All language subtitles for dalziel and pascoe s08e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,095 --> 00:00:02,835 Jag visste inte vad lycka var innan jag blev gift. 2 00:00:02,904 --> 00:00:05,020 Och d� var det f�r sent. 3 00:00:09,927 --> 00:00:13,147 Nej, jag skojar. Jag och min fru �r oskiljaktiga. 4 00:00:13,261 --> 00:00:16,964 Senast ig�r gick det �t fyra poliser och en polishund f�r att slita is�r oss. 5 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.SubtitleDB.org idag 6 00:00:37,625 --> 00:00:40,529 T�nk p� vad du g�r. Efrona. 7 00:01:37,249 --> 00:01:40,355 Vad s�ger ni om det, va? - Vi �r p� g�ng. 8 00:01:40,447 --> 00:01:42,597 Vi har lyckats, vi �r h�r. 9 00:01:42,727 --> 00:01:44,957 Kom s� super vi till. 10 00:01:53,741 --> 00:01:58,132 Kan ni den h�r d�, hur f�rvandlar men en r�v till en elefant? 11 00:01:58,247 --> 00:02:00,568 Genom att gifta sig med den. 12 00:02:01,735 --> 00:02:04,209 N�stan som du, Ben. 13 00:02:04,246 --> 00:02:07,246 Vad �r det som �r stort, vitt och fyrkantigt och g�r p� tre ben? 14 00:02:07,818 --> 00:02:11,962 Ett lakan, det d�r med benen lj�g jag bara f�r att g�ra det lite sv�rare. 15 00:02:13,849 --> 00:02:16,383 Hur fick du in Penny i din van? 16 00:02:18,460 --> 00:02:20,278 Vad sa du till henne? 17 00:02:21,447 --> 00:02:23,611 Du tog henne, va, Daynes? 18 00:02:24,539 --> 00:02:26,863 Hon tappade sina chips p� trottoaren. 19 00:02:27,927 --> 00:02:29,997 Ditt el�ndiga kr�k. 20 00:02:33,986 --> 00:02:37,662 Vad tusan tog det �t dig? - Det har tappat alla proportioner. 21 00:02:37,687 --> 00:02:42,597 Det finns inspelat, jag h�rde det. Vad h�nde sedan du greppat honom? 22 00:02:42,649 --> 00:02:45,980 Jag bara... - Jag vill h�ra det av kommissarie Pascoe. 23 00:02:47,374 --> 00:02:48,498 N�? 24 00:02:50,512 --> 00:02:54,199 Intendent Dalziel ville inte sl�ppa den misst�nkte. 25 00:02:55,535 --> 00:02:56,535 m�am 26 00:02:57,527 --> 00:02:58,980 Och? 27 00:03:00,906 --> 00:03:03,345 Jag f�rs�kte tvinga honom att sl�ppa honom 28 00:03:04,007 --> 00:03:06,158 Hur l�nge h�ll det h�r p�? 29 00:03:08,327 --> 00:03:09,947 En minut kanske. 30 00:03:10,113 --> 00:03:12,113 Och vad gjorde Daynes? 31 00:03:15,047 --> 00:03:16,171 Ingenting. 32 00:03:16,482 --> 00:03:20,182 S� varf�r l�t intendent Dalziel honom g�? 33 00:03:20,509 --> 00:03:23,222 Jag lyckades dra bort honom. 34 00:03:25,207 --> 00:03:29,837 En kille g�r in p� apoteket f�r att k�pa viagra-�gondroppar 35 00:03:29,967 --> 00:03:33,187 Apotekaren: viagra-�gondroppar, vad ska du med dom till? 36 00:03:33,247 --> 00:03:35,987 F�r att se h�rd ut. 37 00:03:36,134 --> 00:03:38,409 Ser fin ut. 38 00:03:39,548 --> 00:03:43,874 Jag har ju sagt �t dig. B�ttre att ha �n att �nska sig. 39 00:03:43,929 --> 00:03:47,595 ...min fru sa �t mig: Jag ska dansa p� din grav. 40 00:03:47,671 --> 00:03:51,326 Jag sa: Hoppas det f�r jag ska begravas i havet. 41 00:03:53,447 --> 00:03:55,276 Vad g�r du? - Det var han. 42 00:03:55,301 --> 00:03:56,549 Nej. 43 00:03:56,603 --> 00:03:59,509 Vad �r klockan? - 21.00. 44 00:03:59,534 --> 00:04:00,969 Jag ska tr�ffa en tjej. 45 00:04:01,011 --> 00:04:03,008 - Vad d�, du har ju bara varit h�r tv� timmar. 46 00:04:03,078 --> 00:04:08,309 Vi ses senare. - Ta det lugnt nu. - Ja d�. 47 00:04:09,885 --> 00:04:14,622 Dom tog chokladen f�r att somna, och viagra f�r att inte ramla ur s�ngen. 48 00:04:16,740 --> 00:04:18,972 Hur tror du att det h�r kommer att se ut? 49 00:04:19,131 --> 00:04:23,526 En erfaren chef som fr�ntas ett kidnappningsfall. 50 00:04:23,975 --> 00:04:28,516 Om tidningarna f�r nys om det... - Gud f�rbjude att det sker, m�am. 51 00:04:28,973 --> 00:04:31,504 Dina metoder �r f�r�ldrade. 52 00:04:31,566 --> 00:04:35,230 Urs�kta m�am, men det kanske �r proceduren som �r f�r avancerad? 53 00:04:35,257 --> 00:04:37,752 Du borde inse vilken tur du har. 54 00:04:37,895 --> 00:04:40,845 Mr Daynes vill inte h�ra talas om n�got brottsligt handlande. 55 00:04:40,927 --> 00:04:45,443 S� klart, han vill... - S� trots min �sikt, forts�tter vi inte. 56 00:04:45,699 --> 00:04:47,127 Icke desto mindre... 57 00:04:47,683 --> 00:04:49,761 ...vill jag att du tar ledigt ett tag. 58 00:04:49,987 --> 00:04:55,006 Och n�r du �r tillbaka, ska du till f�retagslh�lsan f�r utv�rdering. 59 00:04:55,647 --> 00:04:59,147 F�retagsh�lsan? - Ja. 60 00:05:02,439 --> 00:05:04,589 Var det allt, m�am? 61 00:05:11,442 --> 00:05:15,594 Jo grabbar, hur vet man om frun �r d�d? 62 00:05:15,847 --> 00:05:20,012 Sexet �r lika men tv�tten hopar sig. 63 00:05:21,789 --> 00:05:23,997 Ta det lugnt nu bara. 64 00:05:24,127 --> 00:05:26,837 Tack, ni har varit fantastiska. 65 00:05:28,567 --> 00:05:32,088 �r inte det d�r bruden som Gavin skulle tr�ffa? - Jo. 66 00:05:32,289 --> 00:05:36,178 S� var det dags f�r miraklet Wanda. 67 00:05:36,240 --> 00:05:41,803 S� en varm appl�d f�r den verkliga mirakel-Wanda. 68 00:05:47,701 --> 00:05:49,881 Ska jag ber�tta att han �r borta? 69 00:05:49,942 --> 00:05:52,137 Ser ut som om Gav har f�tt konkurrens. 70 00:06:05,967 --> 00:06:07,967 Av med allt. 71 00:06:18,752 --> 00:06:23,362 Vad hade du v�ntat dig av mig? - Att inte trycka in kniven s� djupt. 72 00:06:23,447 --> 00:06:25,694 B�ttre att det kom fr�n mig, �n n�n annan. 73 00:06:25,943 --> 00:06:28,128 Danes sa att han inte ville bli inblandad. 74 00:06:28,407 --> 00:06:32,347 Och advokaten s�ger troligen ingenting. - Du skulle ha gjort likadant. 75 00:06:32,447 --> 00:06:34,535 Det handlar inte om det. - Vad handlar det om, d�? 76 00:06:34,605 --> 00:06:38,162 Det handlar om att det �r tv� dagar sedan Penny Wilson f�rsvann. 77 00:06:38,274 --> 00:06:40,259 Hon kan fortfarande vara i livet. 78 00:06:40,329 --> 00:06:44,722 Och jag har st�llt till s� att jag aldrig hittar henne, eller hennes kidnappare. 79 00:06:45,929 --> 00:06:49,513 Hon gick till korvkiosken, och sedan f�rsvann hon. 80 00:06:51,208 --> 00:06:55,322 Vi m�ste sl�ppa det. Vi kommer inte att f� fast Daynes. 81 00:06:55,382 --> 00:06:59,282 Inget offer, inga bevis, ingen f�llande dom. 82 00:06:59,382 --> 00:07:02,202 N�gonting �r fel. Det �r n�t vi missar. 83 00:07:02,552 --> 00:07:05,006 Under f�ruts�ttning att det finns n�t att missa. 84 00:07:05,362 --> 00:07:07,981 Och om det g�r det, f�r v�l n�gra andra hitta det. 85 00:07:08,304 --> 00:07:09,794 Jag sl�r vad om att inte dom heller g�r det. 86 00:07:09,819 --> 00:07:12,067 S� g�r som Lauren s�ger och ta lite ledigt. 87 00:07:12,167 --> 00:07:15,567 Var inte orolig, det ska jag. 88 00:07:16,512 --> 00:07:19,860 Jag m�ste fundera �ver om jag alls ska komma tillbaka igen. 89 00:07:28,647 --> 00:07:32,821 Vad s�gs om det, den tjejen �r ansvarig f�r.. 90 00:07:32,853 --> 00:07:36,207 ... 95% av all viagra som s�ljs. 91 00:07:36,269 --> 00:07:38,982 Hur stoppar du frun fr�n att komma ut i k�ket och sno din �l? 92 00:07:39,050 --> 00:07:42,360 Korta av kopplet. 93 00:07:42,654 --> 00:07:45,487 Ska vi inte ringa Gavin och s�ga att hon �r h�r? 94 00:07:45,556 --> 00:07:49,678 D� f�r du anv�nda din telefon. - Har du lagt undan din? - Ja. 95 00:07:59,611 --> 00:08:03,809 Stackars tjej, en tr�nad s�l hade varit mer intressant. 96 00:08:03,978 --> 00:08:06,714 En drink? - Tackar. 97 00:08:07,447 --> 00:08:09,506 Min telefon �r inte h�r. 98 00:08:10,286 --> 00:08:12,958 Det m�ste den ju? - Det �r den inte. 99 00:08:14,002 --> 00:08:17,312 Det kan inte vara sant? Stulen. 100 00:08:36,393 --> 00:08:39,856 Polisen s�ker fortfaraqnde efter den saknade kuriren Alan Turner. 101 00:08:39,880 --> 00:08:41,880 Han s�gs senast i Leeds och... 102 00:08:42,431 --> 00:08:48,222 S� h�r. Och den h�r �r s�rskilt smart, f�r den... 103 00:08:52,618 --> 00:08:55,011 Hoppet f�r Penny snart ute. 104 00:10:04,085 --> 00:10:08,098 Var �r "helan" d�? F�r l�ngt fr�n kontoret, va? 105 00:10:08,225 --> 00:10:09,692 Ledig. 106 00:10:10,528 --> 00:10:13,270 Sa inte han att ledighet bara var f�r mjukisar? 107 00:10:13,527 --> 00:10:15,387 F� se vad vi har h�r. 108 00:10:16,025 --> 00:10:18,492 Vet vi vem hon �r? - Jag vet. 109 00:10:19,288 --> 00:10:20,887 Efrona Davis. 110 00:10:21,021 --> 00:10:24,678 Janet Kelley fr�n TV-serien Wayland Bay Watch. 111 00:10:25,157 --> 00:10:27,452 Hon var tittarnas favorit. 112 00:10:27,989 --> 00:10:28,989 Vad? 113 00:10:29,240 --> 00:10:33,350 Reality-tv. Eller hur man blir ber�md i en vecka. 114 00:10:35,078 --> 00:10:40,178 Varf�r ska man l�ra sig matte? S�na fr�gor kan man f� fr�n en 14-�ring. 115 00:10:40,380 --> 00:10:42,760 Inte fr�n en chef i l�rark�ren. 116 00:10:42,807 --> 00:10:46,831 Det �r exakt vad ordf�randen i l�rarfacket... 117 00:10:46,887 --> 00:10:50,126 ...fr�gade delegaterna p� �rsm�tet. - Ja, och dessutom... 118 00:11:25,731 --> 00:11:29,724 Vem kommer i st�llet f�r Dalziel? - Andrahandsvalet. 119 00:11:30,737 --> 00:11:32,828 L�t mig veta om han hittat n�got annat. 120 00:11:33,447 --> 00:11:37,907 Andrahandsvalet? Gl�m det. DCI Derek Hawes. 121 00:11:38,143 --> 00:11:41,233 V�rre g�r inte att finna. - Jag har h�rt det. 122 00:11:41,295 --> 00:11:43,331 Jag vet ingenting. 123 00:11:46,048 --> 00:11:48,428 Hur �r det, Peter? - Jag klagar inte. 124 00:11:48,561 --> 00:11:51,330 B�ttre �n Dalziel i alla fall. - Han �r okej. 125 00:11:51,415 --> 00:11:55,955 Vilken fars. Vad h�nde? Trodde han att han var tillbaka p� 70-talet? 126 00:11:56,062 --> 00:12:00,722 Han , liksom jag, tror att Roy Daynes vet en del om kidnappningen av Penny Wilson. 127 00:12:01,171 --> 00:12:03,517 Och ju f�rr vi f�r reda p� det, desto st�rre chans 128 00:12:03,542 --> 00:12:06,441 har vi att hitta Penny levande. - Jo. 129 00:12:08,567 --> 00:12:10,987 Och vem �r du? - DS Milligan. 130 00:12:11,156 --> 00:12:15,375 Jag tror vi kan klara upp det h�r ganska l�tt. - Hur d�? 131 00:12:15,713 --> 00:12:20,946 Vi hittade en b�t, ilandspolad en liten bit bort p� stranden. 132 00:12:21,139 --> 00:12:23,122 Brottsplatsunders�karna �r d�r nu. 133 00:12:23,465 --> 00:12:29,176 Jag tror hon var p�verkad av n�got, och snodde en b�t och �kte ut. 134 00:12:29,499 --> 00:12:34,366 Vad h�nder? B�ten kapsejsar och hon drunknar, bom bom. 135 00:12:34,487 --> 00:12:38,765 Det var n�stan nollgradigt i g�r kv�ll, och det stormade. 136 00:12:39,388 --> 00:12:41,896 Inte direkt n�got b�tv�der, va? 137 00:12:42,227 --> 00:12:45,890 Inte ens om man �r d�full. - Vi f�r v�l se. 138 00:12:46,378 --> 00:12:50,248 Barnungar, dom f�r mig galen. Sl�sar bara bort v�r tid. 139 00:12:50,522 --> 00:12:54,182 Det tycker jag inte. - Oj, oj, oj d�, vad vi �r p� hugget. 140 00:12:54,465 --> 00:12:57,187 Du g�r vad du anser n�dv�ndigt. 141 00:12:57,255 --> 00:13:02,887 Jag v�ntar p� obduktionen innan jag far runt som en spyfluga. 142 00:13:11,367 --> 00:13:14,387 Det r�r sig troligen om en tragisk olycka 143 00:13:14,517 --> 00:13:18,098 Men polisen vill st�lla fr�gor. 144 00:13:18,207 --> 00:13:20,006 Ber�tta allt ni vet. 145 00:13:20,873 --> 00:13:23,512 Och jag inser att det h�r blir en tung dag. 146 00:13:23,570 --> 00:13:25,597 Men vi g�r v�rt b�sta. 147 00:13:25,767 --> 00:13:27,767 Det var allt, tack. 148 00:13:29,607 --> 00:13:31,802 �r Hawes alltid p� det �r viset? 149 00:13:31,927 --> 00:13:35,317 Har alltid varit. Han vill inte jobba. 150 00:13:35,650 --> 00:13:38,722 Det var ingen olycka, det verkar inte riktigt klokt. 151 00:13:40,138 --> 00:13:41,956 Louise Russell? 152 00:14:07,054 --> 00:14:10,124 Dom �vade till cirka 19.30. 153 00:14:10,140 --> 00:14:13,069 Efter det s�g jag henne som hastigast i baren. 154 00:14:13,207 --> 00:14:16,352 Var hon tillsammans med n�gon? - Nej, jag tror inte det. 155 00:14:16,479 --> 00:14:19,499 Vem brukade hon vara ihop med? - Inte med n�gon. 156 00:14:19,567 --> 00:14:21,227 Hur kom det sig? 157 00:14:21,327 --> 00:14:24,683 TV-programmet. Hon blev ber�md. 158 00:14:24,767 --> 00:14:27,715 Och dom andra blev avundsjuka. Du vet hur det �r. 159 00:14:28,137 --> 00:14:29,137 Nej. 160 00:14:30,217 --> 00:14:33,787 Kim, kan det inte v�nta? - En minut bara. 161 00:14:38,028 --> 00:14:40,531 �r ni poliser? - Det st�mmer. 162 00:14:40,741 --> 00:14:42,240 Jag t�nkte bara ni skulle f� veta. 163 00:14:42,272 --> 00:14:45,586 Efrona hade st�mt m�te med en av g�sterna i g�r kv�ll. 164 00:14:46,171 --> 00:14:48,700 Var det vanligt att tr�ffa g�sterna? 165 00:14:48,770 --> 00:14:51,461 Efrona gjorde vad som helst f�r att visa upp sig. 166 00:14:51,538 --> 00:14:55,334 Hon struntade i om det handlade om v�ggar, bilar eller stranden. 167 00:14:55,386 --> 00:14:57,595 Rena Hollywood-stuket p� Wayland Bay, va? 168 00:14:57,687 --> 00:15:00,707 Om du �r ung, tjej, och vill ligga runt... 169 00:15:00,814 --> 00:15:04,874 ...blir man f�rv�nad hur m�nga karlar som k�nner n�n som kan ge dig jobb. 170 00:15:04,974 --> 00:15:07,003 Och hur m�nga menar allvar? 171 00:15:07,256 --> 00:15:09,337 Vad jag vet, ingen. 172 00:15:09,482 --> 00:15:13,565 Efrona fick en manager och dom andra fick det dom ville. 173 00:15:13,717 --> 00:15:15,164 Men Efrona struntade i det. 174 00:15:15,190 --> 00:15:18,526 Det var en del av priset f�r ber�mmelse. 175 00:15:19,817 --> 00:15:21,573 D�r �r dom. 176 00:15:22,997 --> 00:15:24,762 Tack. - Okej. 177 00:15:26,626 --> 00:15:28,662 Brandon Taylor? - Ja? 178 00:15:28,744 --> 00:15:31,167 Ben Forsythe? - Ja. 179 00:15:31,302 --> 00:15:35,396 DI Pascoe och DS Milligan, vi vill prata. - Naturligtvis. 180 00:15:35,717 --> 00:15:38,911 Vi tror att en av er hade en tr�ff med Efrona Davis i g�r kv�ll. 181 00:15:39,026 --> 00:15:42,323 Nej, det var v�r kompis Gavin. Eller hur? - Ja. 182 00:15:42,447 --> 00:15:44,642 Vad var klockan? - 21.00. 183 00:15:44,767 --> 00:15:47,156 Va finns han nu, d�, den h�r Gavin? 184 00:15:47,301 --> 00:15:50,888 Det �r just det, vi vet inte. - Vad? 185 00:15:50,949 --> 00:15:52,602 Han kom inte tillbaka i g�r kv�ll. 186 00:15:52,711 --> 00:15:55,511 Vi trodde han stannat med henne, n�nstans 187 00:15:55,825 --> 00:15:57,527 Sedan h�rde vi att hon hittats d�d. 188 00:15:57,564 --> 00:16:02,174 Vi funderade p� vad vi skulle g�ra. - Gavin �r lite macho... 189 00:16:02,426 --> 00:16:07,136 ...men han skulle aldrig g�ra n�gon illa. - Ett �gonblick. 190 00:16:09,636 --> 00:16:14,184 Vi m�ste kolla husvagnen, och om det inte ger n�got f�r vi skicka ut foton. 191 00:16:14,216 --> 00:16:18,114 Och kontakta kustbevakningen och se om vi kan ordna flygspaning �ver havet. 192 00:16:18,207 --> 00:16:23,095 Hawes trodde ju det, att n�n var dum nog att g� ut i g�r kv�ll. 193 00:16:23,857 --> 00:16:24,857 Okej. 194 00:16:25,815 --> 00:16:28,960 Jag vill veta allt om er kompis Gavin. 195 00:16:37,889 --> 00:16:40,221 Vi tror att Penny kidnappats. 196 00:16:59,371 --> 00:17:03,475 Har ni kontaktat f�r�ldrarna? - Ja, bara en far, som �r p� v�g. 197 00:17:03,848 --> 00:17:06,908 Det r�der inga tvivel om identiteten. 198 00:17:07,207 --> 00:17:12,137 Det finns bl�m�rken p� v�nster kind. Kan bero p� ett slag. 199 00:17:12,223 --> 00:17:13,547 S� hon blev slagen? 200 00:17:13,929 --> 00:17:16,531 Eller krockade med n�got i vattnet. 201 00:17:17,296 --> 00:17:20,556 Levde hon n�r hon fick bl�m�rket? - Jag skulle tro det. 202 00:17:22,931 --> 00:17:24,815 Trodde �nte ni skulle komma, sir. 203 00:17:24,896 --> 00:17:29,346 Jag har ett annat kr�ngligt fall. - Ett misst�nkt d�dsfall? 204 00:17:29,423 --> 00:17:32,723 Nej, g�rdagens diamantkupp. Jobbigt. 205 00:17:33,494 --> 00:17:37,009 S� vad s�ger du, Frank? Fylla, droger eller vad? 206 00:17:37,377 --> 00:17:38,797 M�jligt. 207 00:17:39,070 --> 00:17:42,322 Men inte troligt. - S� klart det �r troligt. 208 00:17:42,853 --> 00:17:47,521 Vi har det h�r. Djupt s�r p� sidan av huvudet... 209 00:17:47,858 --> 00:17:51,387 ...och en intryckt skallfraktur. - Var den d�dsorsaken? 210 00:17:51,447 --> 00:17:55,067 Jag tror det, men m�ste unders�ka lite mer. 211 00:17:55,418 --> 00:18:01,010 Och bl�m�rkena och bl�dningen visar att frakturen uppst�tt f�re d�den. 212 00:18:01,127 --> 00:18:02,583 Inte efter. 213 00:18:03,218 --> 00:18:04,897 Vet ni vad som orsakade det. 214 00:18:05,891 --> 00:18:07,644 Jag �r ingen polis. 215 00:18:09,082 --> 00:18:13,662 Se p� lungorna, dom kan visa n�got. 216 00:18:13,687 --> 00:18:17,712 Det var visst en kurir, diamantjobbet? Vad hette han? 217 00:18:17,853 --> 00:18:19,567 Alan Turner. 218 00:18:19,647 --> 00:18:23,142 Han f�rsvann fr�n jordens yta. Ingen aning om var han finns. 219 00:18:23,747 --> 00:18:27,547 Troligen i Florida. - Varf�r levererar en kurir diamanter? 220 00:18:27,644 --> 00:18:31,268 Det har dom gjort i �ratal. Ingen skulle r�na en kurir. 221 00:18:32,047 --> 00:18:33,747 L�ter logiskt. 222 00:18:33,847 --> 00:18:38,646 Kurirerna vet aldrig vad dom levererar. - Turner visste tydligen det. 223 00:18:40,041 --> 00:18:42,733 Hon har vatten i lungorna. - Vad betyder det? 224 00:18:44,342 --> 00:18:48,371 Med tanke p� huvudskadan och att hon levde n�r hon hamnade i vattnet... 225 00:18:49,042 --> 00:18:52,869 ...skulle jag s�ga att det �r mord. - Fattades bara det. 226 00:18:53,334 --> 00:18:56,994 N�n finnig yngling som blev upphetsad. 227 00:18:57,087 --> 00:18:59,627 Sl�seri med pengar och resurser. 228 00:18:59,961 --> 00:19:02,126 Hon bad v�l om det. 229 00:19:14,383 --> 00:19:16,369 Det �r hennes far. 230 00:19:16,502 --> 00:19:18,951 Men han tror nog inte att hans dotter bad om det. 231 00:19:19,047 --> 00:19:20,564 F�rst�r vad nu menar om Hawes. 232 00:19:20,580 --> 00:19:23,422 Jag pratar med Lawrence och h�r om vi kan f� tillbaka Dalziel. 233 00:19:23,447 --> 00:19:27,947 Tyv�rr Peter, Dalziel �r ledig, och s� f�rblir det. 234 00:19:28,047 --> 00:19:31,707 DC Hawes �r inte r�tt man. Han vill inte vara d�r. 235 00:19:31,916 --> 00:19:33,936 En allvarlig anklagelse. 236 00:19:34,001 --> 00:19:37,587 Fr�ga honom sj�lv. Allt han bryr sig om �r det d�r diamantjobbet. 237 00:19:37,835 --> 00:19:40,778 Vi beh�ver Dalziel. - Nej sa jag. 238 00:19:41,563 --> 00:19:45,063 Det �r galet att l�ta n�gon s� erfaren sitta p� reservb�nken. 239 00:19:45,172 --> 00:19:49,342 Ingen annan p� avdelningen har s� stor erfarenhet av mordutredningar. 240 00:19:49,817 --> 00:19:54,860 Flickan var stora nyheter. G�r vi inga framsteg kommer pressen att k�ka upp oss. 241 00:19:56,067 --> 00:19:58,483 Om jag g�r med p� det, - Ja? 242 00:19:58,669 --> 00:20:01,707 accepterar jag inga av hans neandertalmetoder. 243 00:20:01,807 --> 00:20:04,128 Och om han blandar sig i Penny Wilson-fallet, 244 00:20:04,153 --> 00:20:07,050 f�r han kontorsjobb tills han blir pensionerad. 245 00:20:07,621 --> 00:20:09,477 Sj�lvklart. 246 00:20:10,287 --> 00:20:12,181 B�st du pratar med honom d�. 247 00:20:16,024 --> 00:20:18,268 Vad f�rs�ker ni s�ga? 248 00:20:20,194 --> 00:20:21,194 Jo... 249 00:20:22,717 --> 00:20:25,528 Skulle ni f�redra att... - Nej. 250 00:20:25,635 --> 00:20:30,530 Karen �r som en i familjen. S�g det som ska s�gas. 251 00:20:32,282 --> 00:20:35,493 Fr�n ig�r �r jag inte med i utredningen. 252 00:20:36,072 --> 00:20:37,611 Varf�r det? 253 00:20:38,732 --> 00:20:41,494 Jag tog i f�r h�rt med en misst�nkt. 254 00:20:42,087 --> 00:20:46,009 Den som ni arresterade... - Roy Daynes. - Just det. 255 00:20:47,688 --> 00:20:49,418 Han �r frisl�ppt. 256 00:20:50,429 --> 00:20:53,255 Berodde det p� er? 257 00:20:53,873 --> 00:20:56,112 Nej, inte bara p� grund av mig 258 00:20:56,750 --> 00:20:58,789 Vi hade inte nog med bevis att h�lla honom kvar. 259 00:20:59,378 --> 00:21:02,199 Ni m�ste v�l haft n�nting f�r att arrestera honom? 260 00:21:02,785 --> 00:21:06,535 Inget som h�ller i r�tten. - Men vad hade ni d�? 261 00:21:07,822 --> 00:21:13,005 Daynes van, st�mmer med beskrivningen p� fordonet som... 262 00:21:13,435 --> 00:21:16,358 ...ett vittne s�g cirkla omkring i omr�det den kv�llen. 263 00:21:17,199 --> 00:21:20,715 Han var tidigare straffad. - R�cker inte det? 264 00:21:20,807 --> 00:21:23,162 Det m�ste v�l vara tillr�ckligt? 265 00:21:23,385 --> 00:21:26,745 Vi beh�ver n�got mer. - Jag struntar i vad ni beh�ver. 266 00:21:26,857 --> 00:21:28,677 Jag vill ha min dotter tillbaka. 267 00:21:28,847 --> 00:21:31,907 Tre dagar sedan hon gick till grillkiosken. 268 00:21:31,983 --> 00:21:35,383 Hon skulle till sina kompisar och g�ra l�xorna. 269 00:21:35,524 --> 00:21:38,147 Och sedan dess har jag inte sett henne. 270 00:21:38,285 --> 00:21:41,914 Hon m�ste ju vara n�nstans. 271 00:21:42,007 --> 00:21:44,787 Och om han har tagit henne... - Det vet vi inte. 272 00:21:44,941 --> 00:21:48,132 Han har aldrig kidnappat n�gon, Andy? - Nej. 273 00:21:48,638 --> 00:21:50,100 Men n�rap�. 274 00:21:50,541 --> 00:21:54,788 D� kanske han inte gjort det. Det kanske inte �r han. 275 00:21:55,327 --> 00:21:58,608 Har ni letat i hans hus? - �verallt. 276 00:21:59,480 --> 00:22:02,455 Det finns inget som tyder p� att han kontaktat Penny. 277 00:22:02,508 --> 00:22:05,118 Men det var ni som l�t honom g�. 278 00:22:05,595 --> 00:22:08,272 Om n�got h�nder Penny... 279 00:22:08,607 --> 00:22:12,227 ...ger jag er skulden. Bara s� ni vet. 280 00:22:12,327 --> 00:22:14,522 Jag ger er skulden. 281 00:22:33,272 --> 00:22:36,427 Hur visste du att jag var h�r? - Kvalificerad gissning. 282 00:22:36,509 --> 00:22:39,249 Skadegl�dje? - Det g�ller ett mord. 283 00:22:39,593 --> 00:22:42,035 En ung flicka vid Wayland Bay-anl�ggningen. 284 00:22:42,290 --> 00:22:46,617 Har det samband med Penny Wilson? - Nej, det har det inte. 285 00:22:46,704 --> 00:22:48,714 Varf�r snackar du med mig d�? 286 00:22:48,777 --> 00:22:50,152 Jag har pratat med Lawrence 287 00:22:50,176 --> 00:22:53,646 Hon kan ta tillbaka dig, om jag har hand om utredningen. 288 00:22:54,157 --> 00:22:56,307 Hon beh�ver dig p� det h�r fallet, Andy. 289 00:22:56,445 --> 00:22:59,730 S� jag ska bara skutta tillbaka till jobbet f�r det passar henne? 290 00:22:59,894 --> 00:23:02,804 S� jag ska bara gl�mma att en flicka �r borta 291 00:23:02,860 --> 00:23:04,768 och mamman �r alldeles f�rst�rd d�rinne. 292 00:23:04,793 --> 00:23:07,608 Jag m�ste hitta flickan nu, innan det �r f�rsent, 293 00:23:07,625 --> 00:23:09,862 och s�tta dit Danes, det �r vad jag ska. 294 00:23:10,105 --> 00:23:12,221 Men det �r det v�l inte tal om, va? 295 00:23:13,444 --> 00:23:16,700 Du f�r inte r�ra i det fallet. - Fint. Fint, 296 00:23:16,754 --> 00:23:18,791 Om hon hittar n�n som tar hand om det, 297 00:23:18,839 --> 00:23:21,115 s� f�r hon v�l tag i n�n f�r Wayland Bay-mordet ocks�? 298 00:23:21,140 --> 00:23:24,452 F�r det det handlar om �r att jag inte kan jobba med n�n... 299 00:23:24,487 --> 00:23:27,954 ...som inte fattar varf�r jag gjorde som jag gjorde. 300 00:23:34,607 --> 00:23:37,280 Spike? Kan du hj�lpa mig? 301 00:23:37,967 --> 00:23:42,440 Kan du skaffa telefonnumret till TV-bolaget som gjorde Wayland Bay Watch? 302 00:23:51,589 --> 00:23:54,992 Jag �r lite gammaldags. Tar alltid ett glas innan det b�rjar. 303 00:23:55,016 --> 00:23:56,438 Det g�r en lugnare. 304 00:23:56,538 --> 00:24:00,171 Var det jobbigt? - Svensexor �r alltid jobbiga. 305 00:24:00,232 --> 00:24:03,417 Du m�ste ha koll p� alla grejor. Och p� stripporna ocks�. 306 00:24:03,481 --> 00:24:05,972 Du skulle ocks� kunna tj�na en slant vid sidan av. 307 00:24:06,019 --> 00:24:07,893 Du har v�l kvar uniformen n�nstans? 308 00:24:07,918 --> 00:24:10,172 Det ska jag komma ih�g. 309 00:24:10,694 --> 00:24:13,550 Vad p�g�r d�r? Vad letar dom efter? 310 00:24:13,621 --> 00:24:16,097 Vad som helst, egentligen. 311 00:24:16,174 --> 00:24:18,470 Tack, vi h�r av oss. 312 00:24:18,491 --> 00:24:21,322 Nu kanske du m�ste vara polis igen. 313 00:24:55,447 --> 00:24:57,363 Ser ut som n�n sorts kontrakt. 314 00:24:57,402 --> 00:25:00,043 - Anst�llningskontrakt? - Kanske. 315 00:25:00,367 --> 00:25:02,403 Kan jag hj�lpa till? 316 00:25:02,983 --> 00:25:07,198 Jag delar bostad med Efrona. Jag skulle vilja h�mta n�gra bilder. 317 00:25:07,242 --> 00:25:08,991 Tyv�rr, inte f�r tillf�llet. 318 00:25:09,007 --> 00:25:11,108 Jag beh�ver dom, det �r f�r tidningen. 319 00:25:11,188 --> 00:25:12,734 Varf�r vill dom ha ett foto? 320 00:25:12,843 --> 00:25:16,164 Det ska vara till en artikel om Efronas d�d. 321 00:25:16,420 --> 00:25:18,992 Ja, jag var ju den som k�nde henne b�st. 322 00:25:19,101 --> 00:25:22,667 Kom du �verens med Efrona? - Vi bodde ihop, s� vi var tvungna. 323 00:25:23,047 --> 00:25:25,773 Kan jag f� bara ett foto? 324 00:25:26,519 --> 00:25:29,318 Tyv�rr. - V�ldigt bussigt. 325 00:26:32,389 --> 00:26:34,376 Vad ville dom? - Inte vet jag. 326 00:26:34,466 --> 00:26:37,605 Men jag vet vad dom kan hitta. - Har du ber�ttat n�nting? 327 00:26:37,669 --> 00:26:39,899 Nej, naturligtvis inte. 328 00:26:45,331 --> 00:26:47,783 Efronas reklambilder. 329 00:26:47,951 --> 00:26:51,108 Lite v�gade. - Undrar vem som tog dom? 330 00:26:51,727 --> 00:26:55,347 Det h�r poserandet �r lite amat�rm�ssigt. 331 00:26:55,469 --> 00:26:58,623 Det h�r �r suddigt. - Inte direkt n�n David Bailey. 332 00:26:59,807 --> 00:27:01,777 Om Efrona var en upp�tg�ende stj�rna, 333 00:27:01,783 --> 00:27:04,916 skulle hon v�l l�ta ett proffs ta bilderna, va? 334 00:27:48,684 --> 00:27:51,807 Inte direkt som aktivitet i en bikupa. 335 00:27:53,447 --> 00:27:56,067 Vad st�r p�? - Julian Finch? - Ja. 336 00:27:56,135 --> 00:27:59,470 �r ni fr�n pressen? - Vi �r fr�n polisen. 337 00:28:24,982 --> 00:28:28,654 Vad tror du om det d�r numret, Kim? - Okej, hurs�? 338 00:28:29,994 --> 00:28:32,333 Jag tror inte det �r din grej. 339 00:28:36,927 --> 00:28:42,228 Jag kunde inte tro det. H�rde det p� nyheterna. Stackars Efrona. 340 00:28:42,815 --> 00:28:44,750 Var hon en av era klienter? 341 00:28:44,922 --> 00:28:48,940 Ja hon skulle blivit stor. S� tragiskt. 342 00:28:49,025 --> 00:28:51,024 N�r s�g ni henne senast? 343 00:28:51,084 --> 00:28:56,747 Senast var kv�llen hon d�dades, i baren hos Wayland. 344 00:28:56,847 --> 00:29:00,587 Skulle ni tr�ffas? - Ja, det var ett par saker att diskutera. 345 00:29:00,820 --> 00:29:03,582 Om jag hade vetat att det var sista g�ngen jag s�g henne... 346 00:29:04,353 --> 00:29:06,865 Vi har h�rt att hon hade en del egna uppg�relser? 347 00:29:07,127 --> 00:29:10,627 En TV-show, och m�jligen en West End-show. 348 00:29:10,725 --> 00:29:13,207 m�ste ha skapat en del gnissel. 349 00:29:14,927 --> 00:29:18,920 Bland de andra p� Wayland. - Det �r inget jag k�nner till. 350 00:29:19,047 --> 00:29:22,243 Efrona var v�ldigt popul�r. 351 00:29:22,630 --> 00:29:25,267 Han gillar mig inte. - Jo men visst. 352 00:29:25,316 --> 00:29:29,277 Jag blev utsk�lld, eller hur? - Du var fantastisk. 353 00:29:51,600 --> 00:29:54,497 Hur blev ni hennes manager? -Hon ringde mig. 354 00:29:54,589 --> 00:29:56,810 Ville ha n�gon som representerade henne. 355 00:29:56,918 --> 00:30:01,196 Var det f�re eller efter TV-serien? - Strax f�re. 356 00:30:03,007 --> 00:30:04,508 Jaha. 357 00:30:07,121 --> 00:30:12,673 Hur var ert f�rh�llande till Efrona? - Helt professionellt. 358 00:30:12,887 --> 00:30:14,881 S� ni umgicks aldrig privat med henne? 359 00:30:15,115 --> 00:30:20,257 Jag bj�d p� middag, ibland lunch. Pratade om hennes framtid. 360 00:30:21,411 --> 00:30:25,672 K�nner ni n�gon Gavin Oldham? - Nej, k�nner inte igen namnet. 361 00:30:29,536 --> 00:30:31,762 Okej, tack s� mycket. 362 00:30:37,447 --> 00:30:40,007 Hur m�nga klienter har ni Mr Finch? 363 00:30:41,447 --> 00:30:44,536 Cirka 40 . Inte s� mycket. 364 00:30:44,887 --> 00:30:46,254 40? 365 00:30:47,478 --> 00:30:50,534 Ja, jag flyttar kontoret, det �r d�rf�r det �r s� tomt. 366 00:30:50,914 --> 00:30:52,734 Vart flyttar ni? - Wetherton. 367 00:30:52,802 --> 00:30:55,810 Exakt var? - Nya kontor i k�pcentrumet. 368 00:30:58,407 --> 00:31:00,130 Tack. 369 00:31:17,287 --> 00:31:19,547 Vad g�r du? S�tt ner mig. 370 00:31:47,776 --> 00:31:51,227 �n s� l�nge har vi bara dom h�r bilderna av Gavin Oldham 371 00:31:51,357 --> 00:31:56,217 Och en unders�kning av platsen d�r Efrona hittades, visar inte var han finns. 372 00:31:56,287 --> 00:31:59,404 Han �r v�r huvudmisst�nkte. - Jag inst�mmer. 373 00:32:01,648 --> 00:32:04,843 Tjena, Derek. - Vad g�r du h�r? 374 00:32:05,329 --> 00:32:10,463 Har inte chefen ber�ttat f�r dig? Hon skulle kunnat ringa dig. 375 00:32:10,850 --> 00:32:15,070 Jag tar �ver efter dig. Hon vill att du koncentrerar dig p� diamantjobbet. 376 00:32:15,269 --> 00:32:17,939 Och du ska ha hand om det h�r? - Jajam�n. 377 00:32:18,360 --> 00:32:20,659 Hon vill ha dom stora grabbarna p� det. 378 00:32:21,847 --> 00:32:26,034 Se inte s� f�rv�nad ut. Dom kan inte avvara en bra karl. 379 00:32:26,567 --> 00:32:29,840 S� du tror du kan l�sa det h�r, d�? - Inga problem. 380 00:32:30,211 --> 00:32:33,271 Och kanske g�ra ditt jobb ocks�. 381 00:32:36,580 --> 00:32:37,580 D� s�, Peter. 382 00:32:39,066 --> 00:32:42,246 Vad vet vi om Gavin Oldham? - N�stan ingenting. 383 00:32:42,416 --> 00:32:45,076 Arbetsl�s n�gra m�nader, dessf�rinnan telefonf�rs�ljning. 384 00:32:45,129 --> 00:32:48,278 Flickv�nner, fruar, barn? - Nej. 385 00:32:48,321 --> 00:32:51,310 Var ihop med en tjej i sex veckor, tills hon upt�ckte att han hade en annan. 386 00:32:51,343 --> 00:32:53,327 Han verkar vara en riktig tjejtjusare. 387 00:32:53,487 --> 00:32:57,252 Var bor han nu? - Bor i Brandon Taylors l�genhet. 388 00:33:03,647 --> 00:33:06,923 Det var h�r hon fl�t iland. - Och b�ten, d�? 389 00:33:07,148 --> 00:33:09,086 N�n kilometer l�ngre ner. 390 00:33:09,149 --> 00:33:12,243 Har man unders�kt den? - Ja. 391 00:33:12,701 --> 00:33:15,453 Den gav inget av v�rde. -S�, 392 00:33:15,647 --> 00:33:19,147 Han kommer fram till henne. Hon blir r�dd. 393 00:33:19,429 --> 00:33:21,915 Det blir br�k och han sopar till henne. 394 00:33:22,047 --> 00:33:25,787 S� han tar ut henne i b�ten och f�r det att se ut som drunkning. 395 00:33:25,887 --> 00:33:29,227 Men varf�r f�rsvinner han? Det g�r honom bara misst�nkt. 396 00:33:29,281 --> 00:33:33,787 Sant. Han kanske inte alls har med Efronas f�rsvinnande att g�ra. 397 00:33:33,887 --> 00:33:37,004 Det kanske bara �r en enda tillf�llighet. 398 00:33:37,486 --> 00:33:41,095 Jag tror nog inte det. - Inte jag heller. 399 00:33:44,379 --> 00:33:46,853 Varf�r �ndrade du dig om jobbet? 400 00:33:46,941 --> 00:33:48,532 S� du vet inte det? - Nej. 401 00:33:48,843 --> 00:33:52,503 Var det inte du som skickade sex timmar Wayland Bay Watch, d�? 402 00:33:52,627 --> 00:33:54,096 Nej. 403 00:33:56,005 --> 00:33:58,651 Har du h�rt n�t nytt om Penny Wilson-fallet? 404 00:33:58,761 --> 00:34:02,399 R�r inte det, Andy. - Det ska jag inte. 405 00:34:02,846 --> 00:34:06,236 Inte f�rr�n jag har tillr�ckligt f�r att s�tta dit Danes. - Och det �r? 406 00:34:06,767 --> 00:34:09,353 Vet inte �n, men det kommer. 407 00:34:09,774 --> 00:34:12,947 Penny Wilson k�pte chips fr�n kiosken p� h�rnet. 408 00:34:13,017 --> 00:34:15,550 Dom hittades n�gra meter fr�n kiosken. 409 00:34:15,607 --> 00:34:20,089 Hennes DNA fanns �verallt p� dom. Varf�r s�g eller h�rde inte n�gon? 410 00:34:22,207 --> 00:34:25,660 F�r att det inte var d�r hon blev kidnappad. - Just precis. 411 00:34:25,963 --> 00:34:29,705 Chipsen kastades d�r f�r att det skulle se ut som att det var d�r det h�nde. 412 00:34:32,007 --> 00:34:35,763 Vad g�r hon d�? Vevar som en semafor? 413 00:34:56,311 --> 00:34:58,744 Det kanske var en olycka i alla fall. 414 00:34:58,965 --> 00:35:01,365 Ett par som st�kar omkring i en b�t. 415 00:35:02,174 --> 00:35:05,610 Det var j�ttev�gor f�r tv� dagar sedan. 416 00:35:05,743 --> 00:35:08,030 Inga �r ute f�r n�jes skull i s�nt v�der. 417 00:35:08,147 --> 00:35:12,246 Sj�lvmord d�? D�dar flickan och tar livet av sig. 418 00:35:12,563 --> 00:35:15,571 Kasta sig i isande kallt vatten? 419 00:35:15,887 --> 00:35:19,267 Bara en m�jlighet, som du kunde f� avf�rda. 420 00:35:19,358 --> 00:35:23,333 S�tt ig�ng du, s� f�r vi se vad vi kan f� reda p�. 421 00:35:23,441 --> 00:35:26,721 Och s�g till dom andra att deras kompis �r d�d. 422 00:35:27,071 --> 00:35:30,556 Var ska du, d�? - Till Efronas pappa. 423 00:35:38,578 --> 00:35:40,187 Mr Davis? 424 00:35:40,856 --> 00:35:45,425 Intendent Dalziel. F�r jag komma in? -Ja. 425 00:35:53,407 --> 00:35:56,319 Jesus r�ddar. 426 00:35:56,447 --> 00:35:59,739 Ni m�ste vara stolt �ver er dotter. - Varf�r det? 427 00:36:00,635 --> 00:36:02,729 Jag har tittat p� alla programmen. 428 00:36:02,869 --> 00:36:05,781 Jag har aldrig sett henne. - Hur kommer det sig? 429 00:36:06,144 --> 00:36:08,637 Jag brukar inte titta p� TV. 430 00:36:09,481 --> 00:36:12,227 Men ni k�nde igen programmet? - Naturligtvis. 431 00:36:12,850 --> 00:36:15,030 Pratade ni med henne om det? 432 00:36:15,287 --> 00:36:17,562 Nej, det gjorde jag inte. 433 00:36:19,553 --> 00:36:21,885 �r det n�got jag missar? 434 00:36:22,367 --> 00:36:24,449 Jag pratade inte med Efrona. 435 00:36:25,047 --> 00:36:27,867 Varf�r det? - Jag vet att det l�ter h�rt... 436 00:36:27,967 --> 00:36:30,849 ...men jag gillade inte det hon h�ll p� med. 437 00:36:31,558 --> 00:36:32,951 Att hon jobbade i Bay Watch Village? 438 00:36:33,021 --> 00:36:36,814 Jag trodde hon skulle servera, st�da rum och inte... 439 00:36:36,870 --> 00:36:40,774 inte g�ra sig till ett spektakel, och forts�tta 440 00:36:41,207 --> 00:36:42,941 som en s�n d�r underh�llare? 441 00:36:42,966 --> 00:36:47,005 Ja, och pl�tsligt ville hon inte b�rja p� universitetet, hon ville bli... 442 00:36:48,227 --> 00:36:51,267 Sedan hennes mor dog har jag gjort det jag ansett b�st, 443 00:36:51,342 --> 00:36:55,965 men allt dansande och sk�despelande, var inte vad hon borde syssla med. 444 00:36:56,262 --> 00:36:57,976 Jag tyckte inte hon var s� d�lig. 445 00:36:58,008 --> 00:37:01,274 Bortkastat. Sk�despeleri �r inte v�rt n�gonting. 446 00:37:03,593 --> 00:37:04,593 Nja. 447 00:37:04,887 --> 00:37:08,787 Jag f�rst�r att folk vill leva olika liv. 448 00:37:08,887 --> 00:37:12,641 Jas�? - Men Efronas beteende blev... 449 00:37:12,767 --> 00:37:15,909 ...oacceptabelt. P� mer �n ett s�tt. 450 00:37:16,321 --> 00:37:19,296 Jag kunde bara be f�r henne. 451 00:37:20,647 --> 00:37:23,027 N�mnde hon n�nsin en Gavin Oldham? 452 00:37:23,127 --> 00:37:26,374 Som jag sa, jag har inte talat med henne p� m�nader. 453 00:37:28,997 --> 00:37:29,997 Okej. 454 00:37:33,527 --> 00:37:35,254 Det �r en mordutredning. 455 00:37:35,301 --> 00:37:38,160 Ni stannar h�r tills vi s�ger att ni kan g�. 456 00:37:38,327 --> 00:37:40,187 Det �r s� det g�r till. 457 00:37:40,287 --> 00:37:42,323 V�ran kompis har ju nyss d�tt. 458 00:37:42,462 --> 00:37:45,842 Bens svensexa �r helt f�rst�rd, och ni ber oss bara stanna h�r. 459 00:37:45,927 --> 00:37:48,427 Vi skyndar oss s� gott vi kan. - Det �r inte r�tt. 460 00:37:49,009 --> 00:37:52,541 Hur tror ni Bens f�stm� m�r? Hon �r j�tteorolig. 461 00:37:52,629 --> 00:37:54,859 Det �r inget vi kan hj�lpa. 462 00:37:54,927 --> 00:37:57,999 Har ni pratat med henne? -Vem? - Din f�stm�. 463 00:37:58,416 --> 00:38:00,486 Ja, jag ringde till henne. 464 00:38:00,563 --> 00:38:01,890 Du m�ste st�lla in br�llopet. 465 00:38:01,922 --> 00:38:05,101 Det g�r du v�l inte, Ben? - Nej. 466 00:38:05,487 --> 00:38:09,958 Blir det i kyrkan? - Ja, i kyrkan. 467 00:38:10,088 --> 00:38:13,404 Var? - I St Pauls. 468 00:38:13,429 --> 00:38:18,662 I Wetherton. Kom nu, Ben. Vi g�r och dr�nker v�ra sorger. 469 00:38:23,156 --> 00:38:29,279 Jag undrar, varifr�n kommer namnet Efrona? 470 00:38:29,427 --> 00:38:32,747 Jag doktorerade i gamla testamentet, f�r att l�ra hebreiska. 471 00:38:32,847 --> 00:38:36,123 Det betyder sk�nsjungande f�gel'. 472 00:38:36,247 --> 00:38:39,973 S� ni �r religi�s? Lekmannapr�st, presbyterian. 473 00:38:42,694 --> 00:38:46,073 Har ni fr�gat ut hennes arbetsgivare? 474 00:38:46,807 --> 00:38:48,747 Rowan Priestley? - Ja, han. 475 00:38:48,995 --> 00:38:51,264 Man borde g�ra n�got �t honom. 476 00:38:53,317 --> 00:38:56,377 Varf�r det? - Han bj�d Efrona p� restaurang. 477 00:38:56,439 --> 00:38:58,813 Han sa att hon skulle bli stj�rna, och m�ste tr�ffa folk. 478 00:38:58,954 --> 00:39:01,947 Han sa att dom var agenter och managers. 479 00:39:02,047 --> 00:39:04,467 Men det tror inte ni att dom var? - Naturligtvis inte. 480 00:39:04,535 --> 00:39:07,218 Han var som en gud f�r henne, betalade hennes foton. 481 00:39:07,262 --> 00:39:09,995 Gav henne smycken och kl�der. Det var fel. 482 00:39:10,647 --> 00:39:14,655 Talade ni om saken? - Ja, men hon lyssnade inte p� mig. 483 00:39:14,740 --> 00:39:18,024 Lyssnade inte alls, ja sa att han var en misslyckad individ. 484 00:39:18,043 --> 00:39:20,690 som tillbringade sitt liv i en semesterby. 485 00:39:21,514 --> 00:39:22,732 Men hon gillade inte det. 486 00:39:22,774 --> 00:39:26,649 Ville inte h�ra att hennes mentor var en f�redetting. 487 00:39:27,043 --> 00:39:29,091 Det var d� jag slutade tala med henne. 488 00:39:29,607 --> 00:39:32,194 Presbyterianer, allts�? - Det st�mmer. 489 00:39:33,120 --> 00:39:35,409 Inte precis den kristna varianten. 490 00:39:48,083 --> 00:39:51,037 En g�ng i tiden trodde man att jag skulle bli n�sta Les Dawson, 491 00:39:51,062 --> 00:39:52,912 men det blev aldrig s�. 492 00:39:53,050 --> 00:39:56,721 Blev jag arg eller f�rbittrad? Nej naturligtvis inte. 493 00:40:01,542 --> 00:40:06,922 Jag ger dessa unga m�nniskor m�jlighet att blomstra, att lysa. 494 00:40:07,007 --> 00:40:09,787 Och jag tycker ocks� det k�nns bra. 495 00:40:09,887 --> 00:40:13,427 Det �r otroligt, publikfavorit, vad kan man s�ga? 496 00:40:13,535 --> 00:40:16,730 Inget av det h�r skulle kunnat ske utan de andra i laget. 497 00:40:16,807 --> 00:40:22,725 Det finns stort intresse f�r Efrona, och nu har hon en agent. 498 00:40:22,854 --> 00:40:28,141 Ja hon �r en duktig tjej och jag �r stolt �ver vad jag lyckats med p� s� kort tid. 499 00:40:28,242 --> 00:40:31,717 Hon �r min lilla stj�rna. 500 00:40:36,765 --> 00:40:38,458 Vad tror du? 501 00:40:38,948 --> 00:40:45,147 Att han utnyttjar situationen f�r att f�rf�ra flickorna �r inte olagligt. - Nej. 502 00:40:45,309 --> 00:40:49,086 Men om han lade an p� Efrona, och hon nobbade honom? 503 00:40:49,487 --> 00:40:51,427 Han tappade beh�rskningen... 504 00:40:52,047 --> 00:40:54,730 ...och resultatet �r att hon �r d�d. 505 00:40:54,825 --> 00:40:58,778 Och Gavin Oldham d�? - Jag funderar p� det. 506 00:40:59,195 --> 00:41:02,747 Jag vill bara kn�cka det h�r f�rst. - Jag ocks�. 507 00:41:03,567 --> 00:41:07,947 Jag vill inte ha ett Penny Wilson-fall. - Du gjorde vad du kunde. 508 00:41:08,047 --> 00:41:10,907 Vi hittade henne inte. Jag misslyckades. 509 00:41:11,007 --> 00:41:14,349 Jag har svikit gruppen och svikit hennes mamma... 510 00:41:19,647 --> 00:41:21,635 Och �nnu viktigare: 511 00:41:22,247 --> 00:41:26,792 Om hon inte hittas levande, har jag svikit flickan ocks�. 512 00:41:29,195 --> 00:41:31,957 Och jag vill inte svika Efrona Davis. 513 00:41:33,078 --> 00:41:36,928 Hon �r fantastisk. Jag blev imponerad direkt jag s�g henne 514 00:41:36,975 --> 00:41:41,547 Hon har ett slags sj�lvs�ker mognad. Hon kommer att g� l�ngt. 515 00:41:41,647 --> 00:41:44,622 Hon sp�s en lysande framtid. 516 00:41:59,577 --> 00:42:01,181 Priestley. 517 00:42:30,961 --> 00:42:34,590 Okej, okej, vad �r det fr�gan om? - Jag vet inte. 518 00:42:34,803 --> 00:42:38,543 G�r precis som Efrona gjorde det, va. - Som Efrona? 519 00:42:38,575 --> 00:42:42,807 Jag kan g�ra precis som Efrona. - D� g�r du det. 520 00:42:42,897 --> 00:42:44,897 Fr�n b�rjan. 521 00:42:49,368 --> 00:42:51,368 Stopp! 522 00:42:52,920 --> 00:42:55,275 Huvudentren var l�st. 523 00:42:55,400 --> 00:42:58,929 Ja, det �r f�r att folk inte ska komma in. 524 00:42:59,640 --> 00:43:02,870 Urs�kta, men vi �var. 525 00:43:02,920 --> 00:43:05,058 Intendent Dalziel. 526 00:43:05,840 --> 00:43:09,324 Vad vill du? - Ja inte n�n audition i alla fall. 527 00:43:09,880 --> 00:43:11,880 Okej, ta en paus. 528 00:43:46,225 --> 00:43:48,405 Vad har du sagt till polisen? 529 00:43:48,560 --> 00:43:52,276 Vad menar du. Dom fr�gade och jag svarade, hurs�? 530 00:43:52,352 --> 00:43:55,962 Jg tror dom �r ute efter mig. - Varf�r skulle dom det? 531 00:43:56,000 --> 00:44:00,140 Du vet hur polisen �r. Jag f�r ligga l�gt n�gra dagar. 532 00:44:00,248 --> 00:44:03,897 Vad handlar det h�r om, Julian? - Jag ligger l�gttills det bl�st �ver. 533 00:44:04,259 --> 00:44:06,568 Har du gjort n�got galet? - Nej. 534 00:44:06,863 --> 00:44:10,848 Om du har det, s� st�djer jag dig �nd�. - Jag har inte gjort n�got fel. 535 00:44:13,160 --> 00:44:16,650 �r det n�got jag borde veta om dig och Efrona? 536 00:44:16,892 --> 00:44:20,122 Nej, verkligen inte. 537 00:44:25,388 --> 00:44:30,109 Efronas pappasa att ni utnyttjade henne. - Jag? Jag hj�lpte henne. 538 00:44:30,729 --> 00:44:33,499 Den h�r hj�lpen �gde m�jligen inte rum i s�ngen? 539 00:44:33,565 --> 00:44:37,425 V�lj dina ord. Du ska inte fl�cka ned mitt rykte. 540 00:44:37,720 --> 00:44:39,943 Vad menas med det, ditt rykte? 541 00:44:40,040 --> 00:44:44,431 Jag �r underh�llare, sysslar med allt. Det finns inte m�nga s�na kvar. 542 00:44:44,580 --> 00:44:48,209 Hur l�nge har du h�llit p� h�r? - N�stan 18 �r. 543 00:44:48,560 --> 00:44:52,633 Inte Palladium precis? - Vam beh�ver Palladium? 544 00:44:52,760 --> 00:44:56,929 S� du blir aldrig avundsjuk, ens om n�n ser ut att lyckas b�ttre? 545 00:44:57,051 --> 00:45:00,883 Nej, och vet du varf�r? D�rf�r att det sker aldrig. 546 00:45:00,984 --> 00:45:06,852 Dom kommer och g�r. Ena dagen �r dom p� topp, och n�sta ligger dom bland soporna. 547 00:45:06,960 --> 00:45:10,873 Men h�r �r jag gud, 52 veckor per �r. 548 00:45:11,725 --> 00:45:16,118 F�rl�t, men huvudentr�n var l�st. - Ja, jag vet. 549 00:45:16,239 --> 00:45:20,357 Jag har n�got du kanske �r intresserad av - Okej. 550 00:45:20,480 --> 00:45:23,687 Jo intendenten, har du h�rt om dn lille pojken som kom till polisen? 551 00:45:23,813 --> 00:45:26,520 Jo farbror polisen, jag har tappat bort min pappa. 552 00:45:26,745 --> 00:45:28,136 Polisen fr�gar, Har han n�gra k�nnetecken? 553 00:45:28,205 --> 00:45:31,435 Och han s�ger: kvinnor och �l. 554 00:45:33,440 --> 00:45:36,176 Jag f�rst� nu varf�r du tror att du �r gud. 555 00:45:41,876 --> 00:45:43,133 Kom igen nu. 556 00:45:45,051 --> 00:45:48,050 Pappersbitarna vi fann i Efronas husvagn. - Ja? 557 00:45:48,082 --> 00:45:50,860 De visade sig vara ett kontrakt. - Med vem? 558 00:45:50,960 --> 00:45:54,839 Med Julian Finch Associates. Du borde l�sa det. 559 00:45:58,665 --> 00:46:03,365 Du har tur att jag �r h�r. Jag har en dejt i kv�ll. 560 00:46:03,724 --> 00:46:06,769 Vem �r hon? - Ingen fr�n AA. 561 00:46:07,786 --> 00:46:10,789 Mycket snygg. - Snygg? 562 00:46:10,920 --> 00:46:17,189 23 , r�tt s� l�ng, kraftiga ben, v�lproportionerad. 563 00:46:17,304 --> 00:46:23,369 Jag g�r tonno al forno con salmoriglio med hemgjord kall hallonjuice. 564 00:46:23,602 --> 00:46:25,182 L�ter fint. 565 00:46:25,456 --> 00:46:28,716 L�ter bedr�vligt. - Var inte du ledig? 566 00:46:29,065 --> 00:46:30,646 Vad har vi? 567 00:46:30,920 --> 00:46:34,780 Ge mig en chans f�rst. - Vad �r det egentligen med er AA-folk? 568 00:46:34,902 --> 00:46:37,494 Du skulle g� igenom den h�r kvickt som en r�tta i en kloak 569 00:46:37,553 --> 00:46:40,286 om du visste att det fanns en �l i sikte. 570 00:46:41,595 --> 00:46:44,775 K�nner du till kontraktet vi fann i Efronas husvagn? - Ja. 571 00:46:44,800 --> 00:46:47,520 Blir du klok p� det? - Tja... 572 00:46:47,928 --> 00:46:50,988 Vi l�ter advokaterna titta p� det innan vi tycker n�got. 573 00:47:01,314 --> 00:47:05,307 Det finns inga yttre skador som tyder p� n�got trubbigt f�rem�l. 574 00:47:05,560 --> 00:47:08,462 Jag vill bara f� reda p� d�dsorsaken. - Jag kommer dit. 575 00:47:08,530 --> 00:47:12,110 Om han dog en naturlig d�d, har vi problem. - Det gjorde han inte. 576 00:47:12,163 --> 00:47:15,533 �r du s�ker? - Ja. F�r han blev skjuten. 577 00:47:15,749 --> 00:47:19,064 Ing�ngsh�l i ryggen. Inget utg�ngsh�l. 578 00:47:19,320 --> 00:47:22,653 R�ntgen visar kulan intill ryggraden. 579 00:47:23,212 --> 00:47:27,972 Gr�v ut den d�, sd� f�r vi se. - Det h�r �r intressant. 580 00:47:29,640 --> 00:47:31,541 M�rkena vid midjan. 581 00:47:31,670 --> 00:47:35,250 Han hade n�t med fl�tat m�nster knutet runt midjan. 582 00:47:35,320 --> 00:47:40,553 N�stan s�kert ett rep, det har skurit in i huden. 583 00:47:40,680 --> 00:47:44,559 Fr�nvaron av bl�m�rken visar att det skedde efter d�den. 584 00:47:44,680 --> 00:47:48,070 N�gon f�rs�kte tynga ner honom s� han inte skulle flyta upp? 585 00:47:48,200 --> 00:47:50,966 Repet gick av och han fl�t upp. 586 00:47:55,120 --> 00:48:00,332 Gavin Oldham d�dades av ett .35 handeldvapen. 587 00:48:00,775 --> 00:48:04,404 Han sl�ngdes i havet med tyngder p� sig. 588 00:48:05,323 --> 00:48:08,725 Jag tror att den som d�dade Gavin 589 00:48:08,803 --> 00:48:11,540 ville att vi skulle tro att han �nnu levde... 590 00:48:11,680 --> 00:48:14,300 ...och var inblandad i Efronas d�d. 591 00:48:14,400 --> 00:48:17,248 S� vi m�ste g� tillbaka till Wayland Bay. 592 00:48:17,968 --> 00:48:21,908 N�gon d�r vet mer om Gavin och Efrona. 593 00:48:22,022 --> 00:48:25,447 Och kom ih�g att det �r 60-talsfest d�r den h�r veckan, 594 00:48:25,464 --> 00:48:27,430 s� om n�gon av er �r d�r undercover, 595 00:48:27,455 --> 00:48:30,407 �r det kosk�lla, kaftan och minikjol som g�ller. 596 00:48:33,594 --> 00:48:36,494 Spike, vad vet vi om Julian Finch? 597 00:48:36,594 --> 00:48:39,160 Julian Finch Associates �r inget registrerat f�retag. 598 00:48:39,199 --> 00:48:40,666 Ingen k�nner till det. 599 00:48:40,892 --> 00:48:44,100 Kontoret �r hyrt f�r tre m�nader. 600 00:48:44,200 --> 00:48:49,911 Och ingen som hyr ut kontor i Wetherton k�nner till honom. 601 00:48:52,280 --> 00:48:55,106 Har vi n�n fungerande adress till honom? - Jobbar p� det. 602 00:48:55,410 --> 00:48:59,551 Jaha, s�tt fart. H�r beh�vs resultat, okej? 603 00:49:01,920 --> 00:49:04,888 V�lkomna till v�r 60-talsweekend. 604 00:49:04,990 --> 00:49:09,700 Luta er tillbaka, slappna av, �t, drick och ha kul. 605 00:49:09,762 --> 00:49:14,271 och lyssna till l�tarna fr�n sextitalet. 606 00:49:35,040 --> 00:49:37,315 Rowan, Julian Finch. 607 00:49:37,611 --> 00:49:40,904 Jag vill prata med dig. Vi kan nog hj�lpa varandra. 608 00:49:41,918 --> 00:49:42,918 Andy. 609 00:49:43,117 --> 00:49:49,067 Julian Godfrey Fisher alias Colin Fisher alias Julian Fisher. 610 00:49:49,625 --> 00:49:51,509 Alias Julian Finch. 611 00:49:51,562 --> 00:49:55,530 Elva domar f�r bedr�geri. - Snacka om bedragare. 612 00:49:55,630 --> 00:49:58,650 Och juristerna har h�rt av sog om kontraktet vi hittade. 613 00:49:58,959 --> 00:50:01,474 Det verkade som om Efrona skulle l�mna alla inkomster 614 00:50:01,499 --> 00:50:03,906 det f�rsta tv� �ren till Julian Finch Associates. 615 00:50:04,231 --> 00:50:06,468 L�tt f�r honom att lura henne. 616 00:50:06,934 --> 00:50:09,220 Kanske Efrona uppt�ckte det? 617 00:50:09,614 --> 00:50:12,677 Dom br�kade, han slog henne, och Gavin r�kade se det. 618 00:50:13,350 --> 00:50:15,937 Det �r v�l troligt? - Det �r ett scenario. 619 00:50:16,030 --> 00:50:18,665 Vi m�ste plocka in honom. - Jag jobbar p� det. 620 00:50:18,792 --> 00:50:19,792 Sir. 621 00:50:20,702 --> 00:50:22,733 En anst�lld som vi f�rh�rde i eftermiddags, 622 00:50:22,758 --> 00:50:25,405 s�g Efrona gr�la med en man eftermiddagen d� hon d�dades. 623 00:50:25,589 --> 00:50:29,707 Hur dags? - 19.30. Det var d� hon slutade sitt skift. 624 00:50:29,830 --> 00:50:33,389 Kan ha varit Finch. Fick vi n�got signalement? 625 00:50:33,436 --> 00:50:36,250 Bara att det var en man. Det b�rjade m�rkna. 626 00:50:36,350 --> 00:50:41,105 Men han k�rde en Morris Minor Traveller. - Udda. 627 00:50:41,323 --> 00:50:43,854 Hennes pappa hade en s�dan n�r hon var liten. 628 00:50:43,973 --> 00:50:46,506 Men ser inte m�nga s�na p� v�garna nuf�rtiden. 629 00:50:46,531 --> 00:50:49,650 Men tro mig, jag s�g en alldeles nyss. 630 00:50:49,828 --> 00:50:52,012 Kanske Matthew Davis? 631 00:50:52,143 --> 00:50:54,301 Jag k�rde en koll i databasen. 632 00:50:54,374 --> 00:50:57,591 f�r att se hur m�nga Morris Minor som finns registrerade i n�rheten. 633 00:50:57,692 --> 00:51:00,222 Och d� d�k Matthew Davis upp 634 00:51:00,685 --> 00:51:05,102 Du �r verkligen p� hugget, Spike. Har du k�kat C-vitaminer igen? 635 00:51:11,847 --> 00:51:13,915 Vad p�g�r, Julian? 636 00:51:14,514 --> 00:51:17,984 Jag vill f� tillbaka min investering. - Vad d� f�r investering? 637 00:51:18,015 --> 00:51:22,005 Efrona. - Det kommer flera som hon. 638 00:51:22,238 --> 00:51:26,338 Men inga kontrakt med mig. Och hur blir det med mig d�? 639 00:51:26,430 --> 00:51:29,330 Var inte s� negativ. - Jag �r �rlig. 640 00:51:29,879 --> 00:51:32,763 Jag �r ingen agent. Jag s�g bara en chans. 641 00:51:32,966 --> 00:51:37,176 Men, jag skapade ju kontakten med Efrona? - Det st�mmer. 642 00:51:37,255 --> 00:51:39,845 Du bad mig att... Hur kunde du? 643 00:51:40,346 --> 00:51:43,144 L�tsas du att du inte visste n�got? 644 00:51:43,208 --> 00:51:45,648 Du har varit med s� l�nge att du visste att det inte var p� riktigt. 645 00:51:45,718 --> 00:51:47,256 Varf�r s�ger du inget? 646 00:51:47,304 --> 00:51:49,114 Eftersom jag inte visste det. 647 00:51:49,177 --> 00:51:53,086 Vi skulle kunnat bli stenrika p� Efrona. 648 00:51:53,470 --> 00:51:58,339 S� du och jag betydde ingenting? - Nej, det betydde allt. 649 00:51:58,647 --> 00:52:02,183 Det enda bra med det h�r �r du och jag. 650 00:52:02,776 --> 00:52:05,871 Jag lovar, det kommer att ordna sig. 651 00:52:06,310 --> 00:52:08,775 Priestley kommer att hj�lpa oss. 652 00:52:19,758 --> 00:52:21,813 Vi kan l�tsas hur mycket vi vill. 653 00:52:21,958 --> 00:52:24,946 Vi kan p�st� att det h�r �r 2000-talet. 654 00:52:25,381 --> 00:52:29,332 Saker m�ste f�r�ndras och g� fram�t. 655 00:52:29,815 --> 00:52:33,910 Men bibeln �ndrar sig inte. Den �r densamma. 656 00:52:34,151 --> 00:52:39,538 Mitt i all galenskap, vet vi att det finns en plats d�r vi �r trygga. 657 00:52:39,928 --> 00:52:43,089 Det �r guds ord. 658 00:52:43,360 --> 00:52:48,333 Och h�rinne finns en mening som jag valt att leva efter. 659 00:52:49,108 --> 00:52:50,728 Och den lyder: 660 00:52:50,847 --> 00:52:53,787 Syndens l�n �r d�den. 661 00:52:54,396 --> 00:52:57,840 Som ni vet, hittades min dotter d�d i g�r. 662 00:52:58,923 --> 00:53:03,080 Jag skulle kunna hitta p� urs�kter. Men det skulle vara fel. 663 00:53:03,840 --> 00:53:08,540 Min dotter Efrona dog f�r att hon inte h�rde dessa ord. 664 00:53:08,640 --> 00:53:11,712 Syndens l�n �r d�den. 665 00:53:23,800 --> 00:53:25,331 Ska ni arrestera mig? 666 00:53:25,640 --> 00:53:30,714 Jag vill bara veta om du var vid Wayland Bay i f�rrg�r kv�ll? 667 00:53:30,840 --> 00:53:32,743 Nej, har jag sagt. 668 00:53:33,280 --> 00:53:36,300 En man s�gs gr�la md din dotter den kv�llen. 669 00:53:36,400 --> 00:53:39,060 Han k�rde en Morris Minor Traveller. 670 00:53:39,160 --> 00:53:42,994 S� man f�r allts� inte ha en Morris Minor Traveller? 671 00:53:43,120 --> 00:53:46,829 S� du vidh�ller att du inte var d�r? - Ja. 672 00:53:47,277 --> 00:53:48,700 Vi kollar det. 673 00:53:49,049 --> 00:53:51,549 Var det allt? Kan jag g� nu? 674 00:53:51,978 --> 00:53:53,630 Vars�god. 675 00:53:55,691 --> 00:53:56,691 Mr Davies? 676 00:53:57,784 --> 00:54:01,743 Lyder l�gner under kategorin syndens l�n �r d�den? 677 00:54:11,027 --> 00:54:14,427 Gamla goda tiden, va Andy? - Inte min stil, Peter. 678 00:54:14,520 --> 00:54:18,005 Veva p� �ndan och titta �t fel h�ll. 679 00:54:19,480 --> 00:54:21,755 Vad �r det nu d�? - Ingenting. 680 00:54:21,880 --> 00:54:24,620 Vi jobbar vidare med v�r utredning. 681 00:54:24,720 --> 00:54:27,660 Vet du om Efrona hade tr�ffat sin far nyligen? 682 00:54:27,760 --> 00:54:31,714 Ingen aning. Jag vill inte vara oartig, men det �r mycket nu. 683 00:54:31,730 --> 00:54:33,632 Kanske hennes agent vet? 684 00:54:34,280 --> 00:54:36,940 Vet du var han finns? - Nej. 685 00:54:37,040 --> 00:54:39,505 Vet du var han bor? - Tyv�rr. 686 00:54:39,520 --> 00:54:42,353 Hur v�l k�nner du honom? - Inte s�rskilt bra. 687 00:54:42,480 --> 00:54:47,070 �, Mr Priestley sa att du presenterade honom f�r Efrona. 688 00:54:47,931 --> 00:54:50,660 Ja, ja det gjorde jag. 689 00:54:50,775 --> 00:54:53,169 Jo, intendenten, jag vet att ni g�r ert jobb, 690 00:54:53,200 --> 00:54:55,231 men taktiken �r n�got p�tr�ngande. 691 00:54:55,256 --> 00:54:58,388 Alla poliser som fr�gar ut min personal och g�sterna. 692 00:54:58,446 --> 00:55:00,094 Det �r d�ligt f�r aff�rerna. 693 00:55:00,183 --> 00:55:03,083 Ni kunde ha mord-weekends i st�llet f�r 60-talsweekends. 694 00:55:03,181 --> 00:55:05,592 Skulle det vara roligt? - Ett f�rs�k bara, 695 00:55:05,688 --> 00:55:07,541 att muntra upp dig. 696 00:55:07,800 --> 00:55:09,800 Urs�kta mig. 697 00:55:13,760 --> 00:55:16,540 Du k�nner dom flesta tjejerna, va? 698 00:55:16,640 --> 00:55:20,526 Det �r v�l inte olagligt, va? - M�ste vara mysigt? 699 00:55:21,320 --> 00:55:22,943 Vad menar du? 700 00:55:22,996 --> 00:55:26,819 Han s�ger att det finns m�nga stiliga kvinnor h�r. 701 00:55:27,000 --> 00:55:29,260 Det blir v�l ett smakprov d� och d�? 702 00:55:29,360 --> 00:55:35,573 Okej, nu n�got helt annat. H�r �r v�r egen Rowan Priestley... 703 00:55:35,619 --> 00:55:39,997 ...med v�r ber�mda Wayland Bay 60-tals-quiz. 704 00:55:41,186 --> 00:55:43,336 Jag m�ste ut h�rifr�n. 705 00:55:48,400 --> 00:55:50,688 �r ni klara f�r v�r quiz? 706 00:55:51,280 --> 00:55:54,750 Plocka fram papperen, f�r nu k�r vi. 707 00:55:57,437 --> 00:56:00,577 Kommer du med hem och kollar banden igen? - I kv�ll? 708 00:56:00,646 --> 00:56:03,060 Jag grejar lite indiskt k�k. 709 00:56:03,171 --> 00:56:06,511 Var ledig i natt. Jag m�ste ocks� koppla av. 710 00:56:06,604 --> 00:56:09,410 Men inte fr�n Penny Wilson-fallet, va? 711 00:56:09,449 --> 00:56:10,528 Det �r ju helg. 712 00:56:10,553 --> 00:56:12,916 �n sen d�? Vi kommer ju ingenstans med det h�r. 713 00:56:12,976 --> 00:56:15,389 Det f�r inte f�rsvinna en kvinna till. 714 00:56:18,073 --> 00:56:20,206 Stopp, stopp. - Var det b�ttre? 715 00:56:20,283 --> 00:56:22,577 Nej, g�r som jag visade dig. 716 00:56:22,625 --> 00:56:25,061 Varf�r? - F�r det �r s� jag vill ha det. 717 00:56:25,134 --> 00:56:28,979 Jag sa ju bara... - Jag lyssnar inte. 718 00:56:31,960 --> 00:56:34,340 Rowan �r chefen, s� �r det bara. 719 00:56:34,360 --> 00:56:39,045 Han har gjort det h�r i �ratal. Han kan inte �ndra sig. 720 00:56:39,103 --> 00:56:41,103 Men vad kan man g�ra? 721 00:56:46,733 --> 00:56:49,670 Allm�nheten �r fortfarande f�rtjust i Efrona, 722 00:56:49,764 --> 00:56:52,672 men det g�ller inte hennes kollegor. 723 00:56:53,067 --> 00:56:57,613 S�, Efrona, har det f�r�ndrat n�nting, att du blivit s� ber�md? 724 00:56:58,000 --> 00:56:59,826 Nej, egentligen inte. 725 00:57:00,000 --> 00:57:04,264 Du besv�ras en hel del av g�sterna, �r det ett problem? 726 00:57:04,800 --> 00:57:08,660 Mamma sa alltid: G� aldrig ut med fr�mlingar. 727 00:57:11,223 --> 00:57:12,223 Dalziel. 728 00:57:13,887 --> 00:57:17,805 Han stack direkt till Efronas husvagn. Det har varit inbrott d�r. 729 00:57:17,830 --> 00:57:22,040 Sa han vad han s�kte? - Han har inte sagt ett ord. 730 00:57:26,800 --> 00:57:30,236 Mr Davis. En s�n �verraskning. 731 00:58:01,996 --> 00:58:05,670 �r det till mig? - Lova att mitt namn aldrig n�mns. 732 00:58:05,720 --> 00:58:08,420 Det �r lugnt. - Och jag vill ha del av vinsten. 733 00:58:08,520 --> 00:58:10,478 Du ska f� din andel. 734 00:58:11,120 --> 00:58:15,240 En riktig goding. Dom ger s�kert en del slantar. 735 00:58:15,326 --> 00:58:18,100 Hur fungerar det p� internet? - Det fixar jag. 736 00:58:18,200 --> 00:58:20,200 Och Louise d�? - Vad d�? 737 00:58:20,240 --> 00:58:23,220 Jag trodde du och Louise var ihop om det h�r? - Inte nu l�ngre. 738 00:58:23,585 --> 00:58:27,365 I morgon �r jag borta. Hon ordnade Efrona. Nu finns ingen Efrona... 739 00:58:27,411 --> 00:58:29,800 ...och inget behov av Louise. 740 00:58:37,228 --> 00:58:38,800 F�r jag h�ra nu, 741 00:58:39,150 --> 00:58:41,720 �r inte inbrott en synd? 742 00:58:44,396 --> 00:58:48,013 F�r om det �r det, �r det b�st vi h�ller ett �ga p� dig. 743 00:58:48,754 --> 00:58:53,298 Jag vill inte att du betalar priset innan vi vet vad du h�ller p� med. 744 00:58:56,616 --> 00:59:00,689 Mr Davies, du togs p� bar g�rning av en polis. 745 00:59:01,160 --> 00:59:03,679 Hur man �n ser p� det, �r det inbrott, 746 00:59:03,814 --> 00:59:06,575 som jag �r fullt beredd att �tala dig f�r. 747 00:59:08,073 --> 00:59:10,028 S� om du inte har n�gon f�rklaring, 748 00:59:10,103 --> 00:59:14,160 kan din n�sta predikan ske fr�n talarstolen p� Strangeways. 749 00:59:15,301 --> 00:59:17,503 Jag ville bara h�mta n�got. 750 00:59:18,314 --> 00:59:20,314 N�gon av din dotters saker? 751 00:59:21,457 --> 00:59:22,457 Vad d�? 752 00:59:23,677 --> 00:59:25,407 N�gra foton. 753 00:59:26,480 --> 00:59:28,480 Vad d� f�r foton? 754 00:59:30,800 --> 00:59:33,758 Vad d� f�r foton, Mr Davis? 755 00:59:35,410 --> 00:59:40,731 Inget tjafs nu. Fotona kan vara anledningen till att er dotter dog. 756 00:59:42,600 --> 00:59:46,355 Det var foton d�r Efrona poserade. 757 00:59:48,021 --> 00:59:50,740 Sexbilder. 758 00:59:51,313 --> 00:59:52,903 Har du sett dem? 759 00:59:54,040 --> 00:59:55,983 Hur kommer det sig? - Hon visade dem. 760 00:59:56,014 --> 00:59:58,536 Hennes s� kallade agent ville s�lja dem till pressen, 761 00:59:58,600 --> 01:00:01,180 s�lja historian om hur hon utnyttjats. 762 01:00:01,412 --> 01:00:03,806 Hon visste inte vad hon skulle g�ra. Hon var kluven. 763 01:00:04,830 --> 01:00:05,830 Mellan? 764 01:00:06,399 --> 01:00:08,732 ...vad agenten sade, och jag... 765 01:00:08,840 --> 01:00:10,999 ...hon visste hur jag skulle ta det. 766 01:00:12,160 --> 01:00:15,078 Var det det ni gr�lade om kv�llen hon dog? 767 01:00:15,641 --> 01:00:16,641 Ja. 768 01:00:18,222 --> 01:00:22,711 Jag gick f�r att ber�tta vad det skulle inneb�ra f�r mig som pastor. 769 01:00:22,825 --> 01:00:24,885 Mitt liv skulle vara �ver. 770 01:00:24,970 --> 01:00:29,436 Men hon �ndrade sig inte? - Jag vet inte vad hon t�nkte g�ra. 771 01:00:29,880 --> 01:00:32,577 Men du v�gade inte ta chansen, s� du d�dade henne? 772 01:00:32,874 --> 01:00:34,952 Nej. Jag d�dade henne inte. 773 01:00:35,007 --> 01:00:37,284 Jag d�dade henne inte, hon var... 774 01:00:37,347 --> 01:00:41,520 Din sk�nsjungande f�gel. - Hon var min dotter. 775 01:00:43,154 --> 01:00:47,092 I kv�ll ville jag bara f�rst�ra fotona innan n�gon annan fann dem. 776 01:00:47,480 --> 01:00:49,320 T�nkte du inte p� att det kunde finnas kopior? 777 01:00:49,394 --> 01:00:53,014 Jo, men hon sa att mannen som fann dom skulle inte g� med dom till pressen. 778 01:00:53,280 --> 01:00:56,620 Varf�r det? - Han var f�r r�dd att exponeras. 779 01:00:56,958 --> 01:00:59,895 Skulle f�rlora sin v�rld. I den v�rlden var han gud. 780 01:01:00,019 --> 01:01:01,850 Det sa hon till mig. 781 01:01:03,127 --> 01:01:08,759 Rowan Priestley. - Ja, detta avskum, Rowan Priestley. 782 01:01:09,120 --> 01:01:13,407 Han f�rst�rde min dotter. Han gjorde henne till den hon var. 783 01:01:14,566 --> 01:01:17,411 Om jag ville d�da n�gon, var det honom. 784 01:01:20,640 --> 01:01:22,856 Vi har tillst�nd f�r husunders�kning hos Priestley. 785 01:01:22,869 --> 01:01:25,069 D� f�r vi se om han d�ljer n�got. 786 01:01:27,386 --> 01:01:28,719 Tjena Derek. 787 01:01:30,462 --> 01:01:34,011 Du �r tidig. - Som du ser. 788 01:01:34,440 --> 01:01:38,620 Har du l�st diamantjobbet? - N�stan klart. 789 01:01:38,720 --> 01:01:41,672 Har du eller har du inte? - Vi vet vem som gjorde det. 790 01:01:41,732 --> 01:01:44,589 Jag ska bara hitta honom. - Vem var det? 791 01:01:45,200 --> 01:01:49,273 Alan Turner, kuriren. Han hade r�knat ut det bra. 792 01:01:49,475 --> 01:01:53,495 Kan ha f�tt n�n att g� in i datasystemet och �ndra leveransadressen... 793 01:01:53,528 --> 01:01:57,601 ...f�r att hindra uppt�ckt. - Och du vet inte var Turner finns? 794 01:01:57,720 --> 01:02:00,591 Han hade planerat flykten i minsta detalj. 795 01:02:00,723 --> 01:02:02,500 Han �r nog redan ute ur landet. 796 01:02:02,625 --> 01:02:05,032 S� du tror inte han tog en snabbtur till Calais, 797 01:02:05,064 --> 01:02:07,220 f�r att k�pa lite billig sprit. 798 01:02:24,680 --> 01:02:26,853 P�st�r du att Rowan �r inblandad i mordet p� Efrona? 799 01:02:26,885 --> 01:02:28,423 Jag p�st�r ingenting. 800 01:02:28,520 --> 01:02:30,765 Vi genomf�r bara utredningen. 801 01:02:30,850 --> 01:02:34,383 Fotona spelar nog en avg�rande roll i det h�r fallet. 802 01:02:34,616 --> 01:02:38,569 Det kan finnas mer nyttigt. Sl�pper du in oss? 803 01:03:02,560 --> 01:03:04,758 Nog �r det ett f�retag... 804 01:03:05,629 --> 01:03:09,198 ...som l�ter ledningen utnyttja de yngre anst�llda. 805 01:03:10,407 --> 01:03:15,387 Det �r inte olagligt. Dom har g�tt med p� att fotograferas. 806 01:03:15,480 --> 01:03:18,105 Och du best�mde dig f�r att inte g�ra n�t �t det? 807 01:03:18,314 --> 01:03:19,936 Det �r hennes val. 808 01:03:21,247 --> 01:03:26,346 Och om dom nekade, hamnade dom p� andra plats som Kim Slater. 809 01:03:26,996 --> 01:03:29,049 Det vet jag inget om. 810 01:03:36,026 --> 01:03:37,831 Dom h�r flickorna... 811 01:03:38,495 --> 01:03:40,650 ...vad ville dom inte g�ra? 812 01:04:23,040 --> 01:04:25,930 Mr Priestley, jag tror att... 813 01:05:21,603 --> 01:05:25,296 Vad vet du om honom? - Ingenting. 814 01:05:26,080 --> 01:05:28,154 Varf�r sprang du iv�g? 815 01:05:28,806 --> 01:05:32,957 Vad tror du? Jag s�g er s�ka igenom min vagn. 816 01:05:33,835 --> 01:05:35,948 Jag f�rstod f�rst�s vad ni skulle hitta. 817 01:05:36,030 --> 01:05:38,930 Efrona t�nkte s�lja bilderna till pressen. 818 01:05:39,366 --> 01:05:40,991 Det skulle ha avsl�jat dig. 819 01:05:41,117 --> 01:05:43,429 Var det d�rf�r du d�dade henne? - Jag? 820 01:05:43,545 --> 01:05:45,485 Jag d�dade henne inte. 821 01:05:45,555 --> 01:05:48,616 S� du hade inget emot att tidningarna fick tag p� dom? 822 01:05:49,249 --> 01:05:51,249 S� klart jag hade, men... 823 01:05:51,440 --> 01:05:54,227 Att d�da flickan? Aldrig. 824 01:05:54,760 --> 01:05:57,343 Okej, jag skulle ha f�rlorat mitt jobb. 825 01:05:58,601 --> 01:06:01,464 Och hur l�nge tror ni jag kan h�lla p� med det h�r? 826 01:06:02,360 --> 01:06:05,137 F�rst ska ni prata med Julian Finch. 827 01:06:05,450 --> 01:06:07,655 Innan han f�rsvinner. 828 01:06:08,748 --> 01:06:11,169 Han har en upps�ttning av fotona nu. 829 01:06:12,040 --> 01:06:14,307 Det �r v�l det allt handlar om, va? 830 01:06:14,800 --> 01:06:16,132 F�rklara. 831 01:06:16,172 --> 01:06:20,712 Finch ber�ttade att Efrona inte t�nkte l�mna fotona till tidningarna. 832 01:06:21,062 --> 01:06:24,581 Vilket betydde att hans kommission uteblev... 833 01:06:25,400 --> 01:06:27,528 ...och Fich gillade inte det. 834 01:06:28,173 --> 01:06:31,131 Vet du var han bor? - Nej. 835 01:06:33,027 --> 01:06:35,355 Men jag k�nner n�gon som g�r det. 836 01:06:36,878 --> 01:06:37,878 Miss Rosso? 837 01:06:39,201 --> 01:06:41,715 Du har en del att f�rklara. 838 01:06:51,224 --> 01:06:56,496 Klarar du det h�r? Jag vill inte se n�got mer dyk om det k�rvar till sig. 839 01:07:04,360 --> 01:07:05,790 Han �r inte h�r. 840 01:07:06,041 --> 01:07:07,689 Vi har nog missat honom. 841 01:07:17,633 --> 01:07:20,306 Sa n�n n�got om ett dyk? 842 01:07:21,840 --> 01:07:26,045 Vi vet allt om vad du sysslat med, att lura av Efrona hennes pengar. 843 01:07:26,624 --> 01:07:29,733 Hon skrev p� kontraktet. - Och hon rev s�nder det. 844 01:07:29,803 --> 01:07:34,762 Var det f�r att hon inte ville ge tidningarna fotona som ni gr�lade? 845 01:07:35,281 --> 01:07:39,061 S� ni menar allts� att jag d�dade henne? Varf�r skulle jag det? 846 01:07:39,138 --> 01:07:42,851 Ja, hon rev sin kopia, men min var fortfarande bindande. 847 01:07:43,341 --> 01:07:47,265 Hon var bara ot�lig. Det var bara en tidsfr�ga innan pengarna skulle str�mma in. 848 01:07:47,840 --> 01:07:50,620 S� du b�rjade s�lja hennes foton p� internet? 849 01:07:50,720 --> 01:07:54,580 Det �r inte olagligt. Jag stal dom inte. 850 01:07:57,404 --> 01:08:00,468 Hon �r internetgalen. - Det �r alla ungar. 851 01:08:00,546 --> 01:08:02,972 �r du ett s�nt barn? - S� illa �r det inte. 852 01:08:03,025 --> 01:08:04,805 Du �r v�rre �n Penny. 853 01:08:04,960 --> 01:08:08,870 Vi var ute och handlade, och du tittade in p� ett s�nt d�r kaf�. 854 01:08:08,920 --> 01:08:11,326 Jag vet inte ens var jag ska b�rja. 855 01:08:12,422 --> 01:08:16,878 Har hon n�mnt n�gon hon har kontakt med? 856 01:08:17,955 --> 01:08:18,955 Nej. 857 01:08:19,850 --> 01:08:23,000 Bara skolkamrater. Och Karen. 858 01:08:23,127 --> 01:08:25,888 Du skickade meddelanden till henne hela tiden, va? 859 01:08:25,935 --> 01:08:27,637 Lustigheter och s�nt. 860 01:08:31,208 --> 01:08:34,610 Jag d�dade henne inte. Jag var med Louise hela natten. 861 01:08:34,865 --> 01:08:37,925 Det sa hon inget om. - Hon ville h�lla det hemligt. 862 01:08:38,119 --> 01:08:41,540 Fr�ga henne sj�lv. Jag d�dade henne inte. 863 01:08:44,067 --> 01:08:45,067 Kom nu. 864 01:08:52,551 --> 01:08:56,495 Om det st�mmer, klarar han sig. - Jag har en k�nsla av att det blir s�. 865 01:08:57,140 --> 01:08:58,592 S� vad har vi nu d�? 866 01:08:58,639 --> 01:09:02,091 Cirka 200 sorgliga, nostalgiska 60-talister. 867 01:09:03,338 --> 01:09:06,700 Vi koncentrerar oss p� vattumannen. - Vem d�? 868 01:09:06,909 --> 01:09:09,423 Den som vi drog upp ur poolen. 869 01:09:20,866 --> 01:09:24,176 Vad g�r vi h�r? - Kollar lite. - Varf�r det? 870 01:09:24,321 --> 01:09:30,317 Om vi g�r hit ikv�ll, s� kan vi se om det p�g�r n�t ovanligt. 871 01:09:30,520 --> 01:09:34,180 Om vi inte vet hur det normalt �r, hur ska vi d� kunna veta om n�got �r fel? 872 01:09:34,237 --> 01:09:36,495 Du ska ju vara den smartaste. 873 01:09:36,543 --> 01:09:40,557 Jag vet inte, det �r f�r mycket folk. - Det �r just d�rf�r. 874 01:09:40,604 --> 01:09:43,672 Jag st�r inte ut med alla snurrande saker. 875 01:09:43,717 --> 01:09:47,509 Bekymrar det inte dig? - S� klart det g�r. 876 01:09:50,200 --> 01:09:52,373 Tror du jag ville att det skulle bli s� h�r? 877 01:09:52,402 --> 01:09:53,584 Gavin �r d�d. 878 01:09:53,720 --> 01:09:58,555 Vi m�ste k�mpa p�, Ben. Det �r enda chansen, kom nu. 879 01:10:05,659 --> 01:10:06,659 Sir? 880 01:10:07,337 --> 01:10:11,380 Jag har pratat med Ben Forsythes mamma. Hon visste inte att Ben skulle gifta sig. 881 01:10:11,480 --> 01:10:15,312 Visste inte ens att han hade en flickv�n. - Forts�tt. 882 01:10:15,347 --> 01:10:16,792 Jag kollade saken. 883 01:10:16,945 --> 01:10:21,295 St Paul's har ingen vigselbest�llning. Ingen annonsering, ingenting. 884 01:10:21,421 --> 01:10:24,040 Och inget hos registrerings- kontoret heller. 885 01:10:25,600 --> 01:10:27,976 Du kommer att gilla det h�r. 886 01:10:28,160 --> 01:10:30,364 Jag vet vem vattumannen �r. 887 01:10:30,475 --> 01:10:34,415 Han har identifierats som Alan Turner. - Ringer inga klockor. 888 01:10:34,640 --> 01:10:38,468 Diamantst�lden. Han var kuriren som Hawes trodde hade snott dom. 889 01:10:38,604 --> 01:10:40,574 Hawes trodde han levde lyxliv i utlandet. 890 01:10:40,614 --> 01:10:44,193 Men vad gjorde Turner i poolen, han hade ingen r�tt att vara d�r? 891 01:10:44,841 --> 01:10:47,771 Han var d�d innan han hamnade d�r. Skjuten. 892 01:10:47,939 --> 01:10:51,279 Med ett .35 handeldvapen, samma som Gavin Oldham sk�ts med. 893 01:10:51,560 --> 01:10:55,097 Det tar ett tag till innan man vet om samma vapen anv�nts. 894 01:10:55,280 --> 01:10:58,680 Vi har allts� en m�jlig koppling mellan Gavin Oldham och Alan Turner. 895 01:10:58,840 --> 01:11:01,177 B�da kan ha skjutits med samma vapen. 896 01:11:01,490 --> 01:11:03,262 Och d� m�jligen av samma person. 897 01:11:03,344 --> 01:11:07,084 Oldham tr�ffade Efrona p� Ben Forsythes svensexa. 898 01:11:07,374 --> 01:11:10,855 Men vi har just f�tt reda p� att Forsythes gifterm�l var bluff. 899 01:11:10,960 --> 01:11:13,645 Vad har det att g�ra med mordet p� Efrona? 900 01:11:13,716 --> 01:11:15,325 Jag vet inte. 901 01:11:15,778 --> 01:11:18,052 Vad vet vi egentligen om det d�r diamantjobbet? 902 01:11:18,145 --> 01:11:22,045 N�gon gick in i datasystemet och �ndrade leveransadressen. 903 01:11:22,240 --> 01:11:26,836 Finch var i datasv�ngen. - Ben Forsythe ocks�. Tv� �rs studier. 904 01:11:26,981 --> 01:11:29,243 Och Brandon Taylor jobbade som kurir. 905 01:11:29,283 --> 01:11:32,557 S� nu har vi ett motiv. - Ja. 906 01:11:33,718 --> 01:11:36,341 Diamanter f�r tv� miljoner pund. 907 01:11:57,520 --> 01:12:02,500 Varf�r studerade du datateknik? - En del av min rehabilitering. 908 01:12:02,600 --> 01:12:06,533 Inkluderade det anv�ndning av internet? - Sj�lvklart. 909 01:12:07,320 --> 01:12:11,801 Inkluderade det chatrooms, d�r du kunde identifieras? 910 01:12:14,680 --> 01:12:18,590 Jag gick tv� datakurser f�r jobbets skull. 911 01:12:18,640 --> 01:12:22,872 Jobbet? Senast du jobbade var f�r fyra �r sedan. 912 01:12:22,941 --> 01:12:25,967 Det var d�rf�r jag gick datakurserna. 913 01:12:26,400 --> 01:12:29,697 Du vet vem som gillar att snacka p� n�tet, va? 914 01:12:31,289 --> 01:12:32,909 Eller hur? 915 01:12:33,202 --> 01:12:35,563 Penny Wilson har aldrig snackat med mig. 916 01:12:36,269 --> 01:12:38,302 Kolla hennes dator. 917 01:12:38,906 --> 01:12:40,727 Kolla min. 918 01:12:42,360 --> 01:12:45,659 Du skulle h�lla dig borta fr�n det h�r, Andy. 919 01:12:46,252 --> 01:12:49,271 Jag ville bara veta lite om datorer, m�am. 920 01:12:49,480 --> 01:12:54,220 Det verkar finnas en koppling mellan diamantkuppen och Wayland Bay-morden. 921 01:12:54,320 --> 01:12:56,386 Vad har det att g�ra med Penny Wilson-fallet? 922 01:12:56,465 --> 01:12:57,871 Ingenting. 923 01:12:58,144 --> 01:13:03,221 Diamantr�narna hackade sig in i datorn f�r att �ndra leveransadressen �t Alan Turner. 924 01:13:03,832 --> 01:13:06,859 Grabbarna h�r ber�ttade hur det kan ha gjorts. 925 01:13:07,640 --> 01:13:09,355 Tack grabbar. 926 01:13:10,231 --> 01:13:11,345 M�am. 927 01:13:32,560 --> 01:13:34,596 �r det upptaget? - Nej. 928 01:13:54,099 --> 01:13:58,117 Urs�kta grabben, jag skulle vilja komma in p� en s�n d�r chattlina. 929 01:13:58,141 --> 01:13:59,554 Chattroom. 930 01:13:59,617 --> 01:14:03,255 Just det, skicka meddelanden till n�gon. - Kan du inte klara det? 931 01:14:03,300 --> 01:14:06,520 D� skulle jag ju inte beh�va fr�ga. Kan du visa? 932 01:14:06,768 --> 01:14:08,768 �r det okej? 933 01:14:19,532 --> 01:14:23,104 Hon �r galen i internet. - Det �r ju alla ungar. 934 01:14:23,190 --> 01:14:26,295 �r du en s�n? - Jag �r inte s� d�lig. 935 01:14:26,347 --> 01:14:28,383 Du �r ju v�rre �n Penny. 936 01:14:28,608 --> 01:14:31,708 Vi var ute och handlade och du tittade in p� ett s�nt d�r kaf�, 937 01:14:31,840 --> 01:14:34,369 Jag vet inte ens var man startar den. 938 01:14:35,668 --> 01:14:38,474 Du visste vem som gillade att snacka p� internet, va? 939 01:14:40,440 --> 01:14:42,236 Eller hur? 940 01:14:42,640 --> 01:14:45,700 Penny Wilson pratade aldrig med mig. 941 01:14:46,202 --> 01:14:48,837 Kolla hennes dator. 942 01:14:48,960 --> 01:14:50,960 Kolla min. 943 01:14:53,880 --> 01:14:54,880 Sir. 944 01:14:55,273 --> 01:14:57,728 Gissa vad Ben Forsythe brukade skryta om? 945 01:14:57,803 --> 01:14:58,875 Ingen aning. 946 01:14:58,916 --> 01:15:00,826 Hur han kunde hacka sig in i en dator. 947 01:15:00,880 --> 01:15:03,620 Brandon Taylor jobbade p� Personnel Space. 948 01:15:03,720 --> 01:15:06,900 Ett lite tjusigare namn p� en arbetsf�rmedling? - Just det. 949 01:15:07,000 --> 01:15:10,001 Han gjorde flera jobb �t Q-A-L-kurirer, f�r 18 m�nader sedan. 950 01:15:10,082 --> 01:15:13,026 Det var dom som hade hand om transporten av diamanterna. 951 01:15:13,221 --> 01:15:15,766 Oldham jobbade p� expeditionen samtidigt. 952 01:15:15,840 --> 01:15:20,325 Tre grabbar som utf�r en tv�miljoners diamantkupp? 953 01:15:20,379 --> 01:15:21,719 Alla b�rjar n�nstans. 954 01:15:21,763 --> 01:15:25,746 Dom l�t Ben Forsythe hacka in fel leveransadress. 955 01:15:25,817 --> 01:15:28,270 Och d� dyker Alan Turner upp, och saken �r klar. 956 01:15:28,328 --> 01:15:30,861 Tror du Efrona var med p� det? - Nej. 957 01:15:31,403 --> 01:15:33,895 Hon kanske fick reda p� det f�r n�gra dagar sedan. 958 01:15:34,234 --> 01:15:38,059 Och Oldham? - Dags att arrestera honom. 959 01:16:03,480 --> 01:16:05,060 Vi g�r. 960 01:16:05,160 --> 01:16:09,312 G� du. Jag vill inte vara med l�ngre. - Vad d�? 961 01:16:09,516 --> 01:16:13,616 N�r vi snackade p� puben, sades det inget om att n�gon skulle d�. 962 01:16:13,640 --> 01:16:15,617 Tv� miljoner pund f�r man inte hur l�tt som helst. 963 01:16:15,673 --> 01:16:17,617 Man m�ste offra en del. 964 01:16:17,760 --> 01:16:20,820 Kuriren k�nde igen Gavin. Vi kunde inte chansa. 965 01:16:20,857 --> 01:16:24,347 Gavin var en kompis. - Han f�rs�kte lura oss. 966 01:16:24,821 --> 01:16:27,361 Han tog diamanterna fr�n min jacka. 967 01:16:27,576 --> 01:16:30,880 Han anv�nde den d�r bruden f�r att komma ut. 968 01:16:30,908 --> 01:16:32,447 Efrona. - Okej d�. 969 01:16:33,111 --> 01:16:35,616 Han gjorde oss till apor. 970 01:16:35,649 --> 01:16:37,765 Om hon inte varit s� t�nd p� honom 971 01:16:37,820 --> 01:16:40,927 skulle hon inte sett n�got, och varit i livet nu. 972 01:16:41,000 --> 01:16:45,590 Hon var bara 19. - Det �r passerat, slut. Gl�m det. 973 01:16:47,136 --> 01:16:51,607 Nu h�lsar vi p� honom, f�r v�ra pengar och sticker h�rifr�n. 974 01:16:52,880 --> 01:16:54,880 Kom s� g�r vi. 975 01:17:39,312 --> 01:17:43,100 N�gon s�g dom g� mot n�jesf�ltet. 976 01:17:47,911 --> 01:17:51,540 H�ll �gonen �ppna efter killen. - Hur ser han ut? 977 01:17:51,617 --> 01:17:53,227 Han har en gr�n v�ska. 978 01:17:53,320 --> 01:17:57,473 Om han inte kommer d�? - Han kommer. Han vill ha diamanterna. 979 01:17:57,920 --> 01:18:00,912 Spike, ropa p� f�rst�rkning. 980 01:18:03,160 --> 01:18:06,232 Vi �r f�r tidiga. - B�ttre �n att komma f�r sent. 981 01:18:16,713 --> 01:18:20,589 Kom igen, hoppa in. - Vad �r det? 982 01:18:23,320 --> 01:18:25,406 Dom �r p� karusellen. 983 01:18:41,440 --> 01:18:44,273 Dom �r efter oss. 984 01:18:52,880 --> 01:18:57,980 Det �r k�rt. - Var inte dum. Jag ger inte upp. 985 01:18:58,680 --> 01:19:01,911 Jag har diamanterna h�r. 986 01:19:02,040 --> 01:19:07,225 Jag langar �ver dom s� kan vi... - Kan vad d�? 987 01:19:08,258 --> 01:19:09,258 Vad g�r du? 988 01:19:09,301 --> 01:19:12,700 Jag ger inte upp. Ge mig diamanterna. 989 01:19:19,960 --> 01:19:22,956 Vi g�r h�rifr�n tillsammans. - Var inte dum Taylor. 990 01:19:22,981 --> 01:19:25,695 Vi g�r, annars d�dar jag henne. - L�gg av. 991 01:19:25,720 --> 01:19:27,420 Brandon, g�r inte s� h�r. 992 01:19:27,520 --> 01:19:29,750 G� bara. - Sl�pp henne. 993 01:19:29,963 --> 01:19:31,890 Du �r galen, l�gg ner pistolen. - G�. 994 01:19:43,080 --> 01:19:46,825 Backa, annars skjuter jag. Jag varnar er. 995 01:19:53,767 --> 01:19:55,767 Stanna d�r. 996 01:19:59,980 --> 01:20:02,852 Spike, ring efter ambulans. 997 01:20:02,960 --> 01:20:05,510 St�ng av den h�r saken. 998 01:20:10,477 --> 01:20:11,477 Jaha, Derek. 999 01:20:12,429 --> 01:20:16,844 Du kan g� hem nu. Jag har l�st b�de mitt och ditt fall. 1000 01:20:17,240 --> 01:20:19,580 F�r en att k�nna sig �verfl�dig, va? 1001 01:20:19,680 --> 01:20:23,462 Tr�kigt att du inte kunde g�ra detsamma med Penny Wilson-fallet, va? 1002 01:20:45,864 --> 01:20:49,034 Vi �r som en familj som jobbar ihop. 1003 01:20:50,451 --> 01:20:53,440 Vi �r som en familj som jobbar ihop 1004 01:20:54,680 --> 01:20:57,173 Vi �r som en familj. 1005 01:21:05,223 --> 01:21:08,364 Karen �r n�stan som en i familjen. 1006 01:21:10,441 --> 01:21:14,215 Vi litar p� varandra. Vi hj�lper varandra hela tiden. 1007 01:21:17,831 --> 01:21:19,685 Sk�mt och s�nt. 1008 01:21:25,800 --> 01:21:28,741 Jag l�r k�nna folk s� bra. F�r veta allt om dom. 1009 01:21:28,840 --> 01:21:30,934 Ibland s�nt som jag inte �nskar. 1010 01:21:31,040 --> 01:21:33,817 Han har v�l aldrig kidnappat n�n, va? 1011 01:21:36,400 --> 01:21:41,160 Det var kanske inte han som gjorde det. Det kanske inte var han. 1012 01:21:55,680 --> 01:21:58,057 Vad �r det fr�gan om? - Jag m�ste tala med Lawrence. 1013 01:21:58,082 --> 01:22:00,029 Jag beh�ver hj�lp. - F�r vad d�? 1014 01:22:00,062 --> 01:22:02,405 Penny Wilson. - Andy. 1015 01:22:02,640 --> 01:22:05,686 Hon drogs inte in i n�n bil. Hon st�mde tr�ff. 1016 01:22:05,772 --> 01:22:07,092 Med Daynes? -Nej. 1017 01:22:07,165 --> 01:22:09,308 Men han l�g bakom det? - Det st�mmer. 1018 01:22:09,458 --> 01:22:13,356 Men hon skulle tr�ffa n�gon hon litade p�, och som hon chattade med p� internet. 1019 01:22:13,421 --> 01:22:15,441 N�gon vi inte har varit hos �nnu. 1020 01:22:15,668 --> 01:22:19,700 Lawrence kommer inte att gilla det h�r. - Skit i Lawrence, jag struntar i henne. 1021 01:22:20,017 --> 01:22:22,126 Det �r Penny Wilson jag t�nker p�. 1022 01:22:23,689 --> 01:22:26,756 Hon blev inte kidnappad fr�n platsen vi trodde. 1023 01:22:27,160 --> 01:22:30,368 Chipsen sl�ngdes d�r f�r att vi skulle tro det. 1024 01:22:30,840 --> 01:22:33,812 Det var hennes granne, Karen Clark som skulle tr�ffa henne. 1025 01:22:34,337 --> 01:22:38,399 Alla kontakter knyts p� internetkaf�er. 1026 01:22:38,660 --> 01:22:41,477 S� vi kunde inte sp�ra dom till n�gon viss dator. 1027 01:22:41,899 --> 01:22:45,868 Daynes kontaktade henne aldrig, men det gjorde Karen Clark. 1028 01:22:50,079 --> 01:22:51,079 Karen Clark? 1029 01:22:51,998 --> 01:22:52,998 Ja? 1030 01:22:54,474 --> 01:22:55,949 Kom in. 1031 01:22:58,475 --> 01:23:01,387 Ja, om jag har fel... 1032 01:23:02,259 --> 01:23:06,556 ...tar jag ett skrivbordsjobb och g�r till psykologen varenda dag. 1033 01:23:06,640 --> 01:23:08,807 Men jag vill f� det h�r kollat. 1034 01:23:10,839 --> 01:23:12,267 Okej, Andy. 1035 01:23:13,741 --> 01:23:14,741 Okej. 1036 01:23:17,090 --> 01:23:18,409 Tack m�am. 1037 01:23:21,048 --> 01:23:24,372 Jag hade ingen l�ngvarig relation med mannen. 1038 01:23:24,981 --> 01:23:28,818 Nej, det var som om livet bara passerade. 1039 01:23:29,210 --> 01:23:32,839 Och s� l�rde jag k�nna Roy, p� internet. 1040 01:23:33,080 --> 01:23:36,709 Han var s� trevlig. Verkligen trevlig. 1041 01:23:36,957 --> 01:23:39,091 S� vi st�mde tr�ff. 1042 01:23:40,038 --> 01:23:42,727 Jag f�ll direkt f�r honom. 1043 01:23:43,329 --> 01:23:45,421 Jag skulle kunnat g�ra vad som helst f�r honom. 1044 01:23:45,537 --> 01:23:48,223 �ven nu. Vad som helst. 1045 01:23:49,865 --> 01:23:54,501 Sexuellt gjorde jag saker jag aldrig gjort tidigare. 1046 01:23:55,642 --> 01:23:58,545 Han sa att det var f�rsta g�ngen f�r honom ocks�. 1047 01:24:00,488 --> 01:24:04,688 Sedan sa han n�got om att plocka upp en flicka. 1048 01:24:06,344 --> 01:24:08,332 Det l�t sp�nnande. 1049 01:24:09,407 --> 01:24:12,032 Det var n�got jag ville g�ra. 1050 01:24:14,117 --> 01:24:16,577 S� vi planerade att plocka upp Penny. 1051 01:24:21,043 --> 01:24:23,596 Jag f�rstod inte hur det skulle sluta. 1052 01:24:34,300 --> 01:24:38,537 Jag har papperen fr�n socialen h�r. 1053 01:24:39,875 --> 01:24:41,964 N�r du var �tta... 1054 01:24:42,677 --> 01:24:45,358 ...tog myndigheterna hand om dig... 1055 01:24:46,046 --> 01:24:49,035 ...efter att du blivit utnyttjad av din far. 1056 01:24:53,400 --> 01:24:57,959 Han gillade mig aldrig. Han sa att han gjorde det. 1057 01:24:58,695 --> 01:25:00,421 Men det gjorde han inte. 1058 01:25:02,013 --> 01:25:04,607 Ingen gillade mig. 1059 01:25:06,918 --> 01:25:09,307 Inte f�rr�n jag tr�ffade Roy. 1060 01:25:12,212 --> 01:25:14,112 Pennys mamma gillar dig. 1061 01:25:14,480 --> 01:25:16,114 Inte som Roy. 1062 01:25:16,650 --> 01:25:20,529 Han litade p� mig. Vi h�rde ihop. 1063 01:25:22,449 --> 01:25:27,205 Vi gjorde saker som jag aldrig gjort med n�gon annan. 1064 01:25:30,520 --> 01:25:32,392 Var finns Penny? 1065 01:25:35,435 --> 01:25:37,696 Hon fanns inte i Daynes hus. 1066 01:25:38,608 --> 01:25:40,608 Finns hon i ditt? 1067 01:25:43,366 --> 01:25:44,514 Karen? 1068 01:25:46,153 --> 01:25:48,533 Om vi hittar Penny i ditt hus... 1069 01:25:48,868 --> 01:25:51,064 ...har vi bevis. 1070 01:25:52,306 --> 01:25:53,629 DNA. 1071 01:25:56,861 --> 01:26:00,706 Och om Daynes har r�rt henne, ska jag f�lla honom. 1072 01:26:02,400 --> 01:26:07,339 Han finns redan i DNA-databasen f�r sina tidigare brott. 1073 01:26:11,188 --> 01:26:13,234 Det h�r �r �ver nu, Karen. 1074 01:26:15,348 --> 01:26:17,348 S�g bara var hon �r. 1075 01:26:57,932 --> 01:27:01,716 Daynes f�rs�kte ta livet av sig i cellen, men dom s�g honom i tid. 1076 01:27:02,280 --> 01:27:05,192 Lindsey Wilson hade nog �nskat annat. 1077 01:27:08,411 --> 01:27:12,120 Du beh�ver inte g�ra det h�r, Andy. - Jag vet. 1078 01:27:13,442 --> 01:27:15,095 Men jag g�r det. 1079 01:27:15,875 --> 01:27:18,025 Jag v�ntar p� dig. - Tack. 1080 01:27:35,452 --> 01:27:40,101 Undertext: Myrsveden 1081 01:27:41,305 --> 01:27:47,289 R�sta den h�r undertext p� %url% Hj�lp andra anv�ndare att v�lja de b�sta undertexter 90920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.