All language subtitles for Will it Snow for Christmas.E05.091216.HDTV.X264.720p-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,573 --> 00:00:04,473 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,496 --> 00:00:09,484 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:19,799 --> 00:00:22,706 Tae Jun! Are you all right? 4 00:00:38,680 --> 00:00:41,149 Tae Jun, wake up, yeah? 5 00:00:41,280 --> 00:00:44,403 Tae Jun! Tae Jun! 6 00:00:53,848 --> 00:00:55,075 Episode 5 7 00:02:06,576 --> 00:02:08,066 Do you want to drink it? 8 00:02:09,746 --> 00:02:11,455 You can drink it. 9 00:02:12,376 --> 00:02:16,074 There are about a hundred packs of milk I haven't drank in my refrigerator. 10 00:02:18,645 --> 00:02:19,726 Please drink. 11 00:02:20,106 --> 00:02:22,998 No, it's all right. 12 00:02:24,678 --> 00:02:26,329 Are you going now? 13 00:02:27,950 --> 00:02:29,601 Did you sleep a bit? 14 00:02:31,504 --> 00:02:33,184 I couldn't sleep. 15 00:02:33,593 --> 00:02:36,456 I didn't sleep so I had a jog around the area. 16 00:02:37,303 --> 00:02:40,531 I'm really thankful to you for yesterday. 17 00:02:40,648 --> 00:02:43,526 Because I haven't been able to give you my thanks, 18 00:02:43,643 --> 00:02:46,039 I came to thank you. 19 00:02:46,703 --> 00:02:48,514 I didn't ask. 20 00:02:49,931 --> 00:02:52,633 Why did you come to my house early in the morning? 21 00:02:52,955 --> 00:02:56,212 Why did you stand outside the door for so long? 22 00:02:56,592 --> 00:02:58,170 I didn't ask. 23 00:03:03,119 --> 00:03:04,156 You... 24 00:03:04,492 --> 00:03:05,792 Don't know me? 25 00:03:06,596 --> 00:03:07,969 Han Ji Wan... 26 00:03:08,232 --> 00:03:10,160 Do you really don't know me? 27 00:03:37,238 --> 00:03:39,984 What was the reason you left so suddenly? 28 00:03:41,021 --> 00:03:42,949 You left without a word. 29 00:03:43,066 --> 00:03:45,915 The hearts of your parents whom you abandoned And me... 30 00:03:50,516 --> 00:03:52,560 Have you ever thought about them? 31 00:03:53,247 --> 00:03:54,722 Even just once? 32 00:03:56,709 --> 00:03:59,032 Why did you live so selfishly? 33 00:03:59,324 --> 00:04:00,361 Can't you think about anything besides yourself? 34 00:04:00,419 --> 00:04:04,305 This seems to be none of your concern. 35 00:04:06,394 --> 00:04:07,746 This doesn't seem... 36 00:04:08,489 --> 00:04:12,947 to be something you can yell so loudly about. 37 00:04:14,854 --> 00:04:20,434 Don't tell me you still can't forget about me till now? 38 00:04:23,838 --> 00:04:26,141 This is really absurd! 39 00:04:26,521 --> 00:04:29,092 How much time has already passed? 40 00:04:30,889 --> 00:04:34,395 If we still cannot forget about those childish feelings when we were young... 41 00:04:34,701 --> 00:04:37,141 It'll make things difficult, Ahjussi. 42 00:04:38,952 --> 00:04:40,919 I'm really going mad. 43 00:04:41,021 --> 00:04:42,131 I... 44 00:04:42,774 --> 00:04:45,827 I have really lived my life without thinking about that. 45 00:04:46,207 --> 00:04:48,457 Perhaps I've forgotten all about it. 46 00:04:49,377 --> 00:04:52,415 Was it Cha Kang Jin or Kim Kang Jin? 47 00:04:52,898 --> 00:04:55,001 Even the name feels... 48 00:05:32,890 --> 00:05:34,643 You'll catch a cold. 49 00:05:34,920 --> 00:05:36,863 The wind is strong. 50 00:05:46,252 --> 00:05:48,311 I'm glad, Han Ji Wan. 51 00:05:50,225 --> 00:05:52,139 Because we met again. 52 00:06:09,646 --> 00:06:12,612 {\a6}I can't love you. 53 00:06:13,269 --> 00:06:15,855 {\a6}I can't give you my heart. 54 00:06:15,957 --> 00:06:23,276 {\a6}I'm nervous, stop it, I tell myself. 55 00:06:24,124 --> 00:06:30,201 {\a6}Turning the opposite way from where you are, 56 00:06:30,347 --> 00:06:34,101 {\a6}I walk and I walk, 57 00:06:34,758 --> 00:06:37,366 {\a6}But I'm soon back to where I was. 58 00:06:37,468 --> 00:06:40,857 {\a6}It's already too late. 59 00:06:40,945 --> 00:06:43,998 {\a6}I know too well. 60 00:06:44,421 --> 00:06:47,627 {\a6}I didn't think it could be, 61 00:06:47,715 --> 00:06:50,461 {\a6}but I find myself wanting you. 62 00:06:50,535 --> 00:06:54,216 {\a6}Like rain, like tears, 63 00:06:54,274 --> 00:06:58,145 {\a6}you spill over me. 64 00:06:58,394 --> 00:07:01,329 {\a6}Wetting my dry chest, 65 00:07:01,402 --> 00:07:04,966 {\a6}you soak right through to me. 66 00:07:05,098 --> 00:07:08,896 {\a6}The one thing I've pushed off till now, 67 00:07:09,188 --> 00:07:13,702 {\a6}my loving you, 68 00:07:14,082 --> 00:07:17,781 {\a6}I want to begin. 69 00:07:18,278 --> 00:07:23,435 {\a6}I love you, let us love. 70 00:07:23,537 --> 00:07:32,777 {\a6}Even if we get hurt, even if it pains us, it's ok. 71 00:07:33,405 --> 00:07:41,347 {\a6}Because of you, because it's you, I'm only thankful. 72 00:07:41,464 --> 00:07:47,979 {\a6}The person who protected only me for a very long time. 73 00:07:48,111 --> 00:07:52,070 {\a6}I'm sorry. I only know now. 74 00:07:52,172 --> 00:07:56,654 {\a6}More than the apologetic heart, 75 00:07:57,004 --> 00:08:02,818 {\a6}I'll love you. 76 00:08:04,206 --> 00:08:12,051 {\a6}Because I love you. 77 00:08:37,137 --> 00:08:41,432 Did you run into that dangerous situation to save Team Manager Park? 78 00:08:41,681 --> 00:08:43,361 Risking your life? 79 00:08:46,213 --> 00:08:48,624 Will Team Manager Park come to you if you do this? 80 00:08:49,909 --> 00:08:55,007 If you beg, risk your life, can you hold onto Park Tae Jun? 81 00:08:55,270 --> 00:08:58,163 I'm going to try, however I can. 82 00:08:58,674 --> 00:09:00,792 Whether I risk my life or beg, 83 00:09:00,894 --> 00:09:03,491 If I can hold onto him in any way, I'm going to try. 84 00:09:16,930 --> 00:09:18,263 I really can't laugh at it. 85 00:09:18,351 --> 00:09:19,666 They said you changed. 86 00:09:19,724 --> 00:09:21,872 Seems like the rumor is true. 87 00:09:23,113 --> 00:09:25,553 How can that happen? 88 00:09:25,670 --> 00:09:29,935 We wanted to see the beautiful Madam Cha acting lovely 89 00:09:30,023 --> 00:09:32,141 Such that we even put aside our wives' birthdays 90 00:09:32,419 --> 00:09:35,633 To come to this far place to drink coffee. 91 00:09:36,159 --> 00:09:37,430 I'm sorry. 92 00:09:37,576 --> 00:09:40,819 Our shop's business strategy has changed. 93 00:09:41,009 --> 00:09:42,397 If you came to drink coffee, 94 00:09:42,499 --> 00:09:45,187 Please just drink the coffee and go, dear customers. 95 00:09:46,823 --> 00:09:49,204 Ah, really! Don't be like that! 96 00:09:49,321 --> 00:09:51,702 Call us "Oppa" and sit next to us, 97 00:09:51,789 --> 00:09:53,601 Act lovely and smile! 98 00:09:53,688 --> 00:09:56,259 Then we'll pretend nothing ever happened! 99 00:09:56,391 --> 00:09:59,751 I'll get ten pieces of coffee coupons, ok? 100 00:10:00,744 --> 00:10:03,301 I'm not a three year old kid 101 00:10:03,447 --> 00:10:07,310 So in the future I won't giggle and laugh in front of others anyhow. 102 00:10:07,821 --> 00:10:09,501 I'm sorry. 103 00:10:11,955 --> 00:10:14,979 I know, I know! 104 00:10:15,081 --> 00:10:18,748 I'll fly over right now. Wait for me, Oppa! 105 00:10:20,063 --> 00:10:22,327 President Park called to ask why the delivery is so slow 106 00:10:22,415 --> 00:10:24,963 And asked Unni to go over quickly. 107 00:10:25,139 --> 00:10:27,505 I won't make deliveries to President Park in the future. 108 00:10:27,622 --> 00:10:30,193 President Park and especially that President Kang of the Ba Ba Nutritious Soup Place 109 00:10:30,251 --> 00:10:32,034 And that Mr. Kim. 110 00:10:32,282 --> 00:10:35,394 Those guys who aren't clean with their actions, 111 00:10:35,963 --> 00:10:37,205 I won't make deliveries to them 112 00:10:37,293 --> 00:10:38,257 So you make all the deliveries in the future. 113 00:10:38,344 --> 00:10:41,303 Unni, if you act this way, Our tea room will close down. 114 00:10:41,405 --> 00:10:42,559 Mother... 115 00:10:42,690 --> 00:10:44,809 You were looking for me? 116 00:10:45,437 --> 00:10:46,664 Why? 117 00:10:49,235 --> 00:10:50,068 Come here. 118 00:10:50,214 --> 00:10:51,485 Come here 119 00:10:51,660 --> 00:10:53,194 And piggyback me. 120 00:10:53,895 --> 00:10:54,859 Why? 121 00:10:55,600 --> 00:10:57,075 Because I'm not feeling well. 122 00:10:57,922 --> 00:10:59,573 Piggyback me quickly. 123 00:11:00,347 --> 00:11:02,509 Not feeling well? Where are you not feeling well? Why? 124 00:11:02,641 --> 00:11:05,022 Why do you keep nagging and asking me why? 125 00:11:05,168 --> 00:11:07,754 Your mother is asking you to piggyback her so piggyback her quickly! 126 00:11:08,937 --> 00:11:14,167 Ah, I... I... What's wrong with me suddenly? 127 00:11:14,371 --> 00:11:16,884 Aigoo, Boo San, your mother is dying. 128 00:11:17,045 --> 00:11:19,587 Aigoo, your mother is dying, Boo San! 129 00:11:19,645 --> 00:11:20,931 Mother! 130 00:11:22,362 --> 00:11:23,662 The hospital. The hospital! 131 00:11:23,721 --> 00:11:25,371 - Mother! - Turn around. 132 00:11:25,430 --> 00:11:27,241 Turn around. 133 00:11:27,782 --> 00:11:29,807 I asked you to turn around, quick! 134 00:11:29,894 --> 00:11:34,072 - Very quickly, very quickly! - I said to turn around, you foolish child! 135 00:11:38,542 --> 00:11:40,500 Not this side. 136 00:11:40,748 --> 00:11:44,566 Go in the opposite direction. Towards that side. 137 00:11:45,851 --> 00:11:48,700 If we're going to the hospital, we have to go towards this side. 138 00:11:48,846 --> 00:11:54,767 There is only one hospital in our country that can cure me. 139 00:11:55,200 --> 00:11:58,122 Go in that direction. 140 00:12:01,464 --> 00:12:02,531 I'm going, going! 141 00:12:02,618 --> 00:12:04,547 Going, mother, going! Mother! 142 00:12:04,722 --> 00:12:06,855 Mother! Mother! 143 00:12:07,059 --> 00:12:08,330 Boo San! 144 00:12:09,251 --> 00:12:11,427 Doctor, please save my mother. 145 00:12:11,500 --> 00:12:13,122 Please save my mother! 146 00:12:13,209 --> 00:12:14,729 Put her down there. 147 00:12:14,845 --> 00:12:16,839 Mother! Aigoo, what do we do? 148 00:12:17,599 --> 00:12:18,986 What do we do? 149 00:12:19,264 --> 00:12:19,965 Why. 150 00:12:20,038 --> 00:12:22,989 Your diabetes is a little serious so be careful of your health. 151 00:12:23,062 --> 00:12:23,866 Nurse Jo 152 00:12:23,939 --> 00:12:25,750 - Yes. - Send him out first. 153 00:12:27,459 --> 00:12:29,059 I've troubled you. 154 00:12:37,546 --> 00:12:39,284 Since when has she been like this? 155 00:12:39,401 --> 00:12:41,651 Just a while ago, suddenly. 156 00:12:41,768 --> 00:12:46,029 Doctor, why is our mother in this condition? It's not an major illness, right? 157 00:12:46,482 --> 00:12:47,782 Stick out your tongue. 158 00:12:57,014 --> 00:13:00,250 I'm all right. 159 00:13:00,586 --> 00:13:03,084 Boo San, you go out first. 160 00:13:03,215 --> 00:13:04,734 I'm also all right. 161 00:13:04,807 --> 00:13:06,999 I'll stick tightly by mother's side. 162 00:13:07,700 --> 00:13:11,293 Don't you have to go to school? 163 00:13:11,512 --> 00:13:14,186 Go quickly. 164 00:13:14,507 --> 00:13:16,767 Quickly! 165 00:13:18,359 --> 00:13:21,748 That's right. I will cure your mother so go quickly. 166 00:13:23,896 --> 00:13:24,743 Then... 167 00:13:24,860 --> 00:13:27,051 I'll come back quickly, mother. 168 00:13:29,754 --> 00:13:32,310 I'll leave my mother to you, Doctor. 169 00:13:40,123 --> 00:13:42,183 Where and what kind of pain do you feel? 170 00:13:43,074 --> 00:13:45,835 Just everywhere. 171 00:13:46,799 --> 00:13:49,690 Here and there, all of it. 172 00:13:50,640 --> 00:13:54,292 I don't express how. 173 00:13:55,694 --> 00:14:00,208 It's really, really painful. 174 00:14:07,937 --> 00:14:09,529 Although you've said that, 175 00:14:09,602 --> 00:14:12,991 I still don't really know what illness that is. 176 00:14:13,634 --> 00:14:14,481 Here... 177 00:14:14,657 --> 00:14:16,877 I'll poke the big needle here and there 178 00:14:16,979 --> 00:14:19,667 So if you feel any better, tell me. 179 00:14:36,083 --> 00:14:38,764 It's because you said you're not feeling well that I'm using the needles on you. 180 00:14:38,851 --> 00:14:40,633 This needle is very strong 181 00:14:40,721 --> 00:14:45,834 So if a healthy person gets pricked wrongly, he may feel numbness or even become paralyzed. 182 00:14:46,462 --> 00:14:50,289 A few days ago, our medicine center had such a patient too. 183 00:15:04,306 --> 00:15:05,256 Here... 184 00:15:05,519 --> 00:15:06,687 Next. 185 00:15:11,895 --> 00:15:13,618 Wait a while! 186 00:15:16,540 --> 00:15:18,571 I think it doesn't hurt anymore now. 187 00:15:18,819 --> 00:15:20,324 I think it has been cured. 188 00:15:20,587 --> 00:15:22,602 I don't feel pain at all now. 189 00:15:23,026 --> 00:15:25,884 No, just as a precaution, shall we use the needles a bit? 190 00:15:26,045 --> 00:15:26,833 Sorry. 191 00:15:26,921 --> 00:15:29,653 My fault. It was my fault. 192 00:15:32,078 --> 00:15:33,845 My fault. 193 00:15:34,357 --> 00:15:36,475 It was my fault. 194 00:15:40,039 --> 00:15:42,791 Not keeping the promise... 195 00:15:44,238 --> 00:15:46,370 It was my fault. 196 00:15:50,314 --> 00:15:53,908 You said not to smile in front of other man. 197 00:15:55,939 --> 00:15:59,584 To smile only in front of you. 198 00:16:02,096 --> 00:16:04,536 I couldn't keep the promise. 199 00:16:07,925 --> 00:16:10,116 I'm sorry, Han Joon Soo. 200 00:17:12,214 --> 00:17:14,011 I'm glad, Han Ji Wan. 201 00:17:14,493 --> 00:17:16,159 Because we met again. 202 00:18:43,830 --> 00:18:45,919 Shall I call Secretary Kim for you? 203 00:18:48,446 --> 00:18:49,980 Never mind, I'm all right. 204 00:18:57,117 --> 00:19:00,637 [Arts Center Construction Project Client: Mi Song Enterprise] 205 00:19:10,279 --> 00:19:12,309 Yes, I'm Lee Woo Jung. 206 00:19:15,746 --> 00:19:17,996 I'm going right now. 207 00:19:18,960 --> 00:19:23,270 I'm reaching so please fight for a bit more time, Manager Lee. 208 00:19:30,466 --> 00:19:32,906 It's not possible for you to drive in this condition. 209 00:19:33,241 --> 00:19:34,615 I'll call Secretary Kim. 210 00:19:34,746 --> 00:19:36,119 Don't. 211 00:19:37,419 --> 00:19:39,406 I'll be chased back to Paris. 212 00:19:40,692 --> 00:19:42,883 I'm just drowsy from the alcohol. 213 00:19:44,271 --> 00:19:47,084 If I get discovered by that Secretary Kim, 214 00:19:47,361 --> 00:19:49,743 I'll have to stay at Paris. 215 00:19:53,468 --> 00:19:59,340 It's a good thing for Team Manager Cha that I'm not here, right? 216 00:20:38,653 --> 00:20:40,303 I remember... 217 00:20:40,508 --> 00:20:42,844 Those things I did when I was drunk yesterday. 218 00:20:43,561 --> 00:20:46,497 And those scolding�s I gave you. 219 00:20:48,367 --> 00:20:50,500 Team Manager Cha, you remember all of that too, right? 220 00:20:50,675 --> 00:20:52,957 Seems like you haven't sobered up completely. 221 00:20:53,191 --> 00:20:55,893 Sleep for a while before we reach. 222 00:21:00,553 --> 00:21:03,041 Don't talk unnecessarily and shut your mouth. 223 00:21:03,098 --> 00:21:04,687 Stay there quietly. 224 00:21:05,097 --> 00:21:06,835 That's what you mean, right? 225 00:21:09,303 --> 00:21:11,421 Did you really mean that? 226 00:21:14,591 --> 00:21:16,899 Are you gay by any chance? 227 00:21:38,428 --> 00:21:41,240 The medicine you bought is really quite effective. 228 00:21:41,513 --> 00:21:43,441 I'm more sober now thanks to that. 229 00:21:59,544 --> 00:22:03,936 If this project doesn't succeed, I won't let off the people who worked on it. 230 00:22:04,077 --> 00:22:06,559 Ask Seo Jae Hyun to make mental preparations. 231 00:22:06,794 --> 00:22:08,731 President Kim Min Jun of Mi Song Enterprise 232 00:22:09,286 --> 00:22:11,966 Lost his second son due to an accident at a departmental store. 233 00:22:13,236 --> 00:22:15,154 Due to that accident, he doesn't trust architects. 234 00:22:15,201 --> 00:22:17,480 And so will naturally be more critical. 235 00:22:17,659 --> 00:22:19,728 Especially towards exterior design architects. 236 00:22:22,446 --> 00:22:24,740 [Jin Ju City Cultural Arts Center Construction Project Client: Mi Song Enterprise] 237 00:22:25,897 --> 00:22:29,649 His second son once attended an Arts school but later contracted polio. 238 00:22:29,950 --> 00:22:34,435 The arts center's name will be that son's childhood name. 239 00:23:00,344 --> 00:23:04,021 There is only one promise that we can give you. 240 00:23:04,454 --> 00:23:06,829 No matter how long the construction work takes, 241 00:23:06,951 --> 00:23:09,556 we'll ensure that the building is safe and sturdy. 242 00:23:10,017 --> 00:23:13,440 Maybe you have expectations of a grand appearance since this is an arts center... 243 00:23:13,778 --> 00:23:15,770 But we think differently. 244 00:23:16,409 --> 00:23:19,315 We'll save the effort on designing its exterior... 245 00:23:19,654 --> 00:23:21,836 And spend it all on the interior structure instead. 246 00:23:22,710 --> 00:23:24,215 Every flight of stairs 247 00:23:25,042 --> 00:23:29,234 will be designed such that the handicapped and wheelchairs can use them conveniently. 248 00:23:29,789 --> 00:23:33,485 Every entrance and exit will be designed to be without thresholds. 249 00:23:34,097 --> 00:23:40,047 Raised blocks, Braille signs, visual strobe alarms will be installed. 250 00:23:40,413 --> 00:23:42,219 Putting people first... 251 00:23:42,416 --> 00:23:44,119 With people at the center. 252 00:23:44,373 --> 00:23:49,000 A building built by people for the arts. 253 00:23:55,155 --> 00:23:57,788 In the end, you made this kind of PT information? 254 00:23:55,155 --> 00:23:57,788 {\a6}(*PT is short for Presentation) 255 00:23:58,268 --> 00:23:59,744 Is it the first time you're doing a PT? 256 00:24:02,566 --> 00:24:06,723 With just this, do you think we can win Cha Kang Jin and those people from Team 2? 257 00:24:07,560 --> 00:24:08,895 I'm sorry. 258 00:24:10,927 --> 00:24:12,347 I'm going mad, you rascal. 259 00:24:38,526 --> 00:24:39,786 Stop the car. 260 00:24:52,433 --> 00:24:53,731 Professor. 261 00:24:54,164 --> 00:24:55,572 Where are you? 262 00:24:56,870 --> 00:24:59,475 The bus stop. 263 00:24:59,907 --> 00:25:01,506 What are you doing there? 264 00:25:04,196 --> 00:25:07,887 I'm just...just here. 265 00:25:08,028 --> 00:25:12,278 Then continue to just stay there and don't attend my classes in the future. 266 00:25:12,457 --> 00:25:16,071 How did you beg me to let you attend my class back then? 267 00:25:16,212 --> 00:25:18,478 And you're playing truant now? You rascal! 268 00:25:18,676 --> 00:25:22,719 Isn't becoming a traditional medicine practitioner to save people your life's goal? 269 00:25:22,870 --> 00:25:25,343 You sure will be so great with that state of your mind! 270 00:25:25,428 --> 00:25:27,159 Give it all up! 271 00:25:28,080 --> 00:25:30,347 Ah, Pro-professor! 272 00:25:33,544 --> 00:25:34,325 Ah! 273 00:25:34,645 --> 00:25:35,613 Ah, the class! 274 00:25:35,990 --> 00:25:38,474 Ah, what should I do? 275 00:25:47,559 --> 00:25:49,422 Ah, wait for a while. 276 00:25:49,468 --> 00:25:50,352 Ahjussi. 277 00:25:50,408 --> 00:25:51,349 Ahjussi. 278 00:25:51,405 --> 00:25:52,562 Ahjussi. 279 00:25:53,952 --> 00:25:55,109 Thank you. 280 00:26:56,294 --> 00:26:58,066 Well done, huh? 281 00:26:58,254 --> 00:27:01,084 Very well done. You're cool, Han Ji Wan. 282 00:27:08,480 --> 00:27:10,371 With a bit of motivation, 283 00:27:10,512 --> 00:27:13,568 You'll become an outstanding traditional medicine practitioner. 284 00:27:15,176 --> 00:27:16,822 Why do you live like this? 285 00:27:17,142 --> 00:27:20,542 Why do you live like this? You're dumb, stupid, dimwit! 286 00:27:21,454 --> 00:27:22,799 What should I do? 287 00:27:23,495 --> 00:27:26,589 What should I do? What should I do?! 288 00:27:37,260 --> 00:27:38,493 The pendant. 289 00:28:37,538 --> 00:28:40,247 Please repair this. 290 00:28:40,849 --> 00:28:42,974 Please replace the shattered glass on the clock face. 291 00:28:43,275 --> 00:28:47,159 Also, the clock battery is from long ago so please replace it too. 292 00:28:48,194 --> 00:28:51,570 And for parts where the glass didn't break, please fix gemstones on it. 293 00:28:51,692 --> 00:28:53,665 Please change them to 18K gemstones. 294 00:29:02,940 --> 00:29:03,833 No... 295 00:29:04,275 --> 00:29:05,564 Just leave it like that. 296 00:29:05,667 --> 00:29:07,698 Can you wrap it up beautifully? 297 00:29:09,194 --> 00:29:10,774 - Thank you for it. - Welcome! 298 00:29:11,056 --> 00:29:12,560 Oh my, Team Manager Cha! 299 00:29:12,636 --> 00:29:13,953 It has been a while. 300 00:29:14,451 --> 00:29:17,207 Seems like our employees don't feel like having lunch. 301 00:29:17,498 --> 00:29:21,627 Please deliver 10 sandwiches and 10 pieces of bacon to our office. 302 00:29:22,210 --> 00:29:23,646 I'll pay for it now. 303 00:29:23,731 --> 00:29:25,518 What should we do, Team Manager? 304 00:29:25,602 --> 00:29:28,236 Our Miss Han went to school today. 305 00:29:28,377 --> 00:29:29,693 There's no one else besides me 306 00:29:29,769 --> 00:29:31,273 So a delivery would be difficult. 307 00:29:31,339 --> 00:29:32,157 Is that so? 308 00:29:32,552 --> 00:29:34,424 Then I'll wait here and bring them with me. 309 00:29:34,913 --> 00:29:36,221 Can you do that? 310 00:29:36,380 --> 00:29:40,152 It'll take some time so please wait a while then. 311 00:29:41,600 --> 00:29:43,716 Ah, where are you moving them to? 312 00:29:43,829 --> 00:29:45,966 To Miss Han's room behind. 313 00:29:46,022 --> 00:29:49,267 The boiler broke down so I bought an electric mat. 314 00:29:49,361 --> 00:29:51,176 It's quite heavy. 315 00:29:52,145 --> 00:29:53,809 I'll bring it in for you. 316 00:29:55,104 --> 00:29:56,308 Where is the room? 317 00:31:13,101 --> 00:31:17,540 Mr. Choe, put away the CAD piece previously done and start from scratch. 318 00:31:18,142 --> 00:31:20,350 Seong Min, sort out the cases of IT buildings... 319 00:31:20,351 --> 00:31:22,863 so that they look clear at a glance and make it into a casebook. 320 00:31:24,331 --> 00:31:26,842 Wait. What else is there? 321 00:31:31,874 --> 00:31:35,579 Here, here, let's all eat before continuing. 322 00:31:43,281 --> 00:31:45,407 Go buy some food for the team members. 323 00:31:47,513 --> 00:31:51,889 Before we have a perfect PT out, give up all hopes of going home. 324 00:32:25,509 --> 00:32:26,375 From now on. 325 00:32:27,042 --> 00:32:28,735 Can you pinch me? 326 00:32:30,616 --> 00:32:35,271 I heard that Director Lee Woo Jung won the Jin Ju City Cultural Arts Center project. 327 00:32:36,447 --> 00:32:38,561 It really seems like a dream, yet it seems real. 328 00:32:38,872 --> 00:32:42,191 If it's reality, it seems too far-fetched from reality. 329 00:32:42,991 --> 00:32:45,455 Indeed, if she sets her mind on it, 330 00:32:45,511 --> 00:32:47,411 She can do anything. 331 00:32:47,916 --> 00:32:51,113 The basic functions here has been good all along. 332 00:32:52,834 --> 00:32:55,768 Her elder brother and sister both went to American universities. 333 00:32:55,881 --> 00:32:58,495 It's 100%, 100% that she used her own abilities 334 00:32:58,580 --> 00:33:01,354 To enter into that famous Japanese school. 335 00:33:04,956 --> 00:33:06,752 I know, I know. 336 00:33:07,721 --> 00:33:10,213 Yes, I'll stop here today. 337 00:33:11,426 --> 00:33:14,568 But Team Manager Park's like this, and you're like this too. 338 00:33:14,671 --> 00:33:17,295 You're going all out for the PT. 339 00:33:18,047 --> 00:33:20,574 So, I'm going all out too. 340 00:33:20,922 --> 00:33:22,727 Cha Yang Jin's loyalty, 100,000 won. 341 00:33:22,868 --> 00:33:23,931 In the name of righteousness. 342 00:33:24,420 --> 00:33:25,614 Aren't I nice? 343 00:33:29,996 --> 00:33:31,510 What is this? 344 00:33:33,457 --> 00:33:35,620 No, Where did Grey City go to? 345 00:33:36,025 --> 00:33:37,473 Why is it a back room? 346 00:33:37,811 --> 00:33:39,767 I will create a window in this room 347 00:33:41,129 --> 00:33:43,330 Where even the sunlight doesn't enter 348 00:33:44,336 --> 00:33:46,264 And where the wind also doesn't enter 349 00:33:46,800 --> 00:33:48,483 To be cooling during summers 350 00:33:48,643 --> 00:33:50,270 And warm during winters. 351 00:33:51,503 --> 00:33:52,980 You can see the sky, 352 00:33:53,253 --> 00:33:54,569 The sun.. 353 00:33:55,293 --> 00:33:56,760 and the moon. 354 00:33:59,431 --> 00:34:01,444 You can also see the wind and stars. 355 00:34:10,454 --> 00:34:13,274 Ah, you're close to Chauffeur Woo, right? 356 00:34:13,970 --> 00:34:17,628 Can you go borrow some hammers and a toolbox? 357 00:34:17,863 --> 00:34:19,725 Say that I need to use them today. 358 00:34:20,590 --> 00:34:21,484 Now? 359 00:34:22,217 --> 00:34:22,950 That's right. 360 00:34:23,100 --> 00:34:23,843 Now. 361 00:34:24,041 --> 00:34:25,320 You're not going to prepare the PT? 362 00:34:25,461 --> 00:34:26,702 I am... 363 00:34:26,947 --> 00:34:27,897 Of course. 364 00:34:30,426 --> 00:34:34,851 I really don't understand. 365 00:34:35,171 --> 00:34:37,724 Those things you want to borrow right now 366 00:34:38,321 --> 00:34:44,198 Doesn't mean that you're going to make this window personally, right? 367 00:34:44,414 --> 00:34:45,655 I'm going to make it. 368 00:34:46,681 --> 00:34:48,289 I'll make it personally. 369 00:34:49,737 --> 00:34:52,378 Whose room is this? 370 00:35:05,934 --> 00:35:09,526 {\a6}Can you hear me? 371 00:35:12,784 --> 00:35:19,001 {\a6}Can you feel me? 372 00:35:19,245 --> 00:35:26,251 {\a6}I couldn't let go of the connection I held on to with you, 373 00:35:26,580 --> 00:35:30,370 {\a6}Just like a fool. 374 00:35:33,238 --> 00:35:36,094 {\a6}Sighing, 375 00:35:36,413 --> 00:35:42,178 {\a6}I wander around looking for you all the time. 376 00:35:42,235 --> 00:35:44,713 {\a6}It is becoming a habit. 377 00:35:44,798 --> 00:35:50,647 {\a6}I can't get rid of it. 378 00:35:50,967 --> 00:35:55,405 {\a6}I love you. 379 00:35:55,499 --> 00:35:59,637 {\a6}Even if it's painful. 380 00:35:59,684 --> 00:36:02,637 {\a6}I love you. 381 00:36:02,835 --> 00:36:07,479 {\a6}Even if I try to wipe it out. 382 00:36:07,545 --> 00:36:11,551 {\a6}My longing for you 383 00:36:11,626 --> 00:36:16,954 {\a6}is once again turning into white snow today, 384 00:36:17,095 --> 00:36:18,392 {\a6}flying off. 385 00:36:18,487 --> 00:36:22,623 {\a6}To your side 386 00:36:24,165 --> 00:36:26,582 {\a6}I'll go. 387 00:36:36,228 --> 00:36:38,137 Please give it to me. I'll do it. 388 00:36:38,419 --> 00:36:39,736 Why are you so late? 389 00:36:39,783 --> 00:36:41,297 Didn't you say you'll come right after class? 390 00:36:41,466 --> 00:36:43,918 I'm sorry. Something cropped up. 391 00:36:47,886 --> 00:36:50,755 Team Manager Cha is now renovating your room. 392 00:36:51,394 --> 00:36:53,743 I thought he can only draw 393 00:36:53,856 --> 00:36:56,028 But he can do everything! 394 00:36:57,119 --> 00:36:59,339 What did you just say? 395 00:37:00,223 --> 00:37:02,169 Who is doing what? 396 00:37:02,292 --> 00:37:04,191 Your room! 397 00:37:04,286 --> 00:37:05,885 The sun doesn't shines in 398 00:37:05,970 --> 00:37:09,177 And the roof may leak out of the blue. And also electricity leakage. 399 00:37:09,854 --> 00:37:13,606 Team Manager is also one who does things in an instant. 400 00:37:13,672 --> 00:37:14,622 Just like you. 401 00:37:18,063 --> 00:37:22,690 I think he's someone who feels sympathetic when he sees people in poorer situations than him. 402 00:37:22,765 --> 00:37:24,374 Just like you. 403 00:37:46,539 --> 00:37:49,256 What are you doing right now? 404 00:37:55,614 --> 00:37:58,282 What are you doing right now? 405 00:37:58,837 --> 00:38:01,009 I asked for a glass of water. 406 00:38:02,157 --> 00:38:03,530 You didn't bring it? 407 00:38:03,990 --> 00:38:04,997 Get out. 408 00:38:05,175 --> 00:38:06,680 Get out immediately. 409 00:38:06,821 --> 00:38:09,087 Who said you could enter into other people's room as you wished? 410 00:38:09,304 --> 00:38:11,072 Who are you to enter my room? 411 00:38:11,128 --> 00:38:13,272 Is this your room? 412 00:38:16,169 --> 00:38:17,504 Here's some water. 413 00:38:18,422 --> 00:38:20,143 Strictly speaking, this is my room. 414 00:38:20,228 --> 00:38:23,773 You're staying in the backroom of our shop, if we put it this way. 415 00:38:23,877 --> 00:38:25,476 President. 416 00:38:27,432 --> 00:38:28,586 Is that so? 417 00:38:30,335 --> 00:38:32,263 If you get it then don't bother me. 418 00:38:32,329 --> 00:38:34,068 Get out of here, Miss Han. 419 00:38:34,651 --> 00:38:37,059 When a person like me does work, 420 00:38:37,313 --> 00:38:40,873 I'll feel uncomfortable with someone watching, Miss Han. 421 00:38:44,108 --> 00:38:45,444 Let's go out. 422 00:38:49,093 --> 00:38:50,813 Never mind if you don't thank him. 423 00:38:50,888 --> 00:38:52,167 Why are you getting angry? 424 00:38:52,412 --> 00:38:54,725 Don't hinder his work. Go out quickly. 425 00:38:55,177 --> 00:38:56,550 Come quickly. 426 00:39:14,518 --> 00:39:17,880 Aigoo, having done business next to that construction company for more than 10 years, 427 00:39:17,955 --> 00:39:19,799 I've gotten such a sweet deal! 428 00:39:20,748 --> 00:39:23,673 Team Manager Cha is really not bad. 429 00:39:24,190 --> 00:39:27,723 Should I lure him over and make him my nephew-in-law? 430 00:39:30,121 --> 00:39:32,472 The renovation work will finish by tomorrow morning 431 00:39:32,576 --> 00:39:34,447 So sleep at a nearby motel tonight. 432 00:39:34,560 --> 00:39:37,685 Your luggage is at the storeroom so don't worry about it. 433 00:39:38,362 --> 00:39:42,933 And buy him some supper before you end work. 434 00:39:43,074 --> 00:39:45,906 He hasn't even ate dinner and has been working continuously at it. 435 00:40:03,126 --> 00:40:05,327 I heard that Team Manager Cha has ended work. 436 00:40:06,135 --> 00:40:08,178 He had something on so he left. 437 00:40:11,225 --> 00:40:13,510 Does he have that much confidence for the PT this time round? 438 00:40:19,832 --> 00:40:22,042 [Cha Kang Jin] 439 00:41:22,056 --> 00:41:26,730 And buy him some supper before you end work. 440 00:41:26,815 --> 00:41:29,482 He hasn't even ate dinner and has been working continuously at it. 441 00:42:29,935 --> 00:42:31,813 Are you cooking it for me? 442 00:42:45,404 --> 00:42:46,946 Put in more eggs. 443 00:47:15,347 --> 00:47:18,498 Yes, I'm now entering the living room. 444 00:47:19,052 --> 00:47:20,529 Where are you? 445 00:47:21,930 --> 00:47:22,983 Where? 446 00:47:25,608 --> 00:47:26,483 Where? 447 00:47:27,273 --> 00:47:29,624 Since you're here, meet me before you go. 448 00:47:31,194 --> 00:47:33,207 There's something I want to ask you. 449 00:47:35,341 --> 00:47:37,173 What's wrong with the location? 450 00:47:38,067 --> 00:47:40,164 I don't think it matters at all. 451 00:47:42,609 --> 00:47:44,396 Then I'll wait for just 5 minutes.. 452 00:47:44,725 --> 00:47:46,421 I'll shower before going out. 453 00:47:49,562 --> 00:47:51,217 Come in. 454 00:47:53,484 --> 00:47:55,374 Come in, it's cold! 455 00:48:02,363 --> 00:48:06,792 I've placed the documents on the sofa. 456 00:48:08,541 --> 00:48:11,466 You're going to the client's office today, right? 457 00:48:11,625 --> 00:48:12,481 Yeah. 458 00:48:13,572 --> 00:48:15,406 You're close to Cha Kang Jin, right? 459 00:48:16,741 --> 00:48:17,735 Yes. 460 00:48:19,654 --> 00:48:22,757 If you must sack Team Manager Cha for you to feel better, 461 00:48:22,804 --> 00:48:25,024 Please sack me as well. 462 00:48:25,823 --> 00:48:30,628 The greatest regret of my youth is not being able to say that to you. 463 00:48:31,305 --> 00:48:32,782 I can't get it out of my throat. 464 00:48:33,214 --> 00:48:36,055 I've grown to become interested in this man called Cha Kang Jin. 465 00:48:36,299 --> 00:48:37,095 Eh? 466 00:48:37,437 --> 00:48:39,521 I said I'm interested in... 467 00:48:39,662 --> 00:48:41,524 The man called Cha Kang Jin. 468 00:48:41,778 --> 00:48:45,050 Don't you have a lover whom you love till death? 469 00:48:45,210 --> 00:48:46,640 Team Manager Park Tae Jun. 470 00:48:47,750 --> 00:48:49,252 That is that matter. 471 00:48:51,029 --> 00:48:53,258 Isn't it fun to have a spare? 472 00:48:53,991 --> 00:48:55,073 And he's a strong one. 473 00:48:55,195 --> 00:48:58,477 Are you playing Kang Jin now? 474 00:48:58,882 --> 00:49:00,031 I can't do that? 475 00:49:01,245 --> 00:49:03,915 Didn't you see how bad that rascal's temper is? 476 00:49:04,499 --> 00:49:08,185 And Director isn't Kang Jin's style. 477 00:49:08,307 --> 00:49:11,559 No matter what you do, he won't like you. 478 00:49:11,662 --> 00:49:14,032 Do you know how much he dislikes people abusing their powers? 479 00:49:14,145 --> 00:49:15,151 Do you want to talk? 480 00:49:15,367 --> 00:49:16,289 You... 481 00:49:17,361 --> 00:49:19,355 If you really do that... 482 00:49:19,496 --> 00:49:23,430 I'll tell Team Manager Park Tae Jun all about it. 483 00:49:24,079 --> 00:49:27,267 The greatest regret of my youth is not being able to say that to you. 484 00:49:27,888 --> 00:49:29,628 I can't get it out of my throat. 485 00:49:56,742 --> 00:49:58,952 Can you throw it into the trash bin? 486 00:50:23,069 --> 00:50:24,686 The number you've dialed is not available. 487 00:50:24,733 --> 00:50:28,232 You will be directed to the voicemail after the beep. 488 00:50:34,053 --> 00:50:35,172 Ji Wan! 489 00:50:38,454 --> 00:50:39,611 Ji Wan! 490 00:50:41,539 --> 00:50:42,611 Han Ji Wan! 491 00:50:49,803 --> 00:50:50,931 Han Ji Wan! 492 00:50:53,470 --> 00:50:54,749 Han Ji Wan! 493 00:50:55,097 --> 00:50:56,206 Ji Wan! 494 00:51:01,200 --> 00:51:02,291 Han Ji Wan! 495 00:51:03,589 --> 00:51:04,680 Han Ji Wan! 496 00:51:25,268 --> 00:51:26,763 I was worried. 497 00:51:27,139 --> 00:51:30,504 Your hand phone is switched off and the shop is still closed at this hour. 498 00:51:33,410 --> 00:51:34,660 Are you alone? 499 00:51:36,062 --> 00:51:37,660 I have make preparations to open the shop. 500 00:51:37,745 --> 00:51:40,680 If it's not anything urgent, can you come again next time? 501 00:51:48,316 --> 00:51:49,768 The pollack soup... 502 00:51:51,875 --> 00:51:53,060 Was delicious. 503 00:51:54,527 --> 00:51:57,132 Among all the pollack soup I've drunk since birth, 504 00:51:57,489 --> 00:51:58,627 It is the best. 505 00:52:14,766 --> 00:52:16,026 It's a necklace. 506 00:52:16,882 --> 00:52:18,857 I think you'll look beautiful wearing it. 507 00:52:21,026 --> 00:52:22,982 Repayment for the pollack soup? 508 00:52:28,333 --> 00:52:30,016 I don't need this kind of thing. 509 00:52:30,195 --> 00:52:31,632 Please take it away with you. 510 00:52:33,720 --> 00:52:35,516 Take it back with you. 511 00:52:38,591 --> 00:52:39,899 Tae Jun. 512 00:52:47,028 --> 00:52:48,777 I don't have any place to go to. 513 00:52:50,611 --> 00:52:53,134 I don't have any place to go to except to you now 514 00:52:54,093 --> 00:52:55,890 So don't ask me to leave. 515 00:54:43,249 --> 00:54:45,177 - You're here so early? - Yeah. You're here. 516 00:54:45,233 --> 00:54:46,032 Team Manager. 517 00:54:46,079 --> 00:54:49,232 Hey hey. Shh. Keep quiet. Keep quiet. 518 00:55:46,129 --> 00:55:49,064 [For our eternal friendship.] 519 00:55:54,144 --> 00:55:56,947 To even say things like friendship. 520 00:55:59,928 --> 00:56:01,978 Bad woman. 521 00:56:03,430 --> 00:56:05,414 Even if it wasn't you, 522 00:56:06,985 --> 00:56:10,210 Even if it wasn't you. 523 00:56:18,627 --> 00:56:21,194 Here, it's done. Please lie down for a while. 524 00:56:26,224 --> 00:56:27,146 Yes. 525 00:56:27,898 --> 00:56:29,356 Joon Soo. 526 00:56:30,042 --> 00:56:32,911 I miss our Ji Yong. 527 00:56:34,629 --> 00:56:35,475 That's right. 528 00:56:36,557 --> 00:56:38,156 I miss him too. 529 00:56:41,664 --> 00:56:43,272 Let's go see Ji Yong. 530 00:56:44,402 --> 00:56:46,471 I'm finishing so just wait for a while. 531 00:56:49,227 --> 00:56:51,117 Let's go see our son. 532 00:56:54,752 --> 00:56:55,965 Hello. 533 00:56:58,053 --> 00:56:58,899 Yes. 534 00:56:59,417 --> 00:57:03,131 Thanks to President, my mother was completely cured. 535 00:57:03,395 --> 00:57:04,890 Thank you. 536 00:57:07,724 --> 00:57:10,301 Wah, the flowers are really beautiful. 537 00:57:10,677 --> 00:57:12,182 Are you going to do flower arrangements? 538 00:57:14,589 --> 00:57:17,978 I have to buy a bouquet of flowers for Jin Kyung too. 539 00:57:22,219 --> 00:57:25,680 This flower really looks a lot like me, right? 540 00:57:27,481 --> 00:57:32,513 Wah, it's rather difficult to be an absolute spitting image of someone, isn't it? 541 00:57:35,005 --> 00:57:36,566 Boo San Flower. 542 00:57:44,071 --> 00:57:45,293 Hello? 543 00:57:46,958 --> 00:57:48,151 What did you say? 544 00:57:51,959 --> 00:57:55,524 What did you say Boo San assaulted? 545 00:57:56,304 --> 00:58:01,324 I didn't do that! No, I really didn't do that! 546 00:58:01,418 --> 00:58:03,355 You assaulted and ran way? 547 00:58:03,534 --> 00:58:06,365 You assaulted a blind granny and ran away? 548 00:58:06,468 --> 00:58:07,380 Mother! 549 00:58:07,456 --> 00:58:10,618 How dare you assault her and run away! 550 00:58:10,731 --> 00:58:12,216 You rascal! 551 00:58:12,320 --> 00:58:15,075 How did I raise you up? 552 00:58:15,188 --> 00:58:18,169 In order to feed you two rascals, 553 00:58:18,254 --> 00:58:21,552 I served people wine, drank with them. 554 00:58:21,618 --> 00:58:22,718 I did everything! 555 00:58:22,775 --> 00:58:23,932 How dare you grab it?! 556 00:58:23,979 --> 00:58:25,775 Mother, I'm innocent. 557 00:58:25,831 --> 00:58:27,703 I didn't assault her and run! 558 00:58:27,769 --> 00:58:32,250 I didn't! I'm innocent! 559 00:58:35,998 --> 00:58:38,425 It really wasn't me. 560 00:58:39,195 --> 00:58:41,941 It's just someone who looks like me. 561 00:58:41,997 --> 00:58:44,705 Do you think it's easy for someone to look like you? 562 00:58:44,771 --> 00:58:45,551 So... 563 00:58:45,552 --> 00:58:46,266 In any case, 564 00:58:46,267 --> 00:58:47,358 Well, 565 00:58:47,705 --> 00:58:49,061 Give an alibi. 566 00:58:49,117 --> 00:58:52,080 Give an alibi for where you were at that time! 567 00:58:52,324 --> 00:58:53,819 Where were I? 568 00:58:55,211 --> 00:58:58,794 Ah, where was I? Really! 569 00:58:59,435 --> 00:59:01,137 Are you suffering from dementia? 570 00:59:01,551 --> 00:59:04,316 Are you suffering from dementia at such an young age?! 571 00:59:05,623 --> 00:59:06,394 Ah! 572 00:59:08,124 --> 00:59:09,516 I was buying flowers. 573 00:59:11,893 --> 00:59:15,278 Because I didn't have the money required so I just came out of the shop empty handed. 574 00:59:16,040 --> 00:59:17,310 It's true! 575 00:59:17,535 --> 00:59:19,491 Ji Wan's mother was beside me. 576 00:59:19,604 --> 00:59:20,385 Who? 577 00:59:21,512 --> 00:59:23,270 Who did you say was beside you? 578 00:59:23,346 --> 00:59:27,248 Mother, ask Ji Wan's mother to be my alibi. 579 00:59:27,540 --> 00:59:30,521 Get her to come quickly and save me. 580 00:59:31,128 --> 00:59:32,595 Mother! 581 00:59:36,715 --> 00:59:39,113 {\a6}[Han Ji Yong 1978.11.2 - 1998.11.4] 582 00:59:37,834 --> 00:59:40,279 When spring comes, 583 00:59:40,373 --> 00:59:44,085 I'll plant Ji Yong's favorite Cockscomb flowers around here. 584 00:59:44,282 --> 00:59:45,147 No. 585 00:59:45,853 --> 00:59:48,006 Shall we plant Garden Balsam instead? 586 00:59:49,596 --> 00:59:53,043 Ji Yong, which flower do you like? 587 01:00:04,333 --> 01:00:05,668 Seo Young Sook. 588 01:00:13,527 --> 01:00:14,618 Cha Chun Hee! 589 01:00:14,778 --> 01:00:18,286 You have to go clear things up for Boo San. 590 01:00:18,408 --> 01:00:19,226 Let's go. 591 01:00:19,386 --> 01:00:21,145 What does that mean? 592 01:00:22,913 --> 01:00:26,023 Boo San is wrongly accused of assaulting someone and running away. 593 01:00:26,117 --> 01:00:29,484 You need to give a statement as his alibi and prove that. 594 01:00:30,575 --> 01:00:32,465 Wasn't he buying flowers with you at that time? 595 01:00:32,540 --> 01:00:33,327 Let's go. 596 01:00:33,659 --> 01:00:38,486 I didn't meet Boo San. 597 01:00:41,364 --> 01:00:43,508 Seems like you got it wrong. 598 01:00:44,288 --> 01:00:48,068 I didn't even see Boo San's face today. 599 01:00:52,394 --> 01:00:56,334 Sorry but I think this doesn't concern me. 600 01:00:56,616 --> 01:00:58,205 Go somewhere else and think of a solution. 601 01:00:58,845 --> 01:01:00,820 Our Boo San doesn't lie! 602 01:01:00,970 --> 01:01:02,493 Don't lie, you lass. 603 01:01:03,914 --> 01:01:04,873 Let's go! 604 01:01:05,978 --> 01:01:06,947 Dear! 605 01:01:07,050 --> 01:01:08,066 Dear! 606 01:01:09,862 --> 01:01:10,840 Dear! 607 01:01:10,962 --> 01:01:12,016 Dear! 608 01:01:14,733 --> 01:01:16,305 Joon Soo! 609 01:01:17,735 --> 01:01:20,114 - Joon Soo! - Let go, Cha Chun Hee! 610 01:01:33,138 --> 01:01:35,085 It's regretful what happened to your son but 611 01:01:35,404 --> 01:01:38,326 It's not something you can settle by forcing her like this. 612 01:01:42,623 --> 01:01:45,003 Forcing? 613 01:01:45,210 --> 01:01:47,279 People from my family don't lie. 614 01:01:49,976 --> 01:01:53,719 We can't give false testimony being saying we saw him although we didn't, right? 615 01:02:02,007 --> 01:02:04,504 Fortunately, it didn't develop into tetanus. 616 01:02:04,607 --> 01:02:06,215 It nearly resulted in something major. 617 01:02:06,399 --> 01:02:09,138 You cannot belittle tetanus. 618 01:02:09,260 --> 01:02:11,828 If you're not careful with it, you can even lose your life. 619 01:02:11,978 --> 01:02:12,909 Do you understand? 620 01:02:17,134 --> 01:02:18,272 Jae Hyun? 621 01:02:18,893 --> 01:02:21,752 No, something cropped up so I came out. 622 01:02:22,052 --> 01:02:23,567 It's nothing important. 623 01:02:23,736 --> 01:02:26,129 I'll reach the office in 5 minutes. 624 01:02:27,672 --> 01:02:28,490 What? 625 01:02:29,120 --> 01:02:30,615 Be careful of who? 626 01:02:40,115 --> 01:02:42,052 You're on the way home right? 627 01:02:43,237 --> 01:02:44,055 Get on! 628 01:02:45,447 --> 01:02:48,108 No, it's not that far. 629 01:02:48,184 --> 01:02:49,557 It's ok for me to walk back. 630 01:02:50,290 --> 01:02:52,039 Don't be like that. Get on! 631 01:02:52,745 --> 01:02:55,839 This is the bus stop so drive away your car quickly. 632 01:02:56,002 --> 01:02:58,259 Do you by any chance have a girlfriend? 633 01:03:01,034 --> 01:03:03,517 Well, it doesn't matter even if you have one. 634 01:03:06,775 --> 01:03:08,947 I'm interested in you. 635 01:03:09,097 --> 01:03:10,602 I wanted to let you know that! 636 01:03:23,592 --> 01:03:27,601 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 637 01:03:28,605 --> 01:03:32,602 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 638 01:03:33,589 --> 01:03:36,599 Main Translator: karened 639 01:03:37,811 --> 01:03:39,870 [Searching for a pendant. *I lost a pendant that looks the same as below.] 640 01:03:43,862 --> 01:03:44,808 [*I lost a pendant that looks the same as below.] 641 01:03:45,052 --> 01:03:46,443 [The watch is dirty and the glass gemstones have nearly fallen out. *Definitely not real gemstones.*] 642 01:03:47,586 --> 01:03:49,063 [The watch face is also broken And the design is quite old-fashioned.] 643 01:03:49,119 --> 01:03:50,408 [I lost it at this bus stop on 18th Dec, around 9 a.m. It is a very precious item to me.] 644 01:03:50,474 --> 01:03:51,367 [I will give a reward to the person who finds it for me. Contact address: Han Ji Wan.] 645 01:03:51,414 --> 01:03:52,204 [010-4044-2602.] 646 01:03:53,106 --> 01:03:56,104 Spot Translator: mineun 647 01:03:57,091 --> 01:04:00,089 Timer: wichitawx 648 01:04:01,115 --> 01:04:04,112 Editor/QC: NikieNana 649 01:04:05,100 --> 01:04:08,098 Coordinators: mily2, ay_link 650 01:04:09,231 --> 01:04:10,660 I must look laughable to you. 651 01:04:10,942 --> 01:04:11,845 Han Ji Wan. 652 01:04:12,212 --> 01:04:15,707 If you want to play with me, can you wait for just a while more? 653 01:04:15,989 --> 01:04:19,027 Are you going to start with Han Ji Wan again? 654 01:04:19,460 --> 01:04:20,786 I'm warning you. 655 01:04:21,077 --> 01:04:23,513 Don't appear beside Ji Wan again. 656 01:04:23,870 --> 01:04:24,632 No. 657 01:04:24,801 --> 01:04:25,631 What? 658 01:04:25,753 --> 01:04:27,041 No! 659 01:04:27,596 --> 01:04:30,709 What must I do for you to become Boo San's alibi? 660 01:04:30,831 --> 01:04:33,305 Disappear from my eyes. 661 01:04:33,737 --> 01:04:34,988 Why haven't you return it? 662 01:04:35,082 --> 01:04:38,887 If I see that person again, I will return it to him. 663 01:04:39,141 --> 01:04:41,219 Can you spare sometime this weekend 664 01:04:41,341 --> 01:04:44,755 They hope that I'll participate with my boyfriend. 665 01:04:44,849 --> 01:04:46,288 Why are you meddling with Team Manager Cha? 666 01:04:46,382 --> 01:04:49,906 I want to woo Team Manager officially. 667 01:04:50,122 --> 01:04:51,637 It all disappeared, Team Manager Cha. 668 01:04:51,853 --> 01:04:54,148 The master files for the PT have all disappeared. 669 01:04:54,195 --> 01:04:56,047 {\a6}[I lost a pendant that looks the same as below.] 670 01:04:54,477 --> 01:04:57,429 It's my pendant, right? 671 01:04:57,627 --> 01:04:59,865 Why is it with you? 672 01:04:59,997 --> 01:05:01,454 You got it wrong. 673 01:05:01,643 --> 01:05:02,969 That is mine. 674 01:05:03,119 --> 01:05:04,718 Han Ji Wan, what are you? 675 01:05:04,793 --> 01:05:05,574 Who are you? 676 01:05:05,649 --> 01:05:07,869 What are you doing right now, you rascal! 677 01:05:08,015 --> 01:05:47,388 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites! 49912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.