All language subtitles for _Jeff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:07,020 3 00:00:56,898 --> 00:00:57,844 Estoy bien. 4 00:00:57,959 --> 00:00:59,656 ¿Cómo estás? 5 00:01:18,557 --> 00:01:21,266 ¿Estás bien? 6 00:01:56,671 --> 00:01:57,924 Hola, Jefe. 7 00:01:58,329 --> 00:02:00,066 ¿Cómo te van las cosas? 8 00:02:00,562 --> 00:02:02,377 Todo lo bien que pueden. 9 00:02:02,481 --> 00:02:04,440 ¿Quieres probar suerte? 10 00:02:06,437 --> 00:02:07,873 ¿Viniste solo? 11 00:02:09,362 --> 00:02:10,733 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 12 00:02:11,203 --> 00:02:12,731 ¿Juegas conmigo? 13 00:03:48,194 --> 00:03:51,236 Llegada del vuelo KLM 404... 14 00:03:51,406 --> 00:03:53,652 ...procedente de Amsterdam. 15 00:07:12,341 --> 00:07:12,981 Pero... 16 00:07:40,142 --> 00:07:41,827 ¿Les espera alguien, Señores? 17 00:07:45,705 --> 00:07:48,186 Tenemos una cita con el Sr. Grunstein. 18 00:07:53,233 --> 00:07:55,413 Tenemos una cita con el Sr. Grunstein. 19 00:08:11,409 --> 00:08:12,728 Sr. Vanhoof. 20 00:08:12,989 --> 00:08:14,960 Encantado de conocerle. 21 00:08:15,730 --> 00:08:18,094 Soy el ayudante del Sr. Grunstein. 22 00:08:28,565 --> 00:08:30,276 Síganme, por favor. 23 00:08:50,457 --> 00:08:52,808 Estoy encantado de conocerle, Sr Vanhoof. 24 00:08:53,056 --> 00:08:54,623 Igualmente. 25 00:08:55,745 --> 00:08:58,083 - Mi ayudante, Hugo. - Encantado de conocerle. 26 00:08:58,383 --> 00:08:59,519 Tomen asiento. 27 00:09:07,158 --> 00:09:08,216 Por favor. 28 00:09:10,592 --> 00:09:13,426 Se hace cargo de un negocio formidable, Sr. Vanhoof. 29 00:09:14,052 --> 00:09:16,520 El Sr. Riesbok ha hablado muy bien de usted. 30 00:09:16,808 --> 00:09:20,869 Le estoy muy agradecido al Sr. Riesbok por darme mi primer trato. 31 00:09:21,286 --> 00:09:23,506 Para resumir, y si he comprendido bien, 32 00:09:23,937 --> 00:09:25,856 ...sería mejor para los dos que nos lleváramos bien. 33 00:09:27,567 --> 00:09:28,337 Usted... 34 00:09:28,442 --> 00:09:31,993 ...porque es la primera vez que hace negocios conmigo de parte del Sr. Riesbok. 35 00:09:32,242 --> 00:09:33,142 Y yo... 36 00:09:33,404 --> 00:09:35,362 ...para llegar a unas buenas condiciones con usted. 37 00:09:36,172 --> 00:09:39,100 La mercancía que le traigo convencería a cualquier cliente... 38 00:09:39,172 --> 00:09:40,977 ...sin necesidad de seducirle. 39 00:09:54,092 --> 00:09:56,677 Bien, enséñeme esas maravillas. 40 00:09:56,905 --> 00:09:58,302 Por favor, Hugo. 41 00:10:14,592 --> 00:10:15,937 Usted no es... 42 00:10:16,381 --> 00:10:18,130 Llame a su esposa. Rápido. 43 00:10:27,332 --> 00:10:28,507 Sablons 44 00:10:30,595 --> 00:10:31,888 32. 45 00:11:14,436 --> 00:11:15,598 Sí, cariño... 46 00:11:15,872 --> 00:11:19,084 Creo que sería mejor que hicieras lo que estos hombres dicen. 47 00:11:23,498 --> 00:11:25,509 Le aconsejo muy en serio... 48 00:11:25,913 --> 00:11:28,707 ...que le de la alarma sólo cuando haya recogido a su esposa. 49 00:11:29,674 --> 00:11:31,593 ¿La han secuestrado? 50 00:11:52,993 --> 00:11:55,409 - Obedece a estos hombres, Pierre. - Sí, Señora. 51 00:12:02,002 --> 00:12:04,836 Estos hombres son delincuentes y la vida de mi marido está en juego. 52 00:12:06,990 --> 00:12:10,529 Cuando era un niño, mi mamá me llevó en un coche igual. 53 00:12:11,768 --> 00:12:13,231 ¿Me has oído, Pierre? 54 00:12:13,388 --> 00:12:14,667 Sí, Señor. 55 00:12:15,163 --> 00:12:16,182 Cierra la boca y en marcha. 56 00:12:23,965 --> 00:12:26,250 Me ha encantado nuestro primer encuentro. 57 00:12:49,546 --> 00:12:52,001 Señor, ¿va algo mal? 58 00:12:55,200 --> 00:12:56,767 No, no es nada. 59 00:13:07,278 --> 00:13:09,498 ¿Tiene un cigarrillo, Señor? 60 00:13:09,746 --> 00:13:10,713 ¿Está bien esta marca? 61 00:13:11,287 --> 00:13:12,227 Me servirá. 62 00:13:15,399 --> 00:13:17,031 Gracias por la propina. 63 00:14:05,149 --> 00:14:06,467 Déjala correr. 64 00:14:34,476 --> 00:14:35,899 ¿Le disparaste tú? 65 00:14:36,095 --> 00:29:13,881 Sí. 66 00:14:37,022 --> 00:14:38,459 Tuve que hacerlo. 67 00:14:45,732 --> 00:14:48,252 - ¿Fue todo bien? - Todo bien. Tenemos el maletín. 68 00:15:01,270 --> 00:15:03,058 Enséñales la mercancía. 69 00:15:10,057 --> 00:15:11,310 ¿Es la cantidad que planeamos? 70 00:15:11,402 --> 00:15:12,381 Sí. 71 00:15:15,149 --> 00:15:17,473 Nos reuniremos dentro de cuatro días como acordamos. 72 00:15:18,596 --> 00:15:20,477 Hasta entonces, mantengan la calma. 73 00:15:22,083 --> 00:15:24,381 Especialmente después de la cagada que acabas de hacer. 74 00:15:25,361 --> 00:15:26,327 Adiós. 75 00:15:26,628 --> 00:15:27,450 Laurent. 76 00:15:27,972 --> 00:15:29,631 Dispara a un neumático. 77 00:15:44,517 --> 00:15:45,810 Eh, Jeff... 78 00:15:53,998 --> 00:15:55,957 ¿Qué pasa si le tengo que decir algo a Jeff... 79 00:15:56,557 --> 00:15:58,189 ...y no es asunto tuyo? 80 00:15:59,195 --> 00:16:01,976 Es cosa mía el decidir qué es asunto de Laurent o no. 81 00:16:03,517 --> 00:16:04,614 Muy bien. 82 00:16:04,875 --> 00:16:05,920 Por cierto... 83 00:16:07,120 --> 00:16:08,674 Casi olvido enseñarte lo que encontré. 84 00:16:09,340 --> 00:16:11,051 Ya que repartimos todo en seis partes. 85 00:16:14,668 --> 00:16:15,595 Gracias. 86 00:16:16,666 --> 00:16:18,337 Hiciste bien en no quedártelo. 87 00:17:10,945 --> 00:17:15,303 Cerdan, Robinson... 88 00:17:16,315 --> 00:17:17,473 Halimi. 89 00:17:19,546 --> 00:17:20,983 Delana. 90 00:17:22,141 --> 00:17:24,508 Cohen. Robert Cohen. 91 00:17:24,932 --> 00:17:27,136 Mira. Robinson. Lo tengo dos veces. 92 00:17:28,001 --> 00:17:31,232 Carpentier. El Señor Carpentier. 93 00:17:31,722 --> 00:17:35,133 Los tengo todos. - Está bien, conocemos tu libro de memoria. 94 00:17:35,280 --> 00:17:36,455 Muy bien. 95 00:17:36,928 --> 00:17:39,915 Muchos grandes boxeadores han pasado por mi gimnasio. 96 00:17:43,229 --> 00:17:46,101 Un día, hace unos diez o doce años, 97 00:17:47,015 --> 00:17:50,704 ...vi entrar a un tipo pequeño, de esos que derribas con sólo abofetearle. 98 00:17:50,834 --> 00:17:53,723 15 kilos y eso con peso en los bolsillos. ¿Sabes lo que quiero decir? 99 00:17:54,098 --> 00:17:57,999 El pequeñajo me preguntó: Sr. Lescure ¿podría entrenarme? 100 00:17:58,211 --> 00:18:01,509 Yo le miré y le dije.: ¿Entrenarle para qué, pequeñito? 101 00:18:01,720 --> 00:18:05,654 ¿A atarse la corbata o limpiar las botas? El dijo: Para pelear, Sr. Lescure. 102 00:18:06,160 --> 00:18:08,412 Le miré y le dije: Pequeñito, 103 00:18:08,788 --> 00:18:10,681 ...¿crees que soy un acosador de niños? 104 00:18:10,779 --> 00:18:13,211 Me miró y me dijo: Da igual, no se moleste, Sr. Lescure. 105 00:18:13,342 --> 00:18:16,819 Y tres años más tarde, ese pequeñito, era el campeón francés de los pesos ligeros. 106 00:18:17,112 --> 00:18:20,083 ¿Ya te lo había contado? - Doscientas veces. 107 00:18:21,862 --> 00:18:22,874 ¿En serio? 108 00:18:23,331 --> 00:18:25,077 Pero adelante. Cuéntanoslo de nuevo. 109 00:18:25,551 --> 00:18:26,857 Nos ayudará a pasar el tiempo. 110 00:18:28,668 --> 00:18:30,970 El tiempo pasa muy despacio. 111 00:18:32,569 --> 00:18:34,087 Cuando esperas, 112 00:18:34,903 --> 00:18:36,895 ...el tiempo se hace eterno. 113 00:18:39,212 --> 00:18:42,000 Sobre todo cuando esperas a un tipo que te trae un millón de dolares... 114 00:18:42,052 --> 00:18:43,881 ...y que nunca se ha retrasado. 115 00:18:45,317 --> 00:18:46,753 ¿No es así, Merkes? 116 00:18:48,206 --> 00:18:49,511 Sí, totalmente. 117 00:18:50,197 --> 00:18:52,172 Por otra parte, esperar un millón de dolares... 118 00:18:52,613 --> 00:18:54,881 ...es algo nuevo para mí. 119 00:19:12,052 --> 00:19:13,782 Yo me he dado cuenta de algo de las chicas. 120 00:19:15,218 --> 00:19:17,977 Supón que estás esperando a una chica. 121 00:19:18,695 --> 00:19:20,752 Con un ramo de flores bajo un farol. 122 00:19:21,258 --> 00:19:22,792 Si es lo que quieres... 123 00:19:28,684 --> 00:19:30,643 De todas formas, si te dices que ella no va a aparecer, 124 00:19:31,622 --> 00:19:32,781 ...si no tienes fe, 125 00:19:33,026 --> 00:19:33,891 ...ella no aparecerá. 126 00:19:34,511 --> 00:19:36,143 Pero si crees que sí, entonces aparecerá. 127 00:19:36,535 --> 00:19:37,955 ¿Te has dado cuenta de eso? 128 00:19:40,420 --> 00:19:41,464 - ¡Eh! - ¿Qué? 129 00:19:41,660 --> 00:19:45,692 - Eso es telepatía. - Para nada, ¿de dónde has sacado eso? 130 00:19:46,213 --> 00:19:48,156 Es todo cuestión de fe. 131 00:19:49,853 --> 00:19:53,591 Supongo que sabes que una chica y un millón de dolares son cosas diferentes. 132 00:20:06,523 --> 00:20:07,751 ¿Hacemos un asalto? 133 00:20:08,299 --> 00:20:09,239 No. 134 00:20:10,127 --> 00:20:11,642 Entonces gano por incomparecencia. 135 00:20:12,869 --> 00:20:14,762 Eso es. Ganas por incomparecencia. 136 00:20:16,433 --> 00:20:17,935 ¿Tienes miedo por tu cara? 137 00:20:20,063 --> 00:20:21,943 Eso es. Tengo miedo. 138 00:21:07,764 --> 00:21:09,057 ¿Es interesante lo que estás leyendo? 139 00:21:11,498 --> 00:21:12,451 No. 140 00:21:12,974 --> 00:21:14,410 Pero te gusta leer, ¿no? 141 00:21:17,374 --> 00:21:18,759 Eso depende del día. 142 00:21:20,260 --> 00:21:21,670 Hoy por ejemplo, me gusta. 143 00:22:27,678 --> 00:22:29,219 ¿Puedes levantar tu propio peso? 144 00:22:29,624 --> 00:22:31,531 Lo que estiraré será mi pelo si esto dura mucho más. 145 00:22:32,170 --> 00:22:33,750 ¿Si dura mucho más qué? 146 00:22:34,286 --> 00:22:37,106 - ¿No has visto la hora? - Son las siete y media. 147 00:22:37,381 --> 00:22:39,431 ¿Y te parece normal que sean las siete y media? 148 00:22:39,548 --> 00:22:42,904 - ¿Qué tiene de extraño - Lo extraño sería que fueras menos idiota. 149 00:22:50,689 --> 00:22:54,645 - Apuesto a que no podrías hacerlo. - ¿Crees que eso es lo único que importa? 150 00:22:55,455 --> 00:22:57,204 Esto es lo que importa. 151 00:22:57,714 --> 00:22:59,712 La vida siempre te presenta problemas ocultos. 152 00:23:01,344 --> 00:23:03,394 Y si eso es todo lo que tienes en la cabeza, 153 00:23:03,603 --> 00:23:05,157 ...nunca serás capaz de hallarlos. 154 00:23:05,587 --> 00:23:08,317 Una mosca en la trampa. Siempre serás un peso ligero. 155 00:23:08,905 --> 00:23:10,902 ¿Entiendes? Un don nadie. 156 00:23:11,281 --> 00:23:12,991 Tú tienes talento, ¿eh? 157 00:23:13,148 --> 00:23:14,323 Lo tengo aquí. 158 00:23:14,911 --> 00:23:17,353 - En todo momento estoy pensando. - ¿Sí? ¿Y en qué piensas? 159 00:23:17,653 --> 00:23:20,199 - En la situación. - ¿Qué situación? 160 00:23:20,708 --> 00:23:22,602 Dos horas y media tarde. 161 00:23:22,850 --> 00:23:24,234 Esa es una situación.. 162 00:23:24,887 --> 00:23:26,441 ...muy seria. 163 00:23:27,525 --> 00:23:30,724 Si no estuviéramos esperando a Jeff si que sería una situación grave. 164 00:23:31,129 --> 00:23:32,918 Pero como estamos esperando a Jeff, 165 00:23:34,158 --> 00:23:35,647 ...somos afortunados. 166 00:23:36,273 --> 00:23:37,462 Por supuesto. 167 00:23:38,964 --> 00:23:40,244 Jeff vendrá. 168 00:23:42,059 --> 00:23:45,245 Jeff vendrá vivo o muerto. - Es sólo que dijiste que no era normal. 169 00:23:45,545 --> 00:23:46,668 Ahora a esperar. 170 00:23:46,865 --> 00:23:50,926 Dije que no era normal que se retrasara, pero nunca dije que no fuera a venir. 171 00:23:51,030 --> 00:23:52,845 Él incluso dijo vivo o muerto. 172 00:23:52,923 --> 00:23:55,078 ¿Has oído alguna vez de un cadáver que venga con un millón de pavos? 173 00:23:55,260 --> 00:23:56,788 Eres muy idiota, Pepin. 174 00:23:57,532 --> 00:23:58,799 Idiota y escéptico. 175 00:24:00,222 --> 00:24:02,077 Tienes todos los defectos, Pepin. 176 00:24:04,570 --> 00:24:05,706 ¿Tú qué opinas, Laurent? 177 00:24:06,020 --> 00:24:08,122 No me interesan los defectos de Pepin. 178 00:24:08,644 --> 00:24:10,263 ¿Y qué es lo que te interesa? 179 00:24:10,472 --> 00:24:13,064 En este momento nada. Estoy esperando. 180 00:24:16,198 --> 00:24:17,491 ¿Esperando qué? 181 00:24:18,457 --> 00:24:19,789 A Jeff. 182 00:24:20,233 --> 00:24:21,369 Al igual que todos. 183 00:24:23,393 --> 00:24:25,482 No al igual que todos. 184 00:24:26,736 --> 00:24:29,400 Lescure dice que dos horas tarde no es normal. 185 00:24:30,941 --> 00:24:33,108 Merkes piensa que hay algún truco. 186 00:24:34,453 --> 00:24:36,203 Pepin no cree que los muertos regresen. 187 00:24:38,084 --> 00:24:40,304 Así que sólo somos tú y yo los que no estamos nerviosos. 188 00:24:43,425 --> 00:24:44,509 Yo tengo tiempo. 189 00:24:45,462 --> 00:24:46,454 Y yo también. 190 00:24:47,029 --> 00:24:49,640 Vamos, en pocas palabras, tú y yo tenemos todo el tiempo del mundo. 191 00:24:50,724 --> 00:24:52,761 Eso es. Lo has expresado perfectamente. 192 00:25:36,693 --> 00:25:37,842 Dime, Laurent. 193 00:25:38,351 --> 00:25:40,427 ¿Qué vas a hacer con tu parte del dinero? 194 00:25:44,241 --> 00:25:45,546 ¿Y tú Lescure? 195 00:25:45,808 --> 00:25:46,604 ¿Yo? 196 00:25:47,988 --> 00:25:49,764 Construiré un gimnasio moderno de verdad. 197 00:25:50,587 --> 00:25:52,807 Con sauna, masajes, terapeutas, aparatos. 198 00:25:54,256 --> 00:25:57,665 Y las mujeres de la alta sociedad vendrán para perder peso. 199 00:25:57,860 --> 00:25:59,271 Ellas serán mi única clientela. 200 00:25:59,375 --> 00:26:01,073 Tienes razón. Eso tiene futuro. 201 00:26:01,633 --> 00:26:04,950 Resumiendo, cuanto más tarde Jeff, más peso tendrán tus clientas. 202 00:26:05,459 --> 00:26:07,601 Y tú haces dinero con lo segundo. 203 00:26:08,110 --> 00:26:10,670 Vamos, venga Lescure, deja de poner esa mirada. Estaba bromeando. 204 00:26:11,545 --> 00:26:12,537 Eso me gusta. 205 00:26:14,469 --> 00:26:15,553 Yo digo que hay gato encerrado. 206 00:26:22,030 --> 00:26:23,714 Lo digo en serio. Hay algo que no es normal. 207 00:26:23,975 --> 00:26:25,581 Estoy seguro de que hay gato encerrado. 208 00:26:27,461 --> 00:26:28,349 ¿Qué gato encerrado? 209 00:26:29,041 --> 00:26:31,078 Son sólo cuatro horas. - ¿Cuatro horas? 210 00:26:33,768 --> 00:26:35,805 Cuatro horas y veinticinco minutos. 211 00:26:36,092 --> 00:26:38,090 Vamos. No querrás decir que sospechas de Jeff, ¿verdad? 212 00:26:38,260 --> 00:26:40,205 No, yo no sospecho de nadie. 213 00:26:41,446 --> 00:26:42,595 Pensaba que lo hacías. 214 00:26:44,319 --> 00:26:46,147 ¿Estás seguro de que no sospechas nada, Merkes? 215 00:26:46,996 --> 00:26:48,824 - No, claro que no, pero... - ¿Pero qué? 216 00:26:52,715 --> 00:26:53,851 Pensé que tú sospechabas algo. 217 00:26:54,765 --> 00:26:56,449 Ninguno de nosotros se atrevería a sospechar de Jeff. 218 00:26:57,481 --> 00:26:58,826 ¿Sospechar de él sobre qué? 219 00:26:59,427 --> 00:27:00,263 Bueno... 220 00:27:01,425 --> 00:27:04,637 Digamos de que haya perdido el autobús o tenga mal la dirección. 221 00:27:06,177 --> 00:27:08,175 ¿Eso te lo podrías creer? - No. Tú eres el que lo cree. 222 00:27:10,003 --> 00:27:12,641 Perdón por haberme atrevido a dudar del Todopoderoso. 223 00:27:13,032 --> 00:27:13,959 Quiero decir... 224 00:27:14,691 --> 00:27:15,840 Quiero decir de Jeff. 225 00:27:16,519 --> 00:27:18,882 Para ti él es un grano en tu culo, y eso no es algo nuevo. 226 00:27:19,614 --> 00:27:22,003 Ahora mismo es un grano en el culo de todos menos para ti. ¿Eso quieres decir? 227 00:27:26,665 --> 00:27:28,480 ¿Tú crees que Jeff se ha escapado con el dinero? 228 00:27:28,571 --> 00:27:30,386 Si lo hizo, hizo bien. 229 00:27:30,739 --> 00:27:31,666 ¿Qué quieres decir? 230 00:27:31,888 --> 00:27:33,311 Pues que es lo que yo habría hecho. 231 00:27:33,806 --> 00:27:35,347 ¿Que clase de cerdo eres? 232 00:27:35,791 --> 00:27:37,632 Sólo trato de imitar a Jeff. 233 00:27:40,113 --> 00:27:41,158 Estás podrido de verdad, Diamant. 234 00:27:45,976 --> 00:27:47,543 Podrido hasta la médula. 235 00:27:48,457 --> 00:27:50,638 Como equipo hemos ganado el primer asalto. 236 00:27:52,518 --> 00:27:54,124 Jeff ha ganado el segundo. 237 00:27:55,665 --> 00:27:57,780 ¿Alguno está conmigo para el desempate? 238 00:28:05,919 --> 00:28:06,886 Yo. 239 00:28:08,061 --> 00:28:09,876 - ¿Estás conmigo? - Sí. 240 00:28:11,843 --> 00:28:12,773 Yo también. 241 00:28:13,878 --> 00:28:14,923 ¿Y tú, Lescure? 242 00:28:20,275 --> 00:28:21,728 Supongo que sí. 243 00:28:24,959 --> 00:28:28,028 Estás solo, Laurent. ¿Seguro que no quieres cambiar de idea? 244 00:28:28,354 --> 00:28:29,823 Muy seguro. 245 00:28:30,705 --> 00:28:32,255 Entonces estás en contra nuestra. 246 00:28:32,631 --> 00:28:34,018 No estoy con ustedes. 247 00:28:34,753 --> 00:28:35,960 Mala cosa. 248 00:28:36,630 --> 00:28:39,355 Llevo pensando esto durante cuatro horas y treinta y siete minutos. 249 00:28:40,057 --> 00:28:42,734 Y he decidido que ya va siendo hora de hacer una visita a Eva. 250 00:28:43,746 --> 00:28:46,096 Si tocas a Eva, Jeff nunca te lo perdonará. 251 00:28:46,374 --> 00:28:48,594 Ahora supongamos, como diría Merkes. 252 00:28:49,149 --> 00:28:52,560 Supongamos que la novia de Jeff nos dice que el Todopoderoso ha tenido un accidente. 253 00:28:53,181 --> 00:28:55,923 Y que se encuentra en un hospital. - Le llevaremos una caja de naranjas. 254 00:28:56,657 --> 00:28:58,616 No hay nada malo en eso, ¿no? 255 00:28:59,236 --> 00:29:01,979 Si tocas a Eva firmarás tu sentencia de muerte, Diamant. 256 00:29:02,844 --> 00:29:05,374 Si no estás de nuestro lado, tendrás que quedarte aquí. 257 00:29:06,712 --> 00:29:08,295 Como un buen chico. 258 00:29:08,899 --> 00:29:10,237 Hasta que regresemos. 259 00:29:10,499 --> 00:29:12,033 ¿Pepin? - ¿Sí? 260 00:29:13,894 --> 00:29:15,396 Te quedas de niñera. 261 00:29:15,804 --> 00:29:17,975 Por casualidad me traje mi juguetito. 262 00:29:32,256 --> 00:29:33,252 ¿Estás bien, Jeff? 263 00:29:35,651 --> 00:29:37,398 Perdón si te he hecho daño. 264 00:29:40,760 --> 00:29:44,106 ¿Estás bien, Jeff? Oh, demasiado peso, ¿no? 265 00:29:45,542 --> 00:29:49,182 ¿Mi bolígrafo? ¿Dónde está mi bolígrafo? Perdí mi... 266 00:29:49,720 --> 00:29:51,157 Aquí está. 267 00:29:51,924 --> 00:29:53,572 Así es la vida, Laurent, ¿eh? 268 00:29:53,736 --> 00:29:56,657 Pierdes el bolígrafo y de pronto lo vuelves a encontrar. 269 00:30:00,673 --> 00:30:03,153 Ya oíste lo que dijo Diamant. Que eras un cerdo. 270 00:30:03,528 --> 00:30:06,483 Nunca lo hubiera pensado. Nunca. 271 00:30:12,229 --> 00:30:14,416 Nunca debiste obligarnos, Jeff. 272 00:30:14,808 --> 00:30:17,517 ¿Tienes idea de lo que le está pasando a tu novia, Jeff? 273 00:30:17,892 --> 00:30:20,895 Ni te lo imaginas. 274 00:30:22,005 --> 00:30:24,307 ¿Quieres que te lo cuente? ¿No quieres? 275 00:30:24,421 --> 00:30:25,759 Aún así te lo contaré. 276 00:30:54,209 --> 00:30:56,168 ¿Así que no sabes nada de Jeff? 277 00:31:02,974 --> 00:31:04,181 Eso no es normal. 278 00:31:13,746 --> 00:31:15,052 Eso no es normal. 279 00:32:14,985 --> 00:32:16,634 Más y más alto. 280 00:35:23,522 --> 00:35:24,779 Ha empezado. 281 00:36:12,114 --> 00:36:14,024 - No te preocupes, Eva. - Estoy herida. 282 00:36:14,807 --> 00:36:16,162 - Tranquilízate. - Estoy herida. 283 00:36:17,533 --> 00:36:19,574 ¿Qué está pasando? ¿Dónde está Jeff? 284 00:36:19,802 --> 00:36:21,630 - No lo sé. - ¿Cómo? 285 00:36:23,459 --> 00:36:25,907 Ha desaparecido, Eva. Seguramente esté en peligro. 286 00:36:28,454 --> 00:36:29,645 ¿Qué es lo que sabes, Eva? 287 00:36:33,007 --> 00:36:34,231 Jeff me advirtió... 288 00:36:34,492 --> 00:36:36,876 ...de que si algo iba mal, debía llamar a Laurent. 289 00:36:37,430 --> 00:36:38,899 Sólo a Laurent. 290 00:36:40,482 --> 00:36:41,707 ¿Y luego? 291 00:36:44,873 --> 00:36:46,668 Ir a ver a Zucci, 292 00:36:46,864 --> 00:36:47,925 ...y luego, 293 00:36:49,084 --> 00:36:50,977 ...a Degroot en Amberes. 294 00:36:59,415 --> 00:37:01,292 ¿Hablaste con ellos, Eva? 295 00:37:02,435 --> 00:37:04,475 Le contaste esto a Diamant, ¿verdad? 296 00:37:04,622 --> 00:37:06,401 Ya no lo podía soportar. 297 00:37:06,923 --> 00:37:09,339 Me hicieron daño. Estaba muy asustada. 298 00:37:10,530 --> 00:37:12,032 Debería haber... 299 00:37:16,830 --> 00:37:18,788 Estoy seguro de que Jeff lo entenderá. 300 00:37:21,122 --> 00:37:23,146 Vamos, Eva. Tenemos que salir enseguida. 301 00:37:23,358 --> 00:37:25,072 Trae algo de ropa. 302 00:38:54,513 --> 00:38:56,569 ¡Buenas trabajadoras, buenas chicas! 303 00:38:56,798 --> 00:39:00,699 Las abejas de Zucci son buenas trabajadoras. Y unas grandes reinas 304 00:39:01,140 --> 00:39:03,670 Y más dulces y azucaradas que la sangre de Jesús. 305 00:39:03,800 --> 00:39:06,004 La miel de Zucci. 306 00:39:12,631 --> 00:39:17,022 Un buen hogar para mis reinas, ¿eh? Probarás la miel de Zucci, ¿no? 307 00:39:18,099 --> 00:39:20,792 ¡Oh, se ha escapado! 308 00:39:34,421 --> 00:39:35,955 Y nunca están enfermas. 309 00:39:36,070 --> 00:39:39,383 Energía, vigor y juventud... ¡Y optimismo! 310 00:39:51,658 --> 00:39:52,637 Dime, Zucci. 311 00:39:52,801 --> 00:39:55,820 ¿Jeff te parecía tranquilo? - ¡Totalmente, totalmente! 312 00:39:56,016 --> 00:39:58,840 Energía, fuerza y juventud... ¡Y optimismo! 313 00:39:59,004 --> 00:40:01,909 - ¿No dijo nada? - Ni una palabra, ni una palabra. 314 00:40:07,590 --> 00:40:10,462 - ¿Se fue cuando acabaste de trabajar? - ¿Qué? 315 00:40:10,870 --> 00:40:12,862 Sí, inmediatamente. 316 00:40:13,155 --> 00:40:15,391 Zucci hizo una obra preciosa. 317 00:40:15,995 --> 00:40:18,508 Tan solo para no perder la mano. 318 00:40:18,998 --> 00:40:21,136 Hizo algunos arreglos. - ¿Estaba sólo Jeff? 319 00:40:22,425 --> 00:40:24,221 Claro, claro. 320 00:40:29,993 --> 00:40:33,600 ¿Por qué esto, por qué aquello por que Jeff y dónde está Jeff? 321 00:40:33,763 --> 00:40:35,493 Todo el mundo tiene curiosidad, ¿no es así? 322 00:40:36,032 --> 00:40:37,256 ¿Quién es todo el mundo? 323 00:40:37,794 --> 00:40:41,744 ¿Creén que son los primeros que le hacen preguntas a Zucci esta mañana? 324 00:40:42,022 --> 00:40:43,719 ¿Quién te preguntó primero? 325 00:40:44,993 --> 00:40:46,886 Nadie, nadie. 326 00:40:47,833 --> 00:40:49,008 No es nada. 327 00:40:54,444 --> 00:40:56,680 Jeff vino... 328 00:40:56,860 --> 00:40:58,622 ...hace cinco días. 329 00:40:59,145 --> 00:41:00,483 Dijo: "Zucci, 330 00:41:01,316 --> 00:41:03,503 ...tú sabes como arreglar las cosas, mira esto." 331 00:41:04,809 --> 00:41:06,115 Y me lo mostró. 332 00:41:06,817 --> 00:41:08,433 ¡Oh la la! 333 00:41:08,563 --> 00:41:09,983 Oh la la! 334 00:41:10,424 --> 00:41:12,219 ¡Es hermoso, Jeff! 335 00:41:12,595 --> 00:41:15,043 Zucci no lee los periódicos. Él no sabe nada. 336 00:41:18,356 --> 00:41:20,951 Él arregla cosas. Y entonces, esta mañana, 337 00:41:21,931 --> 00:41:24,673 ...ve a tres tipos furiosos que vienen hacia él. 338 00:41:32,083 --> 00:41:34,270 ¿Dónde está Jeff? ¿Dónde está Jeff? 339 00:41:34,629 --> 00:41:38,008 Y ahora tú me preguntas lo mismo. Yo ya comprendo todo. 340 00:41:38,401 --> 00:41:41,567 Jugaban juntos y Jeff... 341 00:41:42,759 --> 00:41:45,093 Afortunadamente Zucci no sabe nada. 342 00:41:45,387 --> 00:41:46,709 No tiene oídos. 343 00:41:46,889 --> 00:41:48,227 Tan sólo arregla cosas. 344 00:41:48,684 --> 00:41:50,071 ¿No están de acuerdo, preciosas? 345 00:41:50,235 --> 00:41:52,732 Estos tres tipos, ¿se fueron como vinieron? 346 00:41:53,123 --> 00:41:55,670 Claro, claro. 347 00:41:55,980 --> 00:41:58,624 Vamos, tengo café y miel preparado. 348 00:42:00,615 --> 00:42:01,790 ¡Eva! 349 00:42:11,628 --> 00:42:12,771 Laurent. 350 00:42:14,207 --> 00:42:15,431 Las abejas. 351 00:42:16,166 --> 00:42:17,733 Dispara a las abejas. 352 00:42:23,885 --> 00:42:24,914 ¡Vamos! 353 00:42:25,746 --> 00:42:27,574 ¡Vamos hijas mías! 354 00:43:21,059 --> 00:43:22,545 ¡Es horrible! 355 00:44:02,042 --> 00:44:03,723 ¿Crees que ya están en Bélgica? 356 00:44:03,854 --> 00:44:05,845 Puede. Pero ahora ya sólo son dos. 357 00:44:19,263 --> 00:44:21,319 La documentación, por favor. 358 00:44:26,314 --> 00:44:27,603 Pueden marchar. 359 00:45:09,699 --> 00:45:11,919 Un café y un ron con agua, por favor. 360 00:45:20,994 --> 00:45:22,822 ¿No quieres sentarte? 361 00:45:38,490 --> 00:45:39,812 ¿Te duele la herida? 362 00:45:41,118 --> 00:45:42,946 Es sólo fiebre, creo. 363 00:45:43,648 --> 00:45:45,346 Me pondré bien. 364 00:45:54,290 --> 00:45:55,334 Gracias. 365 00:46:01,667 --> 00:46:02,728 ¿Tres? 366 00:46:02,973 --> 00:46:04,246 Sí. 367 00:46:05,046 --> 00:46:07,070 Un buen ron y tres pastillas. 368 00:46:07,657 --> 00:46:08,767 Es una orden. 369 00:46:09,256 --> 00:46:11,084 Entonces obedeceré. 370 00:46:19,056 --> 00:46:20,819 Lo siento, Laurent. 371 00:46:22,764 --> 00:46:23,678 ¿Por qué? 372 00:46:27,348 --> 00:46:28,823 Siento... 373 00:46:29,450 --> 00:46:30,664 ...estar aquí. 374 00:46:31,970 --> 00:46:33,642 Estar cansada... 375 00:46:34,516 --> 00:46:36,057 ...y un poco enferma. 376 00:46:40,026 --> 00:46:41,541 ¿No estarás enojado conmigo... 377 00:46:41,789 --> 00:46:43,395 ...por apoyarme en ti? 378 00:46:45,328 --> 00:46:46,359 No. 379 00:46:50,420 --> 00:46:53,659 Le contaré a Jeff que me protegiste. 380 00:46:54,482 --> 00:46:57,550 Que éramos los únicos, tú y yo, 381 00:46:57,694 --> 00:46:59,065 ...que seguíamos teniendo fé en él. 382 00:47:01,454 --> 00:47:02,734 Él te aprecia mucho. 383 00:47:03,335 --> 00:47:04,706 ¿Nunca te lo dijo? 384 00:47:05,998 --> 00:47:07,030 No... 385 00:47:07,827 --> 00:47:09,080 ...pero lo sabía. 386 00:47:11,757 --> 00:47:13,755 Se lo diré cuando le encontremos. 387 00:47:14,434 --> 00:47:16,236 "Laurent se portó bien, Jeff". 388 00:47:19,370 --> 00:47:21,211 Sé que no responderá. 389 00:47:22,139 --> 00:47:22,922 ¿Por qué? 390 00:47:23,314 --> 00:47:25,050 Porque no será ninguna sorpresa para él. 391 00:47:27,062 --> 00:47:28,759 Yo, le diré... 392 00:47:29,582 --> 00:47:31,488 "Eva fue muy valiente, Jeff." 393 00:47:33,042 --> 00:47:35,627 Para mí es lo normal. No me merezco ninguna felicitación. 394 00:47:36,019 --> 00:47:37,077 Soy su mujer. 395 00:47:38,657 --> 00:47:40,133 Eso no siempre es una buena razón. 396 00:47:40,655 --> 00:47:42,770 ¿Sabes qué hacía antes de conocer a Jeff? 397 00:47:44,115 --> 00:47:44,938 No. 398 00:47:45,826 --> 00:47:47,484 Y no es asunto mío. 399 00:47:47,863 --> 00:47:49,822 Tenía diecinueve años y era una puta. 400 00:47:50,253 --> 00:47:51,533 Era una puta. 401 00:47:52,904 --> 00:47:54,575 - Cállate, Eva. - No. 402 00:47:55,215 --> 00:47:56,403 ¿Por qué? 403 00:47:58,937 --> 00:48:00,386 Entonces continúa. 404 00:48:03,089 --> 00:48:05,270 Jeff me demostró que no era una prostituta. 405 00:48:05,740 --> 00:48:07,594 Que nunca había sido una puta. 406 00:48:08,325 --> 00:48:11,224 Me dijo: "Sea cual sea tu opinión, ese tema no tiene discusión." 407 00:48:12,073 --> 00:48:13,288 Yo le creí. 408 00:48:15,103 --> 00:48:15,964 Entiendo. 409 00:48:17,701 --> 00:48:18,641 Vamos. 410 00:48:28,598 --> 00:48:29,629 Gracias. 411 00:48:39,501 --> 00:48:40,872 Una pareja curiosa, ¿eh? 412 00:48:41,538 --> 00:48:42,857 ¿Eso crees? 413 00:50:02,663 --> 00:50:07,311 Si pasamos aquí la noche, prometo estar bien mañana y sin tomar aspirinas. 414 00:50:08,473 --> 00:50:12,012 Puede que tengamos que irnos enseguida después de ver a tu amigo Degroot. 415 00:50:14,179 --> 00:50:15,903 En ese caso, te comparé algunas aspirinas. 416 00:50:18,514 --> 00:50:20,225 ¿Hace mucho que conoces a los Degroot? 417 00:50:20,747 --> 00:50:21,778 Hace tres años. 418 00:50:22,341 --> 00:50:26,532 Jeff es un viejo amigo de Peter y Madeleine y yo nos hicimos amigas. 419 00:50:26,715 --> 00:50:27,773 ¿La Sra. Degroot? 420 00:50:28,243 --> 00:50:30,267 Sí. Es francesa. 421 00:50:31,834 --> 00:50:32,983 Son las cuatro en punto. 422 00:50:33,309 --> 00:50:35,124 La galería ya debe estar abierta. 423 00:51:10,726 --> 00:51:12,488 Pero, si es Eva. 424 00:51:12,763 --> 00:51:14,604 ¡Claro que es Eva! 425 00:51:16,694 --> 00:51:19,096 Estoy encantada de verte. ¿Tú también? 426 00:51:19,240 --> 00:51:20,454 Pues claro. 427 00:51:20,650 --> 00:51:23,000 Te presento a Laurent Valois. Madeleine. 428 00:51:23,797 --> 00:51:26,944 Bueno, sígueme. Supongo que no habrás venido para que te restaure un cuadro. 429 00:51:27,492 --> 00:51:29,934 Lo siento, Madeleine. ¿Está Peter? 430 00:51:30,130 --> 00:51:32,363 No. ¿Le quieres ver a él? 431 00:51:32,898 --> 00:51:34,518 ¿O es tu amigo, Madeleine? 432 00:51:36,241 --> 00:51:38,160 Necesito verlo lo antes posible. 433 00:51:38,552 --> 00:51:41,412 Lo siento, pero ¿podríamos ir el Sr. Valois y yo... 434 00:51:41,568 --> 00:51:43,161 ...directamente a tu casa? 435 00:51:45,459 --> 00:51:46,635 ¿Es algo grave? 436 00:51:47,261 --> 00:51:48,084 Sí. 437 00:51:49,050 --> 00:51:51,910 Bueno, Peter está en Bruselas y no sé como contactar con él. 438 00:51:52,367 --> 00:51:54,457 Pero no tardará mucho. 439 00:51:54,900 --> 00:51:57,238 De todas formas, tan pronto regrese, y si aún están en Amberes... 440 00:51:57,368 --> 00:51:59,941 Sí, estoy en el hotel Nautilus. Es importante. 441 00:52:00,607 --> 00:52:02,527 ¿Puedes decirle a Peter que cuento con él? 442 00:52:02,670 --> 00:52:05,308 Pero también puedes contar conmigo, Eva. 443 00:52:06,678 --> 00:52:08,193 Gracias Madeleine. 444 00:52:59,385 --> 00:53:00,286 ¡Diamant! 445 00:56:55,958 --> 00:56:56,820 ¿Sí? 446 00:56:58,543 --> 00:57:00,920 ¿Quieres una copa, Eva? ¿Algo de alcohol? 447 00:57:01,233 --> 00:57:02,892 Sí. Te dejo elegir. 448 00:57:11,458 --> 00:57:12,228 Sí. 449 00:57:14,696 --> 00:57:15,389 Bueno. 450 00:57:16,342 --> 00:57:18,157 Degroot te espera en el bar. 451 00:57:22,478 --> 00:57:23,249 Bien. 452 00:57:25,233 --> 00:57:26,526 Sí, Eva. 453 00:57:27,257 --> 00:57:28,602 Vi a Jeff. 454 00:57:29,543 --> 00:57:31,175 Y todo fue como acordamos. 455 00:57:31,423 --> 00:57:32,716 ¿Fue bien? 456 00:57:34,009 --> 00:57:36,307 Por supuesto, Señor. Todo fue bien. 457 00:57:37,456 --> 00:57:39,441 Jeff ha desaparecido, Peter. 458 00:57:40,538 --> 00:57:43,162 ¿Crees que habrá vuelto a Francia? - Yo no le pregunté nada. 459 00:57:43,215 --> 00:57:44,599 ¿No te dijo nada? 460 00:57:46,061 --> 00:57:50,423 Ya sabes, no suele responder a las preguntas que no le hacen. 461 00:57:53,517 --> 00:57:56,651 Dos hombres, Diamant y Merkes, están intentando encontrarle. 462 00:57:56,990 --> 00:57:58,361 Puede que para matarle. 463 00:58:00,843 --> 00:58:04,460 - Madeleine me dijo que pasaron por el taller. - ¿Y si quisieran encontrarte? 464 00:58:05,635 --> 00:58:08,351 Les diré exactamente lo mismo que te he dicho a ti. 465 00:58:11,498 --> 00:58:14,344 Te lo ruego, Peter. Si sabes algo más... 466 00:58:15,376 --> 00:58:16,564 ...dímelo. 467 00:58:18,026 --> 00:58:19,880 Ya conoces a Jeff, ¿no es así, Eva? 468 00:58:20,990 --> 00:58:22,400 Y me conoces a mí. 469 00:58:23,275 --> 00:58:24,046 Sí. 470 00:58:25,338 --> 00:58:26,292 Entonces... 471 00:58:26,814 --> 00:58:28,877 ¿Por qué no quería hablar Peter? 472 00:58:29,987 --> 00:58:31,385 No lo sé, Eva. 473 00:58:32,560 --> 00:58:33,591 Ahora relájate. 474 00:58:35,028 --> 00:58:36,634 ¿Por qué, Laurent? 475 00:58:46,437 --> 00:58:47,939 Tus manos están ardiendo. 476 00:58:52,169 --> 00:58:53,344 Acúestate. 477 00:58:59,834 --> 00:59:01,335 No pienses en nada. 478 00:59:05,815 --> 00:59:06,441 ¿Y tú? 479 00:59:07,434 --> 00:59:09,066 ¿Tú tampoco vas a pensar en nada? 480 00:59:11,208 --> 00:59:12,161 No. 481 01:00:15,266 --> 01:00:16,846 ¿Laurent? 482 01:00:18,609 --> 01:00:19,471 Sí. 483 01:00:20,306 --> 01:00:21,951 Jeff no nos traicionó. 484 01:00:23,505 --> 01:00:25,202 No se marchó con el dinero. 485 01:00:26,430 --> 01:00:28,649 Estoy segura de que cayó en alguna trampa. 486 01:00:31,900 --> 01:00:34,655 Los dos debemos confiar en él. Por favor. 487 01:00:39,460 --> 01:00:40,701 No te muevas. 488 01:00:43,873 --> 01:00:45,962 Porque si crees que se largó, 489 01:00:48,391 --> 01:00:49,879 ...entonces me quedaré sola. 490 01:00:50,820 --> 01:00:52,504 No, no estarás sola. 491 01:00:54,750 --> 01:00:55,768 Eso espero. 492 01:00:57,375 --> 01:00:59,829 Eso espero, porque no sería capaz de soportarlo, ya sabes. 493 01:01:00,809 --> 01:01:01,684 Sí. 494 01:01:03,590 --> 01:01:06,484 ¿Y si me hizo a mí lo que los otros creen que les hizo a ellos? 495 01:01:07,416 --> 01:01:09,310 ¿Y si también me mintió a mí? 496 01:01:10,537 --> 01:01:12,078 ¿Y si me abandonó a mi suerte? 497 01:01:12,796 --> 01:01:14,611 Entonces, me volvería loca. 498 01:01:16,517 --> 01:01:18,045 Y tú, Laurent, ¿qué opinas? 499 01:01:18,437 --> 01:01:19,481 Calla. 500 01:01:22,210 --> 01:01:23,190 Sí. 501 01:01:29,261 --> 01:01:31,050 Puede que Jeff tenga un motivo. 502 01:01:31,468 --> 01:01:32,918 Su motivo. 503 01:01:35,490 --> 01:01:37,005 Incluso si no le encontramos... 504 01:01:37,762 --> 01:01:39,525 Incluso si no lo comprendo... 505 01:01:40,817 --> 01:01:42,724 Seguiré admirándole. 506 01:01:43,102 --> 01:01:44,904 Hablando así no me sirves de ayuda. 507 01:01:45,701 --> 01:01:47,829 Me ayudarías si continúas conmigo. 508 01:01:50,310 --> 01:01:52,020 Seguiré, Eva. 509 01:01:53,483 --> 01:01:54,527 Contigo. 510 01:01:57,661 --> 01:01:59,789 ¿Puede por favor parar de jugar con los anteojos? 511 01:02:01,316 --> 01:02:02,335 ¿Por qué? 512 01:02:02,792 --> 01:02:04,398 ¿Estás nervioso? - No. 513 01:02:04,554 --> 01:02:06,108 Sólo intento pensar. 514 01:02:06,879 --> 01:02:09,033 Así que viste a Jeff... 515 01:02:09,383 --> 01:02:12,543 Te quedaste la mercancía e hiciste que se le pagara, ¿no es así? 516 01:02:13,418 --> 01:02:15,755 Eso es exactamente lo que acabo de decir. 517 01:02:15,873 --> 01:02:16,878 ¿Mediante quién? 518 01:02:18,680 --> 01:02:19,633 ¿Perdón? 519 01:02:20,129 --> 01:02:22,284 ¿Mediante quién hiciste que se le pagara? 520 01:02:29,100 --> 01:02:30,667 Karl Ziegler. 521 01:02:31,724 --> 01:02:32,939 ¿Le conoces? 522 01:02:33,304 --> 01:02:34,492 No pero... 523 01:02:34,571 --> 01:02:37,744 ...entiendo que Jeff tenía absoluta confianza en este hombre. 524 01:02:38,240 --> 01:02:39,089 ¿Es eso así? 525 01:02:39,258 --> 01:02:41,987 Así que puse el dinero acordado en las manos de este hombre. 526 01:02:42,262 --> 01:02:44,390 Él inmediatamente llamó a Jeff... 527 01:02:44,703 --> 01:02:47,015 ...para tranquilizarlo acerca de mi puntualidad. 528 01:02:47,106 --> 01:02:50,645 Tan pronto como recibió esa poliza, Jeff se marchó. 529 01:02:52,172 --> 01:02:53,570 Desde entonces no le he vuelto a ver. 530 01:02:54,053 --> 01:02:56,573 ¿Por qué no recogió Jeff el dinero directamente de ti? 531 01:02:57,265 --> 01:03:01,522 Si quieren más detalles, deberían hablar con el Sr. Karl Ziegler. 532 01:03:01,809 --> 01:03:04,825 Si Jeff se largó con su dinero, no es asunto mío. 533 01:03:08,965 --> 01:03:10,244 Yo pagué. 534 01:03:11,211 --> 01:03:12,778 El resto no me interesa. 535 01:03:15,532 --> 01:03:16,825 Claro. 536 01:03:18,640 --> 01:03:20,377 ¿Una copa, señores? 537 01:03:22,753 --> 01:03:23,667 ¿Me permite?. 538 01:08:15,963 --> 01:08:17,697 Esto no es normal. 539 01:08:20,145 --> 01:08:22,568 Hay alguna trampa. - ¿Estás seguro? 540 01:10:43,059 --> 01:10:49,619 Eva. Te veré alrededor del martes. Havanha Blaukenberg. Tendré noticias. Ven. 541 01:11:21,583 --> 01:11:23,119 - Madeleine. - ¡No me toques! 542 01:11:40,291 --> 01:11:41,409 Díselo. 543 01:11:41,869 --> 01:11:43,895 Estoy seguro de que tu historia le interesará. 544 01:11:51,552 --> 01:11:52,962 Adelante. 545 01:11:54,654 --> 01:11:56,576 Peter está muerto. 546 01:11:57,831 --> 01:11:59,983 Él lo ha matado. 547 01:12:01,048 --> 01:12:02,563 Pero él es sólo un animal. 548 01:12:02,793 --> 01:12:04,778 ¡Es Laurent, eres tú, es Jeff quienes le han matado! 549 01:12:05,122 --> 01:12:07,462 ¡Está muerto por vuestra culpa! 550 01:12:10,366 --> 01:12:11,577 Vamos, continúa. 551 01:12:12,612 --> 01:12:14,231 No lo entendiste, ¿eh? 552 01:12:15,965 --> 01:12:18,107 Jeff y Laurent eran cómplices. 553 01:12:18,610 --> 01:12:22,449 El dinero se le dió a Laurent mediante Peter, estúpida. 554 01:12:22,605 --> 01:12:23,898 En Paris. 555 01:12:24,029 --> 01:12:26,627 Te han utilizado, ellos te han utilizado. 556 01:12:26,771 --> 01:12:31,002 Tú eras la prueba de la inocencia de Laurent ya que lo buscaban. ¿Entiendes? 557 01:12:34,253 --> 01:12:35,781 Y al mismo tiempo... 558 01:12:36,421 --> 01:12:38,458 ...iban eliminado al resto del grupo. 559 01:12:38,797 --> 01:12:40,717 Les tendieron una trampa. 560 01:12:41,070 --> 01:12:42,558 Entonces le pidieron a Peter... 561 01:12:42,728 --> 01:12:46,149 ...que mandara a los supervivientes a Ziegler para eliminarlos. 562 01:12:46,449 --> 01:12:49,061 Pero Ziegler nunca existió. 563 01:12:51,397 --> 01:12:54,218 Y Peter también obedecía a Jeff. 564 01:12:54,505 --> 01:12:55,850 Y por esto ahora él está muerto. 565 01:12:56,463 --> 01:12:59,245 ¡Muerto porque Jeff y Laurent son escoria! 566 01:12:59,441 --> 01:13:02,326 ¿Sabes dónde está ahora Laurent? Ha ido a encontrarse con Jeff. 567 01:13:02,640 --> 01:13:05,630 ¡Se marchan con el dinero y sin ti! 568 01:13:05,787 --> 01:13:08,425 ¡Sin ti porque ya no les sirves para nada! 569 01:13:08,732 --> 01:13:12,923 Mi Peter murió por culpa de ese dinero, de esta locura, 570 01:13:13,054 --> 01:13:14,816 ...por culpa de esos canallas. 571 01:13:14,961 --> 01:13:16,802 ¡Por culpa tuya! 572 01:13:19,074 --> 01:13:20,641 No comprendo. 573 01:13:21,202 --> 01:13:22,299 Madeleine. 574 01:13:23,618 --> 01:13:25,550 Está muy claro. Vamos. 575 01:14:38,866 --> 01:14:40,596 Da la vuelta. 576 01:15:06,239 --> 01:15:07,676 ¿Tienes el dinero? 577 01:15:09,977 --> 01:15:11,038 Toma. 578 01:15:15,576 --> 01:15:16,767 Muy bien. 579 01:15:18,138 --> 01:15:19,917 ¿Está todo en orden? 580 01:15:20,603 --> 01:15:21,549 Sí. 581 01:15:24,275 --> 01:15:25,157 Bien... 582 01:15:25,353 --> 01:15:27,067 ...luego me lo contarás. 583 01:15:27,360 --> 01:15:28,535 Tómate un café. 584 01:15:28,730 --> 01:15:30,820 Me cambio de ropa y nos vamos. 585 01:15:33,692 --> 01:15:34,933 No, Jeff. 586 01:15:38,932 --> 01:15:40,205 No nos vamos. 587 01:15:43,257 --> 01:15:44,988 Vine a matarte. 588 01:16:54,471 --> 01:16:55,613 ¡Jeff! 589 01:17:13,192 --> 01:17:15,379 Me alegré cuando vino. 590 01:17:20,439 --> 01:17:22,218 Si quería el dinero, 591 01:17:22,561 --> 01:17:23,785 ...ya lo tenía. 592 01:17:25,515 --> 01:17:27,996 No hacía falta que me matara. 593 01:17:30,672 --> 01:17:31,635 Espera. 594 01:17:33,414 --> 01:17:34,442 A menos que... 595 01:17:41,232 --> 01:17:42,309 Eso es. 596 01:17:44,186 --> 01:17:47,809 Estoy muriendo porque Laurent se enamoró de ti. 597 01:17:50,862 --> 01:17:52,722 Es tan simple como eso. 598 01:17:57,603 --> 01:18:00,426 Y eso es lo único que no planeé. 599 01:18:00,933 --> 01:18:02,581 No, eso no es cierto. 600 01:18:03,267 --> 01:18:04,720 No ha sucedido de esa manera. 601 01:18:04,866 --> 01:18:06,433 Y tú también le amas. 602 01:18:08,996 --> 01:18:10,384 Ve y encuéntrale. 603 01:18:17,941 --> 01:18:19,801 Eso no lo planeé. 604 01:18:21,580 --> 01:18:23,799 Jeff, no tienes derecho. 605 01:18:29,985 --> 01:18:33,544 Te puedes imaginar que si no tiene remordimientos por matarme, 606 01:18:34,947 --> 01:18:38,224 ...significa que es lo suficientemente duro como para llegar hasta el final. 607 01:18:39,338 --> 01:18:41,509 Eso no lo planeaste... 608 01:18:43,320 --> 01:18:45,736 Que no le volverías a encontrar. - No. 609 01:18:46,030 --> 01:18:47,368 No tienes derecho. 610 01:18:47,678 --> 01:18:49,718 No quiero que te hagas daño. 611 01:18:51,285 --> 01:18:52,982 Me has hecho daño, Eva... 612 01:18:55,742 --> 01:18:57,015 Me has hecho mucho daño... 613 01:19:02,157 --> 01:19:04,230 Te juro que nunca lo volverás a encontrar. 614 01:19:05,063 --> 01:19:06,238 Nunca. 615 01:19:10,611 --> 01:19:11,917 Nunca. 616 01:24:19,087 --> 01:24:20,213 Laurent. 617 01:25:50,087 --> 01:25:55,213 SUBTÍTULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 40844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.