All language subtitles for Wisting.S01E08.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,980 --> 00:00:59,476 - Hej. Jeg mĂ„ bede jer vente lidt. - Har I fundet Linnea? 2 00:00:59,500 --> 00:01:02,060 Vi ved intet med sikkerhed. 3 00:01:05,900 --> 00:01:08,780 Nej. Nej, nej ... 4 00:01:13,900 --> 00:01:16,700 - Nej ... - Hanne. Hanne! 5 00:02:35,980 --> 00:02:41,196 Politiet sĂžger stadig i Farrisvannet efter 19-Ă„rige Linnea Kaupang - 6 00:02:41,220 --> 00:02:43,836 - som har vĂŠret savnet siden tirsdag. 7 00:02:43,860 --> 00:02:48,116 Politimester Vetti siger, at politiet har konkrete spor - 8 00:02:48,140 --> 00:02:55,140 - men at de ikke vil afslĂžre, om der er tale om noget kriminelt. 9 00:02:59,940 --> 00:03:02,500 Vejret i det kommende dĂžgn ... 10 00:03:13,820 --> 00:03:16,796 LAVT BATTERINIVEAU 11 00:03:16,820 --> 00:03:18,260 Fandens. 12 00:04:07,940 --> 00:04:13,860 Jeg kunne ikke finde et filter. Er jeg helt idiot, eller hvad? 13 00:04:26,460 --> 00:04:28,980 Line kĂžber morgenmad. 14 00:04:33,700 --> 00:04:35,340 SĂ„ ... 15 00:04:37,500 --> 00:04:41,180 Hun sagde, at du var i hytten. 16 00:04:44,460 --> 00:04:50,340 Hendes bil brĂžd sammen i gĂ„r, sĂ„ jeg kĂžrte hende hjem. 17 00:04:54,140 --> 00:05:00,276 - Er I sammen igen? - Nej, det ... Nej. 18 00:05:00,300 --> 00:05:04,060 Det vil jeg nu gerne, men ... 19 00:05:06,220 --> 00:05:11,916 - Vi mĂ„ se, hvad der sker. - Hold dig langt vĂŠk. 20 00:05:11,940 --> 00:05:15,396 Du Ăždelagde nĂŠsten hendes liv sidst. 21 00:05:15,420 --> 00:05:19,220 Jeg har ikke tĂŠnkt mig at se pĂ„, mens du gĂžr det igen. 22 00:05:24,620 --> 00:05:27,660 Jeg siger til Line, at du mĂ„tte gĂ„. 23 00:05:30,180 --> 00:05:33,540 Jeg vil skide pĂ„, hvad du siger til Line. 24 00:05:52,460 --> 00:05:54,260 Pis. 25 00:06:01,580 --> 00:06:08,436 - Far? Hvad har du sagt til Tommy? - Han er ikke noget at samle pĂ„. 26 00:06:08,460 --> 00:06:11,596 - Hvad ved du om det? - Hvad ved du? 27 00:06:11,620 --> 00:06:17,676 Har han gjort noget siden sidst? FĂ„et en uddannelse? Et ĂŠrligt job? 28 00:06:17,700 --> 00:06:23,516 FortĂŠl mig ikke, hvordan jeg skal leve mit liv. Du har ikke ret til ... 29 00:06:23,540 --> 00:06:27,076 Du har jo ikke vĂŠret her. 30 00:06:27,100 --> 00:06:32,716 Jeg kom for at hjĂŠlpe dig. Men det er mĂ„ske bedst at lade vĂŠre. 31 00:06:32,740 --> 00:06:37,420 MĂ„ske kan det her rod give dig et andet perspektiv. 32 00:06:48,140 --> 00:06:53,956 - Her er gennemsĂžgt. Hvad med her? - Vi opretter en ny sektor nu. 33 00:06:53,980 --> 00:06:58,236 Vi sĂžger fra land og sender dykkere derud. 34 00:06:58,260 --> 00:07:02,116 Vi har fundet en mobil, der hvor bĂ„den var fortĂžjet. 35 00:07:02,140 --> 00:07:06,020 Vi tror, det er Linneas. Hun har samme model. 36 00:07:08,580 --> 00:07:13,220 Vi mĂ„ spĂžrge forĂŠldrene, om de kan bekrĂŠfte det. 37 00:07:19,660 --> 00:07:23,836 Kan du give dem besked? De er taget hjem. 38 00:07:23,860 --> 00:07:26,676 - BĂžr du ikke gĂžre det? - Jeg skal gĂ„. 39 00:07:26,700 --> 00:07:32,300 GĂžr det, fĂžr nogen lĂŠkker det. Alle her ved, hvad de skal. 40 00:07:40,180 --> 00:07:45,860 Hej Tommy. Det er hende med den skĂžre far. Kan du ringe tilbage? 41 00:07:54,220 --> 00:07:58,436 - Jeg skulle lige til at ringe. - Er der nyt i drabet? 42 00:07:58,460 --> 00:08:01,516 - Jeg arbejder pĂ„ sagen. - GĂžr du? 43 00:08:01,540 --> 00:08:05,876 - Jeg hĂžrte ellers, du var i Larvik. - Ravneberg boede her fĂžr. 44 00:08:05,900 --> 00:08:08,676 - Og? - Politiet har ingenting. 45 00:08:08,700 --> 00:08:14,716 Jeg mĂ„ lede andre steder for at finde noget brugbart! Undskyld. 46 00:08:14,740 --> 00:08:20,396 Jeg ved, at du har meget om Ăžrerne. Og jeg har givet dig fri. 47 00:08:20,420 --> 00:08:25,916 Men nĂ„r du arbejder, sĂ„ arbejder du. Hvad har du, der er konkret? 48 00:08:25,940 --> 00:08:29,500 Ravneberg arbejdede pĂ„ kajen. Jeg er pĂ„ vej derhen. 49 00:08:56,340 --> 00:09:00,940 De har fundet hendes mobil. Den lĂ„ i vandet. 50 00:09:19,180 --> 00:09:21,500 Det stemmer ikke. 51 00:09:24,300 --> 00:09:28,356 Se alt tĂžjet, der ligger smidt her. 52 00:09:28,380 --> 00:09:32,676 Jeg har foldet tĂžjet i skabet. Hun kan ikke finde ud af det. 53 00:09:32,700 --> 00:09:36,540 Hun ville aldrig have foldet sin trĂžje sĂ„dan. 54 00:09:37,980 --> 00:09:42,076 Hun foldede den ikke. Hun lagde den ikke der. 55 00:09:42,100 --> 00:09:44,436 Hun begik ikke selvmord. 56 00:09:44,460 --> 00:09:47,820 - Hanne, du mĂ„ jo se pĂ„ ... - HĂžr pĂ„ mig! 57 00:09:49,060 --> 00:09:53,836 Linnea har ikke begĂ„et selvmord. Jeg kender hende. 58 00:09:53,860 --> 00:09:57,636 Se alle de fotos, hun har lagt ud pĂ„ sin blog. 59 00:09:57,660 --> 00:10:00,956 En masse halvnĂžgent lort! 60 00:10:00,980 --> 00:10:04,476 Jeg sagde sĂ„ tit, at det var farligt! 61 00:10:04,500 --> 00:10:07,860 Du gjorde intet, Magnus. Du sagde intet! 62 00:10:11,620 --> 00:10:16,596 Og dig. Hun sagde jo, at der var en mand efter hende. 63 00:10:16,620 --> 00:10:22,276 Du gjorde ingenting, for du lyttede ikke. Nu lytter du til mig. 64 00:10:22,300 --> 00:10:27,156 Nogen har taget hende. Hun har ikke begĂ„et selvmord. Det ved en mor. 65 00:10:27,180 --> 00:10:33,620 Nej, hun lever. VĂŠr nu sĂžd at gĂ„ ud og lede. 66 00:10:37,820 --> 00:10:42,436 Brekke sĂ„ en rĂžd bil holde her, da Cecilia forsvandt. 67 00:10:42,460 --> 00:10:45,676 Hvorfor nĂŠvnte du ikke den i rapporten? 68 00:10:45,700 --> 00:10:48,556 - Har du talt med bonden igen? - Ja. 69 00:10:48,580 --> 00:10:52,276 Er du nu ogsĂ„ privatdetektiv? 70 00:10:52,300 --> 00:10:55,916 ForstĂ„eligt nok, nu hvor det er blevet personligt. 71 00:10:55,940 --> 00:11:00,116 - Hvorfor er bilen ikke nĂŠvnt? - Den var ikke relevant. 72 00:11:00,140 --> 00:11:03,476 Ikke? Haglund havde en hvid bil. 73 00:11:03,500 --> 00:11:08,116 Brekke nĂŠvnte ogsĂ„ en hvid bil, der holdt her i dagene optil. 74 00:11:08,140 --> 00:11:12,900 Brekke er ikke sikker pĂ„, at det var Haglund, han sĂ„ ryge. 75 00:11:14,140 --> 00:11:18,876 Var Haglund for retten i dag, ville han blive frikendt. 76 00:11:18,900 --> 00:11:22,476 Nogen ventede pĂ„ hende, men mĂ„ske ikke Haglund. 77 00:11:22,500 --> 00:11:25,836 Det var hverken hans bil eller hans skod. 78 00:11:25,860 --> 00:11:30,316 Skal jeg, af alle, nu pille Haglund-sagen fra hinanden? 79 00:11:30,340 --> 00:11:33,140 Det hang jo aldrig sammen, Frank. 80 00:11:45,500 --> 00:11:49,716 Ellen lĂžb. Hun var hurtig. 81 00:11:49,740 --> 00:11:54,276 Linnea, hende der forsvandt, lĂžb hun ogsĂ„? 82 00:11:54,300 --> 00:12:00,956 Kom nu. En Larvik-pige forsvinder kort efter Haglunds lĂžsladelse. 83 00:12:00,980 --> 00:12:07,036 Anklager han politiet og kidnapper flere piger, mens alle holder Ăžje? 84 00:12:07,060 --> 00:12:11,236 Timingen er perfekt. Politiet er bundet pĂ„ hĂŠnder og fĂždder. 85 00:12:11,260 --> 00:12:15,476 Husker du profilen fra dengang? En narcissistisk sociopat. 86 00:12:15,500 --> 00:12:19,476 Charmerende og tillidsvĂŠkkende. Kunne vĂŠkke sympati. 87 00:12:19,500 --> 00:12:24,956 Voldelig og nul empati. Han kan trykke pĂ„ de rette knapper. 88 00:12:24,980 --> 00:12:27,596 Husker du hans selvsikkerhed? 89 00:12:27,620 --> 00:12:30,716 Han var sikker pĂ„, at han ikke blev dĂžmt. 90 00:12:30,740 --> 00:12:35,596 Han tror, at han er klogere. Klogere end alle andre. 91 00:12:35,620 --> 00:12:39,596 Og Godwin-sagen? Den var en skide gave. 92 00:12:39,620 --> 00:12:42,796 Nu kan han skyde skylden pĂ„ alle andre. 93 00:12:42,820 --> 00:12:47,380 Han Ăžnsker, at vi tvivler. Ikke mindst pĂ„ hinanden. 94 00:12:58,900 --> 00:13:03,716 Hun roder ekstremt meget. Hendes mor er altid efter hende. 95 00:13:03,740 --> 00:13:10,676 Har Linnea opfĂžrt sig anderledes i de sidste par uger? 96 00:13:10,700 --> 00:13:14,636 Hun var helt paranoid over den der stalker. 97 00:13:14,660 --> 00:13:20,316 Hun bad skolesygeplejersken om piller, sĂ„ hun kunne sove. 98 00:13:20,340 --> 00:13:23,756 - Tog hun sovepiller? - Nej, hun fik dem ikke. 99 00:13:23,780 --> 00:13:27,036 - Hun blev sendt til psykolog. - Til BUPA? 100 00:13:27,060 --> 00:13:33,356 Ja. Hun bad om sovepiller, men skulle sidde og tale om sin mor. 101 00:13:33,380 --> 00:13:38,716 - Om sin mor? - De er ikke ligefrem bedste venner. 102 00:13:38,740 --> 00:13:41,820 Moderen hader hendes blog. 103 00:13:43,340 --> 00:13:47,196 Han var helt opslugt af gamle motorcykler. 104 00:13:47,220 --> 00:13:49,796 IsĂŠr den engelske, han havde. 105 00:13:49,820 --> 00:13:56,156 BSA eller Norton eller sĂ„dan noget. Han havde vist en hel del. 106 00:13:56,180 --> 00:13:59,636 Elskede han opmĂŠrksomhed? Det kan irritere andre. 107 00:13:59,660 --> 00:14:04,236 Nej, Ravneberg var en sjov type. Han kunne tĂ„le en spĂžg. 108 00:14:04,260 --> 00:14:07,356 - Jeg trynede ham engang. Kaffe? - Ja. 109 00:14:07,380 --> 00:14:11,836 Jeg trynede ham for, at han flyttede fra damen. 110 00:14:11,860 --> 00:14:16,836 Men det tog han ilde op, sĂ„ jeg stoppede. 111 00:14:16,860 --> 00:14:20,716 - Hvorfor sluttede forholdet? - GĂžr de ikke altid det? 112 00:14:20,740 --> 00:14:24,636 SĂžd pige. Svensk. Hun hed Madeleine. 113 00:14:24,660 --> 00:14:29,540 Hans store kĂŠrlighed. Den kommer, nĂ„r man mindst venter det. 114 00:14:31,940 --> 00:14:36,476 - Hvad hed hun mere? - Det var noget ĂŠrkesvensk. 115 00:14:36,500 --> 00:14:42,516 Lindell? Lundell? Jeg kan ikke huske det. 116 00:14:42,540 --> 00:14:47,156 - Ring, hvis du kommer pĂ„ det. - SelvfĂžlgelig. 117 00:14:47,180 --> 00:14:52,996 Hun kom her fĂžrste gang for nogle mĂ„neder siden. 118 00:14:53,020 --> 00:14:55,796 PĂ„ grund af sĂžvnproblemer? 119 00:14:55,820 --> 00:14:59,716 SĂžvnproblemer har tit en underliggende Ă„rsag. 120 00:14:59,740 --> 00:15:03,700 Linnea havde angst og en begyndende depression. 121 00:15:06,700 --> 00:15:10,356 MĂ„ske fordi hun troede, at hun blev forfulgt? 122 00:15:10,380 --> 00:15:13,756 MĂ„ske, men hun havde ogsĂ„ problemer fĂžr. 123 00:15:13,780 --> 00:15:17,956 - Hvilke? - Konflikter hjemme. Med moderen. 124 00:15:17,980 --> 00:15:23,396 Linnea fĂžlte ikke, at forĂŠldrene accepterede hende - 125 00:15:23,420 --> 00:15:27,916 - og at alt, hvad hun gjorde, blev tilskrevet opmĂŠrksomhedstrang. 126 00:15:27,940 --> 00:15:32,836 - Talte du med forĂŠldrene? - Én gang. Vi fortsatte ikke. 127 00:15:32,860 --> 00:15:37,116 - Linnea sagde, det gjorde det vĂŠrre. - Hvordan? 128 00:15:37,140 --> 00:15:42,260 Moderen fĂžlte sig vel anklaget og gik i forsvarsposition. 129 00:15:46,620 --> 00:15:52,556 Tror du, at hun kan have skadet sig selv? Er det sandsynligt? 130 00:15:52,580 --> 00:15:56,716 Hvis jeg havde ment, at det var helt usandsynligt - 131 00:15:56,740 --> 00:16:01,996 - sĂ„ havde jeg ikke talt med dig pĂ„ grund af tavshedspligten. 132 00:16:02,020 --> 00:16:03,980 JasĂ„. 133 00:16:08,220 --> 00:16:14,780 - Talte hun om stalkeren? - Ja. Hun havde talt med politiet. 134 00:16:17,860 --> 00:16:24,556 Men hun var mere plaget af ikke at blive troet end af truslen. 135 00:16:24,580 --> 00:16:31,420 Hverken af forĂŠldrene eller politiet. Hun fĂžlte sig helt alene. 136 00:17:01,580 --> 00:17:06,196 - Vi mĂ„ ikke tale sammen. - Men jeg mĂ„ spĂžrge dig om noget. 137 00:17:06,220 --> 00:17:09,060 Det handler om Linnea. 138 00:17:11,140 --> 00:17:16,036 - Har du tjekket Haglund? - Haglund? 139 00:17:16,060 --> 00:17:19,676 Kan han have bortfĂžrt hende? Har I tjekket ham? 140 00:17:19,700 --> 00:17:22,836 SĂ„ vidt vi ved, har han aldrig bortfĂžrt nogen. 141 00:17:22,860 --> 00:17:26,980 Linnea postede en slags selvmordshilsen. 142 00:17:27,180 --> 00:17:30,796 Er der en kobling? Har han vĂŠret i Larvik? 143 00:17:30,820 --> 00:17:35,596 - Pas. Det er derfor, jeg spĂžrger. - Hvad skal jeg gĂžre? 144 00:17:35,620 --> 00:17:40,556 Skal jeg afhĂžre ham uden beviser, mens Henden og pressen ser pĂ„? 145 00:17:40,580 --> 00:17:45,356 Uden noget konkret mĂ„ vi holde os langt vĂŠk fra Haglund. 146 00:17:45,380 --> 00:17:50,540 - Hvad hvis det er for sent? - Du begynder at lyde som Frank. 147 00:17:50,740 --> 00:17:53,780 - Ja, jeg ved det. - Godt. 148 00:18:00,900 --> 00:18:05,556 - Kan du ikke lade den vĂŠre? - Jeg mĂ„ se, hvem det er. 149 00:18:05,580 --> 00:18:09,276 Pokkers. Det er den forsvundne piges mor. 150 00:18:09,300 --> 00:18:12,740 - Hej, er du klar? - Ja. 151 00:18:14,260 --> 00:18:19,596 - Jeg vil ikke have morfin. - Er du sikker pĂ„ det? 152 00:18:19,620 --> 00:18:23,940 Ja. Jeg vil have sĂ„ fĂ„ medikamenter som muligt. 153 00:18:38,860 --> 00:18:43,636 Skal jeg synge lidt for dig, sĂ„ du kommer i godt humĂžr? 154 00:18:43,660 --> 00:18:46,700 Nej, det slipper du for. 155 00:18:48,180 --> 00:18:52,140 Jeg spekulerer pĂ„, hvorfor du kom til Larvik. 156 00:18:54,020 --> 00:19:00,076 - Det stĂ„r vel i dine papirer. - Ja. Du blev forflyttet fra Oslo. 157 00:19:00,100 --> 00:19:03,956 - Jeg blev vel snarere fyret. - Fordi? 158 00:19:03,980 --> 00:19:10,876 Fordi nogen mente, at jeg havde brug for et mere roligt liv i provinsen. 159 00:19:10,900 --> 00:19:15,460 Du blev anmeldt for grov tjenesteforsĂžmmelse. 160 00:19:17,100 --> 00:19:21,516 - Hvad er pointen? - At du har viljen til regelbrud. 161 00:19:21,540 --> 00:19:26,180 - Jeg fusker ikke med beviser. - Men ville du angive en kollega? 162 00:19:28,180 --> 00:19:34,476 Det er helt naturligt. Loyalitet vĂŠrdsĂŠttes hĂžjt i politiet. 163 00:19:34,500 --> 00:19:37,580 Og du kender Wisting rigtig godt. 164 00:19:38,980 --> 00:19:41,420 Bad han dig true Aksel Presthus? 165 00:19:44,740 --> 00:19:47,556 Hvad fanden ved du om det? 166 00:19:47,580 --> 00:19:50,396 OpsĂžgte du Presthus? 167 00:19:50,420 --> 00:19:55,396 Ja. Vi tog os en lille snak, ham og mig. 168 00:19:55,420 --> 00:20:02,476 Jeg ville hĂžre, om han kunne give Haglund et alibi. 169 00:20:02,500 --> 00:20:05,780 Bad nogen dig om at gĂžre det? 170 00:20:09,460 --> 00:20:13,956 Hvis Wisting engagerer dig i en privat, ulovlig efterforskning ... 171 00:20:13,980 --> 00:20:18,276 - Det gĂžr han ikke. - Det er klart, at du besky... 172 00:20:18,300 --> 00:20:22,860 HĂžr nu efter! Det var min idĂ©. 173 00:20:25,420 --> 00:20:29,260 Er han lige sĂ„ interesseret i at beskytte dig? 174 00:20:39,660 --> 00:20:41,876 - Hej. - Hej. 175 00:20:41,900 --> 00:20:46,396 - Ved du mere om trĂžjen? - Vi prĂžver at kortlĂŠgge ... 176 00:20:46,420 --> 00:20:49,796 Du er vel enig i, at hun ikke lagde den der? 177 00:20:49,820 --> 00:20:55,716 Vi kortlĂŠgger alt for at fĂ„ et billede af, hvad der kan vĂŠre sket. 178 00:20:55,740 --> 00:20:59,956 Det var ufattelig vagt. Leder I efter stalkeren eller ej? 179 00:20:59,980 --> 00:21:04,076 - Det er et af vores spor. - Et af sporene? 180 00:21:04,100 --> 00:21:09,356 Lige nu er jeg mest interesseret i, hvordan Linnea havde det. 181 00:21:09,380 --> 00:21:11,156 - JasĂ„? - Hvorfor? 182 00:21:11,180 --> 00:21:16,716 - Jeg talte med hendes psykolog. - NĂ„, sĂ„ det gjorde du? 183 00:21:16,740 --> 00:21:22,476 Han fortalte, at I havde et hĂžjt konfliktniveau derhjemme. 184 00:21:22,500 --> 00:21:25,596 At forholdet mellem dig, Hanne, og ... 185 00:21:25,620 --> 00:21:30,796 Du skal ikke sidde og anklage mig for at vĂŠre en dĂ„rlig mor! 186 00:21:30,820 --> 00:21:33,916 - Det gĂžr jeg ikke. - Han har tavshedspligt. 187 00:21:33,940 --> 00:21:37,596 Han har oplysningspligt, hvis nogen er i fare. 188 00:21:37,620 --> 00:21:41,916 - Hvad mener du? - Det er vigtigt at huske ... 189 00:21:41,940 --> 00:21:45,796 Mener du, at jeg som mor kunne skade Linnea? 190 00:21:45,820 --> 00:21:49,636 Nej, det siger jeg ikke. Men, Hanne ... 191 00:21:49,660 --> 00:21:53,436 Vi Ăžnsker alle, at Linnea kommer sikkert hjem. 192 00:21:53,460 --> 00:21:57,316 Vi skal kunne tale om alt, der kan have medvirket. 193 00:21:57,340 --> 00:22:01,996 Jeg finder mig ikke i, at du anklager mig for at vĂŠre en dĂ„rlig mor. 194 00:22:02,020 --> 00:22:07,860 - Det er ingen anklage. Vi mĂ„ ... - Fandens! Vi kommer ingen vegne! 195 00:22:39,900 --> 00:22:42,060 Han kommer nu. 196 00:22:43,620 --> 00:22:47,076 Hej. Undskyld, vi forstyrrer dig. 197 00:22:47,100 --> 00:22:52,140 Min sĂžster er en tidligere kollega til din kone, Ingrid. 198 00:22:53,820 --> 00:22:58,156 - Javel. - SĂ„ vi kendte til din hytte her. 199 00:22:58,180 --> 00:23:03,796 Jeg hedder Magnus Kaupang. Det her er Hanne. 200 00:23:03,820 --> 00:23:09,740 - Vores datter er forsvundet. - Ja, det har jeg hĂžrt. 201 00:23:11,700 --> 00:23:16,276 Det mĂ„ vĂŠre helt forfĂŠrdeligt for jer. 202 00:23:16,300 --> 00:23:20,436 Hun hedder Linnea. Hun er 19 Ă„r. 203 00:23:20,460 --> 00:23:26,180 Hun er en meget sĂžd pige. Vi har brug for hjĂŠlp til at finde hende. 204 00:23:32,780 --> 00:23:38,956 Jeg forstĂ„r, men I mĂ„ tale med politiet. Jeg ved, at de ... 205 00:23:38,980 --> 00:23:42,476 De tror, at hun har begĂ„et selvmord. 206 00:23:42,500 --> 00:23:46,796 Vi tĂŠnkte, at du jo ved, hvordan det er - 207 00:23:46,820 --> 00:23:51,476 - at ens datter bliver bortfĂžrt af en galning. 208 00:23:51,500 --> 00:23:54,380 Du har jo selv oplevet det. 209 00:23:57,100 --> 00:24:03,876 Det er desvĂŠrre ret begrĂŠnset, hvad jeg kan gĂžre for jer. 210 00:24:03,900 --> 00:24:07,396 Hvad bĂžr vi gĂžre? Skal vi gĂ„ til avisen? 211 00:24:07,420 --> 00:24:10,276 Nej, det er en sag for politiet. 212 00:24:10,300 --> 00:24:13,396 Jeg kan ringe til efterforskningslederen. 213 00:24:13,420 --> 00:24:19,636 Torunn Borg er ikke interesseret. Linnea prĂžvede at anmelde galningen. 214 00:24:19,660 --> 00:24:23,636 Vi har brug for hjĂŠlp fra en ordentlig politimand. 215 00:24:23,660 --> 00:24:26,236 Hvad mener du med det? 216 00:24:26,260 --> 00:24:33,060 En, der vil skide pĂ„ reglerne for at gĂžre det rette. En som dig. 217 00:24:46,780 --> 00:24:52,516 - Det er mobilen. Mobilen! - Nej, Torunn. 218 00:24:52,540 --> 00:24:55,796 Vil du vĂŠre sĂžd at hente noget vand? 219 00:24:55,820 --> 00:25:02,636 - Ja? - Linneas forĂŠldre har vĂŠret her. 220 00:25:02,660 --> 00:25:05,716 William, du er suspenderet. 221 00:25:05,740 --> 00:25:10,556 De stod der bare. De sagde, at I ikke tager dem alvorligt. 222 00:25:10,580 --> 00:25:12,756 BĂžd du dem indenfor? 223 00:25:12,780 --> 00:25:19,420 Datteren prĂžvede at anmelde stalkeren. Vidste du det? 224 00:25:22,300 --> 00:25:28,380 William, hold dig langt vĂŠk fra det her. Jeg har styr pĂ„ det. 225 00:26:01,980 --> 00:26:04,940 Ved du, hvor han bor, Frank? 226 00:26:07,220 --> 00:26:09,580 Jeg mĂ„ vide det. 227 00:27:26,460 --> 00:27:30,076 - Torunn Borg? Hej. - Hej. 228 00:27:30,100 --> 00:27:33,836 Nu mĂ„ I altsĂ„ give os noget om Linnea-efterforskningen. 229 00:27:33,860 --> 00:27:36,716 - MĂ„ vi det? - Det synes jeg. 230 00:27:36,740 --> 00:27:41,140 Jeg giver dig en unik chance for at give forĂŠldrene et svar. 231 00:27:45,060 --> 00:27:48,796 SKUFFEDE OVER LARVIK-POLITIET 232 00:27:48,820 --> 00:27:52,796 Hvorfor fĂžler forĂŠldrene, at de ikke bliver hĂžrt? 233 00:27:52,820 --> 00:27:55,436 De har ingen tillid til os. 234 00:27:55,460 --> 00:28:00,116 Synes I ikke, at vi har fĂ„et nok negativ opmĂŠrksomhed? 235 00:28:00,140 --> 00:28:04,500 - Jeg har vĂŠret til afhĂžring. - Jeg tager mig af det. 236 00:28:24,340 --> 00:28:27,860 Hvordan fandt du ud af, at han bor her? 237 00:28:29,220 --> 00:28:31,700 Er det vigtigt? 238 00:29:34,220 --> 00:29:38,620 - Har du vĂŠret her fĂžr? - Nej. 239 00:29:41,220 --> 00:29:47,580 - Hvad mener du om det? - Jeg har en dĂ„rlig fornemmelse. 240 00:29:49,700 --> 00:29:52,980 Vi mĂ„ finde ud af, hvem der ejer huset. 241 00:30:00,460 --> 00:30:06,396 Der kommer han. Havde han ikke en taske med ind? 242 00:30:06,420 --> 00:30:08,700 Jo. 243 00:30:15,340 --> 00:30:18,980 Han har afleveret noget. Mad. 244 00:30:26,820 --> 00:30:32,220 - Hun er derinde. - Det ved vi ikke med sikkerhed. 245 00:30:37,820 --> 00:30:42,476 Nej, Frank. Nu stopper vi lige og tĂŠnker lidt. Hallo! 246 00:30:42,500 --> 00:30:46,740 - Vi mĂ„ fĂžrst vide, hvis hus det er. - Hun kan vĂŠre skadet. 247 00:30:55,380 --> 00:30:57,876 Linnea? 248 00:30:57,900 --> 00:31:00,140 Nej! 249 00:31:06,020 --> 00:31:09,460 JasĂ„. Hvem er du? 250 00:31:12,380 --> 00:31:15,796 - Hallo, vi er fra politiet! - Du ... 251 00:31:15,820 --> 00:31:21,716 Vidar er lige gĂ„et. Det er vel ikke mig, I er interesserede i? 252 00:31:21,740 --> 00:31:23,820 Hvordan kender du Vidar? 253 00:31:26,220 --> 00:31:31,076 Jeg var med til at lave ham i sin tid. 254 00:31:31,100 --> 00:31:34,956 Ja, okay. Undskyld, vi forstyrrede. 255 00:31:34,980 --> 00:31:41,236 Du, vi mĂ„ lige se os lidt om i dit hus. 256 00:31:41,260 --> 00:31:43,220 Frank! 257 00:31:47,300 --> 00:31:53,396 Stop, Frank. Vi kan ikke ransage vilkĂ„rlige menneskers hjem. 258 00:31:53,420 --> 00:31:56,876 VilkĂ„rlige? Ham der er en gammel sadist. 259 00:31:56,900 --> 00:32:00,716 Du tĂŠvede konen og skoddede smĂžgerne pĂ„ sĂžnnen. 260 00:32:00,740 --> 00:32:04,836 Ikke sĂŠrt, at han blev, som han blev. KĂŠlderen. 261 00:32:04,860 --> 00:32:08,900 - KĂŠlderen? - Jeg tager mig et kig i din kĂŠlder. 262 00:32:11,460 --> 00:32:16,540 Vent, Frank. Hun er her ikke. 263 00:32:22,060 --> 00:32:24,740 Jeg har betalt for dem. 264 00:32:28,100 --> 00:32:32,380 - Kys mig i rĂžven. - Undskyld. 265 00:32:33,500 --> 00:32:37,276 Hvorfor sagde du, at vi kom fra politiet? 266 00:32:37,300 --> 00:32:40,476 - MĂ„ske ringer han til dem. - Nej. 267 00:32:40,500 --> 00:32:45,676 Er det sĂ„dan, du gĂžr? Siger, at du er fra politiet, sĂ„ folk stoler pĂ„ dig? 268 00:32:45,700 --> 00:32:48,916 Du har brug for hjĂŠlp, Frank. 269 00:32:48,940 --> 00:32:55,340 Det har du ogsĂ„, William. Det er derfor, vi er her. 270 00:33:18,540 --> 00:33:24,436 - JĂžsses, kom nu. Skal jeg klare det? - Nej, jeg kommer. 271 00:33:24,460 --> 00:33:28,516 - Hvis de spĂžrger, sĂ„ svar ĂŠrligt. - Hvad mener du? 272 00:33:28,540 --> 00:33:33,100 Lad ikke, som om I var bedste venner, der kunne tale om alt. 273 00:33:39,460 --> 00:33:43,076 - Hej. Er der noget nyt? - Nej. 274 00:33:43,100 --> 00:33:47,756 Vi vil bare beklage, at I har fĂ„et for dĂ„rlig information fra os. 275 00:33:47,780 --> 00:33:52,076 Vi ved ikke mere, men vi kortlĂŠgger al kommunikation ... 276 00:33:52,100 --> 00:33:57,556 KortlĂŠgger? Sidder I pĂ„ kontoret og laver lister? 277 00:33:57,580 --> 00:34:03,140 - Hvorfor leder I ikke efter hende? - Hvorfor leder I kun i sĂžen? 278 00:34:03,860 --> 00:34:09,820 - Undskyld. MĂ„ jeg lĂ„ne toilettet? - SelvfĂžlgelig. Op ad trappen. 279 00:34:17,460 --> 00:34:22,116 Torunn? Torunn? 280 00:34:22,140 --> 00:34:24,180 Du godeste. 281 00:34:26,020 --> 00:34:29,980 Bliv her. Jeg tilkalder en ambulance. 282 00:34:40,580 --> 00:34:42,916 Hvad skal jeg bruge det til? 283 00:34:42,940 --> 00:34:47,716 Ravneberg blev drĂŠbt. BĂžr folk ikke vide, hvem han var? 284 00:34:47,740 --> 00:34:51,636 Hjertesorg over en dame, der skred for 20 Ă„r siden - 285 00:34:51,660 --> 00:34:54,260 - og som du ikke kan finde? 286 00:34:56,980 --> 00:35:03,140 Har du ogsĂ„ babybilleder af ham? Hvad er det, du har gang i? 287 00:35:05,780 --> 00:35:11,196 Nu tager du en uge fri. Jeg vil hverken se eller hĂžre dig. 288 00:35:11,220 --> 00:35:14,900 Og send aldrig sĂ„dan noget pjat igen. 289 00:35:19,060 --> 00:35:25,316 Hej Tommy, kan du ringe til mig? Jeg har brug for at tale med dig. 290 00:35:25,340 --> 00:35:29,060 Jeg har haft en lortedag pĂ„ arbejdet. 291 00:35:32,180 --> 00:35:35,580 SĂ„ Torunn er sygemeldt i mindst en uge. 292 00:35:40,100 --> 00:35:43,980 Lov mig, at I i det mindste talte med forĂŠldrene. 293 00:35:47,580 --> 00:35:50,636 "HjĂŠlp os med at finde Linnea". 294 00:35:50,660 --> 00:35:54,556 Flere hundrede deltager i faderens eftersĂžgning. 295 00:35:54,580 --> 00:35:58,860 Østlands-Posten og Sandefjords Blad skriver om det. 296 00:36:32,580 --> 00:36:37,220 - Jeg vidste ikke, at du var snedker. - Nej. 297 00:36:39,060 --> 00:36:40,780 Det er jeg heller ikke. 298 00:36:46,260 --> 00:36:53,396 Der skal vĂŠre en bar her. Med et meget folkeligt prĂŠg. 299 00:36:53,420 --> 00:36:57,140 - Er den din? - Ja. 300 00:37:01,060 --> 00:37:04,300 Jeg starter den med et par venner. 301 00:37:07,100 --> 00:37:11,996 - Er det sĂ„ overraskende? - Nej, jeg er bare ... 302 00:37:12,020 --> 00:37:18,300 Du har bare aldrig troet pĂ„, at jeg kunne blive til noget. 303 00:37:20,220 --> 00:37:22,820 PrĂŠcis som din far. 304 00:37:25,020 --> 00:37:27,756 Undskyld, at du mĂ„tte takle ham alene. 305 00:37:27,780 --> 00:37:31,220 Jeg troede ikke, at han ville komme hjem. 306 00:37:37,780 --> 00:37:43,940 Hvad har du egentlig sagt til ham? At jeg har Ăždelagt dit liv? 307 00:37:55,260 --> 00:37:58,756 Jeg forventer ikke, at han kan lide mig. 308 00:37:58,780 --> 00:38:01,180 - Men ... - Jeg ved det. 309 00:38:07,380 --> 00:38:09,380 Undskyld. 310 00:38:18,340 --> 00:38:21,140 Vil du have noget at drikke? 311 00:38:23,180 --> 00:38:25,500 Har du Ă„bnet allerede? 312 00:38:27,460 --> 00:38:29,380 Nej. 313 00:38:33,500 --> 00:38:38,660 Men nu har jeg. Kom her. 314 00:38:44,020 --> 00:38:46,140 Lidt lĂŠngere. 315 00:39:40,140 --> 00:39:44,716 - Hvad laver du her? - Jeg vil bare snakke. 316 00:39:44,740 --> 00:39:48,860 - Javel. - Jeg hader dig ikke. 317 00:39:50,220 --> 00:39:54,700 Du troede, at det var mig, og handlede derefter. 318 00:39:56,660 --> 00:40:01,916 Og nu er du blevet et offer, prĂŠcis som jeg blev et offer. 319 00:40:01,940 --> 00:40:07,116 - Er du sĂ„ tilfreds? - Nej, jeg vil ikke have hĂŠvn. 320 00:40:07,140 --> 00:40:10,996 Jeg Ăžnsker ikke, at nogen uskyldig skal lide. 321 00:40:11,020 --> 00:40:17,956 Det kender jeg selv alt for godt. Man mĂ„ bryde den onde cirkel - 322 00:40:17,980 --> 00:40:23,140 - og gĂžre noget anderledes, uanset hvordan man har haft det. 323 00:40:26,100 --> 00:40:30,700 Jeg ved, hvem der gjorde det. Hvem der plantede skoddet. 324 00:40:32,380 --> 00:40:36,820 Eller rettere, jeg ved, hvordan du kan finde ud af det. 325 00:40:38,500 --> 00:40:41,476 Har Henden fĂ„et dig til det her? 326 00:40:41,500 --> 00:40:47,316 NĂ„r man bor pĂ„ 8 m2 i 17 Ă„r, sĂ„ har man god tid til at tĂŠnke. 327 00:40:47,340 --> 00:40:52,596 Jeg har prĂžvet at regne ud, hvordan mit dna endte pĂ„ skoddet. 328 00:40:52,620 --> 00:40:59,300 Men da Henden fik analyseret skoddene, forstod jeg det. 329 00:41:02,860 --> 00:41:09,076 En aften kommer din kollega ind i min celle og byder mig en cigaret. 330 00:41:09,100 --> 00:41:13,980 Uden nogen grund. Vi stod nede i gĂ„rden. 331 00:41:18,340 --> 00:41:20,060 Hvem var det? 332 00:41:25,140 --> 00:41:31,420 Jeg kan ikke bevise det, men det kan du mĂ„ske. 333 00:41:34,660 --> 00:41:36,980 BesĂžgsprotokollen. 334 00:41:38,300 --> 00:41:41,740 Alle besĂžgende skulle skrive sig ind. 335 00:41:46,420 --> 00:41:50,060 Hvorfor kommer du til mig nu? 336 00:41:52,580 --> 00:41:56,276 Fordi jeg har indset noget nu. 337 00:41:56,300 --> 00:41:59,276 Jeg fĂ„r aldrig mit liv tilbage. 338 00:41:59,300 --> 00:42:04,636 MĂ„ske fĂ„r jeg genoptaget sagen. MĂ„ske bliver jeg frikendt - 339 00:42:04,660 --> 00:42:08,796 - vinder ankesagen og fĂ„r mĂ„ske endda erstatning. 340 00:42:08,820 --> 00:42:12,556 Men jeg vil altid vĂŠre ham, der blev dĂžmt. 341 00:42:12,580 --> 00:42:15,396 Ham, folk glor pĂ„ og taler om. 342 00:42:15,420 --> 00:42:21,820 Ham er det bedst at holde sig lidt vĂŠk fra. For en sikkerheds skyld. 343 00:42:40,220 --> 00:42:43,660 OMFATTENDE EFTERSØGNING EFTER LINNEA 344 00:43:09,300 --> 00:43:13,300 Tekster: Mille Dyre Egegaard www.sdimedia.com 29402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.