All language subtitles for dalziel and pascoe s08e01-ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:01:08,487 --> 00:01:12,547 Ik wou u niet aan het schrikken maken. - Dat deed u ook niet. 3 00:01:12,647 --> 00:01:16,356 Maar kunt u mij misschien helpen? - Hoe dan? 4 00:01:19,527 --> 00:01:21,527 Ik ben Nancy D'Amato. 5 00:01:27,927 --> 00:01:29,927 Jake Hawkins. 6 00:01:29,967 --> 00:01:33,642 Weet u of hier ook Huntleys begraven zijn? 7 00:01:33,767 --> 00:01:37,027 Niet sinds ik hier werk. - Nee, in de 19e eeuw. 8 00:01:37,127 --> 00:01:38,947 Tussen 1820 en 1830. 9 00:01:39,047 --> 00:01:41,641 Die liggen aan de andere kant. 10 00:01:44,327 --> 00:01:47,217 Ik wil u er wel even heen brengen. 11 00:02:06,447 --> 00:02:09,007 Mijn betovergrootouders. 12 00:02:09,127 --> 00:02:12,612 Ik wil het morgen wel voor u schoonmaken. 13 00:02:12,647 --> 00:02:14,647 Aardig van u. 14 00:02:17,087 --> 00:02:19,087 U bloedt. 15 00:02:24,647 --> 00:02:26,717 Dat heb je met dit werk. 16 00:04:24,127 --> 00:04:27,403 H� Boorman. Mietje. - Daar ligt 'n lijk. 17 00:04:29,247 --> 00:04:33,667 Als je me belazert, laat ik je naar het kamp kruipen. 18 00:04:39,087 --> 00:04:41,203 Achteruit, jullie. 19 00:04:47,407 --> 00:04:53,187 Zeker je eerste lijk, Gillman? Achteruit, allemaal. Gillman is bezig. 20 00:04:54,847 --> 00:04:58,067 Vanwaar al die stress om 'n Amerikaanse? 21 00:04:58,167 --> 00:05:03,307 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. Straks neemt de CIA het nog over. 22 00:05:03,407 --> 00:05:08,167 Ene Ettrick heeft het als verdacht sterfgeval aangemerkt. 23 00:05:09,527 --> 00:05:12,507 Thorpborough en Bowlby liggen kennelijk in zijn regio. 24 00:05:12,607 --> 00:05:14,607 In haar regio. 25 00:05:15,727 --> 00:05:17,957 Ken je haar dan? 26 00:05:18,087 --> 00:05:22,027 Harold Wilson was nog premier toen ik met Jenny samenwerkte. 27 00:05:22,127 --> 00:05:25,952 Je noemt 'r bij haar voornaam. - En hoe, Peter. 28 00:05:30,767 --> 00:05:35,357 Zo jong en toch al zo gedisciplineerd. Moet je ze zien. 29 00:05:42,127 --> 00:05:46,678 Ze is vast niet aangereden, h�? - Wel aangevallen. 30 00:05:46,807 --> 00:05:49,307 Vooral klappen op gezicht en hoofd. 31 00:05:49,407 --> 00:05:53,844 Een auto zou van de benen weinig heel gelaten hebben. 32 00:05:53,967 --> 00:05:57,926 Het ziet eruit als 'n moord, Ettrick. 33 00:06:00,447 --> 00:06:03,325 Dat is Jenny, bij Dr Mason. 34 00:06:03,447 --> 00:06:08,147 Ik noemde haar vroeger 'Jennifer Eccles'. Naar dat liedje van The Hollies. 35 00:06:08,247 --> 00:06:10,827 We waren collega's in de Summer of Love. 36 00:06:10,927 --> 00:06:14,072 Hadden jullie ook bloemen in je haar? 37 00:06:17,527 --> 00:06:20,027 Sinds wanneer kennen wij elkaar? 38 00:06:20,127 --> 00:06:23,005 16 augustus '67. 39 00:06:23,127 --> 00:06:25,561 Tot 25 april '68. 40 00:06:26,967 --> 00:06:30,112 Wetherton South. Samen op patrouille. 41 00:06:33,527 --> 00:06:36,347 Je was altijd makkelijk op te winden, Andy. 42 00:06:36,447 --> 00:06:38,836 Net een zakhorloge. 43 00:06:40,447 --> 00:06:42,997 Peter Pascoe en Dawn Milligan. 44 00:06:43,047 --> 00:06:45,172 Spike, Peter, dit is Jen. 45 00:06:47,327 --> 00:06:49,363 Wat heb je voor ons? 46 00:06:49,487 --> 00:06:54,627 Soldaten op oefening vonden twee uur geleden het lijk van 'n vrouw. 47 00:06:54,727 --> 00:06:59,627 Volgens haar paspoort heet ze Nancy D'Amato en is ze 42 jaar. 48 00:06:59,727 --> 00:07:01,147 Uit Boston, VS. 49 00:07:01,247 --> 00:07:04,159 Jij zegt D'Amato en ik zeg tomato. 50 00:07:06,047 --> 00:07:07,587 De familie is gewaarschuwd? 51 00:07:07,687 --> 00:07:12,547 Haar gegevens zijn naar de Amerikaanse ambassade doorgebeld. 52 00:07:12,647 --> 00:07:14,787 Kunnen we even binnen kijken? 53 00:07:14,887 --> 00:07:17,307 Heeft je ex je soms te pakken gehad? 54 00:07:17,407 --> 00:07:20,127 Ik ben tegen 'n deur aangelopen. 55 00:07:21,167 --> 00:07:23,167 Gaat u voor. 56 00:07:50,847 --> 00:07:53,919 Vooral op hoofd en gezicht geslagen. 57 00:07:54,047 --> 00:07:56,959 De kleren zijn ongemoeid gelaten. 58 00:07:57,087 --> 00:08:00,147 Maar een seksmisdrijf is nog niet uit te sluiten. 59 00:08:00,247 --> 00:08:04,147 Haar handtas lag bij haar? - Haar paspoort zat erin. 60 00:08:04,247 --> 00:08:07,478 En ook 80 pond en een creditcard. 61 00:08:07,607 --> 00:08:10,787 En 'n kamersleutel van het Thorpborough Hotel. 62 00:08:10,887 --> 00:08:16,405 Is haar kamer al verzegeld? - Ja, en de staf wordt vastgehouden. 63 00:08:16,527 --> 00:08:17,947 Mooi zo. 64 00:08:18,047 --> 00:08:21,787 Laten we nu de gangen van Mrs D'Amato nagaan. 65 00:08:40,047 --> 00:08:44,245 Mooi, h�? - Wel 'n bontjas, maar vast geen slipje. 66 00:08:56,687 --> 00:09:01,636 Peter, kijk jij of de kamer naar behoren verzegeld is? 67 00:09:01,767 --> 00:09:05,082 En Spike, jij begint met het personeel. 68 00:09:05,167 --> 00:09:09,843 Wie heeft haar gezien? Wat deed ze? Met wie sprak ze? 69 00:09:18,567 --> 00:09:20,567 Goedemorgen samen. 70 00:09:21,247 --> 00:09:24,907 Het duurt niet lang. Ik heb alleen 'n paar vragen. 71 00:09:25,007 --> 00:09:27,007 U hebt al ontbeten? 72 00:09:36,287 --> 00:09:40,627 Charles Stubbs, eigenaar en manager. - Inspecteur Dalziel. 73 00:09:40,727 --> 00:09:42,187 Aangenaam. 74 00:09:42,287 --> 00:09:45,987 Wat 'n vreselijk nieuws. Ik wil u graag helpen. 75 00:09:46,087 --> 00:09:50,067 We ondervragen eerst uw staf. - Dit zijn ze niet allemaal. 76 00:09:50,167 --> 00:09:55,182 We willen graag 'n lijst van al uw personeel en alle gasten. 77 00:09:56,167 --> 00:09:59,147 Voor hoe lang had Mrs D'Amato geboekt? 78 00:09:59,247 --> 00:10:01,587 Ze is twee dagen geleden gekomen. 79 00:10:01,687 --> 00:10:05,387 Morgenochtend zou ze vertrekken. Drie nachten dus. 80 00:10:05,487 --> 00:10:08,187 Van wie hoorde u het? - Van de nachtmanager, Mark Bell. 81 00:10:08,287 --> 00:10:14,067 Hij wou net weggaan toen uw collega kwam. We zijn er erg van ondersteboven. 82 00:10:14,167 --> 00:10:16,317 Dat geloof ik graag. 83 00:10:16,447 --> 00:10:18,447 De lijsten? 84 00:10:19,807 --> 00:10:23,027 Willen uw mensen echt geen koffie of thee? 85 00:10:23,127 --> 00:10:25,277 Ze moeten eerst wat doen. 86 00:10:26,687 --> 00:10:31,920 Dit is een rustig, keurig hotel. 87 00:10:32,047 --> 00:10:36,107 Hopelijk blijft de overlast voor de gasten beperkt. 88 00:10:36,207 --> 00:10:39,467 Een moord zorgt helaas voor enige overlast. 89 00:10:39,567 --> 00:10:45,119 En wij hechten eraan om dit hotel geheel rookvrij te houden. 90 00:11:30,887 --> 00:11:34,107 Hebt u haar gesproken? - Toen ze incheckte. 91 00:11:34,207 --> 00:11:38,041 En ook gisteravond. Ze leek me erg aardig. 92 00:11:38,167 --> 00:11:41,796 Reisde ze alleen? Had ze 'n afspraak? 93 00:11:41,927 --> 00:11:45,387 Ze kwam alleen. En ik weet niets van 'n afspraak. 94 00:11:45,487 --> 00:11:51,097 Ik verwacht discretie van m'n staf, en daar houd ik mezelf ook aan. 95 00:11:51,567 --> 00:11:53,387 Wacht 's even. 96 00:11:53,487 --> 00:11:57,799 Ze heeft de kerk bezocht, herinner ik me nu. 97 00:11:57,927 --> 00:12:01,267 Ze zei dat ze met Jake Hawkins had gesproken. 98 00:12:01,367 --> 00:12:03,387 De pastor? - Het manusje van alles. 99 00:12:03,487 --> 00:12:07,196 Grafdelver, schoonmaker, tuinman et cetera. 100 00:12:07,327 --> 00:12:11,147 Weet u nog meer van hem? - Hij ziet er wat verwaarloosd uit. 101 00:12:11,247 --> 00:12:14,319 Niet zo gek voor 'n grafdelver. 102 00:12:14,447 --> 00:12:18,759 Hij komt hier geen sherry'tje drinken na het werk? 103 00:12:18,887 --> 00:12:22,107 Ging ze weg of kwam ze binnen? - Ze ging weg. 104 00:12:22,207 --> 00:12:27,307 Ik was al 'n uur aan het werk. Het was dus even na 20.00 uur. 105 00:12:28,567 --> 00:12:30,797 Moet u weg? 106 00:12:30,927 --> 00:12:35,177 Nee, ik probeer het me weer voor de geest te halen. 107 00:12:36,167 --> 00:12:40,757 Weet u wat ze droeg? - Een soort leren jasje, geloof ik. 108 00:12:41,927 --> 00:12:45,307 Hebt u haar met iemand buiten zien praten? 109 00:12:45,407 --> 00:12:48,267 Ik heb niet gekeken. Ik was aan het werk. 110 00:12:48,367 --> 00:12:51,757 Dat was de laatste keer dat u haar zag? 111 00:12:51,887 --> 00:12:53,667 Dat moet wel, ja. 112 00:12:53,767 --> 00:12:56,964 De huurauto is weg. Blauwe Mondeo. 113 00:12:57,087 --> 00:12:59,087 Geef dat meteen door. 114 00:12:59,167 --> 00:13:03,227 De eerste avond dineerde ze alleen. Ze las 'n boek. 115 00:13:03,327 --> 00:13:07,559 De nachtmanager zag haar gisteravond weggaan. 116 00:13:07,687 --> 00:13:10,307 Ze droeg 'n leren jasje. - Dat had ze niet aan. 117 00:13:10,407 --> 00:13:12,347 Dat moet je 'm nog eens vragen. 118 00:13:12,447 --> 00:13:17,601 'Rustig, aardig, op zichzelf.' Dat is het zo'n beetje. 119 00:13:17,727 --> 00:13:23,677 Er is buiten 'n bewakingscamera. Ik wil de banden van gisteravond zien. 120 00:13:24,567 --> 00:13:27,467 Iets gevonden? - De kamer is superschoon. 121 00:13:27,567 --> 00:13:32,242 Dit zijn haar reisdocumenten: verzekering, vliegtickets. 122 00:13:32,327 --> 00:13:35,027 Waarom had ze haar paspoort bij zich? 123 00:13:35,127 --> 00:13:37,277 Om cheques te wisselen? 124 00:13:37,407 --> 00:13:42,422 Lange reis voor 'n driedaags bezoek. - Dat je niet overleeft. 125 00:13:45,047 --> 00:13:46,907 Het onderzoeksteam is nog bezig. 126 00:13:47,007 --> 00:13:52,702 Er zijn enkele agenten vrijgemaakt om voorbijgangers te ondervragen. 127 00:13:52,727 --> 00:13:57,881 Is er al 'n moordwapen? - Nog niet. Het kan van alles zijn. 128 00:13:58,007 --> 00:14:01,907 Zegt de naam Jake Hawkins je iets? - Een vreemde man. 129 00:14:02,007 --> 00:14:06,603 Maar onschuldig. - Dat zeiden ze over mij ook. 130 00:14:06,727 --> 00:14:10,147 Wat is er met hem? - Nancy schijnt 'm ontmoet te hebben. 131 00:14:10,247 --> 00:14:13,187 Waar is de kerk? - Onder de torenspits. 132 00:14:13,287 --> 00:14:15,287 Laat maar zien. 133 00:14:15,367 --> 00:14:17,367 Ik ben zo terug. 134 00:14:21,567 --> 00:14:24,747 Wel 'n kakbuurt, h�? - Wat zal ik zeggen? 135 00:14:24,847 --> 00:14:27,077 Mijn huis is hier vlakbij. 136 00:14:29,287 --> 00:14:35,476 Raar h�, dat we hier nu samen zijn. - Ik heb veel over je gehoord. 137 00:14:35,607 --> 00:14:39,427 Over je promotie. Maar je kunt niet met iedereen contact houden. 138 00:14:39,527 --> 00:14:43,777 Het is al 'n heel leven geleden. - Niet overdrijven. 139 00:14:47,647 --> 00:14:51,606 Hier is ie niet. - Het is nogal 'n mobiel type. 140 00:14:52,607 --> 00:14:55,547 Kun je opzoeken of hij 'n strafblad heeft? 141 00:14:55,647 --> 00:14:57,267 En waar hij woont. 142 00:14:57,367 --> 00:15:01,787 Hij zal niet staan ingeschreven, maar ik vind 'm wel. 143 00:15:06,367 --> 00:15:09,723 Als ik vanavond nog hier ben... 144 00:15:11,647 --> 00:15:14,002 Als je... 145 00:15:14,127 --> 00:15:15,507 Je bent vast niet... 146 00:15:15,607 --> 00:15:21,147 Andy, ik ben gescheiden. En het lijkt me leuk met jou op vroeger te proosten. 147 00:15:21,247 --> 00:15:26,587 Ik dacht meer aan 'n stevig maal. - Nog steeds 'n grote eetlust, h�? 148 00:15:26,687 --> 00:15:29,520 Ik kan m'n tenen nog aanraken. 149 00:15:32,127 --> 00:15:34,127 De Axe and Sword? 150 00:15:34,167 --> 00:15:38,307 Daar wil je niet heen op je vrije avond. Allemaal soldaten. 151 00:15:38,407 --> 00:15:40,947 En als we geluk hebben, Jake Hawkins. 152 00:15:41,047 --> 00:15:45,707 De verwondingen duiden op een aantal slagen met een steen. 153 00:15:45,807 --> 00:15:48,827 Daar zijn ook deeltjes van aangetroffen. 154 00:15:48,927 --> 00:15:53,387 Het kan zijn dat ze eerst verdoofd is. - Met slaapmiddelen? 155 00:15:53,487 --> 00:15:56,923 Er zat wat brandy in haar maag. 156 00:15:57,047 --> 00:16:01,006 Roept zalige herinneringen op. 157 00:16:01,127 --> 00:16:04,307 De toxicoloog zoekt naar slaapmiddelen. 158 00:16:04,407 --> 00:16:07,479 Een verkrachting? - Ik denk het niet. 159 00:16:07,607 --> 00:16:09,707 Geen spoor van seksuele activiteiten. 160 00:16:09,807 --> 00:16:12,867 Ze heeft niet gevochten. Nagels en handen intact. 161 00:16:12,967 --> 00:16:16,107 Hij verdoofde haar om haar geluidloos te doden. 162 00:16:16,207 --> 00:16:18,867 Klopte jouw tijd van overlijden? - Min of meer. 163 00:16:18,967 --> 00:16:24,187 De feitelijke doodslag vond waarschijnlijk plaats rond middernacht. 164 00:16:24,287 --> 00:16:27,942 Maar de verdoving is uren eerder toegediend. 165 00:16:28,047 --> 00:16:31,596 Ze is bewusteloos naar die plek gebracht. 166 00:16:31,727 --> 00:16:34,957 Alsof ze pijnloos gedood moest worden. 167 00:16:37,847 --> 00:16:40,725 Ze is wel tot moes geslagen. 168 00:16:42,727 --> 00:16:48,245 Rond 20.00 uur is ze weggegaan, rond middernacht was ze dood. 169 00:16:48,367 --> 00:16:51,427 Dan is ze rond 21.00 uur gedrogeerd. 170 00:16:52,287 --> 00:16:54,482 Dat is ze, absoluut. 171 00:16:54,607 --> 00:16:58,907 De nachtmanager zat goed met het tijdstip en fout met de jas. 172 00:16:59,007 --> 00:17:03,067 Ze zal buiten het zicht van de camera in haar auto zijn gestapt. 173 00:17:03,167 --> 00:17:05,476 Op weg naar haar dood. 174 00:17:05,607 --> 00:17:08,582 Weet je al iets over die auto? - Nee. 175 00:17:08,607 --> 00:17:11,867 Ettrick kwam langs met het dossier van Hawkins. 176 00:17:11,967 --> 00:17:15,027 Goed zo. Hij heeft dus 'n strafblad. 177 00:17:22,287 --> 00:17:25,359 Wat staat er? - Geen idee. 178 00:17:25,487 --> 00:17:28,987 Ik heb 'm nog niet geopend. - Dat gele plakbriefje. 179 00:17:29,087 --> 00:17:31,965 Gewoon: Hier heb je het. 180 00:17:38,367 --> 00:17:41,587 Eerst het goede of eerst het slechte nieuws? 181 00:17:41,687 --> 00:17:47,042 Hawkins heeft twee jaar gezeten voor kleine seksuele vergrijpen. 182 00:17:47,087 --> 00:17:49,587 Zoals het betasten van toeristen. 183 00:17:49,687 --> 00:17:53,107 Maar niets meer sinds hij in '99 vrij kwam. 184 00:17:53,207 --> 00:17:55,277 De gevangenis werkt, h�? 185 00:17:55,407 --> 00:17:58,347 Weet je z'n adres al? - Geen vaste verblijfplaats. 186 00:17:58,447 --> 00:18:01,547 Maar Jenny komt er wel achter. Goeie agent is ze, h�? 187 00:18:01,647 --> 00:18:04,622 Vast dankzij de training onder jou. 188 00:18:13,047 --> 00:18:16,872 Chez Louis, 21.15 uur als het werk het toelaat 189 00:18:50,247 --> 00:18:54,718 Met Ettrick. Ik heb hier de auto van Nancy D'Amato. 190 00:19:06,527 --> 00:19:10,787 Een grote pils en 'n single malt. - Ik heb pauze, sorry. 191 00:19:10,887 --> 00:19:16,242 Mijn fooi is hoger dan je uurloon. Pint voor mij, malt voor hem. 192 00:19:26,007 --> 00:19:28,387 En die andere? Whisky of zo? 193 00:19:28,407 --> 00:19:30,967 Een grote single malt. 194 00:19:43,287 --> 00:19:45,482 Wat origineel, zeg. 195 00:19:45,607 --> 00:19:47,587 Is je baas aanwezig? - Waarvoor? 196 00:19:47,687 --> 00:19:53,722 Wij publiceren een gids over pubs. - Hij is er niet. Volgende week beter. 197 00:19:56,607 --> 00:19:58,107 Hij is er nog steeds niet. 198 00:19:58,207 --> 00:20:01,867 Was hier gisteravond een Amerikaanse toeriste? 199 00:20:01,967 --> 00:20:08,236 Rond de 40, knap, goed gekleed. Een opvallende verschijning hier. 200 00:20:08,367 --> 00:20:10,187 Eens even denken. 201 00:20:10,287 --> 00:20:14,041 Nee. - Geef gewoon antwoord. 202 00:20:14,167 --> 00:20:18,240 Ik herinner me niemand die er zo uitzag, sorry. 203 00:20:18,367 --> 00:20:20,827 Ken je Jake Hawkins? Iemand van hier. 204 00:20:20,927 --> 00:20:22,927 Nooit van gehoord. 205 00:20:25,287 --> 00:20:30,427 Kom op, Kevin. Nuchter worden. Ik haal 'n hamburger voor je, ok�? 206 00:20:30,527 --> 00:20:36,636 Ik hou het niet meer vol. Het spijt me heel erg. 207 00:20:36,767 --> 00:20:40,316 Ik heb het gehad. Ik ga naar de politie. 208 00:21:33,087 --> 00:21:36,987 Wanneer is die genomen? - Ik zou het echt niet weten. 209 00:21:37,087 --> 00:21:41,252 Er zijn er te veel van. - Weet je wie die vrouw is? 210 00:21:41,927 --> 00:21:47,047 Mijn Amerikaanse toeriste. - Ik herken haar niet, zei ik al. 211 00:21:47,167 --> 00:21:49,027 Jullie zoeken het maar uit. 212 00:21:49,127 --> 00:21:53,547 Wist je dat er vanochtend een dode vrouw is gevonden? 213 00:21:54,407 --> 00:21:57,667 Dat hoorde ik op het nieuws. - En die jongens? 214 00:21:57,767 --> 00:22:00,997 Er zitten 800 soldaten in Bowlby Camp. 215 00:22:05,367 --> 00:22:07,801 Morgenochtend naar dat kamp. 216 00:22:18,207 --> 00:22:21,027 Er hing 'n leren jasje in D'Amato's kast. 217 00:22:21,127 --> 00:22:23,800 Ze was hier dus eergisternacht? 218 00:22:23,927 --> 00:22:27,187 Iemand van het hotel zei toch dat ze daar gegeten had? 219 00:22:27,287 --> 00:22:33,507 Deze tent sluit vast niet klokslag 23.00 uur. Ze kan er nog heen gegaan zijn. 220 00:22:33,607 --> 00:22:39,307 Dan gaan we nog even naar het hotel. Vragen stellen. En het jasje ophalen. 221 00:22:39,407 --> 00:22:43,232 Het was 'n lange dag. Ik ben eigenlijk doodop. 222 00:22:43,247 --> 00:22:45,542 Dat is niks voor jou, Andy. 223 00:22:45,647 --> 00:22:49,812 Weet je wat? Ik trakteer je op vis op de terugweg. 224 00:22:51,567 --> 00:22:53,717 Je laat me zitten, h�? 225 00:22:53,847 --> 00:22:56,947 Het zit zo... - Omdat je naar Chez Louis moet. 226 00:22:57,047 --> 00:22:59,827 Voor Jennifer Eccles. - Hoe weet jij dat? 227 00:22:59,927 --> 00:23:03,147 Een van de eerste lessen op de politie-academie: 228 00:23:03,247 --> 00:23:06,842 Ondersteboven lezen. - Blaaskaak. 229 00:23:15,007 --> 00:23:18,827 Goed gedaan met die auto. Dat kan heel belangrijk zijn. 230 00:23:18,927 --> 00:23:21,587 Ga je de hele avond over het werk praten? 231 00:23:21,687 --> 00:23:24,387 Ik heb niet veel anders om over te praten. 232 00:23:24,487 --> 00:23:26,487 Wat dacht je hiervan? 233 00:23:28,447 --> 00:23:30,447 Wie is dat? 234 00:23:32,007 --> 00:23:36,387 Brian Jones van de Rolling Stones of Andy Dalziel in burger. 235 00:23:36,487 --> 00:23:38,387 Hoe kom je aan dat fossiel? 236 00:23:38,487 --> 00:23:40,523 In mijn souvenirdoosje. 237 00:23:40,647 --> 00:23:43,537 Scarborough, tweede paasdag, 1968. 238 00:23:43,607 --> 00:23:47,507 Je had net je eerste auto. Lichtblauwe Vauxhall Viva. 239 00:23:47,607 --> 00:23:50,519 Een leuke dag was dat. 240 00:23:50,647 --> 00:23:52,867 Heb ik er ook een van jou genomen? 241 00:23:52,967 --> 00:23:55,162 Moet je dat vragen? 242 00:24:01,127 --> 00:24:04,915 Komt u even bij ons zitten, Mr Bell? 243 00:24:07,647 --> 00:24:13,802 Het is ons gebleken dat uw verklaring een tegenstrijdigheid bevat. 244 00:24:13,927 --> 00:24:16,487 Wat klopte er dan niet? 245 00:24:16,607 --> 00:24:20,467 We denken dat u zich vergist in de jas van Mrs D'Amato. 246 00:24:20,567 --> 00:24:24,924 Nogmaals, hoe laat vertrok ze en wat had ze aan? 247 00:24:25,047 --> 00:24:30,644 Het was in elk geval na 20.00 uur. En ze droeg 'n leren jasje. 248 00:24:30,767 --> 00:24:36,147 Ik kan me natuurlijk vergissen. Het kan soms zo druk zijn 's avonds. 249 00:24:36,247 --> 00:24:40,467 Kunt u zich vergissen met de eerste avond dat ze er was? 250 00:24:40,567 --> 00:24:44,276 Dat zou best kunnen. - Waarom bent u zo vaag? 251 00:24:45,767 --> 00:24:48,327 Dat is niet mijn bedoeling. 252 00:24:56,447 --> 00:24:59,757 Hier heeft ze dat leren jasje aan. 253 00:24:59,887 --> 00:25:02,117 Dat zei ik toch ook? 254 00:25:03,247 --> 00:25:07,365 Dat lijken wel soldaten. Wat moet ze daarmee? 255 00:25:07,487 --> 00:25:09,787 Dat willen wij ook graag weten. 256 00:25:09,887 --> 00:25:12,242 Ok�, Mark. Bedankt. 257 00:25:22,047 --> 00:25:28,486 In het leven van elke man is er altijd ��n vrouw die heel speciaal is. 258 00:25:28,607 --> 00:25:32,725 Iemand die hij zich altijd blijft herinneren. 259 00:25:32,847 --> 00:25:36,067 En van wie hij stiekem denkt: had ik maar... 260 00:25:36,167 --> 00:25:39,467 In jezelf praten is 'n teken van ouderdom. 261 00:25:39,567 --> 00:25:42,798 Ik had gewoon iets tussen m'n tanden. 262 00:25:46,327 --> 00:25:49,107 We zijn al bijna aan het dessert... 263 00:25:49,207 --> 00:25:53,787 ...en je hebt nog niets over mij gevraagd. - Ik wou niet nieuwsgierig doen. 264 00:25:53,887 --> 00:25:57,827 Ik weet dat je gescheiden bent. Dat vind ik voorlopig genoeg. 265 00:25:57,927 --> 00:26:01,602 Tenzij je ex gewelddadig en wraakzuchtig is. 266 00:26:01,727 --> 00:26:04,116 Dat is hij niet. 267 00:26:04,247 --> 00:26:08,752 Wil hij de kinderen nooit zien? - Nou zit je te vissen. 268 00:26:10,167 --> 00:26:14,627 Hij wou geen kinderen. Deels om die reden zijn we ook gescheiden. 269 00:26:14,727 --> 00:26:20,677 Tien jaar geleden werd ik plotseling broeds. En toen zei hij dat. 270 00:26:20,807 --> 00:26:24,766 Dat heeft onze relatie danig verkild. 271 00:26:24,887 --> 00:26:26,887 En hoe zit dat met jou? 272 00:26:29,967 --> 00:26:33,323 Ik heb de ware nooit ontmoet. 273 00:26:33,447 --> 00:26:36,627 'Getrouwd met het werk' dat ben ik ten voeten uit. 274 00:26:36,727 --> 00:26:42,507 En als ik zie hoe jonge kerels als Peter lijden onder 'n scheiding... 275 00:26:42,567 --> 00:26:47,157 ...vind ik dat niet direct bemoedigend voor ons oudjes. 276 00:26:53,087 --> 00:26:56,742 Ik wil maar zeggen, Jenny, dat er altijd... 277 00:27:04,927 --> 00:27:07,787 Ik snap niet waarom ze mij moeten hebben. 278 00:27:07,887 --> 00:27:10,027 Alsof ze weten dat ik iets verzwijg. 279 00:27:10,127 --> 00:27:14,387 Ze zijn erop getraind om je op je fouten en je zenuwen te pakken. 280 00:27:14,487 --> 00:27:18,027 Als je me alles had verteld, wist ik waarover ik loog. 281 00:27:18,127 --> 00:27:21,307 Dat zou de zaak alleen maar verergerd hebben. 282 00:27:21,407 --> 00:27:25,116 Hou het nog even vol, alsjeblieft. 283 00:27:27,767 --> 00:27:30,122 Is het hierna weer goed? 284 00:27:42,807 --> 00:27:45,002 Natuurlijk. 285 00:27:45,127 --> 00:27:48,199 Blijf kalm en heb vertrouwen in me. 286 00:27:49,167 --> 00:27:52,507 Ik doe dit om m'n dierbaren te beschermen. 287 00:27:52,607 --> 00:27:54,607 Vergeet dat niet. 288 00:28:01,927 --> 00:28:04,307 Waar hebben jullie uitgehangen? 289 00:28:04,407 --> 00:28:07,807 Tegen die muur, zodat ik jullie kan zien. 290 00:28:12,367 --> 00:28:17,521 Rooie rattenogen. Je stinkt naar de drank, Gillman. 291 00:28:17,647 --> 00:28:20,320 M'n geduld met jou raakt op. 292 00:28:20,447 --> 00:28:24,527 Met je katers en je mietjesgedrag bij oefeningen. 293 00:28:24,567 --> 00:28:27,987 Je pa was 'n echte soldaat. - Dat zegt hij ook aldoor. 294 00:28:28,087 --> 00:28:32,046 En jij besmeurt zijn naam. En ons regiment. 295 00:28:32,167 --> 00:28:34,203 Laat hem met rust. 296 00:28:35,607 --> 00:28:39,427 Trek je veldtenue aan, Gillman. Je gaat op pad met mij. 297 00:28:39,527 --> 00:28:43,267 Ik maak 'n echte vent van je, anders lig je er morgen uit. 298 00:28:43,367 --> 00:28:47,747 Dat vergeeft m'n pa me nooit. - Hij kan zo echt niet meegaan. 299 00:28:47,847 --> 00:28:52,777 Daar wordt ie nuchter van. Over vijf minuten hier, Gillman. 300 00:29:01,527 --> 00:29:04,200 Sta op. - Ik kan niet meer. 301 00:29:05,607 --> 00:29:09,687 Eigenlijk wil ik nu niks liever dan je koudmaken. 302 00:29:09,727 --> 00:29:15,245 Je kop inslaan. Als je 'n dier was, zou ik je afmaken. 303 00:29:15,367 --> 00:29:17,961 Geef me wat tijd, alstublieft. 304 00:29:18,087 --> 00:29:23,507 Je pa heeft 'n harde van me gemaakt en daar ben ik hem dankbaar voor. 305 00:29:23,607 --> 00:29:27,507 Voor hem is het erg als ik je eruit schop. - Hij vermoordt me. 306 00:29:27,607 --> 00:29:29,387 Mooi zo. 307 00:29:29,487 --> 00:29:32,787 Morgenmiddag heb ik je ontslag geregeld. 308 00:29:32,887 --> 00:29:36,721 En nu zorg je zelf maar dat je terugkomt. 309 00:29:57,727 --> 00:30:00,195 Dit is mijn huis. 310 00:30:01,167 --> 00:30:05,307 Heel mooi. Sorry voor wat ik daarnet over je buurt zei. 311 00:30:05,407 --> 00:30:08,444 Al goed. Koffie? 312 00:30:08,567 --> 00:30:11,987 Beter van niet. Dan lig ik de hele nacht wakker. 313 00:30:12,087 --> 00:30:16,947 En ik moet fris en kwiek zijn voor de briefing morgenochtend. 314 00:30:17,047 --> 00:30:19,925 Een ander keertje dan? 315 00:30:20,047 --> 00:30:23,532 Ik vond het 'n leuke avond, Andy. Bedankt. 316 00:30:27,007 --> 00:30:29,007 Welterusten, Jen. 317 00:31:19,007 --> 00:31:21,282 Wat moet Jenny hier? 318 00:31:29,607 --> 00:31:35,147 Zelfmoordpoging. Een soldaat heeft zich vannacht door het hoofd geschoten. 319 00:31:35,247 --> 00:31:39,081 Hoe laat? - Hij is 'n uur geleden gevonden. 320 00:31:39,207 --> 00:31:42,907 Hij is met spoed naar het ziekenhuis gebracht. 321 00:31:43,007 --> 00:31:46,907 Zijn er getuigen? - Niet direct. Hij was met 'n meerdere. 322 00:31:47,007 --> 00:31:49,202 Sergeant Brian Skinner. 323 00:31:49,327 --> 00:31:52,046 Dat is die man daar. 324 00:31:52,167 --> 00:31:56,479 Hoe heet die jongen? - Kevin Gillman, 19 jaar oud. 325 00:31:56,607 --> 00:32:01,027 Ze zijn op zoek naar z'n familie. - Wie stonden er nu op die foto? 326 00:32:01,127 --> 00:32:03,880 Een slecht moment. - Het moet. 327 00:32:04,007 --> 00:32:07,067 Ik praat wel met Skinner. - Goed idee. 328 00:32:08,047 --> 00:32:11,627 Gillmans vermissing werd gemeld om 06.15 uur. 329 00:32:11,727 --> 00:32:13,987 Hij is om 06.40 uur gevonden. 330 00:32:14,087 --> 00:32:17,966 Bewusteloos, met een schotwond in z'n hoofd. 331 00:32:18,087 --> 00:32:23,400 Het serienummer komt overeen met 'n vermiste SA80. 332 00:32:23,527 --> 00:32:30,000 Tijdens een oefening is er een geweer verdwenen, weggetoverd. 333 00:32:30,127 --> 00:32:32,547 Het hele kamp is vergeefs doorzocht. 334 00:32:32,647 --> 00:32:35,667 Gebeurt dit vaak? - Heel zelden, gelukkig. 335 00:32:35,767 --> 00:32:39,147 We beseffen dat er een markt is voor militaire wapens. 336 00:32:39,247 --> 00:32:42,205 Ik heb het over zelfmoordpogingen. 337 00:32:45,327 --> 00:32:48,637 Godzijdank zijn die ook vrij zeldzaam. 338 00:32:49,807 --> 00:32:54,627 En van wie was dat verdwenen geweer? - Van soldaat Frank Ellerby. 339 00:32:54,727 --> 00:32:58,606 Een vriend van Gillman. Een goed soldaat. 340 00:32:58,727 --> 00:33:04,563 Mogen we u met nog iets lastigvallen? - Erger kan het niet worden. 341 00:33:04,687 --> 00:33:06,907 Het gaat om 'n moordonderzoek. 342 00:33:07,007 --> 00:33:13,037 Wie zijn die twee jongens op de foto? We denken dat het soldaten zijn. 343 00:33:14,847 --> 00:33:20,001 De jongen rechts is Frank Ellerby. 344 00:33:20,127 --> 00:33:24,325 En de linker vecht op dit moment voor z'n leven. 345 00:33:27,087 --> 00:33:30,318 Wilt u naar buiten komen, Mr Hawkins? 346 00:33:30,447 --> 00:33:33,007 Ik wil u alleen wat vragen. 347 00:33:43,567 --> 00:33:46,467 Ik ging naar binnen. Anders zeg je dat ik aan je zat. 348 00:33:46,567 --> 00:33:49,947 Want zo doen jullie dat, h�? - Wie? Vrouwen? 349 00:33:50,047 --> 00:33:54,722 Of politievrouwen? - Je probeert me in de war te brengen. 350 00:33:54,767 --> 00:34:00,632 Heb je pas nog contact gehad met een Amerikaanse vrouw, Nancy D'Amato? 351 00:34:01,767 --> 00:34:04,227 Heb je haar op het kerkhof gezien? 352 00:34:04,327 --> 00:34:06,707 Ik kom hier alleen om m'n werk te doen. 353 00:34:06,807 --> 00:34:10,347 Ik heb niks met vrouwen te maken. - Je hebt 'n strafblad. 354 00:34:10,447 --> 00:34:12,547 Het gaat wel 's fout met vrouwen, h�? 355 00:34:12,647 --> 00:34:18,852 De Heer houdt me op het goede pad. - Was de Heer erbij toen je Nancy sprak? 356 00:34:20,047 --> 00:34:22,047 Godslasteraar. 357 00:34:35,647 --> 00:34:38,002 Ik heb geen idee wie ze is. 358 00:34:38,127 --> 00:34:41,387 Ik was waarschijnlijk ietsje aangeschoten. 359 00:34:41,487 --> 00:34:43,907 Weet je wel van wanneer hij is? 360 00:34:44,007 --> 00:34:48,478 Ze maken daar elke avond foto's. Voor de lol. 361 00:34:48,607 --> 00:34:51,883 Herinner je je echt niets van haar? 362 00:34:52,527 --> 00:34:55,087 Haar kleren? 363 00:34:55,207 --> 00:34:58,085 Haar accent? 364 00:34:58,207 --> 00:35:02,882 Iets wat ze zei? - Je gaat niet naar de Axe om te praten. 365 00:35:02,927 --> 00:35:06,427 Weet u meer over het ongeluk met uw vriend Gillman? 366 00:35:06,527 --> 00:35:09,405 Ik hoorde het pas 'n uur geleden. 367 00:35:09,527 --> 00:35:14,797 Ik kan het nog niet bevatten. - Had hij last van depressiviteit? 368 00:35:22,047 --> 00:35:24,047 Volgens mij niet. 369 00:35:37,327 --> 00:35:42,401 Soldaat Gillman is bij aankomst in het ziekenhuis overleden. 370 00:35:55,687 --> 00:36:01,000 Inspecteur Andy Dalziel. Ik onderzoek de moord op uw vrouw. 371 00:36:03,127 --> 00:36:05,267 Onze welgemeende condoleances. 372 00:36:05,367 --> 00:36:08,867 We doen ons uiterste best om de dader te vinden. 373 00:36:08,967 --> 00:36:13,358 Hoe staat het? Hebt u al 'n verdachte? - Misschien. 374 00:36:13,487 --> 00:36:18,467 Daar hoort u straks meer over. Wilt u eerst iets eten of drinken? 375 00:36:18,567 --> 00:36:21,798 Ik heb in het vliegtuig al iets gehad. 376 00:36:21,927 --> 00:36:23,927 We willen van u... 377 00:36:23,967 --> 00:36:28,677 Haar identificeren, en 'n motief geven voor haar bezoek. 378 00:36:28,807 --> 00:36:31,844 U bent al ingelicht? 379 00:36:31,967 --> 00:36:33,867 Ik zal het u meteen maar vertellen: 380 00:36:33,967 --> 00:36:38,119 Inspecteur D'Amato, afdeling Moordzaken, Boston. 381 00:36:41,447 --> 00:36:43,915 Wat kwam uw vrouw hier doen? 382 00:36:44,047 --> 00:36:46,707 Haar ouders zijn 'n paar jaar terug overleden. 383 00:36:46,807 --> 00:36:52,757 Omdat we geen kinderen konden krijgen, dook ze in haar familieverleden. 384 00:36:52,767 --> 00:36:56,907 Ze zocht op internet naar oude Engelse geboorte -en trouwregisters. 385 00:36:57,007 --> 00:36:59,043 Wat wilde ze daarmee? 386 00:36:59,167 --> 00:37:03,827 Ze was ervan overtuigd dat haar betovergrootvader hier had gewoond. 387 00:37:03,927 --> 00:37:07,387 Ze hoopte hier 'n adres of z'n graf te vinden. 388 00:37:07,487 --> 00:37:09,667 Had ze met iemand afgesproken? 389 00:37:09,767 --> 00:37:12,998 Niet dat ik weet. - Aan deze kant, Gus. 390 00:37:15,007 --> 00:37:19,587 Ik hoorde dat je je mond gehouden hebt bij de politie. Je leert snel. 391 00:37:19,687 --> 00:37:21,947 Dat deed ik voor mezelf, niet voor jou. 392 00:37:22,047 --> 00:37:26,325 Ik had geen zin om net zo te eindigen als Gillman. 393 00:37:26,447 --> 00:37:30,747 Gillman is dood omdat hij het niet aankon. - Wat kon hij niet aan? 394 00:37:30,847 --> 00:37:36,479 Dat ie constant getreiterd werd? - Kijk jij maar uit wat je zegt. 395 00:37:36,607 --> 00:37:39,787 Kijk jij maar uit als ik de zaak aanhangig maak. 396 00:37:39,887 --> 00:37:41,887 Maak me niet kwaad. 397 00:37:41,927 --> 00:37:44,867 Ik doe m'n werk goed. - Ik hou het bij, Skinner. 398 00:37:44,967 --> 00:37:49,227 Alle mensen die weggelopen zijn, verdwenen, ingestort. 399 00:37:49,327 --> 00:37:51,707 Je hebt al een flinke score. 400 00:37:53,567 --> 00:37:58,561 Ongelukken kunnen overal gebeuren, op of buiten de basis. 401 00:37:58,687 --> 00:38:00,723 Pas maar op. 402 00:38:20,687 --> 00:38:23,107 Hij heeft haar flink toegetakeld. 403 00:38:23,207 --> 00:38:25,207 Mijn Nancy. 404 00:38:28,407 --> 00:38:31,046 Ze droeg 'n trouwring... 405 00:38:31,167 --> 00:38:35,319 ...met een zetting van drie kleine robijntjes. 406 00:38:39,607 --> 00:38:44,317 En ze heeft twee kleine Chinese tatoeages... 407 00:38:44,447 --> 00:38:46,961 ...op haar linker onderrug. 408 00:38:47,087 --> 00:38:50,921 Tao�stische symbolen, geloof ik. 409 00:38:51,047 --> 00:38:56,487 Iets met 'standvastig als een berg' en 'stromend als een rivier'. 410 00:39:07,887 --> 00:39:11,562 In Boston bied ik op zo'n moment... 411 00:39:11,687 --> 00:39:14,387 ...... de familie een stevige borrel aan. 412 00:39:14,487 --> 00:39:17,320 Daar kunnen we voor zorgen. 413 00:39:17,447 --> 00:39:19,827 Nog even wat aantekeningen maken. 414 00:39:19,927 --> 00:39:23,547 Ik wil er graag bij zijn. - Dat kan helaas niet. 415 00:39:23,647 --> 00:39:25,267 Waarom niet? 416 00:39:25,367 --> 00:39:29,347 We gaan dingen bespreken die op het proces aan de orde komen. 417 00:39:29,447 --> 00:39:34,867 En u bent getuige in het proces. Dus u... - Kom nou, we zijn toch collega's. 418 00:39:34,967 --> 00:39:37,686 Zo is het nu eenmaal. 419 00:39:37,807 --> 00:39:41,107 Ik heb recht op de details over de dood van m'n vrouw. 420 00:39:41,207 --> 00:39:44,347 Wilt u buiten wachten? - Ik wil 'n second opinion. 421 00:39:44,447 --> 00:39:47,547 Ik wil het nummer van de leider van dit onderzoek. 422 00:39:47,647 --> 00:39:49,907 De chef of het hoofd of zoiets. 423 00:39:50,007 --> 00:39:56,107 Ik leid dit onderzoek. Wat ik zeg, gebeurt. U mag wat mij betreft vijf anderen bellen. 424 00:39:56,207 --> 00:39:58,427 Maar ik blijf bij mijn besluit. 425 00:39:58,527 --> 00:40:03,043 Ga alstublieft ergens anders ruziemaken. 426 00:40:04,847 --> 00:40:06,847 Wat hebben jullie toch? 427 00:40:11,887 --> 00:40:14,799 Lekkere klus is dit. 428 00:40:14,927 --> 00:40:19,227 Een moord zonder motief en 'n rechercheur als naaste familielid. 429 00:40:19,327 --> 00:40:24,447 Kop op, Andy. Ik mag haar maaginhoud nogmaals analyseren. 430 00:40:43,967 --> 00:40:46,606 Zullen we er dan nu een pakken? 431 00:40:50,247 --> 00:40:52,886 Alsof ik het nu pas echt besef. 432 00:40:53,007 --> 00:40:54,547 Sigaret? 433 00:40:54,647 --> 00:40:57,452 Nancy heeft me ervan af gekregen. 434 00:40:57,567 --> 00:41:00,206 Ze vindt het nu vast niet erg. 435 00:41:08,887 --> 00:41:11,242 Ze was dus anti-roken? 436 00:41:15,087 --> 00:41:17,827 'Het lichaam is een tempel,' zei ze. 437 00:41:17,927 --> 00:41:20,919 Mijn lijf is meer 'n parkeergarage. 438 00:41:23,727 --> 00:41:27,322 Sorry, ik ging buiten m'n boekje daarnet. 439 00:41:27,447 --> 00:41:31,507 Ik heb niet geslapen in het vliegtuig. En ik wil er voor haar zijn. 440 00:41:31,607 --> 00:41:33,607 Ik begrijp het best. 441 00:41:33,647 --> 00:41:37,560 Maar je kent de bureaucratie rond 'n moord. 442 00:41:37,687 --> 00:41:41,342 Maar het valt niet mee als het je overkomt. 443 00:41:42,047 --> 00:41:47,440 Ik ben meer iemand van 'dood betekent eeuwige duisternis'. 444 00:41:47,567 --> 00:41:52,987 Nancy geloofde in re�ncarnatie. Nu maar hopen dat zij gelijk heeft. 445 00:41:53,087 --> 00:41:57,347 Ik speelde even met het idee toen ik 'n hartaanval kreeg. Ik dacht: 446 00:41:57,447 --> 00:42:01,804 Stel dat ik dan terugkom als hond of als goudvis? 447 00:42:04,447 --> 00:42:08,187 Wil je 'n afspraak met 'n... Hoe heet dat ook alweer? 448 00:42:08,287 --> 00:42:10,837 Een rouwverwerkingsdeskundige. 449 00:42:10,847 --> 00:42:14,427 Nee, ik ben al best tevreden met jouw aanpak. 450 00:42:14,527 --> 00:42:18,692 We zoeken 'n hotel voor je, dan kun je wat slapen. 451 00:42:18,727 --> 00:42:21,924 Het hotel van Nancy misschien? 452 00:42:22,047 --> 00:42:24,187 Uit sentimentele overwegingen. 453 00:42:24,287 --> 00:42:27,996 Wacht jij maar in de auto. Ik kom er zo aan. 454 00:42:37,487 --> 00:42:41,347 Beetje vreemd, zo'n chique dame met 'n tatoeage. 455 00:42:41,447 --> 00:42:44,325 Nee, hoor. Dat is helemaal in. 456 00:42:44,447 --> 00:42:48,156 En deze is ook best chic. 457 00:42:48,287 --> 00:42:52,360 Voor mijn part betekent het 'tjap tjoy met kip'. 458 00:42:52,487 --> 00:42:59,032 Het bloed op de zakdoek is niet van haar. Er wordt gewerkt aan 'n DNA-profiel. 459 00:42:59,967 --> 00:43:03,827 Voorlopige conclusie wat betreft de dode soldaat: 460 00:43:03,927 --> 00:43:08,602 Ziet eruit als zelfmoord. Een enkel schot, van dichtbij. 461 00:43:09,567 --> 00:43:12,718 Het lichaam ruikt sterk naar alcohol. 462 00:43:12,847 --> 00:43:17,347 De analyse zal wel uitwijzen dat Gillman zwaar beschonken was. 463 00:43:17,447 --> 00:43:21,272 En dan nog moeten rennen midden in de nacht... 464 00:43:38,527 --> 00:43:42,964 Kan ik je even spreken? - Is er iets met Charlie? 465 00:43:43,087 --> 00:43:45,726 Hij zit flink in de problemen. 466 00:44:45,558 --> 00:44:49,915 De huurauto van Nancy D'Amato stond bij je caravan. 467 00:44:50,038 --> 00:44:52,038 Kun je dat verklaren? 468 00:44:56,438 --> 00:44:58,668 Heb je haar gezien? 469 00:45:06,238 --> 00:45:09,548 Amerikaans accent, chique kleren. 470 00:45:22,558 --> 00:45:25,789 Ik heb niemand gezien. - Wat jammer nou. 471 00:45:25,918 --> 00:45:31,953 Iemand heeft verklaard dat je met haar op het kerkhof hebt staan praten. 472 00:45:35,878 --> 00:45:40,098 Waar ga je heen voor 'n borrel? Naar de Axe and Sword? 473 00:45:40,198 --> 00:45:42,198 Te ruig voor mij. 474 00:45:42,318 --> 00:45:46,143 Dit lag vlak bij je schuurtje op het kerkhof. 475 00:46:24,998 --> 00:46:27,353 DE BESTE ROMANTISCHE UITJES 476 00:46:30,998 --> 00:46:32,578 Hoe gaat het? 477 00:46:32,678 --> 00:46:37,138 Een zo godvruchtig man, die ook nog zo bang is, pleegt geen moord. 478 00:46:37,238 --> 00:46:41,338 Maar hij moet haar gesproken hebben. - Een vlaag van wellust? 479 00:46:41,438 --> 00:46:44,908 Nancy had het nooit zover laten komen. 480 00:46:45,038 --> 00:46:47,427 Laat 'm dan maar gaan. 481 00:46:47,558 --> 00:46:51,597 We gaan Ellerby vragen hoe het zat in die pub. 482 00:46:54,558 --> 00:46:57,197 Hallo? Is daar iemand? 483 00:46:58,438 --> 00:47:00,298 Ik dacht ergens aan. 484 00:47:00,398 --> 00:47:06,109 Misschien heeft ze een nog levend familielid opgespoord. 485 00:47:07,158 --> 00:47:11,918 Wat hebben we daaraan? - Zo kan ze in die pub zijn beland. 486 00:47:11,998 --> 00:47:16,071 Met die figuur als gids. - Naar dat rattennest? 487 00:47:16,198 --> 00:47:18,632 Het was maar 'n idee. 488 00:47:18,758 --> 00:47:22,538 Haar meisjesnaam is Huntley, h�? Dat kunnen we wel vinden. 489 00:47:22,638 --> 00:47:25,232 Jij altijd met je stambomen. 490 00:47:25,358 --> 00:47:29,098 Ik hou me liever bij het gewone politiewerk. 491 00:47:46,838 --> 00:47:50,114 Met Milligan, Recherche Wetherton. 492 00:47:50,238 --> 00:47:54,818 Het is misschien brutaal, maar ik ben gevraagd voor cupido te spelen. 493 00:47:54,918 --> 00:48:00,470 Een van de jongens hier heeft 'n oogje op Jenny Ettrick. 494 00:48:00,598 --> 00:48:04,338 Hij vroeg me uit te zoeken of ze gebonden is. 495 00:48:13,718 --> 00:48:18,269 Niet zo dichtbij. Anders krijg je geroddel. - Sorry. 496 00:48:18,398 --> 00:48:20,753 Ik zit met 'n probleem. 497 00:48:20,878 --> 00:48:26,077 Ik zag toevallig Ettrick en Charlie Stubbs samen in haar huis. 498 00:48:26,198 --> 00:48:29,738 Het leek op 'n ruzie. Ze waren allebei ge�motioneerd. 499 00:48:29,838 --> 00:48:32,477 Wanneer? - Lunchtijd. 500 00:48:32,598 --> 00:48:37,388 Ik ben 's bij haar bureau wezen informeren. 501 00:48:37,518 --> 00:48:40,112 Charlie Stubbs is haar ex. 502 00:48:41,558 --> 00:48:44,709 Dit moest u weten, vond ik. 503 00:48:47,638 --> 00:48:52,228 Ik handel het wel af. En vertel het verder aan niemand. 504 00:49:08,238 --> 00:49:13,593 Jij werkt bij de receptie, h�? Je hebt haar dus zien vertrekken? 505 00:49:13,758 --> 00:49:15,758 Hoe zag ze eruit? 506 00:49:16,678 --> 00:49:18,678 Gelukkig? 507 00:49:18,758 --> 00:49:21,556 Ik heb geen idee. 508 00:49:21,678 --> 00:49:25,858 Ze leek me 'n heel aardige vrouw. - Dat was ze zeker. 509 00:49:25,958 --> 00:49:27,958 Onvoorstelbaar. 510 00:49:31,918 --> 00:49:34,830 En niemand weet waar ze heen ging? 511 00:49:35,998 --> 00:49:39,568 De politie weet het niet of zegt het niet. 512 00:49:40,558 --> 00:49:43,675 Wat denk jij, als iemand van hier? 513 00:49:43,798 --> 00:49:48,728 Iedereen weet beter wat er met m'n vrouw gebeurd is dan ik. 514 00:49:51,438 --> 00:49:54,498 De politie denkt dat ze misschien... 515 00:49:54,518 --> 00:50:00,070 ...met een paar soldaten heeft gesproken. 516 00:50:00,198 --> 00:50:02,198 O ja? 517 00:50:02,198 --> 00:50:07,458 Ze lieten 'n foto van haar in de pub zien. - Dat mocht ik kennelijk niet weten. 518 00:50:07,558 --> 00:50:11,870 Wat kan er daar met haar gebeurd zijn? 519 00:50:11,998 --> 00:50:15,070 Het lijkt me volkomen onschuldig. 520 00:50:15,198 --> 00:50:18,554 Ze hadden gewoon lol. - De soldaten? 521 00:50:20,318 --> 00:50:23,718 Je hebt nog veel te leren over soldaten. 522 00:51:02,718 --> 00:51:04,718 Kom erin. 523 00:51:06,118 --> 00:51:08,858 Gaat het al wat beter? - Nauwelijks. 524 00:51:08,958 --> 00:51:10,698 Is er nieuws? 525 00:51:10,798 --> 00:51:13,471 We zijn bezig op twee fronten. 526 00:51:13,598 --> 00:51:16,032 Heb je al 'n verdachte? 527 00:51:16,158 --> 00:51:19,058 We hadden er een, maar die moesten we laten gaan. 528 00:51:19,158 --> 00:51:23,595 Waarom? - Er was alleen indirect bewijs tegen 'm. 529 00:51:23,718 --> 00:51:27,098 Waarom heb je 'm niet de duimschroeven aangedraaid? 530 00:51:27,198 --> 00:51:28,698 Zo doen wij dat niet. 531 00:51:28,798 --> 00:51:31,578 En de twee soldaten met wie ze op de foto staat? 532 00:51:31,678 --> 00:51:33,858 Van wie weet je dat? - Van die hotelknul. 533 00:51:33,958 --> 00:51:37,938 Eentje is er dood, en die ander zou hier moeten zijn. 534 00:51:38,038 --> 00:51:42,395 Maar jij zit op je luie kont. - We zijn ermee bezig. 535 00:51:42,518 --> 00:51:45,748 Kom mee naar m'n collega Peter Pascoe. 536 00:51:51,038 --> 00:51:53,233 Dit is Gus D'Amato. 537 00:51:55,158 --> 00:51:57,626 Gecondoleerd met uw vrouw. 538 00:51:57,758 --> 00:51:59,758 Heel vriendelijk van u. 539 00:52:01,838 --> 00:52:05,194 Wat is dit? Een psychologisch profiel? 540 00:52:06,438 --> 00:52:09,698 Ik zoek naar eventuele verwanten van uw vrouw. 541 00:52:09,798 --> 00:52:12,338 Zoals ik je baas al verteld heb... 542 00:52:12,438 --> 00:52:16,258 ...waren er alleen betovergrootouders. En die zijn dood. 543 00:52:16,358 --> 00:52:18,778 Wie weet ontdekte ze een levende bloedverwant. 544 00:52:18,878 --> 00:52:22,218 Het was gewoon een spel van haar, uit nostalgie. 545 00:52:22,318 --> 00:52:26,538 Jullie zitten op 'n dood spoor. Neem me niet kwalijk, Mr Pascoe... 546 00:52:26,638 --> 00:52:29,618 ...maar jullie kunnen beter de straat opgaan. 547 00:52:29,718 --> 00:52:33,498 Laten we straks wat drinken. - Ik drink pas wat met je... 548 00:52:33,598 --> 00:52:36,158 ...als je de moordenaar hebt. 549 00:52:38,278 --> 00:52:42,358 Zie je wel? - Begrijpelijk dat hij prikkelbaar is. 550 00:52:42,478 --> 00:52:46,778 Hij zou nu al 'n onschuldige in de dodencel hebben zitten. 551 00:52:46,878 --> 00:52:49,517 Jullie zijn ��n pot nat. - Hoezo? 552 00:52:49,638 --> 00:52:56,438 Jullie vinden het maar onzin wat ik doe en zijn ook allebei typische rouwdouwers. 553 00:52:57,398 --> 00:52:59,593 Sorry, Andy. 554 00:52:59,718 --> 00:53:01,718 Geeft niks. 555 00:53:09,558 --> 00:53:14,258 U mag hier niet zijn. Ga alstublieft weg. - Ik wil bijblijven. 556 00:53:14,358 --> 00:53:19,458 Dit is vertrouwelijke informatie, uitsluitend voor het onderzoeksteam. 557 00:53:19,558 --> 00:53:22,391 Ik heb 20 jaar ervaring. 558 00:53:42,078 --> 00:53:44,118 De Dikke wil je spreken. 559 00:53:44,198 --> 00:53:49,468 Weet ie wat ik gedaan heb? - Dan had ie het je wel laten merken. 560 00:54:11,558 --> 00:54:13,853 Brandy en coke, zonder ijs. 561 00:54:17,158 --> 00:54:18,938 Best stil hier. 562 00:54:19,038 --> 00:54:24,066 Voetbal op tv. Slecht voor de zaken. - Jammer. 563 00:54:24,198 --> 00:54:26,996 Ik had gehoopt op werk. 564 00:54:27,118 --> 00:54:31,669 We hebben genoeg barpersoneel. - Iets anders dan? 565 00:54:31,798 --> 00:54:35,347 Ik zit omhoog. Twee kinderen, geen vent. 566 00:54:35,478 --> 00:54:39,258 Ik had iets gehoord over werk voor hostessen. Voor de soldaten. 567 00:54:39,358 --> 00:54:42,907 Jij durft. - Ik ben overal voor in. 568 00:54:46,758 --> 00:54:52,178 Sommige jongens willen er wel voor betalen, als het je interesseert. 569 00:54:52,278 --> 00:54:55,698 Vind ik niet erg. En de pub knijpt 'n oogje toe? 570 00:54:55,798 --> 00:54:57,538 Als het maar niet te veel opvalt. 571 00:54:57,638 --> 00:55:03,458 Je moet ze dat wel meteen vertellen. Anders denken ze dat het hun charme is. 572 00:55:03,558 --> 00:55:05,558 Ok�, bedankt hoor. 573 00:55:13,718 --> 00:55:16,915 Toe dan, Skinner. 574 00:55:28,078 --> 00:55:29,738 Is ze al lang binnen? 575 00:55:29,838 --> 00:55:33,990 20 minuten. Het gaat nog goed. - Zei ik toch? 576 00:55:39,478 --> 00:55:43,138 Ik moet je iets vertellen over Jenny Ettrick. 577 00:55:43,238 --> 00:55:44,778 Hoezo? 578 00:55:44,878 --> 00:55:48,363 Ze is getrouwd geweest met Charlie Stubbs. 579 00:55:48,958 --> 00:55:50,958 Is dat zo? 580 00:55:51,998 --> 00:55:55,658 Jammer dat ik het je moet vertellen. - Geeft niks. 581 00:55:55,758 --> 00:55:57,778 Ik wist dat ze gescheiden was. 582 00:55:57,878 --> 00:56:02,938 Ze was vast bang dat ik haar van de zaak zou halen vanwege die connectie. 583 00:56:03,038 --> 00:56:05,758 Hij is geen belangrijke getuige. 584 00:56:05,758 --> 00:56:09,018 Spike zag ze vanmiddag samen in Thorpborough. 585 00:56:09,118 --> 00:56:13,555 Hij leek van streek, en zij ook. 586 00:56:18,518 --> 00:56:22,227 Als hij haar ex is, weet ie wat ie kwijt is. 587 00:56:23,718 --> 00:56:29,243 Die ruzie ging vast over alimentatie. Of wie de platen mag hebben. 588 00:56:36,038 --> 00:56:39,013 Waar kom je vandaan? - Uit Wetherton. 589 00:56:39,038 --> 00:56:41,498 En dan helemaal hierheen voor 'n drankje? 590 00:56:41,598 --> 00:56:46,114 De pubs in de stad zitten vol zatlappen. Ook vrouwen. 591 00:56:46,238 --> 00:56:49,594 Hier kun je tenminste praten. 592 00:56:50,798 --> 00:56:53,218 Jij zit in het leger? - Een beetje. 593 00:56:53,318 --> 00:56:55,658 Leuk om 'n nieuw gezicht te zien. 594 00:56:55,758 --> 00:56:59,148 Ik ben Brian. En jij bent? - Dawn. 595 00:56:59,278 --> 00:57:01,394 En de grappen ken ik al. 596 00:57:04,118 --> 00:57:09,978 Kom je alleen voor 'n praatje? Of zie je 'n beetje actie ook wel zitten? 597 00:57:10,078 --> 00:57:13,275 Ik betaal goed. Is 50 ok�? 598 00:57:14,318 --> 00:57:16,778 Dat is heel aardig van je, Brian. 599 00:57:16,878 --> 00:57:20,278 Maar ik heb al 'n afspraak om 21.30 uur. 600 00:57:22,518 --> 00:57:26,598 Dan hebben we 'n half uur. M'n auto staat buiten. 601 00:57:26,598 --> 00:57:31,547 Ik werk eigenlijk op 'n wat hoger niveau. 602 00:57:32,718 --> 00:57:37,394 Toch wel minstens 'n matras. Is dat te veel gevraagd? 603 00:57:37,518 --> 00:57:41,578 Wees lief voor me en je hebt hier voor altijd 'n vriend. 604 00:57:41,678 --> 00:57:45,498 Belazer me en je kunt hier maar beter niet terugkomen. 605 00:57:45,598 --> 00:57:47,598 Ik ga. 606 00:57:49,038 --> 00:57:52,872 M'n maten hebben gezien dat ik je wou, slet. 607 00:57:52,998 --> 00:57:54,938 En ik word nooit afgewezen. 608 00:57:55,038 --> 00:57:58,110 Eens moet de eerste keer zijn. 609 00:57:58,238 --> 00:58:02,098 Je hebt 'n volle dagtaak aan al dat intimideren. 610 00:58:02,198 --> 00:58:04,268 Nu ook al tegen vrouwen? 611 00:58:04,398 --> 00:58:06,398 Gaat het? 612 00:58:09,158 --> 00:58:12,912 Sta op, Ellerby. - Word 's volwassen, eikel. 613 00:58:13,038 --> 00:58:15,038 Lazer op, jij. 614 00:58:15,118 --> 00:58:18,938 En als je hier ooit nog terugkomt, zul je wat beleven. 615 00:58:19,038 --> 00:58:21,038 Gaat het? - Jawel. 616 00:58:21,798 --> 00:58:24,858 Ik zie je in de rechtszaal, Skinner. 617 00:58:34,838 --> 00:58:38,578 Alles goed? - Ik had niet langer moeten blijven. 618 00:58:38,678 --> 00:58:43,752 Hij keek me aan met zo'n waanzinnige blik. Griezelige vent. 619 00:58:43,878 --> 00:58:47,098 Ik had je niet onbeschermd moeten laten gaan. 620 00:58:47,198 --> 00:58:49,918 Soldaat Ellerby kwam me te hulp. 621 00:58:50,038 --> 00:58:55,258 Er zit iets goed fout tussen hem en Skinner. Skinner sloeg 'm neer. 622 00:58:55,358 --> 00:58:59,353 Goed gedaan, Spike. Nu terug naar de beschaving. 623 00:59:14,838 --> 00:59:17,398 Ik schiet je dood, Skinner. 624 00:59:19,958 --> 00:59:22,347 Niemand die me wat maakt. 625 00:59:35,718 --> 00:59:38,183 Kun je niks beters verzinnen? 626 00:59:49,198 --> 00:59:51,378 Ik wilde net naar bed gaan. 627 00:59:51,478 --> 00:59:56,154 Ik dacht: misschien wil je wat met me drinken. 628 00:59:56,278 --> 00:59:58,838 Ik ben 'n beetje moe. 629 01:00:00,678 --> 01:00:02,678 Geeft niet, hoor. 630 01:00:02,798 --> 01:00:05,312 Kom binnen. 631 01:00:11,238 --> 01:00:13,433 Het is helaas geen malt. 632 01:00:13,558 --> 01:00:16,868 Het gaat om het gezelschap. Proost. 633 01:00:16,998 --> 01:00:19,512 Ik drink niet mee. 634 01:00:22,478 --> 01:00:25,436 Ik drink al 30 jaar in m'n eentje. 635 01:00:29,038 --> 01:00:33,288 Had me gebeld. Dan was ik beter voorbereid geweest. 636 01:00:36,918 --> 01:00:41,258 Spike had net 'n undercover-actie. Daar is ze goed in. 637 01:00:41,358 --> 01:00:46,118 Iets wat ik moet weten? - Wie is er hier nu de workaholic? 638 01:00:50,558 --> 01:00:53,834 Smaakvol ingericht, Jen. 639 01:00:53,958 --> 01:00:55,958 Gezellig. 640 01:00:56,758 --> 01:01:00,583 Je ex was gek dat ie geen kinderen met je wou. 641 01:01:01,638 --> 01:01:05,347 Het was ook 'n kwestie van levensstijl. 642 01:01:05,478 --> 01:01:10,778 De werktijden van de politie hebben al meer huwelijken doen stranden. 643 01:01:10,878 --> 01:01:14,712 Hij was degene met de rottige werktijden. 644 01:01:18,758 --> 01:01:21,226 Vertegenwoordiger of zo? 645 01:01:22,478 --> 01:01:25,793 Wij zouden dat tenminste wel begrijpen. 646 01:01:27,678 --> 01:01:30,033 Afwachten hoe het uitpakt. 647 01:01:38,198 --> 01:01:40,198 Ga jij maar slapen. 648 01:01:44,318 --> 01:01:46,698 Ik zie je morgen bij de briefing. 649 01:01:46,798 --> 01:01:48,798 Ik zal er zijn. 650 01:02:19,158 --> 01:02:24,578 Die laatste soldaat is bezweken aan een steekwond links in de maagstreek. 651 01:02:24,678 --> 01:02:26,538 Zo in het hart. 652 01:02:26,638 --> 01:02:30,187 Een wond van 20 centimeter. 653 01:02:30,318 --> 01:02:34,675 Het lemmet moet 2,5 centimeter breed geweest zijn. 654 01:02:37,598 --> 01:02:39,938 Een klassieke commando-actie. 655 01:02:40,038 --> 01:02:44,828 Frank Ellerby is dood gevonden in Bowlby Camp. 656 01:02:44,958 --> 01:02:47,518 Moord. Geen zelfmoord. 657 01:02:47,638 --> 01:02:50,898 Nu kunnen we die soldaten allebei wegstrepen. 658 01:02:50,998 --> 01:02:54,458 Maar sergeant Skinner is wel degelijk in beeld. 659 01:02:54,558 --> 01:02:58,258 Hij is gearresteerd en ze brengen hem hierheen. 660 01:02:58,358 --> 01:03:01,236 Z'n kamer wordt doorzocht. 661 01:03:01,358 --> 01:03:03,908 Weten we al iets over de auto? 662 01:03:03,918 --> 01:03:08,338 De vingerafdrukken rond de benzinedop worden onderzocht. 663 01:03:08,438 --> 01:03:15,196 Peter geeft zich nog steeds over aan z'n interesse in plaatselijke geschiedenis. 664 01:03:16,798 --> 01:03:22,938 M'n meerdere is hier kennelijk niet over te spreken. Maar ik ga gewoon door. 665 01:03:23,038 --> 01:03:26,178 Nancy D'Amato haar meisjesnaam is Huntley. 666 01:03:26,278 --> 01:03:28,578 Daar liggen er twee van op het kerkhof. 667 01:03:28,678 --> 01:03:33,218 Misschien zijn er meer en heeft ze contact met ze gehad. 668 01:03:33,318 --> 01:03:38,178 We moeten meer over de overledene te weten komen. Ze is 'n mysterie. 669 01:03:38,278 --> 01:03:42,058 Wat moet 'n chique Amerikaanse dame in de Axe and Sword? 670 01:03:42,158 --> 01:03:45,548 Had ze soms geheime fantasie�n? 671 01:03:45,678 --> 01:03:47,678 O ja, Jenny. 672 01:03:47,718 --> 01:03:50,298 Wil jij naar het Thorpborough Hotel rijden... 673 01:03:50,398 --> 01:03:55,074 ...en Charlie Stubbs vragen wat hij van haar weet. 674 01:03:55,198 --> 01:03:59,138 We hebben 'm toch al ondervraagd? - Over het personeel. 675 01:03:59,238 --> 01:04:01,298 Nu wil ik iets over hemzelf weten. 676 01:04:01,398 --> 01:04:04,276 Spike, wil jij met haar meegaan? 677 01:04:07,118 --> 01:04:10,178 We gaan er hard aan trekken vandaag. 678 01:04:12,678 --> 01:04:14,873 Wel lastig voor Jenny. 679 01:04:14,998 --> 01:04:19,588 Het kan ook zakelijk bedoeld zijn, en niet persoonlijk. 680 01:04:22,918 --> 01:04:26,433 Zie ik daar het boze oog, Peter? 681 01:04:26,558 --> 01:04:28,833 Je weet wat je doet, Andy. 682 01:04:28,958 --> 01:04:30,958 Hoop ik. 683 01:04:42,478 --> 01:04:44,738 Koffie in de lounge, dames? - Graag. 684 01:04:44,838 --> 01:04:48,672 We kunnen beter naar uw kantoor gaan. 685 01:04:52,438 --> 01:04:58,149 Twee soldaten dood in twee nachten, sergeant Skinner. 686 01:04:58,278 --> 01:05:02,556 Het is verschrikkelijk. Het hele kamp is van slag. 687 01:05:04,478 --> 01:05:07,038 Hoe was uw verhouding met hen? 688 01:05:07,158 --> 01:05:12,278 Gillman was 'n aardige jongen, maar wel 'n beetje soft. 689 01:05:12,398 --> 01:05:19,190 Ellerby was uit het goeie hout gesneden. Maar Gillman moest ik harder aanpakken. 690 01:05:22,638 --> 01:05:25,538 Vertel 's iets over de Axe and Sword. 691 01:05:25,638 --> 01:05:28,391 Daar kwamen ze allebei, h�? 692 01:05:28,518 --> 01:05:30,898 Daar komen de lagere rangen. 693 01:05:30,958 --> 01:05:32,958 U dus niet? 694 01:05:33,558 --> 01:05:38,058 U was daar gisteravond dus niet? - Ik drink in de sergeantsmess. 695 01:05:38,158 --> 01:05:41,309 Ellerby was er gisteravond wel. 696 01:05:41,438 --> 01:05:43,438 Dat zou ik niet weten. 697 01:05:43,558 --> 01:05:46,470 Ik weet dat je liegt, Skinner. 698 01:05:46,598 --> 01:05:50,418 Een van mijn mensen was er namelijk ook, undercover. 699 01:05:50,518 --> 01:05:53,258 Je hebt haar geld geboden voor seks. 700 01:05:53,358 --> 01:05:56,588 En toen sloeg je Ellerby. Weet je nog? 701 01:06:02,198 --> 01:06:04,198 Hier is het. 702 01:06:04,278 --> 01:06:07,138 Mrs D'Amato vond ons hotel op internet. 703 01:06:07,238 --> 01:06:12,658 Ze vroeg om een brochure en die heb ik naar haar adres in Boston gestuurd. 704 01:06:12,758 --> 01:06:16,658 Ze heeft telefonisch voor drie nachten gereserveerd... 705 01:06:16,758 --> 01:06:19,733 ...en met 'n creditcard aanbetaald. 706 01:06:21,398 --> 01:06:24,754 Mag ik vragen waar dit heen leidt? 707 01:06:24,878 --> 01:06:28,778 We willen feiten checken. - Het is eigenlijk meer. 708 01:06:28,878 --> 01:06:33,058 We willen iedereen natrekken die wist van haar komst. 709 01:06:33,158 --> 01:06:37,378 M'n staf en m'n gasten zijn ondervraagd. Meer kan ik niet leveren. 710 01:06:37,478 --> 01:06:41,258 Dat was het dan, Mr Stubbs. - Ik wil nog ��n ding weten. 711 01:06:41,358 --> 01:06:44,828 Wat u deed op de avond van de moord. 712 01:06:45,678 --> 01:06:48,018 Ik heb gewerkt tot 22.00 uur. 713 01:06:48,118 --> 01:06:53,378 Toen ben ik bij Mark Bell langsgegaan. En toen reed ik naar huis. 714 01:06:53,478 --> 01:06:57,138 In Bowlby Forest? - Ja, dat is 'n half uur rijden. 715 01:06:57,238 --> 01:07:04,076 Uw auto is geflitst toen u om 01.15 uur met 100 kilometer over het viaduct reed. 716 01:07:04,198 --> 01:07:06,348 Ja, ik had migraine. 717 01:07:06,478 --> 01:07:11,506 Het was 'n stressvolle dag. Ik gebruik deze pillen. 718 01:07:12,798 --> 01:07:16,738 Ik nam zo'n pil en ging met het dak open 'n stukje rijden. 719 01:07:16,838 --> 01:07:20,148 Meestal helpt dat. Het spijt me. 720 01:07:20,278 --> 01:07:24,528 Nou kom ik natuurlijk niet meer onder 'n boete uit. 721 01:07:29,558 --> 01:07:34,233 Ik kreeg 'm van Dalziel. - Ik had er graag vanaf geweten. 722 01:07:34,238 --> 01:07:37,338 Of mocht ik van hem je geheim niet weten? 723 01:07:37,438 --> 01:07:41,058 Het was m'n eigen besluit. - Je moet nog veel leren. 724 01:07:41,158 --> 01:07:46,298 Ik vind dat ik al heel wat weet. En ik heb er 'n leugentje mee ontmaskerd. 725 01:07:46,398 --> 01:07:51,338 Je moet informatie die je over iemand hebt, altijd gebruiken. 726 01:07:51,438 --> 01:07:54,828 Om hun integriteit te testen. Snap je? 727 01:07:54,958 --> 01:07:56,958 Hoor haar. 728 01:08:00,678 --> 01:08:04,956 Heb je onlangs ene Nancy D'Amato in de Axe ontmoet? 729 01:08:05,078 --> 01:08:06,898 Nooit van gehoord. 730 01:08:06,998 --> 01:08:11,753 Ze is maandagnacht vermoord. Heb jij dat gedaan? 731 01:08:11,878 --> 01:08:14,551 Moet u horen, Mr Dalziel. 732 01:08:14,678 --> 01:08:17,875 Ik zit al 16 jaar in het vak. 733 01:08:17,998 --> 01:08:23,778 En ik heb nog nooit iemand vermoord. Niet op het werk, niet erbuiten. 734 01:08:28,598 --> 01:08:30,598 We hebben 'n DNA-match. 735 01:08:30,678 --> 01:08:32,678 Blijf bij hem. 736 01:08:41,238 --> 01:08:44,138 Het ziet er niet best voor je uit, Jake. 737 01:08:44,238 --> 01:08:47,658 Het bloed op haar zakdoek is niet van haarzelf. 738 01:08:47,758 --> 01:08:52,008 We hebben het met jouw DNA vergeleken en raad eens? 739 01:08:53,278 --> 01:08:55,828 Het blijkt jouw bloed te zijn. 740 01:09:03,358 --> 01:09:05,823 Heb jij Mrs D'Amato vermoord? 741 01:09:10,958 --> 01:09:14,951 Ik wist niet eens dat ik me gesneden had. 742 01:09:15,078 --> 01:09:17,078 Maar zij zag het. 743 01:09:19,158 --> 01:09:22,778 Ik had wat braamstruiken weggehaald van 'n graf. 744 01:09:22,878 --> 01:09:25,428 Ik sloeg er toen geen acht op. 745 01:09:25,438 --> 01:09:28,838 Maar ik zag wel dat ze lief voor me was. 746 01:09:29,598 --> 01:09:32,498 Je liet die vrouw wel dicht bij je komen. 747 01:09:32,598 --> 01:09:35,192 Ik heb haar niks gedaan. 748 01:09:35,318 --> 01:09:38,469 Ook geen voorstel gedaan. 749 01:09:38,598 --> 01:09:42,034 Zij wou juist met mij praten. 750 01:09:42,158 --> 01:09:45,813 Ze vroeg me over het graf van haar familie. 751 01:09:45,878 --> 01:09:48,517 Er moet toch iets gebeurd zijn? 752 01:09:48,638 --> 01:09:52,108 Wat deed haar auto bij je caravan? 753 01:09:52,238 --> 01:09:57,578 Ik heb geen idee. Ik heb Miss D'Amato alleen op het kerkhof gezien. 754 01:09:57,678 --> 01:10:03,833 Niet meer nadat ze daar was weggegaan. - Wanneer was dat precies? 755 01:10:03,958 --> 01:10:05,958 Rond 17.00 uur. 756 01:10:10,998 --> 01:10:13,888 Kom je wel 's in de Axe and Sword? 757 01:10:18,638 --> 01:10:23,553 Waarom zei je dan van niet? Heb je Nancy daar nog gezien? 758 01:10:23,678 --> 01:10:26,143 Ik heb haar niet meer gezien. 759 01:10:27,518 --> 01:10:30,794 Ik loog omdat ik het voelde aankomen. 760 01:10:30,918 --> 01:10:33,698 Dat ik al die ellende weer zou krijgen. 761 01:10:33,798 --> 01:10:38,918 Agenten die me vragen stellen waar ik geen antwoord op heb. 762 01:10:40,678 --> 01:10:44,466 Ik zweer het. Ik heb niemand vermoord. 763 01:10:45,838 --> 01:10:48,477 Ik zweer het op Gods naam. 764 01:10:51,998 --> 01:10:58,543 Minder gewetensvolle politiemensen dan ik zouden je nu voor 25 jaar opsluiten. 765 01:11:03,878 --> 01:11:08,808 Ellerby gaf jou de schuld van de zelfmoord van Gillman, h�? 766 01:11:09,078 --> 01:11:11,538 Waar ging die ruzie dan over? - Nergens over. 767 01:11:11,638 --> 01:11:14,710 Van de drank worden ze eigenwijs. 768 01:11:14,838 --> 01:11:18,218 En dan verliezen ze hun ontzag voor autoriteit. 769 01:11:18,318 --> 01:11:20,786 Ellerby was nuchter. 770 01:11:20,918 --> 01:11:23,978 Hij ging terug naar het kamp omdat hij wacht had. 771 01:11:24,078 --> 01:11:25,858 Op jouw bevel. 772 01:11:25,958 --> 01:11:28,791 Je wist dus precies waar hij was. 773 01:11:28,918 --> 01:11:31,478 Ik heb Ellerby niet vermoord. 774 01:11:31,598 --> 01:11:34,218 Wou hij verhaal halen over Gillman? 775 01:11:34,318 --> 01:11:38,338 Over hoe jij hem had ge�ntimideerd, zoals Ellerby het noemde? 776 01:11:38,438 --> 01:11:40,258 Ik weet niet wat 'n dooie denkt. 777 01:11:40,358 --> 01:11:43,098 Of had het te maken met je moord op D'Amato? 778 01:11:43,198 --> 01:11:45,918 Waarom komen we daar nu weer op? 779 01:11:47,398 --> 01:11:54,283 Ellerby en Gillman zijn met haar gezien en nu zijn ze dood. Na onenigheid met jou. 780 01:11:54,958 --> 01:12:01,758 Dit is iemand anders. Dat is Mary Nicholl. Ze komt af en toe in de Axe and Sword. 781 01:12:01,758 --> 01:12:05,073 Alleen dronkenlappen gaan met haar mee. 782 01:12:09,878 --> 01:12:12,683 Laat me niet merken dat je liegt. 783 01:12:18,558 --> 01:12:20,558 Wie is dit? 784 01:12:22,998 --> 01:12:25,978 Mary Nicholl. - Wat voor iemand is dat? 785 01:12:26,078 --> 01:12:27,458 Een prostituee. 786 01:12:27,558 --> 01:12:30,738 Doe je zo moeilijk omdat je met haar naar bed gaat? 787 01:12:30,838 --> 01:12:33,636 Ik ga niet om met lichtekooien. 788 01:12:33,758 --> 01:12:35,898 Wanneer heb je haar gezien? 789 01:12:35,998 --> 01:12:40,514 Zondagavond. In de pub, met twee soldaten. 790 01:12:49,878 --> 01:12:53,818 Hoe ging het? - Stubbs had 'n reden voor z'n autorit. 791 01:12:53,918 --> 01:12:55,918 En verder? 792 01:12:56,318 --> 01:13:00,378 Ze lieten niet merken dat ze getrouwd zijn geweest. 793 01:13:00,478 --> 01:13:04,357 Ettrick pakte 'm heel zachtzinnig aan. 794 01:13:05,598 --> 01:13:07,178 En verder? 795 01:13:07,278 --> 01:13:11,738 Stubbs heeft pillen tegen stress en migraine, amopental. 796 01:13:11,838 --> 01:13:15,218 Misschien is Nancy D'Amato daarmee verdoofd. 797 01:13:15,318 --> 01:13:17,752 Dat vraag ik de patholoog. 798 01:13:17,878 --> 01:13:22,723 Ik heb trouwens nieuws. De vrouw op de foto is Nancy niet. 799 01:13:23,158 --> 01:13:24,778 Wat wil dat zeggen? 800 01:13:24,878 --> 01:13:30,475 Weten we nog niet. Maar het blijft onder ons, in deze kamer. 801 01:13:30,598 --> 01:13:33,351 Dit is ze, Mary Nicholl. 802 01:13:34,998 --> 01:13:36,818 Opgepakt wegens tippelen. 803 01:13:36,918 --> 01:13:38,918 Meisjesnaam Huntley. 804 01:13:39,038 --> 01:13:43,978 15 jaar erbij, verf het haar en ze lijkt op Nancy. Zelfde jukbeenderen. 805 01:13:44,078 --> 01:13:49,263 Verre familie, afstammelingen van dezelfde betovergrootouders. 806 01:13:49,278 --> 01:13:52,168 Goed, maar heeft ze Nancy ontmoet? 807 01:13:52,198 --> 01:13:57,893 Spike, spoel 's terug naar 17.00 uur, toen Jake het kerkhof verliet. 808 01:14:01,438 --> 01:14:04,418 Alles goed? - Behalve die snelheidsovertreding. 809 01:14:04,518 --> 01:14:06,668 Vergeten te zeggen. 810 01:14:07,878 --> 01:14:09,918 Kun je wat voor me doen? 811 01:14:10,038 --> 01:14:15,908 Fax het bedrijf waar Nancy verzekerd was en check haar bloedgroep. 812 01:14:16,038 --> 01:14:17,618 Is er wat mee? 813 01:14:17,718 --> 01:14:22,818 Er kan 'n foutje gemaakt zijn. De gegevens staan op het bord. 814 01:14:39,998 --> 01:14:41,998 En? - Niks. 815 01:14:42,998 --> 01:14:44,998 Spoel maar door. 816 01:14:47,798 --> 01:14:50,018 Daar. Dat kan Mary Nicholl zijn. 817 01:14:50,118 --> 01:14:51,658 Of D'Amato. 818 01:14:51,758 --> 01:14:55,228 Een ander type jasje dan in haar kast. 819 01:14:55,358 --> 01:14:58,058 Dat had revers en opgenaaide zakken. 820 01:14:58,158 --> 01:15:03,391 Je maakt me ongerust. - Kwestie van goed observeren. 821 01:15:03,518 --> 01:15:06,338 Stel dat zij het ook was die wegging. 822 01:15:06,438 --> 01:15:08,713 Later? Erna? 823 01:15:08,838 --> 01:15:13,858 Misschien dreigde Nancy zich te bemoeien met 'n familiekwestie. 824 01:15:13,958 --> 01:15:17,018 Dus vermoordt Mary haar. - Zou kunnen. 825 01:15:17,038 --> 01:15:21,033 Eerst pakken we haar op, dan komen de theorie�n. 826 01:15:27,918 --> 01:15:31,547 Amopental? - Een kalmerend middel, toch? 827 01:15:31,678 --> 01:15:34,993 Ja, en Nancy D'Amato is ermee verdoofd. 828 01:15:35,998 --> 01:15:39,418 Kan 'n toxicoloog de fabrikant achterhalen? 829 01:15:39,518 --> 01:15:42,828 Ik zal het vragen. - Zo snel mogelijk. 830 01:15:44,558 --> 01:15:47,338 Ik heb trouwens 'n nieuwtje voor je. 831 01:15:47,438 --> 01:15:50,698 Ik heb 200 pond gewonnen bij de paardenrennen. 832 01:15:50,798 --> 01:15:52,858 Zeg het maar meteen, Cycloop. 833 01:15:52,958 --> 01:15:57,110 Ik wed bij 'n Chinese bookmaker, Mr Wang. 834 01:15:57,238 --> 01:16:01,778 Ik heb 'm een foto van de tatoeage van D'Amato laten zien. 835 01:16:01,878 --> 01:16:05,996 Hij zei dat het iets betekende als 'Girl Power'. 836 01:16:14,158 --> 01:16:16,956 De bloedgroep van Nancy is A. 837 01:16:19,958 --> 01:16:21,578 Lastige zaak. 838 01:16:21,678 --> 01:16:25,307 Niet iets wat ik dagelijks doe. 839 01:16:25,438 --> 01:16:27,298 Je doet het goed. 840 01:16:27,398 --> 01:16:29,434 Ik ga weer aan de slag. 841 01:17:30,198 --> 01:17:32,198 Het is gelukt. 842 01:17:32,838 --> 01:17:34,838 Bijna. 843 01:17:35,718 --> 01:17:39,373 Heb je haar paspoort? - Ja. Ik heb al gepakt. 844 01:17:39,398 --> 01:17:42,071 Ik ook. Zullen we dan maar? 845 01:17:47,518 --> 01:17:51,716 We zijn belazerd, Peter. Nancy D'Amato leeft nog. 846 01:17:51,838 --> 01:17:55,938 Hoe weet je dat? - Het lijk heeft bloedgroep A, niet AB. 847 01:17:56,038 --> 01:17:58,058 Dat staat ook op haar verzekeringskaart. 848 01:17:58,158 --> 01:18:03,186 Ze zijn vervalst. Deze die net uit Amerika is gekomen ook. 849 01:18:05,238 --> 01:18:08,938 Wie heeft dit gedaan? - Ettrick. Deze tenminste. 850 01:18:09,038 --> 01:18:13,156 Iemand heeft haar gechanteerd. - Kom op, Andy. 851 01:18:13,278 --> 01:18:18,018 Je denkt dat ik bevooroordeeld ben, maar ik verdenk Stubbs. 852 01:18:18,118 --> 01:18:22,298 Met die migrainepillen van hem is de dode gedrogeerd. 853 01:18:22,398 --> 01:18:24,778 Dat wijst wel in zijn richting. 854 01:18:24,878 --> 01:18:28,917 Dat verhaal dat hij die nacht rondreed. 855 01:18:29,038 --> 01:18:33,178 En Nancy's auto, die bij de caravan van Jake stond. 856 01:18:33,278 --> 01:18:35,746 Dit is het cv van Stubbs. 857 01:18:35,878 --> 01:18:41,058 Er zit 'n gat in van vijf jaar. Toen 'liep hij stage in het buitenland'. 858 01:18:41,158 --> 01:18:43,752 Gevangenis? - Erger. 859 01:18:43,878 --> 01:18:46,538 Ik vind niks van 'm van v��r 1986. 860 01:18:46,638 --> 01:18:52,190 Dat kan maar ��n ding betekenen: hij is van identiteit veranderd. 861 01:18:52,318 --> 01:18:56,908 Dat riekt naar de inlichtingendienst van Noord-Ierland. 862 01:19:11,678 --> 01:19:15,298 U komt 'n eind in de richting, adjudant Pascoe. 863 01:19:15,398 --> 01:19:21,473 Maar ik zou graag afspraken willen maken voor we verder praten. 864 01:19:21,598 --> 01:19:24,578 Daar mag ik niet op ingaan, gelukkig. 865 01:19:24,678 --> 01:19:30,036 Ik wil geen strafvrijwaring voor mezelf, maar voor anderen. 866 01:19:30,878 --> 01:19:32,878 Dat staat te bezien. 867 01:19:33,638 --> 01:19:36,378 Wanneer bent u gerekruteerd? - In 1982. 868 01:19:36,478 --> 01:19:42,997 Toen besloot de Ml D kroegen te gaan exploiteren in IRA-wijken. 869 01:19:43,118 --> 01:19:45,154 Luisterposten dus. 870 01:19:45,278 --> 01:19:47,746 Geld of vaderlandsliefde? 871 01:19:47,878 --> 01:19:53,236 Geld, niet meer en niet minder. Het betaalde uitstekend. 872 01:19:53,358 --> 01:19:56,818 Vier jaar lang gaf ik door wat ik hoorde in mijn kroeg. 873 01:19:56,918 --> 01:20:02,470 Tot er 'n schietpartij plaatsvond waarbij ik zogenaamd omkwam. 874 01:20:02,598 --> 01:20:08,898 Ik werd het water over gesmokkeld en begon 'n nieuw leven als Charlie Stubbs. 875 01:20:08,998 --> 01:20:12,786 En toen? - Zag Gus mijn foto op mijn website. 876 01:20:12,918 --> 01:20:15,876 Was Gus in Noord-Ierland geweest? 877 01:20:17,758 --> 01:20:23,378 De Special Forces van de VS joegen op wapens, van Boston tot Belfast. 878 01:20:23,478 --> 01:20:29,030 En mijn nieuwe identiteit bood hem de kans die hij zocht. 879 01:20:29,158 --> 01:20:32,275 Je moest iemand doden. - Zo is het. 880 01:20:32,398 --> 01:20:36,458 Weigerde ik, dan zou hij m'n identiteit bekendmaken... 881 01:20:36,558 --> 01:20:41,109 ...aan de mensen die nooit vergeven of vergeten. 882 01:20:41,238 --> 01:20:47,358 Mr Dalziel, ik wil mijn dierbaren hier buiten houden. Ze weten van niets. 883 01:20:47,478 --> 01:20:50,778 Wat ik heb gedaan, deed ik om hen te beschermen. 884 01:20:50,878 --> 01:20:54,268 Zonder afspraak krijgt u geen details. 885 01:20:54,398 --> 01:20:59,756 Jenny heeft frauduleus gehandeld, op uw verzoek. Ontoelaatbaar. 886 01:20:59,878 --> 01:21:05,098 U kunt zorgen dat ze vervroegd uittreedt, met 'n volledig pensioen. 887 01:21:05,198 --> 01:21:11,658 Het woord fraude hoeft niet te vallen. Bovendien weet ik dat u om haar geeft. 888 01:21:13,758 --> 01:21:15,498 Dat speelt geen rol meer. 889 01:21:15,598 --> 01:21:18,749 Dat zou wel moeten. - En verder? 890 01:21:18,878 --> 01:21:25,218 Mark Bell, mijn partner. Hij is onschuldig en heeft alleen 'n oogje dichtgeknepen. 891 01:21:25,318 --> 01:21:27,318 Waarvoor? 892 01:21:27,798 --> 01:21:29,798 Ja of nee? 893 01:21:42,558 --> 01:21:46,858 Nancy D'Amato vond haar achternicht Mary via internet... 894 01:21:46,958 --> 01:21:51,315 ...toen ze onderzoek deed naar haar stamboom. 895 01:21:51,438 --> 01:21:57,178 Toen Gus zag hoe ze op elkaar leken, bedachten ze 'n verzekeringszwendel. 896 01:21:57,278 --> 01:22:00,698 Ze zouden Mary vermoorden, doen of ze Nancy was... 897 01:22:00,798 --> 01:22:05,474 ...haar levensverzekering innen en heel rijk worden. 898 01:22:05,598 --> 01:22:08,556 En toen ze mij zagen... 899 01:22:08,678 --> 01:22:13,608 ...besloten ze me te dwingen de moord namens hen te plegen. 900 01:22:16,358 --> 01:22:19,509 Gus, Nancy en ik bedachten 'n plan. 901 01:22:19,638 --> 01:22:22,630 Jake zou de zondebok worden. 902 01:22:26,318 --> 01:22:32,553 Nancy was net op tijd terug van het kerkhof om Mary te begroeten. 903 01:22:33,838 --> 01:22:39,193 Ze had Mary overgehaald door haar Amerikaanse kleren te beloven. 904 01:22:39,278 --> 01:22:43,191 Mark zag Mary komen en dacht dat ze Nancy was. 905 01:22:51,718 --> 01:22:54,869 Eindelijk leer ik je kennen. 906 01:22:58,358 --> 01:23:04,418 Ik had het slaapmiddel geleverd. Dus toen Mary haar nieuwe kleren had gepast... 907 01:23:04,518 --> 01:23:07,430 ...werd ze heel suffig. 908 01:23:13,438 --> 01:23:18,956 Nancy verliet het hotel in een van haar twee bruine jassen. 909 01:23:19,078 --> 01:23:21,353 Mark zag haar niet. 910 01:23:21,478 --> 01:23:25,048 Vandaar dat hij zich vergiste in haar jas. 911 01:23:25,158 --> 01:23:29,918 Ik ging naar haar kamer terwijl zij langs de camera liep. 912 01:23:39,118 --> 01:23:45,307 Toen ik met Mary's bewusteloze lichaam zeulde, kwam ik helaas Mark tegen. 913 01:23:46,318 --> 01:23:50,948 Hij begreep er niets van, en ik zei natuurlijk niets. 914 01:23:52,958 --> 01:23:58,237 Op 'n stille, afgelegen plek heb ik Mary toen gedood. 915 01:23:58,358 --> 01:24:02,778 Mijn enige troost is dat ze niets gevoeld kan hebben. 916 01:24:03,278 --> 01:24:07,378 Nadat ze alle brieven en dergelijke bij Mary thuis had weggehaald... 917 01:24:07,478 --> 01:24:14,023 ...maakte Nancy Hawkins nog verdachter door haar auto bij hem achter te laten. 918 01:24:19,758 --> 01:24:25,113 Ik haalde haar op vlak nadat ik geflitst was door jullie camera. 919 01:24:26,718 --> 01:24:29,391 Sindsdien is ze bij mij thuis. 920 01:24:29,518 --> 01:24:32,378 Dus daarom doodde je soldaat Ellerby. 921 01:24:32,478 --> 01:24:36,298 Hij is niet gedood omdat hij Nancy zag vermoorden. 922 01:24:36,398 --> 01:24:41,538 Je wilde voorkomen dat hij zou zeggen dat het lijk Nancy niet was. 923 01:24:41,638 --> 01:24:45,313 Nee, Mr Dalziel, dat was ik niet. 924 01:24:45,438 --> 01:24:47,827 Daar ben ik onschuldig aan. 925 01:24:47,958 --> 01:24:49,958 Gus. 926 01:24:50,438 --> 01:24:54,943 Ik betrapte 'm toen hij onze foto's stond te bekijken. 927 01:24:57,358 --> 01:24:59,358 Peter, kom even. 928 01:25:36,278 --> 01:25:38,403 Ik kon niet anders, Andy. 929 01:25:39,678 --> 01:25:42,458 Liefde stopt niet na 'n scheiding. 930 01:25:42,558 --> 01:25:46,836 Misschien, maar het kan je grote ellende bezorgen. 931 01:25:46,958 --> 01:25:49,347 Daarom begin ik er niet aan. 932 01:25:53,038 --> 01:25:55,038 Ik moet weg. 933 01:26:00,478 --> 01:26:02,518 Je vergiste je trouwens. 934 01:26:03,838 --> 01:26:05,838 Ik had er wel een. 935 01:26:39,278 --> 01:26:41,314 Had jij me gebeld? 936 01:26:41,438 --> 01:26:46,098 Wie het ook was, ik moest hierheen komen. En nu ben jij hier. 937 01:26:46,198 --> 01:26:48,792 Leuk geprobeerd, Gus. 938 01:26:48,918 --> 01:26:52,378 Ik arresteer je wegens de moord op Mary Nicholl. 939 01:26:52,478 --> 01:26:57,347 En de moord op soldaat Ellerby. Je mag zwijgen... 940 01:26:59,558 --> 01:27:02,618 Je zet in je eentje de Britse politie te kijk. 941 01:27:02,718 --> 01:27:08,018 Ik kom alleen Nancy's lichaam ophalen. Ik weet niet waar je het over hebt. 942 01:27:08,118 --> 01:27:10,978 Ik heb je bij je ballen en ik laat niet los. 943 01:27:11,078 --> 01:27:13,138 Je bent de draad kwijt. - O ja? 944 01:27:13,238 --> 01:27:15,672 Stubbs heeft doorgeslagen. 945 01:27:15,798 --> 01:27:17,948 Hij pleegde die moord... 946 01:27:18,078 --> 01:27:23,298 ...zodat jullie 5 miljoen opstrijken van de verzekering die Nancy afsloot... 947 01:27:23,398 --> 01:27:26,458 ...net toen ze haar nicht ontdekt had. 948 01:27:26,558 --> 01:27:31,109 Je leutert. Iemand probeert me erin te luizen, Andy. 949 01:27:31,238 --> 01:27:36,658 Bedenk vast je excuses, terwijl ik naar huis ga. Even goeie vrienden. 950 01:27:36,758 --> 01:27:39,318 Waar is Nancy? - Hou toch op. 951 01:27:39,438 --> 01:27:43,033 Ze is dood. Of niet soms? 952 01:27:43,158 --> 01:27:47,498 Wie ligt daar in het mortuarium, met 'n Girl Power tatoeage? 953 01:27:47,598 --> 01:27:50,578 Mary Nicholl, die jij identificeerde als je vrouw. 954 01:27:50,678 --> 01:27:55,698 Wat is dit voor geintje? Beweer je dat ze mijn vrouw niet was? 955 01:27:55,798 --> 01:27:57,798 Hier hoor je nog van. 956 01:28:09,238 --> 01:28:11,672 Zo zit het h�, inhalige zak. 957 01:28:11,798 --> 01:28:14,258 Je hebt haar vermoord. Je wilde alles. 958 01:28:14,358 --> 01:28:19,910 Maakt niet uit. Special Forces tegen hartpati�nt. Een makkie. 959 01:28:24,718 --> 01:28:27,949 Laat zien waar je haar begraven hebt. 960 01:28:28,078 --> 01:28:29,498 Laat zien... 961 01:28:29,598 --> 01:28:32,351 ...waar je haar begraven hebt. 962 01:28:43,198 --> 01:28:45,198 Ik zei: Laat zien. 963 01:28:49,198 --> 01:28:54,431 Ik laat hier alles omspitten tot ik haar heb. 964 01:29:28,078 --> 01:29:30,433 Peter... 965 01:29:30,558 --> 01:29:32,594 ...... je kunt komen. 966 01:29:33,758 --> 01:29:36,830 Nee, het was geen probleem. 967 01:29:38,038 --> 01:29:40,427 Hij bleef heel rustig. 968 01:29:41,305 --> 01:29:47,760 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 78909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.