Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:01:08,487 --> 00:01:12,547
Ik wou u niet aan het schrikken maken.
- Dat deed u ook niet.
3
00:01:12,647 --> 00:01:16,356
Maar kunt u mij misschien helpen?
- Hoe dan?
4
00:01:19,527 --> 00:01:21,527
Ik ben Nancy D'Amato.
5
00:01:27,927 --> 00:01:29,927
Jake Hawkins.
6
00:01:29,967 --> 00:01:33,642
Weet u of hier ook Huntleys begraven zijn?
7
00:01:33,767 --> 00:01:37,027
Niet sinds ik hier werk.
- Nee, in de 19e eeuw.
8
00:01:37,127 --> 00:01:38,947
Tussen 1820 en 1830.
9
00:01:39,047 --> 00:01:41,641
Die liggen aan de andere kant.
10
00:01:44,327 --> 00:01:47,217
Ik wil u er wel even heen brengen.
11
00:02:06,447 --> 00:02:09,007
Mijn betovergrootouders.
12
00:02:09,127 --> 00:02:12,612
Ik wil het morgen wel voor u schoonmaken.
13
00:02:12,647 --> 00:02:14,647
Aardig van u.
14
00:02:17,087 --> 00:02:19,087
U bloedt.
15
00:02:24,647 --> 00:02:26,717
Dat heb je met dit werk.
16
00:04:24,127 --> 00:04:27,403
H� Boorman. Mietje.
- Daar ligt 'n lijk.
17
00:04:29,247 --> 00:04:33,667
Als je me belazert,
laat ik je naar het kamp kruipen.
18
00:04:39,087 --> 00:04:41,203
Achteruit, jullie.
19
00:04:47,407 --> 00:04:53,187
Zeker je eerste lijk, Gillman?
Achteruit, allemaal. Gillman is bezig.
20
00:04:54,847 --> 00:04:58,067
Vanwaar al die stress om 'n Amerikaanse?
21
00:04:58,167 --> 00:05:03,307
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
Straks neemt de CIA het nog over.
22
00:05:03,407 --> 00:05:08,167
Ene Ettrick heeft het
als verdacht sterfgeval aangemerkt.
23
00:05:09,527 --> 00:05:12,507
Thorpborough en Bowlby
liggen kennelijk in zijn regio.
24
00:05:12,607 --> 00:05:14,607
In haar regio.
25
00:05:15,727 --> 00:05:17,957
Ken je haar dan?
26
00:05:18,087 --> 00:05:22,027
Harold Wilson was nog premier
toen ik met Jenny samenwerkte.
27
00:05:22,127 --> 00:05:25,952
Je noemt 'r bij haar voornaam.
- En hoe, Peter.
28
00:05:30,767 --> 00:05:35,357
Zo jong en toch al zo gedisciplineerd.
Moet je ze zien.
29
00:05:42,127 --> 00:05:46,678
Ze is vast niet aangereden, h�?
- Wel aangevallen.
30
00:05:46,807 --> 00:05:49,307
Vooral klappen op gezicht en hoofd.
31
00:05:49,407 --> 00:05:53,844
Een auto zou van de benen
weinig heel gelaten hebben.
32
00:05:53,967 --> 00:05:57,926
Het ziet eruit als 'n moord, Ettrick.
33
00:06:00,447 --> 00:06:03,325
Dat is Jenny, bij Dr Mason.
34
00:06:03,447 --> 00:06:08,147
Ik noemde haar vroeger 'Jennifer Eccles'.
Naar dat liedje van The Hollies.
35
00:06:08,247 --> 00:06:10,827
We waren collega's in de Summer of Love.
36
00:06:10,927 --> 00:06:14,072
Hadden jullie ook bloemen in je haar?
37
00:06:17,527 --> 00:06:20,027
Sinds wanneer kennen wij elkaar?
38
00:06:20,127 --> 00:06:23,005
16 augustus '67.
39
00:06:23,127 --> 00:06:25,561
Tot 25 april '68.
40
00:06:26,967 --> 00:06:30,112
Wetherton South. Samen op patrouille.
41
00:06:33,527 --> 00:06:36,347
Je was altijd makkelijk op te winden, Andy.
42
00:06:36,447 --> 00:06:38,836
Net een zakhorloge.
43
00:06:40,447 --> 00:06:42,997
Peter Pascoe en Dawn Milligan.
44
00:06:43,047 --> 00:06:45,172
Spike, Peter, dit is Jen.
45
00:06:47,327 --> 00:06:49,363
Wat heb je voor ons?
46
00:06:49,487 --> 00:06:54,627
Soldaten op oefening vonden
twee uur geleden het lijk van 'n vrouw.
47
00:06:54,727 --> 00:06:59,627
Volgens haar paspoort heet ze
Nancy D'Amato en is ze 42 jaar.
48
00:06:59,727 --> 00:07:01,147
Uit Boston, VS.
49
00:07:01,247 --> 00:07:04,159
Jij zegt D'Amato en ik zeg tomato.
50
00:07:06,047 --> 00:07:07,587
De familie is gewaarschuwd?
51
00:07:07,687 --> 00:07:12,547
Haar gegevens zijn naar
de Amerikaanse ambassade doorgebeld.
52
00:07:12,647 --> 00:07:14,787
Kunnen we even binnen kijken?
53
00:07:14,887 --> 00:07:17,307
Heeft je ex je soms te pakken gehad?
54
00:07:17,407 --> 00:07:20,127
Ik ben tegen 'n deur aangelopen.
55
00:07:21,167 --> 00:07:23,167
Gaat u voor.
56
00:07:50,847 --> 00:07:53,919
Vooral op hoofd en gezicht geslagen.
57
00:07:54,047 --> 00:07:56,959
De kleren zijn ongemoeid gelaten.
58
00:07:57,087 --> 00:08:00,147
Maar een seksmisdrijf
is nog niet uit te sluiten.
59
00:08:00,247 --> 00:08:04,147
Haar handtas lag bij haar?
- Haar paspoort zat erin.
60
00:08:04,247 --> 00:08:07,478
En ook 80 pond en een creditcard.
61
00:08:07,607 --> 00:08:10,787
En 'n kamersleutel
van het Thorpborough Hotel.
62
00:08:10,887 --> 00:08:16,405
Is haar kamer al verzegeld?
- Ja, en de staf wordt vastgehouden.
63
00:08:16,527 --> 00:08:17,947
Mooi zo.
64
00:08:18,047 --> 00:08:21,787
Laten we nu de gangen
van Mrs D'Amato nagaan.
65
00:08:40,047 --> 00:08:44,245
Mooi, h�?
- Wel 'n bontjas, maar vast geen slipje.
66
00:08:56,687 --> 00:09:01,636
Peter, kijk jij of de kamer
naar behoren verzegeld is?
67
00:09:01,767 --> 00:09:05,082
En Spike, jij begint met het personeel.
68
00:09:05,167 --> 00:09:09,843
Wie heeft haar gezien? Wat deed ze?
Met wie sprak ze?
69
00:09:18,567 --> 00:09:20,567
Goedemorgen samen.
70
00:09:21,247 --> 00:09:24,907
Het duurt niet lang.
Ik heb alleen 'n paar vragen.
71
00:09:25,007 --> 00:09:27,007
U hebt al ontbeten?
72
00:09:36,287 --> 00:09:40,627
Charles Stubbs, eigenaar en manager.
- Inspecteur Dalziel.
73
00:09:40,727 --> 00:09:42,187
Aangenaam.
74
00:09:42,287 --> 00:09:45,987
Wat 'n vreselijk nieuws.
Ik wil u graag helpen.
75
00:09:46,087 --> 00:09:50,067
We ondervragen eerst uw staf.
- Dit zijn ze niet allemaal.
76
00:09:50,167 --> 00:09:55,182
We willen graag 'n lijst
van al uw personeel en alle gasten.
77
00:09:56,167 --> 00:09:59,147
Voor hoe lang had Mrs D'Amato geboekt?
78
00:09:59,247 --> 00:10:01,587
Ze is twee dagen geleden gekomen.
79
00:10:01,687 --> 00:10:05,387
Morgenochtend zou ze vertrekken.
Drie nachten dus.
80
00:10:05,487 --> 00:10:08,187
Van wie hoorde u het?
- Van de nachtmanager, Mark Bell.
81
00:10:08,287 --> 00:10:14,067
Hij wou net weggaan toen uw collega
kwam. We zijn er erg van ondersteboven.
82
00:10:14,167 --> 00:10:16,317
Dat geloof ik graag.
83
00:10:16,447 --> 00:10:18,447
De lijsten?
84
00:10:19,807 --> 00:10:23,027
Willen uw mensen echt geen koffie of thee?
85
00:10:23,127 --> 00:10:25,277
Ze moeten eerst wat doen.
86
00:10:26,687 --> 00:10:31,920
Dit is een rustig, keurig hotel.
87
00:10:32,047 --> 00:10:36,107
Hopelijk blijft de overlast
voor de gasten beperkt.
88
00:10:36,207 --> 00:10:39,467
Een moord
zorgt helaas voor enige overlast.
89
00:10:39,567 --> 00:10:45,119
En wij hechten eraan
om dit hotel geheel rookvrij te houden.
90
00:11:30,887 --> 00:11:34,107
Hebt u haar gesproken?
- Toen ze incheckte.
91
00:11:34,207 --> 00:11:38,041
En ook gisteravond.
Ze leek me erg aardig.
92
00:11:38,167 --> 00:11:41,796
Reisde ze alleen?
Had ze 'n afspraak?
93
00:11:41,927 --> 00:11:45,387
Ze kwam alleen.
En ik weet niets van 'n afspraak.
94
00:11:45,487 --> 00:11:51,097
Ik verwacht discretie van m'n staf,
en daar houd ik mezelf ook aan.
95
00:11:51,567 --> 00:11:53,387
Wacht 's even.
96
00:11:53,487 --> 00:11:57,799
Ze heeft de kerk bezocht,
herinner ik me nu.
97
00:11:57,927 --> 00:12:01,267
Ze zei dat ze
met Jake Hawkins had gesproken.
98
00:12:01,367 --> 00:12:03,387
De pastor?
- Het manusje van alles.
99
00:12:03,487 --> 00:12:07,196
Grafdelver, schoonmaker,
tuinman et cetera.
100
00:12:07,327 --> 00:12:11,147
Weet u nog meer van hem?
- Hij ziet er wat verwaarloosd uit.
101
00:12:11,247 --> 00:12:14,319
Niet zo gek voor 'n grafdelver.
102
00:12:14,447 --> 00:12:18,759
Hij komt hier geen sherry'tje drinken
na het werk?
103
00:12:18,887 --> 00:12:22,107
Ging ze weg of kwam ze binnen?
- Ze ging weg.
104
00:12:22,207 --> 00:12:27,307
Ik was al 'n uur aan het werk.
Het was dus even na 20.00 uur.
105
00:12:28,567 --> 00:12:30,797
Moet u weg?
106
00:12:30,927 --> 00:12:35,177
Nee, ik probeer het me weer
voor de geest te halen.
107
00:12:36,167 --> 00:12:40,757
Weet u wat ze droeg?
- Een soort leren jasje, geloof ik.
108
00:12:41,927 --> 00:12:45,307
Hebt u haar met iemand buiten
zien praten?
109
00:12:45,407 --> 00:12:48,267
Ik heb niet gekeken. Ik was aan het werk.
110
00:12:48,367 --> 00:12:51,757
Dat was de laatste keer dat u haar zag?
111
00:12:51,887 --> 00:12:53,667
Dat moet wel, ja.
112
00:12:53,767 --> 00:12:56,964
De huurauto is weg. Blauwe Mondeo.
113
00:12:57,087 --> 00:12:59,087
Geef dat meteen door.
114
00:12:59,167 --> 00:13:03,227
De eerste avond dineerde ze alleen.
Ze las 'n boek.
115
00:13:03,327 --> 00:13:07,559
De nachtmanager
zag haar gisteravond weggaan.
116
00:13:07,687 --> 00:13:10,307
Ze droeg 'n leren jasje.
- Dat had ze niet aan.
117
00:13:10,407 --> 00:13:12,347
Dat moet je 'm nog eens vragen.
118
00:13:12,447 --> 00:13:17,601
'Rustig, aardig, op zichzelf.'
Dat is het zo'n beetje.
119
00:13:17,727 --> 00:13:23,677
Er is buiten 'n bewakingscamera.
Ik wil de banden van gisteravond zien.
120
00:13:24,567 --> 00:13:27,467
Iets gevonden?
- De kamer is superschoon.
121
00:13:27,567 --> 00:13:32,242
Dit zijn haar reisdocumenten:
verzekering, vliegtickets.
122
00:13:32,327 --> 00:13:35,027
Waarom had ze haar paspoort bij zich?
123
00:13:35,127 --> 00:13:37,277
Om cheques te wisselen?
124
00:13:37,407 --> 00:13:42,422
Lange reis voor 'n driedaags bezoek.
- Dat je niet overleeft.
125
00:13:45,047 --> 00:13:46,907
Het onderzoeksteam is nog bezig.
126
00:13:47,007 --> 00:13:52,702
Er zijn enkele agenten vrijgemaakt
om voorbijgangers te ondervragen.
127
00:13:52,727 --> 00:13:57,881
Is er al 'n moordwapen?
- Nog niet. Het kan van alles zijn.
128
00:13:58,007 --> 00:14:01,907
Zegt de naam Jake Hawkins je iets?
- Een vreemde man.
129
00:14:02,007 --> 00:14:06,603
Maar onschuldig.
- Dat zeiden ze over mij ook.
130
00:14:06,727 --> 00:14:10,147
Wat is er met hem?
- Nancy schijnt 'm ontmoet te hebben.
131
00:14:10,247 --> 00:14:13,187
Waar is de kerk?
- Onder de torenspits.
132
00:14:13,287 --> 00:14:15,287
Laat maar zien.
133
00:14:15,367 --> 00:14:17,367
Ik ben zo terug.
134
00:14:21,567 --> 00:14:24,747
Wel 'n kakbuurt, h�?
- Wat zal ik zeggen?
135
00:14:24,847 --> 00:14:27,077
Mijn huis is hier vlakbij.
136
00:14:29,287 --> 00:14:35,476
Raar h�, dat we hier nu samen zijn.
- Ik heb veel over je gehoord.
137
00:14:35,607 --> 00:14:39,427
Over je promotie. Maar je kunt niet
met iedereen contact houden.
138
00:14:39,527 --> 00:14:43,777
Het is al 'n heel leven geleden.
- Niet overdrijven.
139
00:14:47,647 --> 00:14:51,606
Hier is ie niet.
- Het is nogal 'n mobiel type.
140
00:14:52,607 --> 00:14:55,547
Kun je opzoeken of hij 'n strafblad heeft?
141
00:14:55,647 --> 00:14:57,267
En waar hij woont.
142
00:14:57,367 --> 00:15:01,787
Hij zal niet staan ingeschreven,
maar ik vind 'm wel.
143
00:15:06,367 --> 00:15:09,723
Als ik vanavond nog hier ben...
144
00:15:11,647 --> 00:15:14,002
Als je...
145
00:15:14,127 --> 00:15:15,507
Je bent vast niet...
146
00:15:15,607 --> 00:15:21,147
Andy, ik ben gescheiden. En het lijkt me
leuk met jou op vroeger te proosten.
147
00:15:21,247 --> 00:15:26,587
Ik dacht meer aan 'n stevig maal.
- Nog steeds 'n grote eetlust, h�?
148
00:15:26,687 --> 00:15:29,520
Ik kan m'n tenen nog aanraken.
149
00:15:32,127 --> 00:15:34,127
De Axe and Sword?
150
00:15:34,167 --> 00:15:38,307
Daar wil je niet heen op je vrije avond.
Allemaal soldaten.
151
00:15:38,407 --> 00:15:40,947
En als we geluk hebben, Jake Hawkins.
152
00:15:41,047 --> 00:15:45,707
De verwondingen duiden
op een aantal slagen met een steen.
153
00:15:45,807 --> 00:15:48,827
Daar zijn ook deeltjes van aangetroffen.
154
00:15:48,927 --> 00:15:53,387
Het kan zijn dat ze eerst verdoofd is.
- Met slaapmiddelen?
155
00:15:53,487 --> 00:15:56,923
Er zat wat brandy in haar maag.
156
00:15:57,047 --> 00:16:01,006
Roept zalige herinneringen op.
157
00:16:01,127 --> 00:16:04,307
De toxicoloog zoekt naar slaapmiddelen.
158
00:16:04,407 --> 00:16:07,479
Een verkrachting?
- Ik denk het niet.
159
00:16:07,607 --> 00:16:09,707
Geen spoor van seksuele activiteiten.
160
00:16:09,807 --> 00:16:12,867
Ze heeft niet gevochten.
Nagels en handen intact.
161
00:16:12,967 --> 00:16:16,107
Hij verdoofde haar
om haar geluidloos te doden.
162
00:16:16,207 --> 00:16:18,867
Klopte jouw tijd van overlijden?
- Min of meer.
163
00:16:18,967 --> 00:16:24,187
De feitelijke doodslag vond
waarschijnlijk plaats rond middernacht.
164
00:16:24,287 --> 00:16:27,942
Maar de verdoving
is uren eerder toegediend.
165
00:16:28,047 --> 00:16:31,596
Ze is bewusteloos naar die plek gebracht.
166
00:16:31,727 --> 00:16:34,957
Alsof ze pijnloos gedood moest worden.
167
00:16:37,847 --> 00:16:40,725
Ze is wel tot moes geslagen.
168
00:16:42,727 --> 00:16:48,245
Rond 20.00 uur is ze weggegaan,
rond middernacht was ze dood.
169
00:16:48,367 --> 00:16:51,427
Dan is ze rond 21.00 uur gedrogeerd.
170
00:16:52,287 --> 00:16:54,482
Dat is ze, absoluut.
171
00:16:54,607 --> 00:16:58,907
De nachtmanager zat goed
met het tijdstip en fout met de jas.
172
00:16:59,007 --> 00:17:03,067
Ze zal buiten het zicht van de camera
in haar auto zijn gestapt.
173
00:17:03,167 --> 00:17:05,476
Op weg naar haar dood.
174
00:17:05,607 --> 00:17:08,582
Weet je al iets over die auto?
- Nee.
175
00:17:08,607 --> 00:17:11,867
Ettrick kwam langs
met het dossier van Hawkins.
176
00:17:11,967 --> 00:17:15,027
Goed zo. Hij heeft dus 'n strafblad.
177
00:17:22,287 --> 00:17:25,359
Wat staat er?
- Geen idee.
178
00:17:25,487 --> 00:17:28,987
Ik heb 'm nog niet geopend.
- Dat gele plakbriefje.
179
00:17:29,087 --> 00:17:31,965
Gewoon: Hier heb je het.
180
00:17:38,367 --> 00:17:41,587
Eerst het goede
of eerst het slechte nieuws?
181
00:17:41,687 --> 00:17:47,042
Hawkins heeft twee jaar gezeten
voor kleine seksuele vergrijpen.
182
00:17:47,087 --> 00:17:49,587
Zoals het betasten van toeristen.
183
00:17:49,687 --> 00:17:53,107
Maar niets meer sinds hij in '99 vrij kwam.
184
00:17:53,207 --> 00:17:55,277
De gevangenis werkt, h�?
185
00:17:55,407 --> 00:17:58,347
Weet je z'n adres al?
- Geen vaste verblijfplaats.
186
00:17:58,447 --> 00:18:01,547
Maar Jenny komt er wel achter.
Goeie agent is ze, h�?
187
00:18:01,647 --> 00:18:04,622
Vast dankzij de training onder jou.
188
00:18:13,047 --> 00:18:16,872
Chez Louis, 21.15 uur
als het werk het toelaat
189
00:18:50,247 --> 00:18:54,718
Met Ettrick.
Ik heb hier de auto van Nancy D'Amato.
190
00:19:06,527 --> 00:19:10,787
Een grote pils en 'n single malt.
- Ik heb pauze, sorry.
191
00:19:10,887 --> 00:19:16,242
Mijn fooi is hoger dan je uurloon.
Pint voor mij, malt voor hem.
192
00:19:26,007 --> 00:19:28,387
En die andere? Whisky of zo?
193
00:19:28,407 --> 00:19:30,967
Een grote single malt.
194
00:19:43,287 --> 00:19:45,482
Wat origineel, zeg.
195
00:19:45,607 --> 00:19:47,587
Is je baas aanwezig?
- Waarvoor?
196
00:19:47,687 --> 00:19:53,722
Wij publiceren een gids over pubs.
- Hij is er niet. Volgende week beter.
197
00:19:56,607 --> 00:19:58,107
Hij is er nog steeds niet.
198
00:19:58,207 --> 00:20:01,867
Was hier gisteravond
een Amerikaanse toeriste?
199
00:20:01,967 --> 00:20:08,236
Rond de 40, knap, goed gekleed.
Een opvallende verschijning hier.
200
00:20:08,367 --> 00:20:10,187
Eens even denken.
201
00:20:10,287 --> 00:20:14,041
Nee.
- Geef gewoon antwoord.
202
00:20:14,167 --> 00:20:18,240
Ik herinner me niemand die er zo uitzag,
sorry.
203
00:20:18,367 --> 00:20:20,827
Ken je Jake Hawkins? Iemand van hier.
204
00:20:20,927 --> 00:20:22,927
Nooit van gehoord.
205
00:20:25,287 --> 00:20:30,427
Kom op, Kevin. Nuchter worden.
Ik haal 'n hamburger voor je, ok�?
206
00:20:30,527 --> 00:20:36,636
Ik hou het niet meer vol.
Het spijt me heel erg.
207
00:20:36,767 --> 00:20:40,316
Ik heb het gehad. Ik ga naar de politie.
208
00:21:33,087 --> 00:21:36,987
Wanneer is die genomen?
- Ik zou het echt niet weten.
209
00:21:37,087 --> 00:21:41,252
Er zijn er te veel van.
- Weet je wie die vrouw is?
210
00:21:41,927 --> 00:21:47,047
Mijn Amerikaanse toeriste.
- Ik herken haar niet, zei ik al.
211
00:21:47,167 --> 00:21:49,027
Jullie zoeken het maar uit.
212
00:21:49,127 --> 00:21:53,547
Wist je dat er vanochtend
een dode vrouw is gevonden?
213
00:21:54,407 --> 00:21:57,667
Dat hoorde ik op het nieuws.
- En die jongens?
214
00:21:57,767 --> 00:22:00,997
Er zitten 800 soldaten in Bowlby Camp.
215
00:22:05,367 --> 00:22:07,801
Morgenochtend naar dat kamp.
216
00:22:18,207 --> 00:22:21,027
Er hing 'n leren jasje in D'Amato's kast.
217
00:22:21,127 --> 00:22:23,800
Ze was hier dus eergisternacht?
218
00:22:23,927 --> 00:22:27,187
Iemand van het hotel zei toch
dat ze daar gegeten had?
219
00:22:27,287 --> 00:22:33,507
Deze tent sluit vast niet klokslag 23.00
uur. Ze kan er nog heen gegaan zijn.
220
00:22:33,607 --> 00:22:39,307
Dan gaan we nog even naar het hotel.
Vragen stellen. En het jasje ophalen.
221
00:22:39,407 --> 00:22:43,232
Het was 'n lange dag.
Ik ben eigenlijk doodop.
222
00:22:43,247 --> 00:22:45,542
Dat is niks voor jou, Andy.
223
00:22:45,647 --> 00:22:49,812
Weet je wat?
Ik trakteer je op vis op de terugweg.
224
00:22:51,567 --> 00:22:53,717
Je laat me zitten, h�?
225
00:22:53,847 --> 00:22:56,947
Het zit zo...
- Omdat je naar Chez Louis moet.
226
00:22:57,047 --> 00:22:59,827
Voor Jennifer Eccles.
- Hoe weet jij dat?
227
00:22:59,927 --> 00:23:03,147
Een van de eerste lessen
op de politie-academie:
228
00:23:03,247 --> 00:23:06,842
Ondersteboven lezen.
- Blaaskaak.
229
00:23:15,007 --> 00:23:18,827
Goed gedaan met die auto.
Dat kan heel belangrijk zijn.
230
00:23:18,927 --> 00:23:21,587
Ga je de hele avond over het werk praten?
231
00:23:21,687 --> 00:23:24,387
Ik heb niet veel anders om over te praten.
232
00:23:24,487 --> 00:23:26,487
Wat dacht je hiervan?
233
00:23:28,447 --> 00:23:30,447
Wie is dat?
234
00:23:32,007 --> 00:23:36,387
Brian Jones van de Rolling Stones
of Andy Dalziel in burger.
235
00:23:36,487 --> 00:23:38,387
Hoe kom je aan dat fossiel?
236
00:23:38,487 --> 00:23:40,523
In mijn souvenirdoosje.
237
00:23:40,647 --> 00:23:43,537
Scarborough, tweede paasdag, 1968.
238
00:23:43,607 --> 00:23:47,507
Je had net je eerste auto.
Lichtblauwe Vauxhall Viva.
239
00:23:47,607 --> 00:23:50,519
Een leuke dag was dat.
240
00:23:50,647 --> 00:23:52,867
Heb ik er ook een van jou genomen?
241
00:23:52,967 --> 00:23:55,162
Moet je dat vragen?
242
00:24:01,127 --> 00:24:04,915
Komt u even bij ons zitten, Mr Bell?
243
00:24:07,647 --> 00:24:13,802
Het is ons gebleken dat uw verklaring
een tegenstrijdigheid bevat.
244
00:24:13,927 --> 00:24:16,487
Wat klopte er dan niet?
245
00:24:16,607 --> 00:24:20,467
We denken dat u zich vergist
in de jas van Mrs D'Amato.
246
00:24:20,567 --> 00:24:24,924
Nogmaals, hoe laat vertrok ze
en wat had ze aan?
247
00:24:25,047 --> 00:24:30,644
Het was in elk geval na 20.00 uur.
En ze droeg 'n leren jasje.
248
00:24:30,767 --> 00:24:36,147
Ik kan me natuurlijk vergissen.
Het kan soms zo druk zijn 's avonds.
249
00:24:36,247 --> 00:24:40,467
Kunt u zich vergissen
met de eerste avond dat ze er was?
250
00:24:40,567 --> 00:24:44,276
Dat zou best kunnen.
- Waarom bent u zo vaag?
251
00:24:45,767 --> 00:24:48,327
Dat is niet mijn bedoeling.
252
00:24:56,447 --> 00:24:59,757
Hier heeft ze dat leren jasje aan.
253
00:24:59,887 --> 00:25:02,117
Dat zei ik toch ook?
254
00:25:03,247 --> 00:25:07,365
Dat lijken wel soldaten.
Wat moet ze daarmee?
255
00:25:07,487 --> 00:25:09,787
Dat willen wij ook graag weten.
256
00:25:09,887 --> 00:25:12,242
Ok�, Mark. Bedankt.
257
00:25:22,047 --> 00:25:28,486
In het leven van elke man is er
altijd ��n vrouw die heel speciaal is.
258
00:25:28,607 --> 00:25:32,725
Iemand die hij zich altijd blijft herinneren.
259
00:25:32,847 --> 00:25:36,067
En van wie hij stiekem denkt: had ik maar...
260
00:25:36,167 --> 00:25:39,467
In jezelf praten is 'n teken van ouderdom.
261
00:25:39,567 --> 00:25:42,798
Ik had gewoon iets tussen m'n tanden.
262
00:25:46,327 --> 00:25:49,107
We zijn al bijna aan het dessert...
263
00:25:49,207 --> 00:25:53,787
...en je hebt nog niets over mij gevraagd.
- Ik wou niet nieuwsgierig doen.
264
00:25:53,887 --> 00:25:57,827
Ik weet dat je gescheiden bent.
Dat vind ik voorlopig genoeg.
265
00:25:57,927 --> 00:26:01,602
Tenzij je ex gewelddadig
en wraakzuchtig is.
266
00:26:01,727 --> 00:26:04,116
Dat is hij niet.
267
00:26:04,247 --> 00:26:08,752
Wil hij de kinderen nooit zien?
- Nou zit je te vissen.
268
00:26:10,167 --> 00:26:14,627
Hij wou geen kinderen. Deels
om die reden zijn we ook gescheiden.
269
00:26:14,727 --> 00:26:20,677
Tien jaar geleden werd ik plotseling
broeds. En toen zei hij dat.
270
00:26:20,807 --> 00:26:24,766
Dat heeft onze relatie danig verkild.
271
00:26:24,887 --> 00:26:26,887
En hoe zit dat met jou?
272
00:26:29,967 --> 00:26:33,323
Ik heb de ware nooit ontmoet.
273
00:26:33,447 --> 00:26:36,627
'Getrouwd met het werk'
dat ben ik ten voeten uit.
274
00:26:36,727 --> 00:26:42,507
En als ik zie hoe jonge kerels als Peter
lijden onder 'n scheiding...
275
00:26:42,567 --> 00:26:47,157
...vind ik dat niet direct bemoedigend
voor ons oudjes.
276
00:26:53,087 --> 00:26:56,742
Ik wil maar zeggen, Jenny, dat er altijd...
277
00:27:04,927 --> 00:27:07,787
Ik snap niet waarom ze mij moeten hebben.
278
00:27:07,887 --> 00:27:10,027
Alsof ze weten dat ik iets verzwijg.
279
00:27:10,127 --> 00:27:14,387
Ze zijn erop getraind om je op je fouten
en je zenuwen te pakken.
280
00:27:14,487 --> 00:27:18,027
Als je me alles had verteld,
wist ik waarover ik loog.
281
00:27:18,127 --> 00:27:21,307
Dat zou de zaak
alleen maar verergerd hebben.
282
00:27:21,407 --> 00:27:25,116
Hou het nog even vol, alsjeblieft.
283
00:27:27,767 --> 00:27:30,122
Is het hierna weer goed?
284
00:27:42,807 --> 00:27:45,002
Natuurlijk.
285
00:27:45,127 --> 00:27:48,199
Blijf kalm en heb vertrouwen in me.
286
00:27:49,167 --> 00:27:52,507
Ik doe dit om m'n dierbaren te beschermen.
287
00:27:52,607 --> 00:27:54,607
Vergeet dat niet.
288
00:28:01,927 --> 00:28:04,307
Waar hebben jullie uitgehangen?
289
00:28:04,407 --> 00:28:07,807
Tegen die muur,
zodat ik jullie kan zien.
290
00:28:12,367 --> 00:28:17,521
Rooie rattenogen.
Je stinkt naar de drank, Gillman.
291
00:28:17,647 --> 00:28:20,320
M'n geduld met jou raakt op.
292
00:28:20,447 --> 00:28:24,527
Met je katers
en je mietjesgedrag bij oefeningen.
293
00:28:24,567 --> 00:28:27,987
Je pa was 'n echte soldaat.
- Dat zegt hij ook aldoor.
294
00:28:28,087 --> 00:28:32,046
En jij besmeurt zijn naam.
En ons regiment.
295
00:28:32,167 --> 00:28:34,203
Laat hem met rust.
296
00:28:35,607 --> 00:28:39,427
Trek je veldtenue aan, Gillman.
Je gaat op pad met mij.
297
00:28:39,527 --> 00:28:43,267
Ik maak 'n echte vent van je,
anders lig je er morgen uit.
298
00:28:43,367 --> 00:28:47,747
Dat vergeeft m'n pa me nooit.
- Hij kan zo echt niet meegaan.
299
00:28:47,847 --> 00:28:52,777
Daar wordt ie nuchter van.
Over vijf minuten hier, Gillman.
300
00:29:01,527 --> 00:29:04,200
Sta op.
- Ik kan niet meer.
301
00:29:05,607 --> 00:29:09,687
Eigenlijk wil ik nu niks liever
dan je koudmaken.
302
00:29:09,727 --> 00:29:15,245
Je kop inslaan.
Als je 'n dier was, zou ik je afmaken.
303
00:29:15,367 --> 00:29:17,961
Geef me wat tijd, alstublieft.
304
00:29:18,087 --> 00:29:23,507
Je pa heeft 'n harde van me gemaakt
en daar ben ik hem dankbaar voor.
305
00:29:23,607 --> 00:29:27,507
Voor hem is het erg als ik je eruit schop.
- Hij vermoordt me.
306
00:29:27,607 --> 00:29:29,387
Mooi zo.
307
00:29:29,487 --> 00:29:32,787
Morgenmiddag heb ik je ontslag geregeld.
308
00:29:32,887 --> 00:29:36,721
En nu zorg je zelf maar dat je terugkomt.
309
00:29:57,727 --> 00:30:00,195
Dit is mijn huis.
310
00:30:01,167 --> 00:30:05,307
Heel mooi. Sorry voor wat ik daarnet
over je buurt zei.
311
00:30:05,407 --> 00:30:08,444
Al goed. Koffie?
312
00:30:08,567 --> 00:30:11,987
Beter van niet.
Dan lig ik de hele nacht wakker.
313
00:30:12,087 --> 00:30:16,947
En ik moet fris en kwiek zijn
voor de briefing morgenochtend.
314
00:30:17,047 --> 00:30:19,925
Een ander keertje dan?
315
00:30:20,047 --> 00:30:23,532
Ik vond het 'n leuke avond, Andy.
Bedankt.
316
00:30:27,007 --> 00:30:29,007
Welterusten, Jen.
317
00:31:19,007 --> 00:31:21,282
Wat moet Jenny hier?
318
00:31:29,607 --> 00:31:35,147
Zelfmoordpoging. Een soldaat heeft zich
vannacht door het hoofd geschoten.
319
00:31:35,247 --> 00:31:39,081
Hoe laat?
- Hij is 'n uur geleden gevonden.
320
00:31:39,207 --> 00:31:42,907
Hij is met spoed naar het ziekenhuis
gebracht.
321
00:31:43,007 --> 00:31:46,907
Zijn er getuigen?
- Niet direct. Hij was met 'n meerdere.
322
00:31:47,007 --> 00:31:49,202
Sergeant Brian Skinner.
323
00:31:49,327 --> 00:31:52,046
Dat is die man daar.
324
00:31:52,167 --> 00:31:56,479
Hoe heet die jongen?
- Kevin Gillman, 19 jaar oud.
325
00:31:56,607 --> 00:32:01,027
Ze zijn op zoek naar z'n familie.
- Wie stonden er nu op die foto?
326
00:32:01,127 --> 00:32:03,880
Een slecht moment.
- Het moet.
327
00:32:04,007 --> 00:32:07,067
Ik praat wel met Skinner.
- Goed idee.
328
00:32:08,047 --> 00:32:11,627
Gillmans vermissing werd gemeld
om 06.15 uur.
329
00:32:11,727 --> 00:32:13,987
Hij is om 06.40 uur gevonden.
330
00:32:14,087 --> 00:32:17,966
Bewusteloos, met een schotwond
in z'n hoofd.
331
00:32:18,087 --> 00:32:23,400
Het serienummer komt overeen
met 'n vermiste SA80.
332
00:32:23,527 --> 00:32:30,000
Tijdens een oefening is er
een geweer verdwenen, weggetoverd.
333
00:32:30,127 --> 00:32:32,547
Het hele kamp is vergeefs doorzocht.
334
00:32:32,647 --> 00:32:35,667
Gebeurt dit vaak?
- Heel zelden, gelukkig.
335
00:32:35,767 --> 00:32:39,147
We beseffen dat er een markt is
voor militaire wapens.
336
00:32:39,247 --> 00:32:42,205
Ik heb het over zelfmoordpogingen.
337
00:32:45,327 --> 00:32:48,637
Godzijdank zijn die ook vrij zeldzaam.
338
00:32:49,807 --> 00:32:54,627
En van wie was dat verdwenen geweer?
- Van soldaat Frank Ellerby.
339
00:32:54,727 --> 00:32:58,606
Een vriend van Gillman.
Een goed soldaat.
340
00:32:58,727 --> 00:33:04,563
Mogen we u met nog iets lastigvallen?
- Erger kan het niet worden.
341
00:33:04,687 --> 00:33:06,907
Het gaat om 'n moordonderzoek.
342
00:33:07,007 --> 00:33:13,037
Wie zijn die twee jongens op de foto?
We denken dat het soldaten zijn.
343
00:33:14,847 --> 00:33:20,001
De jongen rechts is Frank Ellerby.
344
00:33:20,127 --> 00:33:24,325
En de linker
vecht op dit moment voor z'n leven.
345
00:33:27,087 --> 00:33:30,318
Wilt u naar buiten komen, Mr Hawkins?
346
00:33:30,447 --> 00:33:33,007
Ik wil u alleen wat vragen.
347
00:33:43,567 --> 00:33:46,467
Ik ging naar binnen.
Anders zeg je dat ik aan je zat.
348
00:33:46,567 --> 00:33:49,947
Want zo doen jullie dat, h�?
- Wie? Vrouwen?
349
00:33:50,047 --> 00:33:54,722
Of politievrouwen?
- Je probeert me in de war te brengen.
350
00:33:54,767 --> 00:34:00,632
Heb je pas nog contact gehad met
een Amerikaanse vrouw, Nancy D'Amato?
351
00:34:01,767 --> 00:34:04,227
Heb je haar op het kerkhof gezien?
352
00:34:04,327 --> 00:34:06,707
Ik kom hier alleen om m'n werk te doen.
353
00:34:06,807 --> 00:34:10,347
Ik heb niks met vrouwen te maken.
- Je hebt 'n strafblad.
354
00:34:10,447 --> 00:34:12,547
Het gaat wel 's fout met vrouwen, h�?
355
00:34:12,647 --> 00:34:18,852
De Heer houdt me op het goede pad.
- Was de Heer erbij toen je Nancy sprak?
356
00:34:20,047 --> 00:34:22,047
Godslasteraar.
357
00:34:35,647 --> 00:34:38,002
Ik heb geen idee wie ze is.
358
00:34:38,127 --> 00:34:41,387
Ik was waarschijnlijk ietsje aangeschoten.
359
00:34:41,487 --> 00:34:43,907
Weet je wel van wanneer hij is?
360
00:34:44,007 --> 00:34:48,478
Ze maken daar elke avond foto's.
Voor de lol.
361
00:34:48,607 --> 00:34:51,883
Herinner je je echt niets van haar?
362
00:34:52,527 --> 00:34:55,087
Haar kleren?
363
00:34:55,207 --> 00:34:58,085
Haar accent?
364
00:34:58,207 --> 00:35:02,882
Iets wat ze zei?
- Je gaat niet naar de Axe om te praten.
365
00:35:02,927 --> 00:35:06,427
Weet u meer over het ongeluk
met uw vriend Gillman?
366
00:35:06,527 --> 00:35:09,405
Ik hoorde het pas 'n uur geleden.
367
00:35:09,527 --> 00:35:14,797
Ik kan het nog niet bevatten.
- Had hij last van depressiviteit?
368
00:35:22,047 --> 00:35:24,047
Volgens mij niet.
369
00:35:37,327 --> 00:35:42,401
Soldaat Gillman is bij aankomst
in het ziekenhuis overleden.
370
00:35:55,687 --> 00:36:01,000
Inspecteur Andy Dalziel.
Ik onderzoek de moord op uw vrouw.
371
00:36:03,127 --> 00:36:05,267
Onze welgemeende condoleances.
372
00:36:05,367 --> 00:36:08,867
We doen ons uiterste best
om de dader te vinden.
373
00:36:08,967 --> 00:36:13,358
Hoe staat het? Hebt u al 'n verdachte?
- Misschien.
374
00:36:13,487 --> 00:36:18,467
Daar hoort u straks meer over.
Wilt u eerst iets eten of drinken?
375
00:36:18,567 --> 00:36:21,798
Ik heb in het vliegtuig al iets gehad.
376
00:36:21,927 --> 00:36:23,927
We willen van u...
377
00:36:23,967 --> 00:36:28,677
Haar identificeren,
en 'n motief geven voor haar bezoek.
378
00:36:28,807 --> 00:36:31,844
U bent al ingelicht?
379
00:36:31,967 --> 00:36:33,867
Ik zal het u meteen maar vertellen:
380
00:36:33,967 --> 00:36:38,119
Inspecteur D'Amato,
afdeling Moordzaken, Boston.
381
00:36:41,447 --> 00:36:43,915
Wat kwam uw vrouw hier doen?
382
00:36:44,047 --> 00:36:46,707
Haar ouders zijn 'n paar jaar terug
overleden.
383
00:36:46,807 --> 00:36:52,757
Omdat we geen kinderen konden krijgen,
dook ze in haar familieverleden.
384
00:36:52,767 --> 00:36:56,907
Ze zocht op internet naar oude
Engelse geboorte -en trouwregisters.
385
00:36:57,007 --> 00:36:59,043
Wat wilde ze daarmee?
386
00:36:59,167 --> 00:37:03,827
Ze was ervan overtuigd dat haar
betovergrootvader hier had gewoond.
387
00:37:03,927 --> 00:37:07,387
Ze hoopte hier 'n adres
of z'n graf te vinden.
388
00:37:07,487 --> 00:37:09,667
Had ze met iemand afgesproken?
389
00:37:09,767 --> 00:37:12,998
Niet dat ik weet.
- Aan deze kant, Gus.
390
00:37:15,007 --> 00:37:19,587
Ik hoorde dat je je mond gehouden hebt
bij de politie. Je leert snel.
391
00:37:19,687 --> 00:37:21,947
Dat deed ik voor mezelf, niet voor jou.
392
00:37:22,047 --> 00:37:26,325
Ik had geen zin
om net zo te eindigen als Gillman.
393
00:37:26,447 --> 00:37:30,747
Gillman is dood omdat hij het niet aankon.
- Wat kon hij niet aan?
394
00:37:30,847 --> 00:37:36,479
Dat ie constant getreiterd werd?
- Kijk jij maar uit wat je zegt.
395
00:37:36,607 --> 00:37:39,787
Kijk jij maar uit
als ik de zaak aanhangig maak.
396
00:37:39,887 --> 00:37:41,887
Maak me niet kwaad.
397
00:37:41,927 --> 00:37:44,867
Ik doe m'n werk goed.
- Ik hou het bij, Skinner.
398
00:37:44,967 --> 00:37:49,227
Alle mensen die weggelopen zijn,
verdwenen, ingestort.
399
00:37:49,327 --> 00:37:51,707
Je hebt al een flinke score.
400
00:37:53,567 --> 00:37:58,561
Ongelukken kunnen overal gebeuren,
op of buiten de basis.
401
00:37:58,687 --> 00:38:00,723
Pas maar op.
402
00:38:20,687 --> 00:38:23,107
Hij heeft haar flink toegetakeld.
403
00:38:23,207 --> 00:38:25,207
Mijn Nancy.
404
00:38:28,407 --> 00:38:31,046
Ze droeg 'n trouwring...
405
00:38:31,167 --> 00:38:35,319
...met een zetting van drie kleine robijntjes.
406
00:38:39,607 --> 00:38:44,317
En ze heeft twee kleine Chinese
tatoeages...
407
00:38:44,447 --> 00:38:46,961
...op haar linker onderrug.
408
00:38:47,087 --> 00:38:50,921
Tao�stische symbolen, geloof ik.
409
00:38:51,047 --> 00:38:56,487
Iets met 'standvastig als een berg'
en 'stromend als een rivier'.
410
00:39:07,887 --> 00:39:11,562
In Boston bied ik op zo'n moment...
411
00:39:11,687 --> 00:39:14,387
...... de familie een stevige borrel aan.
412
00:39:14,487 --> 00:39:17,320
Daar kunnen we voor zorgen.
413
00:39:17,447 --> 00:39:19,827
Nog even wat aantekeningen maken.
414
00:39:19,927 --> 00:39:23,547
Ik wil er graag bij zijn.
- Dat kan helaas niet.
415
00:39:23,647 --> 00:39:25,267
Waarom niet?
416
00:39:25,367 --> 00:39:29,347
We gaan dingen bespreken
die op het proces aan de orde komen.
417
00:39:29,447 --> 00:39:34,867
En u bent getuige in het proces. Dus u...
- Kom nou, we zijn toch collega's.
418
00:39:34,967 --> 00:39:37,686
Zo is het nu eenmaal.
419
00:39:37,807 --> 00:39:41,107
Ik heb recht op de details
over de dood van m'n vrouw.
420
00:39:41,207 --> 00:39:44,347
Wilt u buiten wachten?
- Ik wil 'n second opinion.
421
00:39:44,447 --> 00:39:47,547
Ik wil het nummer van de leider
van dit onderzoek.
422
00:39:47,647 --> 00:39:49,907
De chef of het hoofd of zoiets.
423
00:39:50,007 --> 00:39:56,107
Ik leid dit onderzoek. Wat ik zeg, gebeurt.
U mag wat mij betreft vijf anderen bellen.
424
00:39:56,207 --> 00:39:58,427
Maar ik blijf bij mijn besluit.
425
00:39:58,527 --> 00:40:03,043
Ga alstublieft ergens anders ruziemaken.
426
00:40:04,847 --> 00:40:06,847
Wat hebben jullie toch?
427
00:40:11,887 --> 00:40:14,799
Lekkere klus is dit.
428
00:40:14,927 --> 00:40:19,227
Een moord zonder motief
en 'n rechercheur als naaste familielid.
429
00:40:19,327 --> 00:40:24,447
Kop op, Andy. Ik mag haar maaginhoud
nogmaals analyseren.
430
00:40:43,967 --> 00:40:46,606
Zullen we er dan nu een pakken?
431
00:40:50,247 --> 00:40:52,886
Alsof ik het nu pas echt besef.
432
00:40:53,007 --> 00:40:54,547
Sigaret?
433
00:40:54,647 --> 00:40:57,452
Nancy heeft me ervan af gekregen.
434
00:40:57,567 --> 00:41:00,206
Ze vindt het nu vast niet erg.
435
00:41:08,887 --> 00:41:11,242
Ze was dus anti-roken?
436
00:41:15,087 --> 00:41:17,827
'Het lichaam is een tempel,' zei ze.
437
00:41:17,927 --> 00:41:20,919
Mijn lijf is meer 'n parkeergarage.
438
00:41:23,727 --> 00:41:27,322
Sorry, ik ging buiten m'n boekje daarnet.
439
00:41:27,447 --> 00:41:31,507
Ik heb niet geslapen in het vliegtuig.
En ik wil er voor haar zijn.
440
00:41:31,607 --> 00:41:33,607
Ik begrijp het best.
441
00:41:33,647 --> 00:41:37,560
Maar je kent de bureaucratie rond 'n moord.
442
00:41:37,687 --> 00:41:41,342
Maar het valt niet mee als het je overkomt.
443
00:41:42,047 --> 00:41:47,440
Ik ben meer iemand van
'dood betekent eeuwige duisternis'.
444
00:41:47,567 --> 00:41:52,987
Nancy geloofde in re�ncarnatie.
Nu maar hopen dat zij gelijk heeft.
445
00:41:53,087 --> 00:41:57,347
Ik speelde even met het idee
toen ik 'n hartaanval kreeg. Ik dacht:
446
00:41:57,447 --> 00:42:01,804
Stel dat ik dan terugkom
als hond of als goudvis?
447
00:42:04,447 --> 00:42:08,187
Wil je 'n afspraak met 'n...
Hoe heet dat ook alweer?
448
00:42:08,287 --> 00:42:10,837
Een rouwverwerkingsdeskundige.
449
00:42:10,847 --> 00:42:14,427
Nee, ik ben al best tevreden
met jouw aanpak.
450
00:42:14,527 --> 00:42:18,692
We zoeken 'n hotel voor je,
dan kun je wat slapen.
451
00:42:18,727 --> 00:42:21,924
Het hotel van Nancy misschien?
452
00:42:22,047 --> 00:42:24,187
Uit sentimentele overwegingen.
453
00:42:24,287 --> 00:42:27,996
Wacht jij maar in de auto.
Ik kom er zo aan.
454
00:42:37,487 --> 00:42:41,347
Beetje vreemd, zo'n chique dame
met 'n tatoeage.
455
00:42:41,447 --> 00:42:44,325
Nee, hoor. Dat is helemaal in.
456
00:42:44,447 --> 00:42:48,156
En deze is ook best chic.
457
00:42:48,287 --> 00:42:52,360
Voor mijn part betekent het
'tjap tjoy met kip'.
458
00:42:52,487 --> 00:42:59,032
Het bloed op de zakdoek is niet van haar.
Er wordt gewerkt aan 'n DNA-profiel.
459
00:42:59,967 --> 00:43:03,827
Voorlopige conclusie
wat betreft de dode soldaat:
460
00:43:03,927 --> 00:43:08,602
Ziet eruit als zelfmoord.
Een enkel schot, van dichtbij.
461
00:43:09,567 --> 00:43:12,718
Het lichaam ruikt sterk naar alcohol.
462
00:43:12,847 --> 00:43:17,347
De analyse zal wel uitwijzen
dat Gillman zwaar beschonken was.
463
00:43:17,447 --> 00:43:21,272
En dan nog moeten rennen
midden in de nacht...
464
00:43:38,527 --> 00:43:42,964
Kan ik je even spreken?
- Is er iets met Charlie?
465
00:43:43,087 --> 00:43:45,726
Hij zit flink in de problemen.
466
00:44:45,558 --> 00:44:49,915
De huurauto van Nancy D'Amato
stond bij je caravan.
467
00:44:50,038 --> 00:44:52,038
Kun je dat verklaren?
468
00:44:56,438 --> 00:44:58,668
Heb je haar gezien?
469
00:45:06,238 --> 00:45:09,548
Amerikaans accent, chique kleren.
470
00:45:22,558 --> 00:45:25,789
Ik heb niemand gezien.
- Wat jammer nou.
471
00:45:25,918 --> 00:45:31,953
Iemand heeft verklaard dat je met haar
op het kerkhof hebt staan praten.
472
00:45:35,878 --> 00:45:40,098
Waar ga je heen voor 'n borrel?
Naar de Axe and Sword?
473
00:45:40,198 --> 00:45:42,198
Te ruig voor mij.
474
00:45:42,318 --> 00:45:46,143
Dit lag vlak bij je schuurtje op het kerkhof.
475
00:46:24,998 --> 00:46:27,353
DE BESTE ROMANTISCHE UITJES
476
00:46:30,998 --> 00:46:32,578
Hoe gaat het?
477
00:46:32,678 --> 00:46:37,138
Een zo godvruchtig man, die ook nog
zo bang is, pleegt geen moord.
478
00:46:37,238 --> 00:46:41,338
Maar hij moet haar gesproken hebben.
- Een vlaag van wellust?
479
00:46:41,438 --> 00:46:44,908
Nancy had het nooit zover laten komen.
480
00:46:45,038 --> 00:46:47,427
Laat 'm dan maar gaan.
481
00:46:47,558 --> 00:46:51,597
We gaan Ellerby vragen
hoe het zat in die pub.
482
00:46:54,558 --> 00:46:57,197
Hallo? Is daar iemand?
483
00:46:58,438 --> 00:47:00,298
Ik dacht ergens aan.
484
00:47:00,398 --> 00:47:06,109
Misschien heeft ze
een nog levend familielid opgespoord.
485
00:47:07,158 --> 00:47:11,918
Wat hebben we daaraan?
- Zo kan ze in die pub zijn beland.
486
00:47:11,998 --> 00:47:16,071
Met die figuur als gids.
- Naar dat rattennest?
487
00:47:16,198 --> 00:47:18,632
Het was maar 'n idee.
488
00:47:18,758 --> 00:47:22,538
Haar meisjesnaam is Huntley, h�?
Dat kunnen we wel vinden.
489
00:47:22,638 --> 00:47:25,232
Jij altijd met je stambomen.
490
00:47:25,358 --> 00:47:29,098
Ik hou me liever bij het gewone politiewerk.
491
00:47:46,838 --> 00:47:50,114
Met Milligan, Recherche Wetherton.
492
00:47:50,238 --> 00:47:54,818
Het is misschien brutaal, maar ik ben
gevraagd voor cupido te spelen.
493
00:47:54,918 --> 00:48:00,470
Een van de jongens hier
heeft 'n oogje op Jenny Ettrick.
494
00:48:00,598 --> 00:48:04,338
Hij vroeg me uit te zoeken
of ze gebonden is.
495
00:48:13,718 --> 00:48:18,269
Niet zo dichtbij. Anders krijg je geroddel.
- Sorry.
496
00:48:18,398 --> 00:48:20,753
Ik zit met 'n probleem.
497
00:48:20,878 --> 00:48:26,077
Ik zag toevallig Ettrick en Charlie Stubbs
samen in haar huis.
498
00:48:26,198 --> 00:48:29,738
Het leek op 'n ruzie.
Ze waren allebei ge�motioneerd.
499
00:48:29,838 --> 00:48:32,477
Wanneer?
- Lunchtijd.
500
00:48:32,598 --> 00:48:37,388
Ik ben 's bij haar bureau wezen informeren.
501
00:48:37,518 --> 00:48:40,112
Charlie Stubbs is haar ex.
502
00:48:41,558 --> 00:48:44,709
Dit moest u weten, vond ik.
503
00:48:47,638 --> 00:48:52,228
Ik handel het wel af.
En vertel het verder aan niemand.
504
00:49:08,238 --> 00:49:13,593
Jij werkt bij de receptie, h�?
Je hebt haar dus zien vertrekken?
505
00:49:13,758 --> 00:49:15,758
Hoe zag ze eruit?
506
00:49:16,678 --> 00:49:18,678
Gelukkig?
507
00:49:18,758 --> 00:49:21,556
Ik heb geen idee.
508
00:49:21,678 --> 00:49:25,858
Ze leek me 'n heel aardige vrouw.
- Dat was ze zeker.
509
00:49:25,958 --> 00:49:27,958
Onvoorstelbaar.
510
00:49:31,918 --> 00:49:34,830
En niemand weet waar ze heen ging?
511
00:49:35,998 --> 00:49:39,568
De politie weet het niet of zegt het niet.
512
00:49:40,558 --> 00:49:43,675
Wat denk jij, als iemand van hier?
513
00:49:43,798 --> 00:49:48,728
Iedereen weet beter
wat er met m'n vrouw gebeurd is dan ik.
514
00:49:51,438 --> 00:49:54,498
De politie denkt dat ze misschien...
515
00:49:54,518 --> 00:50:00,070
...met een paar soldaten heeft gesproken.
516
00:50:00,198 --> 00:50:02,198
O ja?
517
00:50:02,198 --> 00:50:07,458
Ze lieten 'n foto van haar in de pub zien.
- Dat mocht ik kennelijk niet weten.
518
00:50:07,558 --> 00:50:11,870
Wat kan er daar met haar gebeurd zijn?
519
00:50:11,998 --> 00:50:15,070
Het lijkt me volkomen onschuldig.
520
00:50:15,198 --> 00:50:18,554
Ze hadden gewoon lol.
- De soldaten?
521
00:50:20,318 --> 00:50:23,718
Je hebt nog veel te leren over soldaten.
522
00:51:02,718 --> 00:51:04,718
Kom erin.
523
00:51:06,118 --> 00:51:08,858
Gaat het al wat beter?
- Nauwelijks.
524
00:51:08,958 --> 00:51:10,698
Is er nieuws?
525
00:51:10,798 --> 00:51:13,471
We zijn bezig op twee fronten.
526
00:51:13,598 --> 00:51:16,032
Heb je al 'n verdachte?
527
00:51:16,158 --> 00:51:19,058
We hadden er een,
maar die moesten we laten gaan.
528
00:51:19,158 --> 00:51:23,595
Waarom?
- Er was alleen indirect bewijs tegen 'm.
529
00:51:23,718 --> 00:51:27,098
Waarom heb je 'm
niet de duimschroeven aangedraaid?
530
00:51:27,198 --> 00:51:28,698
Zo doen wij dat niet.
531
00:51:28,798 --> 00:51:31,578
En de twee soldaten
met wie ze op de foto staat?
532
00:51:31,678 --> 00:51:33,858
Van wie weet je dat?
- Van die hotelknul.
533
00:51:33,958 --> 00:51:37,938
Eentje is er dood,
en die ander zou hier moeten zijn.
534
00:51:38,038 --> 00:51:42,395
Maar jij zit op je luie kont.
- We zijn ermee bezig.
535
00:51:42,518 --> 00:51:45,748
Kom mee naar m'n collega Peter Pascoe.
536
00:51:51,038 --> 00:51:53,233
Dit is Gus D'Amato.
537
00:51:55,158 --> 00:51:57,626
Gecondoleerd met uw vrouw.
538
00:51:57,758 --> 00:51:59,758
Heel vriendelijk van u.
539
00:52:01,838 --> 00:52:05,194
Wat is dit? Een psychologisch profiel?
540
00:52:06,438 --> 00:52:09,698
Ik zoek naar eventuele verwanten
van uw vrouw.
541
00:52:09,798 --> 00:52:12,338
Zoals ik je baas al verteld heb...
542
00:52:12,438 --> 00:52:16,258
...waren er alleen betovergrootouders.
En die zijn dood.
543
00:52:16,358 --> 00:52:18,778
Wie weet ontdekte ze
een levende bloedverwant.
544
00:52:18,878 --> 00:52:22,218
Het was gewoon een spel van haar,
uit nostalgie.
545
00:52:22,318 --> 00:52:26,538
Jullie zitten op 'n dood spoor.
Neem me niet kwalijk, Mr Pascoe...
546
00:52:26,638 --> 00:52:29,618
...maar jullie kunnen beter de straat
opgaan.
547
00:52:29,718 --> 00:52:33,498
Laten we straks wat drinken.
- Ik drink pas wat met je...
548
00:52:33,598 --> 00:52:36,158
...als je de moordenaar hebt.
549
00:52:38,278 --> 00:52:42,358
Zie je wel?
- Begrijpelijk dat hij prikkelbaar is.
550
00:52:42,478 --> 00:52:46,778
Hij zou nu al 'n onschuldige
in de dodencel hebben zitten.
551
00:52:46,878 --> 00:52:49,517
Jullie zijn ��n pot nat.
- Hoezo?
552
00:52:49,638 --> 00:52:56,438
Jullie vinden het maar onzin wat ik doe en
zijn ook allebei typische rouwdouwers.
553
00:52:57,398 --> 00:52:59,593
Sorry, Andy.
554
00:52:59,718 --> 00:53:01,718
Geeft niks.
555
00:53:09,558 --> 00:53:14,258
U mag hier niet zijn. Ga alstublieft weg.
- Ik wil bijblijven.
556
00:53:14,358 --> 00:53:19,458
Dit is vertrouwelijke informatie,
uitsluitend voor het onderzoeksteam.
557
00:53:19,558 --> 00:53:22,391
Ik heb 20 jaar ervaring.
558
00:53:42,078 --> 00:53:44,118
De Dikke wil je spreken.
559
00:53:44,198 --> 00:53:49,468
Weet ie wat ik gedaan heb?
- Dan had ie het je wel laten merken.
560
00:54:11,558 --> 00:54:13,853
Brandy en coke, zonder ijs.
561
00:54:17,158 --> 00:54:18,938
Best stil hier.
562
00:54:19,038 --> 00:54:24,066
Voetbal op tv. Slecht voor de zaken.
- Jammer.
563
00:54:24,198 --> 00:54:26,996
Ik had gehoopt op werk.
564
00:54:27,118 --> 00:54:31,669
We hebben genoeg barpersoneel.
- Iets anders dan?
565
00:54:31,798 --> 00:54:35,347
Ik zit omhoog. Twee kinderen, geen vent.
566
00:54:35,478 --> 00:54:39,258
Ik had iets gehoord over werk
voor hostessen. Voor de soldaten.
567
00:54:39,358 --> 00:54:42,907
Jij durft.
- Ik ben overal voor in.
568
00:54:46,758 --> 00:54:52,178
Sommige jongens willen er wel
voor betalen, als het je interesseert.
569
00:54:52,278 --> 00:54:55,698
Vind ik niet erg.
En de pub knijpt 'n oogje toe?
570
00:54:55,798 --> 00:54:57,538
Als het maar niet te veel opvalt.
571
00:54:57,638 --> 00:55:03,458
Je moet ze dat wel meteen vertellen.
Anders denken ze dat het hun charme is.
572
00:55:03,558 --> 00:55:05,558
Ok�, bedankt hoor.
573
00:55:13,718 --> 00:55:16,915
Toe dan, Skinner.
574
00:55:28,078 --> 00:55:29,738
Is ze al lang binnen?
575
00:55:29,838 --> 00:55:33,990
20 minuten. Het gaat nog goed.
- Zei ik toch?
576
00:55:39,478 --> 00:55:43,138
Ik moet je iets vertellen over Jenny Ettrick.
577
00:55:43,238 --> 00:55:44,778
Hoezo?
578
00:55:44,878 --> 00:55:48,363
Ze is getrouwd geweest
met Charlie Stubbs.
579
00:55:48,958 --> 00:55:50,958
Is dat zo?
580
00:55:51,998 --> 00:55:55,658
Jammer dat ik het je moet vertellen.
- Geeft niks.
581
00:55:55,758 --> 00:55:57,778
Ik wist dat ze gescheiden was.
582
00:55:57,878 --> 00:56:02,938
Ze was vast bang dat ik haar van de
zaak zou halen vanwege die connectie.
583
00:56:03,038 --> 00:56:05,758
Hij is geen belangrijke getuige.
584
00:56:05,758 --> 00:56:09,018
Spike zag ze vanmiddag
samen in Thorpborough.
585
00:56:09,118 --> 00:56:13,555
Hij leek van streek, en zij ook.
586
00:56:18,518 --> 00:56:22,227
Als hij haar ex is,
weet ie wat ie kwijt is.
587
00:56:23,718 --> 00:56:29,243
Die ruzie ging vast over alimentatie.
Of wie de platen mag hebben.
588
00:56:36,038 --> 00:56:39,013
Waar kom je vandaan?
- Uit Wetherton.
589
00:56:39,038 --> 00:56:41,498
En dan helemaal hierheen voor 'n drankje?
590
00:56:41,598 --> 00:56:46,114
De pubs in de stad zitten vol zatlappen.
Ook vrouwen.
591
00:56:46,238 --> 00:56:49,594
Hier kun je tenminste praten.
592
00:56:50,798 --> 00:56:53,218
Jij zit in het leger?
- Een beetje.
593
00:56:53,318 --> 00:56:55,658
Leuk om 'n nieuw gezicht te zien.
594
00:56:55,758 --> 00:56:59,148
Ik ben Brian. En jij bent?
- Dawn.
595
00:56:59,278 --> 00:57:01,394
En de grappen ken ik al.
596
00:57:04,118 --> 00:57:09,978
Kom je alleen voor 'n praatje?
Of zie je 'n beetje actie ook wel zitten?
597
00:57:10,078 --> 00:57:13,275
Ik betaal goed. Is 50 ok�?
598
00:57:14,318 --> 00:57:16,778
Dat is heel aardig van je, Brian.
599
00:57:16,878 --> 00:57:20,278
Maar ik heb al 'n afspraak om 21.30 uur.
600
00:57:22,518 --> 00:57:26,598
Dan hebben we 'n half uur.
M'n auto staat buiten.
601
00:57:26,598 --> 00:57:31,547
Ik werk eigenlijk op 'n wat hoger niveau.
602
00:57:32,718 --> 00:57:37,394
Toch wel minstens 'n matras.
Is dat te veel gevraagd?
603
00:57:37,518 --> 00:57:41,578
Wees lief voor me
en je hebt hier voor altijd 'n vriend.
604
00:57:41,678 --> 00:57:45,498
Belazer me en je kunt
hier maar beter niet terugkomen.
605
00:57:45,598 --> 00:57:47,598
Ik ga.
606
00:57:49,038 --> 00:57:52,872
M'n maten hebben gezien
dat ik je wou, slet.
607
00:57:52,998 --> 00:57:54,938
En ik word nooit afgewezen.
608
00:57:55,038 --> 00:57:58,110
Eens moet de eerste keer zijn.
609
00:57:58,238 --> 00:58:02,098
Je hebt 'n volle dagtaak
aan al dat intimideren.
610
00:58:02,198 --> 00:58:04,268
Nu ook al tegen vrouwen?
611
00:58:04,398 --> 00:58:06,398
Gaat het?
612
00:58:09,158 --> 00:58:12,912
Sta op, Ellerby.
- Word 's volwassen, eikel.
613
00:58:13,038 --> 00:58:15,038
Lazer op, jij.
614
00:58:15,118 --> 00:58:18,938
En als je hier ooit nog terugkomt,
zul je wat beleven.
615
00:58:19,038 --> 00:58:21,038
Gaat het?
- Jawel.
616
00:58:21,798 --> 00:58:24,858
Ik zie je in de rechtszaal, Skinner.
617
00:58:34,838 --> 00:58:38,578
Alles goed?
- Ik had niet langer moeten blijven.
618
00:58:38,678 --> 00:58:43,752
Hij keek me aan met zo'n waanzinnige
blik. Griezelige vent.
619
00:58:43,878 --> 00:58:47,098
Ik had je niet onbeschermd
moeten laten gaan.
620
00:58:47,198 --> 00:58:49,918
Soldaat Ellerby kwam me te hulp.
621
00:58:50,038 --> 00:58:55,258
Er zit iets goed fout tussen hem
en Skinner. Skinner sloeg 'm neer.
622
00:58:55,358 --> 00:58:59,353
Goed gedaan, Spike.
Nu terug naar de beschaving.
623
00:59:14,838 --> 00:59:17,398
Ik schiet je dood, Skinner.
624
00:59:19,958 --> 00:59:22,347
Niemand die me wat maakt.
625
00:59:35,718 --> 00:59:38,183
Kun je niks beters verzinnen?
626
00:59:49,198 --> 00:59:51,378
Ik wilde net naar bed gaan.
627
00:59:51,478 --> 00:59:56,154
Ik dacht:
misschien wil je wat met me drinken.
628
00:59:56,278 --> 00:59:58,838
Ik ben 'n beetje moe.
629
01:00:00,678 --> 01:00:02,678
Geeft niet, hoor.
630
01:00:02,798 --> 01:00:05,312
Kom binnen.
631
01:00:11,238 --> 01:00:13,433
Het is helaas geen malt.
632
01:00:13,558 --> 01:00:16,868
Het gaat om het gezelschap.
Proost.
633
01:00:16,998 --> 01:00:19,512
Ik drink niet mee.
634
01:00:22,478 --> 01:00:25,436
Ik drink al 30 jaar in m'n eentje.
635
01:00:29,038 --> 01:00:33,288
Had me gebeld.
Dan was ik beter voorbereid geweest.
636
01:00:36,918 --> 01:00:41,258
Spike had net 'n undercover-actie.
Daar is ze goed in.
637
01:00:41,358 --> 01:00:46,118
Iets wat ik moet weten?
- Wie is er hier nu de workaholic?
638
01:00:50,558 --> 01:00:53,834
Smaakvol ingericht, Jen.
639
01:00:53,958 --> 01:00:55,958
Gezellig.
640
01:00:56,758 --> 01:01:00,583
Je ex was gek
dat ie geen kinderen met je wou.
641
01:01:01,638 --> 01:01:05,347
Het was ook 'n kwestie van levensstijl.
642
01:01:05,478 --> 01:01:10,778
De werktijden van de politie hebben
al meer huwelijken doen stranden.
643
01:01:10,878 --> 01:01:14,712
Hij was degene met de rottige werktijden.
644
01:01:18,758 --> 01:01:21,226
Vertegenwoordiger of zo?
645
01:01:22,478 --> 01:01:25,793
Wij zouden dat tenminste wel begrijpen.
646
01:01:27,678 --> 01:01:30,033
Afwachten hoe het uitpakt.
647
01:01:38,198 --> 01:01:40,198
Ga jij maar slapen.
648
01:01:44,318 --> 01:01:46,698
Ik zie je morgen bij de briefing.
649
01:01:46,798 --> 01:01:48,798
Ik zal er zijn.
650
01:02:19,158 --> 01:02:24,578
Die laatste soldaat is bezweken aan
een steekwond links in de maagstreek.
651
01:02:24,678 --> 01:02:26,538
Zo in het hart.
652
01:02:26,638 --> 01:02:30,187
Een wond van 20 centimeter.
653
01:02:30,318 --> 01:02:34,675
Het lemmet moet 2,5 centimeter breed
geweest zijn.
654
01:02:37,598 --> 01:02:39,938
Een klassieke commando-actie.
655
01:02:40,038 --> 01:02:44,828
Frank Ellerby is dood gevonden
in Bowlby Camp.
656
01:02:44,958 --> 01:02:47,518
Moord. Geen zelfmoord.
657
01:02:47,638 --> 01:02:50,898
Nu kunnen we die soldaten
allebei wegstrepen.
658
01:02:50,998 --> 01:02:54,458
Maar sergeant Skinner
is wel degelijk in beeld.
659
01:02:54,558 --> 01:02:58,258
Hij is gearresteerd
en ze brengen hem hierheen.
660
01:02:58,358 --> 01:03:01,236
Z'n kamer wordt doorzocht.
661
01:03:01,358 --> 01:03:03,908
Weten we al iets over de auto?
662
01:03:03,918 --> 01:03:08,338
De vingerafdrukken rond de benzinedop
worden onderzocht.
663
01:03:08,438 --> 01:03:15,196
Peter geeft zich nog steeds over aan z'n
interesse in plaatselijke geschiedenis.
664
01:03:16,798 --> 01:03:22,938
M'n meerdere is hier kennelijk niet over
te spreken. Maar ik ga gewoon door.
665
01:03:23,038 --> 01:03:26,178
Nancy D'Amato haar meisjesnaam
is Huntley.
666
01:03:26,278 --> 01:03:28,578
Daar liggen er twee van op het kerkhof.
667
01:03:28,678 --> 01:03:33,218
Misschien zijn er meer
en heeft ze contact met ze gehad.
668
01:03:33,318 --> 01:03:38,178
We moeten meer over de overledene
te weten komen. Ze is 'n mysterie.
669
01:03:38,278 --> 01:03:42,058
Wat moet 'n chique Amerikaanse dame
in de Axe and Sword?
670
01:03:42,158 --> 01:03:45,548
Had ze soms geheime fantasie�n?
671
01:03:45,678 --> 01:03:47,678
O ja, Jenny.
672
01:03:47,718 --> 01:03:50,298
Wil jij naar het Thorpborough Hotel rijden...
673
01:03:50,398 --> 01:03:55,074
...en Charlie Stubbs vragen
wat hij van haar weet.
674
01:03:55,198 --> 01:03:59,138
We hebben 'm toch al ondervraagd?
- Over het personeel.
675
01:03:59,238 --> 01:04:01,298
Nu wil ik iets over hemzelf weten.
676
01:04:01,398 --> 01:04:04,276
Spike, wil jij met haar meegaan?
677
01:04:07,118 --> 01:04:10,178
We gaan er hard aan trekken vandaag.
678
01:04:12,678 --> 01:04:14,873
Wel lastig voor Jenny.
679
01:04:14,998 --> 01:04:19,588
Het kan ook zakelijk bedoeld zijn,
en niet persoonlijk.
680
01:04:22,918 --> 01:04:26,433
Zie ik daar het boze oog, Peter?
681
01:04:26,558 --> 01:04:28,833
Je weet wat je doet, Andy.
682
01:04:28,958 --> 01:04:30,958
Hoop ik.
683
01:04:42,478 --> 01:04:44,738
Koffie in de lounge, dames?
- Graag.
684
01:04:44,838 --> 01:04:48,672
We kunnen beter naar uw kantoor gaan.
685
01:04:52,438 --> 01:04:58,149
Twee soldaten dood in twee nachten,
sergeant Skinner.
686
01:04:58,278 --> 01:05:02,556
Het is verschrikkelijk.
Het hele kamp is van slag.
687
01:05:04,478 --> 01:05:07,038
Hoe was uw verhouding met hen?
688
01:05:07,158 --> 01:05:12,278
Gillman was 'n aardige jongen,
maar wel 'n beetje soft.
689
01:05:12,398 --> 01:05:19,190
Ellerby was uit het goeie hout gesneden.
Maar Gillman moest ik harder aanpakken.
690
01:05:22,638 --> 01:05:25,538
Vertel 's iets over de Axe and Sword.
691
01:05:25,638 --> 01:05:28,391
Daar kwamen ze allebei, h�?
692
01:05:28,518 --> 01:05:30,898
Daar komen de lagere rangen.
693
01:05:30,958 --> 01:05:32,958
U dus niet?
694
01:05:33,558 --> 01:05:38,058
U was daar gisteravond dus niet?
- Ik drink in de sergeantsmess.
695
01:05:38,158 --> 01:05:41,309
Ellerby was er gisteravond wel.
696
01:05:41,438 --> 01:05:43,438
Dat zou ik niet weten.
697
01:05:43,558 --> 01:05:46,470
Ik weet dat je liegt, Skinner.
698
01:05:46,598 --> 01:05:50,418
Een van mijn mensen
was er namelijk ook, undercover.
699
01:05:50,518 --> 01:05:53,258
Je hebt haar geld geboden voor seks.
700
01:05:53,358 --> 01:05:56,588
En toen sloeg je Ellerby. Weet je nog?
701
01:06:02,198 --> 01:06:04,198
Hier is het.
702
01:06:04,278 --> 01:06:07,138
Mrs D'Amato vond ons hotel op internet.
703
01:06:07,238 --> 01:06:12,658
Ze vroeg om een brochure en die heb ik
naar haar adres in Boston gestuurd.
704
01:06:12,758 --> 01:06:16,658
Ze heeft telefonisch
voor drie nachten gereserveerd...
705
01:06:16,758 --> 01:06:19,733
...en met 'n creditcard aanbetaald.
706
01:06:21,398 --> 01:06:24,754
Mag ik vragen waar dit heen leidt?
707
01:06:24,878 --> 01:06:28,778
We willen feiten checken.
- Het is eigenlijk meer.
708
01:06:28,878 --> 01:06:33,058
We willen iedereen natrekken
die wist van haar komst.
709
01:06:33,158 --> 01:06:37,378
M'n staf en m'n gasten zijn ondervraagd.
Meer kan ik niet leveren.
710
01:06:37,478 --> 01:06:41,258
Dat was het dan, Mr Stubbs.
- Ik wil nog ��n ding weten.
711
01:06:41,358 --> 01:06:44,828
Wat u deed op de avond van de moord.
712
01:06:45,678 --> 01:06:48,018
Ik heb gewerkt tot 22.00 uur.
713
01:06:48,118 --> 01:06:53,378
Toen ben ik bij Mark Bell langsgegaan.
En toen reed ik naar huis.
714
01:06:53,478 --> 01:06:57,138
In Bowlby Forest?
- Ja, dat is 'n half uur rijden.
715
01:06:57,238 --> 01:07:04,076
Uw auto is geflitst toen u om 01.15 uur
met 100 kilometer over het viaduct reed.
716
01:07:04,198 --> 01:07:06,348
Ja, ik had migraine.
717
01:07:06,478 --> 01:07:11,506
Het was 'n stressvolle dag.
Ik gebruik deze pillen.
718
01:07:12,798 --> 01:07:16,738
Ik nam zo'n pil en ging met het dak open
'n stukje rijden.
719
01:07:16,838 --> 01:07:20,148
Meestal helpt dat. Het spijt me.
720
01:07:20,278 --> 01:07:24,528
Nou kom ik natuurlijk niet meer
onder 'n boete uit.
721
01:07:29,558 --> 01:07:34,233
Ik kreeg 'm van Dalziel.
- Ik had er graag vanaf geweten.
722
01:07:34,238 --> 01:07:37,338
Of mocht ik van hem je geheim niet weten?
723
01:07:37,438 --> 01:07:41,058
Het was m'n eigen besluit.
- Je moet nog veel leren.
724
01:07:41,158 --> 01:07:46,298
Ik vind dat ik al heel wat weet. En
ik heb er 'n leugentje mee ontmaskerd.
725
01:07:46,398 --> 01:07:51,338
Je moet informatie die je
over iemand hebt, altijd gebruiken.
726
01:07:51,438 --> 01:07:54,828
Om hun integriteit te testen. Snap je?
727
01:07:54,958 --> 01:07:56,958
Hoor haar.
728
01:08:00,678 --> 01:08:04,956
Heb je onlangs
ene Nancy D'Amato in de Axe ontmoet?
729
01:08:05,078 --> 01:08:06,898
Nooit van gehoord.
730
01:08:06,998 --> 01:08:11,753
Ze is maandagnacht vermoord.
Heb jij dat gedaan?
731
01:08:11,878 --> 01:08:14,551
Moet u horen, Mr Dalziel.
732
01:08:14,678 --> 01:08:17,875
Ik zit al 16 jaar in het vak.
733
01:08:17,998 --> 01:08:23,778
En ik heb nog nooit iemand vermoord.
Niet op het werk, niet erbuiten.
734
01:08:28,598 --> 01:08:30,598
We hebben 'n DNA-match.
735
01:08:30,678 --> 01:08:32,678
Blijf bij hem.
736
01:08:41,238 --> 01:08:44,138
Het ziet er niet best voor je uit, Jake.
737
01:08:44,238 --> 01:08:47,658
Het bloed op haar zakdoek
is niet van haarzelf.
738
01:08:47,758 --> 01:08:52,008
We hebben het met jouw DNA vergeleken
en raad eens?
739
01:08:53,278 --> 01:08:55,828
Het blijkt jouw bloed te zijn.
740
01:09:03,358 --> 01:09:05,823
Heb jij Mrs D'Amato vermoord?
741
01:09:10,958 --> 01:09:14,951
Ik wist niet eens dat ik me gesneden had.
742
01:09:15,078 --> 01:09:17,078
Maar zij zag het.
743
01:09:19,158 --> 01:09:22,778
Ik had wat braamstruiken weggehaald
van 'n graf.
744
01:09:22,878 --> 01:09:25,428
Ik sloeg er toen geen acht op.
745
01:09:25,438 --> 01:09:28,838
Maar ik zag wel dat ze lief voor me was.
746
01:09:29,598 --> 01:09:32,498
Je liet die vrouw wel dicht bij je komen.
747
01:09:32,598 --> 01:09:35,192
Ik heb haar niks gedaan.
748
01:09:35,318 --> 01:09:38,469
Ook geen voorstel gedaan.
749
01:09:38,598 --> 01:09:42,034
Zij wou juist met mij praten.
750
01:09:42,158 --> 01:09:45,813
Ze vroeg me over het graf van haar familie.
751
01:09:45,878 --> 01:09:48,517
Er moet toch iets gebeurd zijn?
752
01:09:48,638 --> 01:09:52,108
Wat deed haar auto bij je caravan?
753
01:09:52,238 --> 01:09:57,578
Ik heb geen idee. Ik heb Miss D'Amato
alleen op het kerkhof gezien.
754
01:09:57,678 --> 01:10:03,833
Niet meer nadat ze daar was weggegaan.
- Wanneer was dat precies?
755
01:10:03,958 --> 01:10:05,958
Rond 17.00 uur.
756
01:10:10,998 --> 01:10:13,888
Kom je wel 's in de Axe and Sword?
757
01:10:18,638 --> 01:10:23,553
Waarom zei je dan van niet?
Heb je Nancy daar nog gezien?
758
01:10:23,678 --> 01:10:26,143
Ik heb haar niet meer gezien.
759
01:10:27,518 --> 01:10:30,794
Ik loog omdat ik het voelde aankomen.
760
01:10:30,918 --> 01:10:33,698
Dat ik al die ellende weer zou krijgen.
761
01:10:33,798 --> 01:10:38,918
Agenten die me vragen stellen
waar ik geen antwoord op heb.
762
01:10:40,678 --> 01:10:44,466
Ik zweer het.
Ik heb niemand vermoord.
763
01:10:45,838 --> 01:10:48,477
Ik zweer het op Gods naam.
764
01:10:51,998 --> 01:10:58,543
Minder gewetensvolle politiemensen dan
ik zouden je nu voor 25 jaar opsluiten.
765
01:11:03,878 --> 01:11:08,808
Ellerby gaf jou de schuld
van de zelfmoord van Gillman, h�?
766
01:11:09,078 --> 01:11:11,538
Waar ging die ruzie dan over?
- Nergens over.
767
01:11:11,638 --> 01:11:14,710
Van de drank worden ze eigenwijs.
768
01:11:14,838 --> 01:11:18,218
En dan verliezen ze hun ontzag
voor autoriteit.
769
01:11:18,318 --> 01:11:20,786
Ellerby was nuchter.
770
01:11:20,918 --> 01:11:23,978
Hij ging terug naar het kamp
omdat hij wacht had.
771
01:11:24,078 --> 01:11:25,858
Op jouw bevel.
772
01:11:25,958 --> 01:11:28,791
Je wist dus precies waar hij was.
773
01:11:28,918 --> 01:11:31,478
Ik heb Ellerby niet vermoord.
774
01:11:31,598 --> 01:11:34,218
Wou hij verhaal halen over Gillman?
775
01:11:34,318 --> 01:11:38,338
Over hoe jij hem had ge�ntimideerd,
zoals Ellerby het noemde?
776
01:11:38,438 --> 01:11:40,258
Ik weet niet wat 'n dooie denkt.
777
01:11:40,358 --> 01:11:43,098
Of had het te maken
met je moord op D'Amato?
778
01:11:43,198 --> 01:11:45,918
Waarom komen we daar nu weer op?
779
01:11:47,398 --> 01:11:54,283
Ellerby en Gillman zijn met haar gezien en
nu zijn ze dood. Na onenigheid met jou.
780
01:11:54,958 --> 01:12:01,758
Dit is iemand anders. Dat is Mary Nicholl.
Ze komt af en toe in de Axe and Sword.
781
01:12:01,758 --> 01:12:05,073
Alleen dronkenlappen gaan met haar mee.
782
01:12:09,878 --> 01:12:12,683
Laat me niet merken dat je liegt.
783
01:12:18,558 --> 01:12:20,558
Wie is dit?
784
01:12:22,998 --> 01:12:25,978
Mary Nicholl.
- Wat voor iemand is dat?
785
01:12:26,078 --> 01:12:27,458
Een prostituee.
786
01:12:27,558 --> 01:12:30,738
Doe je zo moeilijk
omdat je met haar naar bed gaat?
787
01:12:30,838 --> 01:12:33,636
Ik ga niet om met lichtekooien.
788
01:12:33,758 --> 01:12:35,898
Wanneer heb je haar gezien?
789
01:12:35,998 --> 01:12:40,514
Zondagavond.
In de pub, met twee soldaten.
790
01:12:49,878 --> 01:12:53,818
Hoe ging het?
- Stubbs had 'n reden voor z'n autorit.
791
01:12:53,918 --> 01:12:55,918
En verder?
792
01:12:56,318 --> 01:13:00,378
Ze lieten niet merken
dat ze getrouwd zijn geweest.
793
01:13:00,478 --> 01:13:04,357
Ettrick pakte 'm heel zachtzinnig aan.
794
01:13:05,598 --> 01:13:07,178
En verder?
795
01:13:07,278 --> 01:13:11,738
Stubbs heeft pillen
tegen stress en migraine, amopental.
796
01:13:11,838 --> 01:13:15,218
Misschien is Nancy D'Amato daarmee
verdoofd.
797
01:13:15,318 --> 01:13:17,752
Dat vraag ik de patholoog.
798
01:13:17,878 --> 01:13:22,723
Ik heb trouwens nieuws.
De vrouw op de foto is Nancy niet.
799
01:13:23,158 --> 01:13:24,778
Wat wil dat zeggen?
800
01:13:24,878 --> 01:13:30,475
Weten we nog niet.
Maar het blijft onder ons, in deze kamer.
801
01:13:30,598 --> 01:13:33,351
Dit is ze, Mary Nicholl.
802
01:13:34,998 --> 01:13:36,818
Opgepakt wegens tippelen.
803
01:13:36,918 --> 01:13:38,918
Meisjesnaam Huntley.
804
01:13:39,038 --> 01:13:43,978
15 jaar erbij, verf het haar en ze lijkt
op Nancy. Zelfde jukbeenderen.
805
01:13:44,078 --> 01:13:49,263
Verre familie, afstammelingen
van dezelfde betovergrootouders.
806
01:13:49,278 --> 01:13:52,168
Goed, maar heeft ze Nancy ontmoet?
807
01:13:52,198 --> 01:13:57,893
Spike, spoel 's terug naar 17.00 uur,
toen Jake het kerkhof verliet.
808
01:14:01,438 --> 01:14:04,418
Alles goed?
- Behalve die snelheidsovertreding.
809
01:14:04,518 --> 01:14:06,668
Vergeten te zeggen.
810
01:14:07,878 --> 01:14:09,918
Kun je wat voor me doen?
811
01:14:10,038 --> 01:14:15,908
Fax het bedrijf waar Nancy verzekerd
was en check haar bloedgroep.
812
01:14:16,038 --> 01:14:17,618
Is er wat mee?
813
01:14:17,718 --> 01:14:22,818
Er kan 'n foutje gemaakt zijn.
De gegevens staan op het bord.
814
01:14:39,998 --> 01:14:41,998
En?
- Niks.
815
01:14:42,998 --> 01:14:44,998
Spoel maar door.
816
01:14:47,798 --> 01:14:50,018
Daar. Dat kan Mary Nicholl zijn.
817
01:14:50,118 --> 01:14:51,658
Of D'Amato.
818
01:14:51,758 --> 01:14:55,228
Een ander type jasje dan in haar kast.
819
01:14:55,358 --> 01:14:58,058
Dat had revers en opgenaaide zakken.
820
01:14:58,158 --> 01:15:03,391
Je maakt me ongerust.
- Kwestie van goed observeren.
821
01:15:03,518 --> 01:15:06,338
Stel dat zij het ook was die wegging.
822
01:15:06,438 --> 01:15:08,713
Later? Erna?
823
01:15:08,838 --> 01:15:13,858
Misschien dreigde Nancy zich
te bemoeien met 'n familiekwestie.
824
01:15:13,958 --> 01:15:17,018
Dus vermoordt Mary haar.
- Zou kunnen.
825
01:15:17,038 --> 01:15:21,033
Eerst pakken we haar op,
dan komen de theorie�n.
826
01:15:27,918 --> 01:15:31,547
Amopental?
- Een kalmerend middel, toch?
827
01:15:31,678 --> 01:15:34,993
Ja, en Nancy D'Amato is ermee verdoofd.
828
01:15:35,998 --> 01:15:39,418
Kan 'n toxicoloog de fabrikant achterhalen?
829
01:15:39,518 --> 01:15:42,828
Ik zal het vragen.
- Zo snel mogelijk.
830
01:15:44,558 --> 01:15:47,338
Ik heb trouwens 'n nieuwtje voor je.
831
01:15:47,438 --> 01:15:50,698
Ik heb 200 pond gewonnen
bij de paardenrennen.
832
01:15:50,798 --> 01:15:52,858
Zeg het maar meteen, Cycloop.
833
01:15:52,958 --> 01:15:57,110
Ik wed bij 'n Chinese bookmaker,
Mr Wang.
834
01:15:57,238 --> 01:16:01,778
Ik heb 'm een foto van de tatoeage
van D'Amato laten zien.
835
01:16:01,878 --> 01:16:05,996
Hij zei dat het iets betekende als
'Girl Power'.
836
01:16:14,158 --> 01:16:16,956
De bloedgroep van Nancy is A.
837
01:16:19,958 --> 01:16:21,578
Lastige zaak.
838
01:16:21,678 --> 01:16:25,307
Niet iets wat ik dagelijks doe.
839
01:16:25,438 --> 01:16:27,298
Je doet het goed.
840
01:16:27,398 --> 01:16:29,434
Ik ga weer aan de slag.
841
01:17:30,198 --> 01:17:32,198
Het is gelukt.
842
01:17:32,838 --> 01:17:34,838
Bijna.
843
01:17:35,718 --> 01:17:39,373
Heb je haar paspoort?
- Ja. Ik heb al gepakt.
844
01:17:39,398 --> 01:17:42,071
Ik ook. Zullen we dan maar?
845
01:17:47,518 --> 01:17:51,716
We zijn belazerd, Peter.
Nancy D'Amato leeft nog.
846
01:17:51,838 --> 01:17:55,938
Hoe weet je dat?
- Het lijk heeft bloedgroep A, niet AB.
847
01:17:56,038 --> 01:17:58,058
Dat staat ook op haar verzekeringskaart.
848
01:17:58,158 --> 01:18:03,186
Ze zijn vervalst.
Deze die net uit Amerika is gekomen ook.
849
01:18:05,238 --> 01:18:08,938
Wie heeft dit gedaan?
- Ettrick. Deze tenminste.
850
01:18:09,038 --> 01:18:13,156
Iemand heeft haar gechanteerd.
- Kom op, Andy.
851
01:18:13,278 --> 01:18:18,018
Je denkt dat ik bevooroordeeld ben,
maar ik verdenk Stubbs.
852
01:18:18,118 --> 01:18:22,298
Met die migrainepillen van hem
is de dode gedrogeerd.
853
01:18:22,398 --> 01:18:24,778
Dat wijst wel in zijn richting.
854
01:18:24,878 --> 01:18:28,917
Dat verhaal dat hij die nacht rondreed.
855
01:18:29,038 --> 01:18:33,178
En Nancy's auto,
die bij de caravan van Jake stond.
856
01:18:33,278 --> 01:18:35,746
Dit is het cv van Stubbs.
857
01:18:35,878 --> 01:18:41,058
Er zit 'n gat in van vijf jaar.
Toen 'liep hij stage in het buitenland'.
858
01:18:41,158 --> 01:18:43,752
Gevangenis?
- Erger.
859
01:18:43,878 --> 01:18:46,538
Ik vind niks van 'm van v��r 1986.
860
01:18:46,638 --> 01:18:52,190
Dat kan maar ��n ding betekenen:
hij is van identiteit veranderd.
861
01:18:52,318 --> 01:18:56,908
Dat riekt naar de inlichtingendienst
van Noord-Ierland.
862
01:19:11,678 --> 01:19:15,298
U komt 'n eind in de richting,
adjudant Pascoe.
863
01:19:15,398 --> 01:19:21,473
Maar ik zou graag afspraken
willen maken voor we verder praten.
864
01:19:21,598 --> 01:19:24,578
Daar mag ik niet op ingaan, gelukkig.
865
01:19:24,678 --> 01:19:30,036
Ik wil geen strafvrijwaring voor mezelf,
maar voor anderen.
866
01:19:30,878 --> 01:19:32,878
Dat staat te bezien.
867
01:19:33,638 --> 01:19:36,378
Wanneer bent u gerekruteerd?
- In 1982.
868
01:19:36,478 --> 01:19:42,997
Toen besloot de Ml D kroegen te gaan
exploiteren in IRA-wijken.
869
01:19:43,118 --> 01:19:45,154
Luisterposten dus.
870
01:19:45,278 --> 01:19:47,746
Geld of vaderlandsliefde?
871
01:19:47,878 --> 01:19:53,236
Geld, niet meer en niet minder.
Het betaalde uitstekend.
872
01:19:53,358 --> 01:19:56,818
Vier jaar lang gaf ik door
wat ik hoorde in mijn kroeg.
873
01:19:56,918 --> 01:20:02,470
Tot er 'n schietpartij plaatsvond
waarbij ik zogenaamd omkwam.
874
01:20:02,598 --> 01:20:08,898
Ik werd het water over gesmokkeld en
begon 'n nieuw leven als Charlie Stubbs.
875
01:20:08,998 --> 01:20:12,786
En toen?
- Zag Gus mijn foto op mijn website.
876
01:20:12,918 --> 01:20:15,876
Was Gus in Noord-Ierland geweest?
877
01:20:17,758 --> 01:20:23,378
De Special Forces van de VS joegen
op wapens, van Boston tot Belfast.
878
01:20:23,478 --> 01:20:29,030
En mijn nieuwe identiteit
bood hem de kans die hij zocht.
879
01:20:29,158 --> 01:20:32,275
Je moest iemand doden.
- Zo is het.
880
01:20:32,398 --> 01:20:36,458
Weigerde ik, dan zou hij m'n identiteit
bekendmaken...
881
01:20:36,558 --> 01:20:41,109
...aan de mensen
die nooit vergeven of vergeten.
882
01:20:41,238 --> 01:20:47,358
Mr Dalziel, ik wil mijn dierbaren
hier buiten houden. Ze weten van niets.
883
01:20:47,478 --> 01:20:50,778
Wat ik heb gedaan,
deed ik om hen te beschermen.
884
01:20:50,878 --> 01:20:54,268
Zonder afspraak krijgt u geen details.
885
01:20:54,398 --> 01:20:59,756
Jenny heeft frauduleus gehandeld,
op uw verzoek. Ontoelaatbaar.
886
01:20:59,878 --> 01:21:05,098
U kunt zorgen dat ze vervroegd uittreedt,
met 'n volledig pensioen.
887
01:21:05,198 --> 01:21:11,658
Het woord fraude hoeft niet te vallen.
Bovendien weet ik dat u om haar geeft.
888
01:21:13,758 --> 01:21:15,498
Dat speelt geen rol meer.
889
01:21:15,598 --> 01:21:18,749
Dat zou wel moeten.
- En verder?
890
01:21:18,878 --> 01:21:25,218
Mark Bell, mijn partner. Hij is onschuldig
en heeft alleen 'n oogje dichtgeknepen.
891
01:21:25,318 --> 01:21:27,318
Waarvoor?
892
01:21:27,798 --> 01:21:29,798
Ja of nee?
893
01:21:42,558 --> 01:21:46,858
Nancy D'Amato
vond haar achternicht Mary via internet...
894
01:21:46,958 --> 01:21:51,315
...toen ze onderzoek deed
naar haar stamboom.
895
01:21:51,438 --> 01:21:57,178
Toen Gus zag hoe ze op elkaar leken,
bedachten ze 'n verzekeringszwendel.
896
01:21:57,278 --> 01:22:00,698
Ze zouden Mary vermoorden,
doen of ze Nancy was...
897
01:22:00,798 --> 01:22:05,474
...haar levensverzekering innen
en heel rijk worden.
898
01:22:05,598 --> 01:22:08,556
En toen ze mij zagen...
899
01:22:08,678 --> 01:22:13,608
...besloten ze me te dwingen
de moord namens hen te plegen.
900
01:22:16,358 --> 01:22:19,509
Gus, Nancy en ik bedachten 'n plan.
901
01:22:19,638 --> 01:22:22,630
Jake zou de zondebok worden.
902
01:22:26,318 --> 01:22:32,553
Nancy was net op tijd terug
van het kerkhof om Mary te begroeten.
903
01:22:33,838 --> 01:22:39,193
Ze had Mary overgehaald
door haar Amerikaanse kleren te beloven.
904
01:22:39,278 --> 01:22:43,191
Mark zag Mary komen
en dacht dat ze Nancy was.
905
01:22:51,718 --> 01:22:54,869
Eindelijk leer ik je kennen.
906
01:22:58,358 --> 01:23:04,418
Ik had het slaapmiddel geleverd. Dus toen
Mary haar nieuwe kleren had gepast...
907
01:23:04,518 --> 01:23:07,430
...werd ze heel suffig.
908
01:23:13,438 --> 01:23:18,956
Nancy verliet het hotel
in een van haar twee bruine jassen.
909
01:23:19,078 --> 01:23:21,353
Mark zag haar niet.
910
01:23:21,478 --> 01:23:25,048
Vandaar dat hij zich vergiste in haar jas.
911
01:23:25,158 --> 01:23:29,918
Ik ging naar haar kamer
terwijl zij langs de camera liep.
912
01:23:39,118 --> 01:23:45,307
Toen ik met Mary's bewusteloze lichaam
zeulde, kwam ik helaas Mark tegen.
913
01:23:46,318 --> 01:23:50,948
Hij begreep er niets van,
en ik zei natuurlijk niets.
914
01:23:52,958 --> 01:23:58,237
Op 'n stille, afgelegen plek
heb ik Mary toen gedood.
915
01:23:58,358 --> 01:24:02,778
Mijn enige troost is
dat ze niets gevoeld kan hebben.
916
01:24:03,278 --> 01:24:07,378
Nadat ze alle brieven en dergelijke
bij Mary thuis had weggehaald...
917
01:24:07,478 --> 01:24:14,023
...maakte Nancy Hawkins nog verdachter
door haar auto bij hem achter te laten.
918
01:24:19,758 --> 01:24:25,113
Ik haalde haar op vlak nadat ik
geflitst was door jullie camera.
919
01:24:26,718 --> 01:24:29,391
Sindsdien is ze bij mij thuis.
920
01:24:29,518 --> 01:24:32,378
Dus daarom doodde je soldaat Ellerby.
921
01:24:32,478 --> 01:24:36,298
Hij is niet gedood
omdat hij Nancy zag vermoorden.
922
01:24:36,398 --> 01:24:41,538
Je wilde voorkomen dat hij zou zeggen
dat het lijk Nancy niet was.
923
01:24:41,638 --> 01:24:45,313
Nee, Mr Dalziel, dat was ik niet.
924
01:24:45,438 --> 01:24:47,827
Daar ben ik onschuldig aan.
925
01:24:47,958 --> 01:24:49,958
Gus.
926
01:24:50,438 --> 01:24:54,943
Ik betrapte 'm
toen hij onze foto's stond te bekijken.
927
01:24:57,358 --> 01:24:59,358
Peter, kom even.
928
01:25:36,278 --> 01:25:38,403
Ik kon niet anders, Andy.
929
01:25:39,678 --> 01:25:42,458
Liefde stopt niet na 'n scheiding.
930
01:25:42,558 --> 01:25:46,836
Misschien, maar het kan je
grote ellende bezorgen.
931
01:25:46,958 --> 01:25:49,347
Daarom begin ik er niet aan.
932
01:25:53,038 --> 01:25:55,038
Ik moet weg.
933
01:26:00,478 --> 01:26:02,518
Je vergiste je trouwens.
934
01:26:03,838 --> 01:26:05,838
Ik had er wel een.
935
01:26:39,278 --> 01:26:41,314
Had jij me gebeld?
936
01:26:41,438 --> 01:26:46,098
Wie het ook was, ik moest hierheen
komen. En nu ben jij hier.
937
01:26:46,198 --> 01:26:48,792
Leuk geprobeerd, Gus.
938
01:26:48,918 --> 01:26:52,378
Ik arresteer je
wegens de moord op Mary Nicholl.
939
01:26:52,478 --> 01:26:57,347
En de moord op soldaat Ellerby.
Je mag zwijgen...
940
01:26:59,558 --> 01:27:02,618
Je zet in je eentje de Britse politie te kijk.
941
01:27:02,718 --> 01:27:08,018
Ik kom alleen Nancy's lichaam ophalen.
Ik weet niet waar je het over hebt.
942
01:27:08,118 --> 01:27:10,978
Ik heb je bij je ballen en ik laat niet los.
943
01:27:11,078 --> 01:27:13,138
Je bent de draad kwijt.
- O ja?
944
01:27:13,238 --> 01:27:15,672
Stubbs heeft doorgeslagen.
945
01:27:15,798 --> 01:27:17,948
Hij pleegde die moord...
946
01:27:18,078 --> 01:27:23,298
...zodat jullie 5 miljoen opstrijken
van de verzekering die Nancy afsloot...
947
01:27:23,398 --> 01:27:26,458
...net toen ze haar nicht ontdekt had.
948
01:27:26,558 --> 01:27:31,109
Je leutert. Iemand probeert me
erin te luizen, Andy.
949
01:27:31,238 --> 01:27:36,658
Bedenk vast je excuses, terwijl ik
naar huis ga. Even goeie vrienden.
950
01:27:36,758 --> 01:27:39,318
Waar is Nancy?
- Hou toch op.
951
01:27:39,438 --> 01:27:43,033
Ze is dood.
Of niet soms?
952
01:27:43,158 --> 01:27:47,498
Wie ligt daar in het mortuarium,
met 'n Girl Power tatoeage?
953
01:27:47,598 --> 01:27:50,578
Mary Nicholl,
die jij identificeerde als je vrouw.
954
01:27:50,678 --> 01:27:55,698
Wat is dit voor geintje?
Beweer je dat ze mijn vrouw niet was?
955
01:27:55,798 --> 01:27:57,798
Hier hoor je nog van.
956
01:28:09,238 --> 01:28:11,672
Zo zit het h�, inhalige zak.
957
01:28:11,798 --> 01:28:14,258
Je hebt haar vermoord.
Je wilde alles.
958
01:28:14,358 --> 01:28:19,910
Maakt niet uit. Special Forces
tegen hartpati�nt. Een makkie.
959
01:28:24,718 --> 01:28:27,949
Laat zien waar je haar begraven hebt.
960
01:28:28,078 --> 01:28:29,498
Laat zien...
961
01:28:29,598 --> 01:28:32,351
...waar je haar begraven hebt.
962
01:28:43,198 --> 01:28:45,198
Ik zei: Laat zien.
963
01:28:49,198 --> 01:28:54,431
Ik laat hier alles omspitten tot ik haar heb.
964
01:29:28,078 --> 01:29:30,433
Peter...
965
01:29:30,558 --> 01:29:32,594
...... je kunt komen.
966
01:29:33,758 --> 01:29:36,830
Nee, het was geen probleem.
967
01:29:38,038 --> 01:29:40,427
Hij bleef heel rustig.
968
01:29:41,305 --> 01:29:47,760
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
78909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.