
01:20:19,680 --> 01:20:23,462
Tr�kigt att du inte kunde g�ra
detsamma med Penny Wilson-fallet, va?
1002
01:20:45,864 --> 01:20:49,034
Vi �r som en familj
som jobbar ihop.
1003
01:20:50,451 --> 01:20:53,440
Vi �r som en familj som jobbar ihop
1004
01:20:54,680 --> 01:20:57,173
Vi �r som en familj.
1005
01:21:05,223 --> 01:21:08,364
Karen �r n�stan som
en i familjen.
1006
01:21:10,441 --> 01:21:14,215
Vi litar p� varandra.
Vi hj�lper varandra hela tiden.
1007
01:21:17,831 --> 01:21:19,685
Sk�mt och s�nt.
1008
01:21:25,800 --> 01:21:28,741
Jag l�r k�nna folk s� bra.
F�r veta allt om dom.
1009
01:21:28,840 --> 01:21:30,934
Ibland s�nt som jag inte �nskar.
1010
01:21:31,040 --> 01:21:33,817
Han har v�l aldrig
kidnappat n�n, va?
1011
01:21:36,400 --> 01:21:41,160
Det var kanske inte han som gjorde det.
Det kanske inte var han.
1012
01:21:55,680 --> 01:21:58,057
Vad �r det fr�gan om?
- Jag m�ste tala med Lawrence.
1013
01:21:58,082 --> 01:22:00,029
Jag beh�ver hj�lp.
- F�r vad d�?
1014
01:22:00,062 --> 01:22:02,405
Penny Wilson.
- Andy.
1015
01:22:02,640 --> 01:22:05,686
Hon drogs inte in i n�n bil.
Hon st�mde tr�ff.
1016
01:22:05,772 --> 01:22:07,092
Med Daynes?
-Nej.
1017
01:22:07,165 --> 01:22:09,308
Men han l�g bakom det?
- Det st�mmer.
1018
01:22:09,458 --> 01:22:13,356
Men hon skulle tr�ffa n�gon hon litade p�,
och som hon chattade med p� internet.
1019
01:22:13,421 --> 01:22:15,441
N�gon vi inte har
varit hos �nnu.
1020
01:22:15,668 --> 01:22:19,700
Lawrence kommer inte att gilla det h�r.
- Skit i Lawrence, jag struntar i henne.
1021
01:22:20,017 --> 01:22:22,126
Det �r Penny Wilson
jag t�nker p�.
1022
01:22:23,689 --> 01:22:26,756
Hon blev inte kidnappad
fr�n platsen vi trodde.
1023
01:22:27,160 --> 01:22:30,368
Chipsen sl�ngdes d�r f�r
att vi skulle tro det.
1024
01:22:30,840 --> 01:22:33,812
Det var hennes granne,
Karen Clark som skulle tr�ffa henne.
1025
01:22:34,337 --> 01:22:38,399
Alla kontakter knyts
p� internetkaf�er.
1026
01:22:38,660 --> 01:22:41,477
S� vi kunde inte sp�ra dom
till n�gon viss dator.
1027
01:22:41,899 --> 01:22:45,868
Daynes kontaktade henne aldrig,
men det gjorde Karen Clark.
1028
01:22:50,079 --> 01:22:51,079
Karen Clark?
1029
01:22:51,998 --> 01:22:52,998
Ja?
1030
01:22:54,474 --> 01:22:55,949
Kom in.
1031
01:22:58,475 --> 01:23:01,387
Ja, om jag har fel...
1032
01:23:02,259 --> 01:23:06,556
...tar jag ett skrivbordsjobb och
g�r till psykologen varenda dag.
1033
01:23:06,640 --> 01:23:08,807
Men jag vill f� det h�r kollat.
1034
01:23:10,839 --> 01:23:12,267
Okej, Andy.
1035
01:23:13,741 --> 01:23:14,741
Okej.
1036
01:23:17,090 --> 01:23:18,409
Tack m�am.
1037
01:23:21,048 --> 01:23:24,372
Jag hade ingen l�ngvarig
relation med mannen.
1038
01:23:24,981 --> 01:23:28,818
Nej, det var som om
livet bara passerade.
1039
01:23:29,210 --> 01:23:32,839
Och s� l�rde jag k�nna
Roy, p� internet.
1040
01:23:33,080 --> 01:23:36,709
Han var s� trevlig.
Verkligen trevlig.
1041
01:23:36,957 --> 01:23:39,091
S� vi st�mde tr�ff.
1042
01:23:40,038 --> 01:23:42,727
Jag f�ll direkt f�r honom.
1043
01:23:43,329 --> 01:23:45,421
Jag skulle kunnat g�ra
vad som helst f�r honom.
1044
01:23:45,537 --> 01:23:48,223
�ven nu. Vad som helst.
1045
01:23:49,865 --> 01:23:54,501
Sexuellt gjorde jag saker
jag aldrig gjort tidigare.
1046
01:23:55,642 --> 01:23:58,545
Han sa att det var f�rsta
g�ngen f�r honom ocks�.
1047
01:24:00,488 --> 01:24:04,688
Sedan sa han n�got om att
plocka upp en flicka.
1048
01:24:06,344 --> 01:24:08,332
Det l�t sp�nnande.
1049
01:24:09,407 --> 01:24:12,032
Det var n�got jag ville g�ra.
1050
01:24:14,117 --> 01:24:16,577
S� vi planerade att
plocka upp Penny.
1051
01:24:21,043 --> 01:24:23,596
Jag f�rstod inte hur
det skulle sluta.
1052
01:24:34,300 --> 01:24:38,537
Jag har papperen
fr�n socialen h�r.
1053
01:24:39,875 --> 01:24:41,964
N�r du var �tta...
1054
01:24:42,677 --> 01:24:45,358
...tog myndigheterna hand om dig...
1055
01:24:46,046 --> 01:24:49,035
...efter att du blivit
utnyttjad av din far.
1056
01:24:53,400 --> 01:24:57,959
Han gillade mig aldrig.
Han sa att han gjorde det.
1057
01:24:58,695 --> 01:25:00,421
Men det gjorde han inte.
1058
01:25:02,013 --> 01:25:04,607
Ingen gillade mig.
1059
01:25:06,918 --> 01:25:09,307
Inte f�rr�n jag tr�ffade Roy.
1060
01:25:12,212 --> 01:25:14,112
Pennys mamma gillar dig.
1061
01:25:14,480 --> 01:25:16,114
Inte som Roy.
1062
01:25:16,650 --> 01:25:20,529
Han litade p� mig.
Vi h�rde ihop.
1063
01:25:22,449 --> 01:25:27,205
Vi gjorde saker som jag
aldrig gjort med n�gon annan.
1064
01:25:30,520 --> 01:25:32,392
Var finns Penny?
1065
01:25:35,435 --> 01:25:37,696
Hon fanns inte i Daynes hus.
1066
01:25:38,608 --> 01:25:40,608
Finns hon i ditt?
1067
01:25:43,366 --> 01:25:44,514
Karen?
1068
01:25:46,153 --> 01:25:48,533
Om vi hittar Penny i ditt hus...
1069
01:25:48,868 --> 01:25:51,064
...har vi bevis.
1070
01:25:52,306 --> 01:25:53,629
DNA.
1071
01:25:56,861 --> 01:26:00,706
Och om Daynes har r�rt henne,
ska jag f�lla honom.
1072
01:26:02,400 --> 01:26:07,339
Han finns redan i DNA-databasen
f�r sina tidigare brott.
1073
01:26:11,188 --> 01:26:13,234
Det h�r �r �ver nu, Karen.
1074
01:26:15,348 --> 01:26:17,348
S�g bara var hon �r.
1075
01:26:57,932 --> 01:27:01,716
Daynes f�rs�kte ta livet av sig i
cellen, men dom s�g honom i tid.
1076
01:27:02,280 --> 01:27:05,192
Lindsey Wilson hade
nog �nskat annat.
1077
01:27:08,411 --> 01:27:12,120
Du beh�ver inte g�ra det h�r, Andy.
- Jag vet.
1078
01:27:13,442 --> 01:27:15,095
Men jag g�r det.
1079
01:27:15,875 --> 01:27:18,025
Jag v�ntar p� dig.
- Tack.
1080
01:27:35,452 --> 01:27:40,101
Undertext: Myrsveden
1081
01:27:41,305 --> 01:27:47,289
R�sta den h�r undertext p� %url%
Hj�lp andra anv�ndare att v�lja de b�sta undertexter
90920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.