All language subtitles for Will it Snow for Christmas.E01.091202.HDTV.X264.720p-HAN-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,350 --> 00:00:05,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:01:30,830 --> 00:01:33,390 Looks like the wardrobe will hit the banner. 4 00:01:36,335 --> 00:01:37,408 {\a6}Director Han Jun Soo and Madam Seo Young Sook 5 00:01:37,409 --> 00:01:40,208 {\a6}Congratulate Eldest Son Han Ji Yong, Accepted as a Scholarship Student to Seoul University 6 00:01:36,920 --> 00:01:39,810 I'm pretty sure it will since it's tall. 7 00:01:40,450 --> 00:01:43,750 Ahhh, am I going to have to take it down and put it back? Huh? 8 00:01:43,930 --> 00:01:46,350 Isn't there another road? 9 00:01:47,519 --> 00:01:50,864 {\a6}[Director Han Jun Soo...] 10 00:01:53,890 --> 00:01:55,770 Boo San, wake up. 11 00:01:56,400 --> 00:01:58,090 C'mon, wake up. 12 00:02:02,100 --> 00:02:04,540 Hey, lift me a little higher, a little higher. 13 00:02:04,540 --> 00:02:07,580 Higher! Aigoo, you're a boy, why don't you have any strength?! 14 00:02:07,780 --> 00:02:10,200 Aigoo, why just me? 15 00:02:10,310 --> 00:02:11,630 Get Hyung to do it, Hyung! 16 00:02:11,630 --> 00:02:16,340 Aigoo, lift a little higher. Higher, higher, a bit more, a bit more... 17 00:02:16,880 --> 00:02:18,870 Aye, a bit more, little punk! 18 00:02:18,920 --> 00:02:20,360 A little more, a little more. 19 00:02:20,360 --> 00:02:22,150 Hey, be still a minute. Be still! 20 00:02:22,150 --> 00:02:24,150 Don't move, don't move. 21 00:02:25,520 --> 00:02:26,590 Ah, done! 22 00:02:28,908 --> 00:02:30,359 [Eldest son of Director Han Jun Soo and Madam Seo Young Sook, Han Ji Yong, Quiz King...] 23 00:02:31,250 --> 00:02:32,410 Move forward a little bit. 24 00:02:32,500 --> 00:02:35,190 That one's high so we won't hit it. 25 00:02:35,300 --> 00:02:37,190 If I say move, move, you punk! 26 00:02:37,670 --> 00:02:39,080 Hey! Hey! Hey! 27 00:02:39,510 --> 00:02:41,440 Hey! Hey! Slowly. 28 00:02:42,130 --> 00:02:43,700 Just a little further. 29 00:02:43,700 --> 00:02:46,040 A little more... that's enough, that's enough, that's enough. 30 00:02:46,850 --> 00:02:47,770 Stand still! 31 00:02:47,770 --> 00:02:49,530 Don't move. 32 00:02:49,960 --> 00:02:52,530 Hey burglars!! 33 00:02:53,290 --> 00:02:55,520 You total jerks! 34 00:02:56,480 --> 00:02:57,380 Why are you cutting that?! 35 00:02:57,380 --> 00:03:01,150 Why are you cutting my Oppa's banners, you jerks?! 36 00:03:01,720 --> 00:03:03,750 Mom, are we the burglars? - You burglars, I caught you red-handed! 37 00:03:03,750 --> 00:03:09,700 I caught you now! 38 00:03:31,248 --> 00:03:33,032 Oh really... 39 00:03:43,620 --> 00:03:45,130 Are you hurt? 40 00:03:47,400 --> 00:03:49,340 Can you walk? 41 00:03:51,120 --> 00:03:53,020 Thank you. 42 00:03:59,400 --> 00:04:00,260 Hyung! 43 00:04:00,340 --> 00:04:02,260 Mom says to hurry up and get back on! 44 00:04:04,020 --> 00:04:06,340 Then you're with those burglars... 45 00:04:07,690 --> 00:04:09,070 Jerk. 46 00:04:09,750 --> 00:04:13,000 Burglar! Catch the burglars! 47 00:04:14,400 --> 00:04:15,583 There's a burglar here! 48 00:04:15,584 --> 00:04:18,857 There's a burglar who cut up Oppa's banners! 49 00:04:18,858 --> 00:04:21,803 Catch the burglars, catch the burglars! 50 00:04:21,990 --> 00:04:26,580 Catch the burglars here! Burglars! Burglars! 51 00:04:26,580 --> 00:04:29,310 Is "burglar" the only word you know? 52 00:04:30,990 --> 00:04:34,600 You keep saying "burglar, burglar" 53 00:04:34,990 --> 00:04:37,970 Why don't you look up the definition again. 54 00:04:38,180 --> 00:04:39,970 We're not burglars. 55 00:04:44,760 --> 00:04:46,900 Then, you're worse than burglars. 56 00:04:47,210 --> 00:04:49,940 Why did you cut it? Why did you cut my Oppa's banner? 57 00:04:49,940 --> 00:04:53,570 What did that banner ever do to you?! 58 00:04:56,180 --> 00:04:58,800 Mom, Hyung says he's not coming. 59 00:05:02,330 --> 00:05:03,970 Crazy kid. 60 00:05:05,550 --> 00:05:06,970 Just drive on. 61 00:05:22,150 --> 00:05:24,220 I'll fix them for you. 62 00:05:24,570 --> 00:05:25,830 What? 63 00:05:26,030 --> 00:05:27,830 What my mom cu... 64 00:05:29,330 --> 00:05:30,690 The banners. 65 00:05:30,830 --> 00:05:32,690 I'll fix them for you. 66 00:05:35,500 --> 00:05:38,260 I'm going to report it to the police. 67 00:05:38,260 --> 00:05:41,400 And I'll make up the story that you all pushed me and I almost died. 68 00:05:41,400 --> 00:05:43,400 I'll blame everything on you guys. 69 00:05:44,030 --> 00:05:46,370 The shoulder, the scissor lady, and you! 70 00:05:46,370 --> 00:05:50,450 The three of you are dead meat. Tch. 71 00:05:51,870 --> 00:05:55,900 Ah, ah, that hurts. 72 00:05:56,050 --> 00:05:57,220 Get on. 73 00:05:57,270 --> 00:05:59,220 Just in case, let's go to the hospital. 74 00:05:59,590 --> 00:06:00,400 Tch. 75 00:06:20,710 --> 00:06:23,820 If I lay eyes on you one more time, you're dead! 76 00:07:32,510 --> 00:07:35,030 Hyung! Hyung! 77 00:07:35,450 --> 00:07:37,310 Hyung, we've been tricked again. 78 00:07:37,310 --> 00:07:39,310 Mom lied again. 79 00:07:40,850 --> 00:07:42,430 Push it up a little bit. 80 00:07:44,704 --> 00:07:45,935 [Coral Tea Room] 81 00:07:53,530 --> 00:07:54,900 Ahjussi, 82 00:07:54,940 --> 00:07:57,260 it's tilted toward the right. 83 00:07:57,260 --> 00:07:58,220 All right. 84 00:07:58,220 --> 00:07:59,330 Okay, just a little... 85 00:07:59,560 --> 00:08:01,330 Take it just a little bit higher. 86 00:08:03,890 --> 00:08:05,050 How do I look? 87 00:08:05,050 --> 00:08:06,710 The color of my lipstick is killer, isn't it? 88 00:08:06,710 --> 00:08:08,190 It's sexy, isn't it? 89 00:08:08,280 --> 00:08:10,670 Didn't you say you were going to open up a sausage soup place? 90 00:08:10,800 --> 00:08:13,010 You can't bite off more than you can chew, 91 00:08:13,010 --> 00:08:16,040 or you're liable to choke. 92 00:08:16,910 --> 00:08:18,370 I swear... 93 00:08:18,440 --> 00:08:20,370 This time it's tilted toward the left. 94 00:08:20,420 --> 00:08:22,960 Didn't you say you'd live properly if we moved here? 95 00:08:22,960 --> 00:08:24,960 I was going to try, 96 00:08:25,370 --> 00:08:27,210 but I don't want to live properly. 97 00:08:27,320 --> 00:08:29,210 I just don't want to live that way. 98 00:08:30,640 --> 00:08:33,470 Ahh... that Oppa, really... 99 00:08:34,010 --> 00:08:36,350 This time it's tilted to the right. 100 00:08:36,490 --> 00:08:38,350 Can't you get that one thing straight? 101 00:08:38,490 --> 00:08:40,350 You think it's enough just to be good-looking? 102 00:08:43,280 --> 00:08:44,160 Oh my! 103 00:08:44,240 --> 00:08:46,160 Young president! 104 00:08:53,020 --> 00:08:55,350 Are the preparations going well? 105 00:08:55,460 --> 00:08:57,820 My old man went crazy for a moment, 106 00:08:57,930 --> 00:09:00,870 and let you have it dirt cheap; you know that, right? 107 00:09:00,970 --> 00:09:03,500 I know, of course I know... 108 00:09:03,650 --> 00:09:11,350 I'm feeling so "thank you very" to my bones to the President and you. 109 00:09:14,130 --> 00:09:16,710 You got grease on those fabulous sunglasses. 110 00:09:27,690 --> 00:09:30,880 Since you're cleaning these, can you clean my shoes as well? 111 00:09:30,950 --> 00:09:33,690 Ahhh, I stepped out for just a sec to get some smokes, 112 00:09:33,690 --> 00:09:36,100 but some dog had taken a crap. 113 00:09:36,790 --> 00:09:38,250 Oh dear... 114 00:09:38,250 --> 00:09:42,110 what kind of rude little son of a bitch could have done that? 115 00:09:44,180 --> 00:09:45,950 Those shoes are fabulous! 116 00:09:46,510 --> 00:09:47,790 Are they leather? 117 00:09:52,810 --> 00:09:54,800 Clean your own damn shoes. 118 00:09:54,860 --> 00:09:56,800 My mother is not a shoe cleaner. 119 00:09:56,800 --> 00:09:58,380 Kang Jin... 120 00:09:58,780 --> 00:10:01,640 Little punk, who do you think you're talking down to? 121 00:10:01,740 --> 00:10:02,960 Who the hell is this? 122 00:10:03,120 --> 00:10:04,960 Is he your son? 123 00:10:11,520 --> 00:10:14,000 Hyung! I have to go to school! 124 00:10:14,150 --> 00:10:15,820 All right, just a sec. 125 00:10:15,900 --> 00:10:17,380 You come over here. 126 00:10:17,640 --> 00:10:19,380 What did you say just now? 127 00:10:19,680 --> 00:10:22,110 Come here, you little... -Aigoo! 128 00:10:22,830 --> 00:10:26,670 You must be the young President's little brother. 129 00:10:26,790 --> 00:10:28,350 Are you a high school student? 130 00:10:28,430 --> 00:10:29,810 Sancheong High School? 131 00:10:29,860 --> 00:10:31,080 What grade, what class? 132 00:10:31,160 --> 00:10:32,930 My son also goes... -Hyung! 133 00:10:32,930 --> 00:10:34,740 C'mon, let's go! 134 00:10:34,740 --> 00:10:37,200 Have you eaten? 135 00:10:37,280 --> 00:10:40,360 Would the handsome young master like some milk? 136 00:10:41,900 --> 00:10:42,560 Let's go. 137 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 Aye, such a fuss. 138 00:10:44,680 --> 00:10:46,190 Didn't you say you didn't have breakfast? 139 00:10:46,190 --> 00:10:47,370 Have some milk before we go. 140 00:10:47,370 --> 00:10:48,910 I don't want to. It's dirty. 141 00:10:48,910 --> 00:10:49,310 Hey! 142 00:10:49,310 --> 00:10:54,010 If you don't want milk, I have yogurt too. 143 00:10:54,230 --> 00:10:56,260 Whatever, I'm going now. 144 00:10:57,010 --> 00:10:59,200 You and your strange taste. 145 00:11:01,330 --> 00:11:04,700 Aye, that kid. Wait up, I'll take you! 146 00:11:06,490 --> 00:11:08,110 I'll be back later. 147 00:11:08,210 --> 00:11:10,910 You're dead, you little punk. 148 00:11:14,480 --> 00:11:17,380 Drive carefully, young President. 149 00:11:20,270 --> 00:11:21,340 All right! 150 00:11:21,490 --> 00:11:22,730 Goodbye! 151 00:11:23,660 --> 00:11:27,090 Drive carefully! Bye! 152 00:11:34,780 --> 00:11:36,390 Why are you making fists? 153 00:11:36,520 --> 00:11:38,030 To cause trouble again? 154 00:11:38,030 --> 00:11:40,030 To beat someone up again? 155 00:11:40,350 --> 00:11:42,030 You wanna do this again? 156 00:11:42,120 --> 00:11:45,860 You wanna get kicked out of school and run out of town, again?! 157 00:11:48,900 --> 00:11:50,670 I told you this is the last place. 158 00:11:50,670 --> 00:11:52,740 Didn't I tell you if we can't make it here, if we can't live here, 159 00:11:52,740 --> 00:11:56,130 the only choice left is for you, me and Boo San to chug poison? 160 00:12:01,960 --> 00:12:04,500 But, I'm not pouring liquor. 161 00:12:04,740 --> 00:12:07,680 You said you hated that so much you wanted to die, so I'm not doing that. 162 00:12:11,860 --> 00:12:17,300 Your mom is trying her every which way she can to try and live, kid. 163 00:12:19,630 --> 00:12:22,070 Your lipstick color sucks. 164 00:12:22,110 --> 00:12:24,070 Makes you look like a barmaid. 165 00:12:36,930 --> 00:12:39,130 I didn't go this morning, 166 00:12:39,170 --> 00:12:41,130 and I got my act together. 167 00:12:41,400 --> 00:12:43,550 But you went yesterday morning. 168 00:12:43,550 --> 00:12:47,090 I saw you in front of Jong Seok's house. 169 00:12:47,260 --> 00:12:49,780 I forgot for a second, that's all. 170 00:12:49,820 --> 00:12:52,740 I forgot for a second that I broke up with Jong Seok, 171 00:12:52,750 --> 00:12:54,840 and thought I'd go to school with him. 172 00:12:55,350 --> 00:12:57,790 Of all things, you forgot something like that? 173 00:12:57,790 --> 00:12:59,790 It's not that... 174 00:12:59,880 --> 00:13:03,310 it's just been 3 weeks since we broke up, 175 00:13:03,360 --> 00:13:05,310 and the reality just hasn't hit me yet. 176 00:13:08,760 --> 00:13:11,210 I'm warning you one more time, 177 00:13:11,340 --> 00:13:14,390 but Jong Seok is seeing me now. 178 00:13:14,640 --> 00:13:18,390 Don't hang around near him so pathetically. 179 00:13:18,810 --> 00:13:22,730 As a fellow girl, my pride hurts for you. 180 00:13:27,300 --> 00:13:28,980 Sunbae, 181 00:13:31,520 --> 00:13:35,220 you have guys lined up who like you besides Jong Seok. 182 00:13:35,390 --> 00:13:36,610 So? 183 00:13:37,070 --> 00:13:41,770 So, how come you ignore all those boys and steal a boy who's already taken? 184 00:13:41,770 --> 00:13:43,770 Taken by whom? 185 00:13:44,520 --> 00:13:45,770 Taken by you? 186 00:13:46,230 --> 00:13:47,770 Says who? 187 00:13:49,270 --> 00:13:53,850 People who date say they're taken. 188 00:13:53,990 --> 00:13:57,850 We weren't dating. I just wandered momentarily. 189 00:13:58,640 --> 00:14:00,480 So that I could meet Yun Joo Sunbae. 190 00:14:02,010 --> 00:14:04,760 Don't come by my house again to come to school together. 191 00:14:06,660 --> 00:14:07,620 Let's go, Sunbae. 192 00:14:20,650 --> 00:14:24,180 Hey, sorry, but can you toss me that ball? 193 00:14:47,130 --> 00:14:48,640 Cha Boo San, hurry up! 194 00:15:00,280 --> 00:15:01,900 Hey, hey, you again? 195 00:15:01,900 --> 00:15:04,340 I thought it was quiet for a couple of days... 196 00:15:04,340 --> 00:15:06,710 You little... 197 00:15:17,030 --> 00:15:18,030 Go see that teacher. 198 00:15:18,030 --> 00:15:21,730 All the kids are eating well, right? -Yes, they're eating well. 199 00:15:21,730 --> 00:15:24,930 Right, as class leader, you gotta take good care of those things. 200 00:15:25,470 --> 00:15:26,930 I'm Cha Kang Jin. 201 00:15:31,120 --> 00:15:34,190 Ahhh, a transfer student. 202 00:15:38,130 --> 00:15:41,660 What's with all the transfers? 203 00:15:41,970 --> 00:15:45,090 You've been at 4 schools in the last year and a half. 204 00:15:46,380 --> 00:15:48,410 And what's this?! 205 00:15:48,790 --> 00:15:51,010 You dropped out twice... 206 00:15:51,412 --> 00:15:53,880 and you were held back a year entirely! 207 00:15:55,827 --> 00:15:58,311 Dropping out is what it says, 208 00:15:58,312 --> 00:16:01,102 but are you sure it wasn't more like expulsion? 209 00:16:02,751 --> 00:16:05,220 Expulsion and being held back, give me the reason. 210 00:16:07,740 --> 00:16:14,360 One, there was a group of ne-er-do-wells and you were their leader. 211 00:16:14,361 --> 00:16:17,080 Two, you beat someone up. 212 00:16:17,080 --> 00:16:19,790 Three, you cheated regularly. 213 00:16:19,880 --> 00:16:26,380 Four, your grades have been too poor for you to stay in high school. 214 00:16:27,070 --> 00:16:28,550 Which one is it? 215 00:16:31,360 --> 00:16:33,930 If it's difficult to answer a multiple choice question, 216 00:16:33,930 --> 00:16:35,930 Shall I just ask an essay question? 217 00:16:37,040 --> 00:16:38,500 You're not going to answer? 218 00:16:39,680 --> 00:16:41,890 Are you talking to the neighborhood dog?!! 219 00:16:43,570 --> 00:16:45,780 Number two. 220 00:16:49,000 --> 00:16:50,560 Yeah, that's something to boast about. 221 00:16:50,600 --> 00:16:53,870 Beating someone up is something to boast about, punk! 222 00:16:55,070 --> 00:16:57,700 Oh! I'm going nuts! 223 00:16:58,220 --> 00:17:04,020 What does the principal have against me that he puts a thug like you in my class? 224 00:17:04,290 --> 00:17:06,740 I'm really going nuts! 225 00:17:06,870 --> 00:17:12,470 Teacher, the principal wants the fax that came from the school board yesterday. 226 00:17:12,471 --> 00:17:14,360 He wants you to take care of it quickly. 227 00:17:14,360 --> 00:17:15,800 Within the hour. 228 00:17:16,020 --> 00:17:17,030 Fax? 229 00:17:17,280 --> 00:17:19,030 What fax? 230 00:17:28,040 --> 00:17:35,110 Goooood!! I'm sure he's totally set on making me crazy! 231 00:17:35,170 --> 00:17:39,330 There's no way I can take care of this within an hour. 232 00:17:40,000 --> 00:17:42,210 And it's all in English. 233 00:17:43,890 --> 00:17:54,040 De-spit uh porty six percent jump in the average of amo, amoment that loscal sta, sta... 234 00:17:54,280 --> 00:17:56,040 Oh, I'm going crazy. 235 00:17:56,840 --> 00:17:59,520 Where's the English dictionary? 236 00:18:00,300 --> 00:18:01,660 Class leader -Yes? 237 00:18:02,000 --> 00:18:04,600 Take him to the classroom for now... 238 00:18:05,070 --> 00:18:11,440 Aigoo! we're going to have the tail end spot on this year's College Board Exams (SATs), eh? 239 00:18:12,020 --> 00:18:15,850 This kid will certainly lower the class average, huh? 240 00:18:16,720 --> 00:18:22,630 Expulsion, banishment... you were probably too busy for school. 241 00:18:22,680 --> 00:18:24,630 Have you at least learned Hangeul? 242 00:18:24,850 --> 00:18:26,630 And your ABC's? 243 00:18:30,240 --> 00:18:33,570 Aigoo, my head. Go on, go on... 244 00:18:35,930 --> 00:18:39,440 Isn't there a teacher with an English dictionary? 245 00:18:39,440 --> 00:18:42,190 Teacher Choi! Give me that English dictionary. 246 00:18:42,190 --> 00:18:46,500 Despite a 46 percent jump in the average amount 247 00:18:46,550 --> 00:18:51,960 the local state and federal government spent per pupil, 248 00:18:52,060 --> 00:18:55,880 the percentage of high school students who graduate 249 00:18:55,881 --> 00:19:03,990 has actually dropped from 73.3 percent to 71.1 percent. 250 00:19:05,950 --> 00:19:07,060 Translation! 251 00:19:09,150 --> 00:19:15,550 Despite the fact that the local state and federal government 252 00:19:16,170 --> 00:19:19,990 increased the spending per pupil 46 percent, 253 00:19:20,520 --> 00:19:24,030 the number of students graduating from high school 254 00:19:24,930 --> 00:19:30,400 has actually dropped from 73.3 percent to 71.1 percent. 255 00:19:31,320 --> 00:19:32,400 Continue... 256 00:19:33,610 --> 00:19:35,650 The Minister of Education has stated 257 00:19:35,650 --> 00:19:39,020 that in order to come to a definitive conclusion 258 00:19:39,220 --> 00:19:43,000 on the effectiveness of public education... 259 00:19:43,610 --> 00:19:44,800 Top rank! 260 00:19:45,470 --> 00:19:49,260 At your last school, you got the top score on the College Board Exams, 261 00:19:49,450 --> 00:19:53,260 the seventh highest in the nation... seventh highest in the nation?!! 262 00:19:53,600 --> 00:19:55,260 Ohh! 263 00:19:56,830 --> 00:20:01,530 First, first, first! Whoa! 264 00:20:01,530 --> 00:20:04,440 You were first in your class at all the schools you attended! 265 00:20:04,440 --> 00:20:06,200 Does that make any sense?! 266 00:20:06,200 --> 00:20:08,120 Wow, unbelievable! 267 00:20:08,120 --> 00:20:12,150 Expulsion, I mean dropping out, and being held back... 268 00:20:13,560 --> 00:20:17,240 First in your school, seventh in the nation?! 269 00:20:17,240 --> 00:20:19,240 Does this make any sense?! 270 00:20:24,290 --> 00:20:27,840 Are you... a genius? 271 00:20:36,100 --> 00:20:37,550 Teacher, 272 00:20:38,350 --> 00:20:40,670 I have to go to the bathroom for a sec. 273 00:20:40,670 --> 00:20:42,950 I feel like I'm going to bust. 274 00:20:43,390 --> 00:20:46,070 Oh! -Oh! 275 00:21:31,170 --> 00:21:36,680 Oh really, I swear... put on your shoes. 276 00:21:44,360 --> 00:21:46,790 You can't stand yourself either sometimes, right? 277 00:21:47,800 --> 00:21:49,430 No. 278 00:21:49,690 --> 00:21:53,250 I can't stand myself all the time, 24 hours a day, all the time. 279 00:21:54,940 --> 00:21:59,650 Your mom came to bring you some underwear, wearing a mask. 280 00:21:59,690 --> 00:22:01,650 She was totally humiliated. 281 00:22:01,770 --> 00:22:05,870 And I met her and got it from her through a dog hole. 282 00:22:09,770 --> 00:22:11,640 A dog hole, for goodness sakes. 283 00:22:11,860 --> 00:22:14,820 How did your mother's situation sink so low? 284 00:22:14,980 --> 00:22:19,840 I heard she strutted around grandly when your brother was in school. 285 00:22:20,040 --> 00:22:24,050 I'm the school's top ranking student Han Ji Yong's mother! 286 00:22:26,400 --> 00:22:28,230 According to my mother, 287 00:22:28,231 --> 00:22:34,840 she doesn't usually respond when people call her Ji Wan's mother, only Ji Yong's mother. Your mother. 288 00:22:36,120 --> 00:22:39,590 I already feel like dying without you rubbing it in! 289 00:22:39,760 --> 00:22:42,880 Bring me some poison so I can take it and keel over. 290 00:22:43,320 --> 00:22:46,970 I just feel bad for you, as your best friend. 291 00:22:47,520 --> 00:22:51,670 In my entire life, I've never met anyone before like you, where nothing goes your 292 00:22:51,670 --> 00:22:55,350 way and who can fall backwards and still bust a nose. 293 00:22:55,470 --> 00:22:57,350 You think you're the only one? 294 00:22:58,030 --> 00:22:59,920 I've never either. 295 00:23:01,420 --> 00:23:04,370 Of all people, that guy had to witness it. 296 00:23:04,600 --> 00:23:06,370 Aigoo, really! 297 00:23:07,210 --> 00:23:08,370 Ahh, right. 298 00:23:09,260 --> 00:23:11,500 Did DiCaprio see you pee? 299 00:23:12,250 --> 00:23:14,150 What Caprio? 300 00:23:14,150 --> 00:23:16,720 The third year transfer hottie. 301 00:23:16,720 --> 00:23:20,440 The girls at the school have totally flipped for that Oppa. 302 00:23:20,810 --> 00:23:24,640 If we were to create a fan club right now, there would be least 50 members. 303 00:23:26,970 --> 00:23:30,830 The new kid in our class is that Oppa's little brother. 304 00:23:30,880 --> 00:23:34,920 You know! The guy that you ran into when you peed! 305 00:23:37,350 --> 00:23:39,130 Did you really not see him? 306 00:23:39,790 --> 00:23:42,800 When you were at the office having your accident, 307 00:23:42,810 --> 00:23:44,770 they said he was there. 308 00:23:47,240 --> 00:23:50,580 That guy is that guy? 309 00:23:52,310 --> 00:23:53,490 Oh! 310 00:23:59,090 --> 00:23:59,730 Aja! 311 00:23:59,730 --> 00:24:01,730 I'll be back. 312 00:24:15,540 --> 00:24:18,580 I was stuck on a math problem. 313 00:24:18,580 --> 00:24:21,090 It's the first time I've seen a problem like this. 314 00:24:21,090 --> 00:24:24,050 Can you teach me how to figure it out? 315 00:24:27,260 --> 00:24:29,500 Are you really asking because you don't know? 316 00:24:29,740 --> 00:24:30,830 Of course. 317 00:24:31,070 --> 00:24:32,340 Why? 318 00:24:32,490 --> 00:24:35,940 This is the problem the teacher solved during class. 319 00:24:38,010 --> 00:24:40,900 Ah, oh my. It's not this one. 320 00:24:41,380 --> 00:24:43,990 Sorry, I was confused for a second. 321 00:24:44,410 --> 00:24:47,100 If there's a problem you can't solve, ask your math teacher. 322 00:24:47,100 --> 00:24:49,580 I'm not very good at teaching other people. 323 00:24:51,290 --> 00:24:53,600 I didn't ask you because I didn't know. 324 00:24:53,880 --> 00:24:55,600 The math problem was just an excuse. 325 00:24:56,080 --> 00:24:58,330 I'm interested in you. 326 00:25:04,380 --> 00:25:05,990 Yun Joo Sunbae! 327 00:25:07,490 --> 00:25:09,790 What brings you to our classroom? 328 00:25:09,790 --> 00:25:11,500 I came because I wanted to see you. 329 00:25:11,500 --> 00:25:14,110 I just saw you a little while ago, but I already missed you. 330 00:25:15,090 --> 00:25:16,910 Mom packed some sandwiches. 331 00:25:16,910 --> 00:25:18,310 Eat some with me. 332 00:25:18,350 --> 00:25:21,890 I ate lunch a little while ago. 333 00:25:22,020 --> 00:25:23,600 Well, you can eat always eat again. 334 00:25:23,700 --> 00:25:27,530 It's the bacon sandwiches that you like. 335 00:25:30,100 --> 00:25:30,950 Oh. 336 00:25:31,120 --> 00:25:32,950 It's the tea Madam's son. 337 00:25:33,800 --> 00:25:36,140 Do you know him? 338 00:25:36,240 --> 00:25:37,420 Mmm. 339 00:25:38,130 --> 00:25:42,640 That guy's mother opened up a tea room in my father's building. 340 00:25:47,280 --> 00:25:50,840 I find old women who flirt the most revolting. 341 00:25:51,030 --> 00:25:54,090 They're oblivious of their position, superficial and dirty. 342 00:25:54,870 --> 00:25:56,890 Who was flirting? 343 00:25:57,000 --> 00:25:59,140 Oh there's someone like that. Sunbae, 344 00:25:59,290 --> 00:26:01,920 I think I'm totally lovesick over you. 345 00:26:01,980 --> 00:26:03,920 I just think of your face all day. 346 00:26:14,320 --> 00:26:16,260 What kind of sandwich is this? 347 00:26:16,320 --> 00:26:18,370 The bacon sandwiches you like. 348 00:26:18,370 --> 00:26:19,830 You eat first. 349 00:26:19,830 --> 00:26:21,380 What do you mean? 350 00:26:21,380 --> 00:26:22,830 You eat first. 351 00:26:22,890 --> 00:26:24,230 Try it. 352 00:26:26,820 --> 00:26:28,550 Mmm. It's good. 353 00:26:28,720 --> 00:26:29,620 You must be thirsty. 354 00:26:29,620 --> 00:26:32,420 I have cola. I'll open it for you. 355 00:26:34,320 --> 00:26:35,780 Thanks. 356 00:27:00,118 --> 00:27:20,620 "So if were to take that apart... accepting the acknowledgment... that changed the course...and therefore..." 357 00:27:36,850 --> 00:27:38,720 Are you looking for me? 358 00:27:41,370 --> 00:27:44,820 Why do you keep looking at me like that? 359 00:27:46,870 --> 00:27:49,610 I'm asking why you keep looking at me. 360 00:27:49,970 --> 00:27:52,040 I thought you didn't have any interest in me. 361 00:27:55,940 --> 00:27:57,840 I don't have any interest, 362 00:27:58,540 --> 00:28:00,940 but I keep seeing you. 363 00:28:01,740 --> 00:28:03,950 I keep finding myself looking at you. 364 00:28:04,400 --> 00:28:05,720 Strange. 365 00:28:07,850 --> 00:28:10,490 If it bothers you, I'll leave it up to you to avoid it. 366 00:28:10,490 --> 00:28:14,540 Because I can't seem to, I'll leave it up to you. 367 00:28:32,030 --> 00:28:34,120 Just don't look at me. 368 00:28:47,720 --> 00:28:50,120 I'm Madam Cha from the Coral Tea Room. 369 00:28:50,120 --> 00:28:50,780 Uh? 370 00:28:51,130 --> 00:28:53,140 Hello, elders! 371 00:28:53,198 --> 00:28:55,417 Coral Tea Room at the police station intersection. 372 00:28:55,681 --> 00:28:57,720 I can deliver even just one cup, 373 00:28:57,721 --> 00:28:59,154 so please stop by sometime. 374 00:28:59,155 --> 00:29:01,470 Of course... -You'll get really good service. 375 00:29:01,470 --> 00:29:03,390 We must go, of course. 376 00:29:03,500 --> 00:29:05,680 You really must come, Oppas. 377 00:29:05,680 --> 00:29:07,230 If you're lying, I'll cry. 378 00:29:07,560 --> 00:29:08,940 Of course, we must go. 379 00:29:09,150 --> 00:29:10,820 Please, let me pour you a cup. 380 00:29:11,250 --> 00:29:14,640 Take a cup... -Thanks. 381 00:29:14,640 --> 00:29:15,500 Drink up. 382 00:29:15,500 --> 00:29:19,290 Are you, by any chance, Chun Hee? 383 00:29:20,510 --> 00:29:25,120 Daughter of Sung Shim who used work at the Shady Tree hostess house, Chun Hee. 384 00:29:25,280 --> 00:29:27,120 That's right, isn't it? 385 00:29:29,000 --> 00:29:31,290 Yes, that's right. I'm Chun Hee. 386 00:29:32,590 --> 00:29:37,380 Didn't you make a big deal about not wanting to live like your mother, 387 00:29:37,380 --> 00:29:41,410 going to the girl's vocational school and getting a job at the post office? 388 00:29:41,410 --> 00:29:43,160 Do apples fall that far from the tree? 389 00:29:43,770 --> 00:29:46,520 Elders, please come visit sometime. 390 00:29:46,750 --> 00:29:48,520 I'll be waiting. 391 00:29:49,000 --> 00:29:50,880 Enjoy! 392 00:29:50,880 --> 00:29:53,360 After we finish up a game, we'll come by. 393 00:29:53,580 --> 00:29:57,880 The way she talks, it sounds like it would be good 394 00:29:57,881 --> 00:30:00,140 Let's go. -"I'll be waiting" 395 00:30:01,020 --> 00:30:03,870 "I'll be waiting" 396 00:30:06,150 --> 00:30:07,560 Hello. 397 00:30:07,930 --> 00:30:09,790 It's Coral Tea Room. 398 00:30:09,790 --> 00:30:11,200 Hello. 399 00:30:11,200 --> 00:30:13,200 It's the Coral Tea Room at the Police station intersection. 400 00:30:13,400 --> 00:30:16,380 We'll deliver even one cup so call us often. -Yes, yes... 401 00:30:16,380 --> 00:30:18,380 Thank you. 402 00:31:00,320 --> 00:31:05,170 Aye...you're opening gift is this one measly lighter? 403 00:31:05,520 --> 00:31:07,300 The Dragon Tea Room included cigarettes too. 404 00:31:07,300 --> 00:31:09,120 You're full of it. 405 00:31:09,120 --> 00:31:10,800 It's not a lie. 406 00:31:10,850 --> 00:31:12,280 They did include cigarettes. Two packs. 407 00:31:12,280 --> 00:31:15,000 It's completely obvious that smile is forced. 408 00:31:15,000 --> 00:31:17,670 There were no forced smiles. 409 00:31:19,170 --> 00:31:26,180 It was my production, and they were laughing so much, I had to tell them to stop. 410 00:31:26,181 --> 00:31:29,270 I said if they were too jolly, the family portrait wouldn't look classy. 411 00:31:30,760 --> 00:31:34,010 The acupuncture and herbal medicine center is going well, he's making a lot of money, 412 00:31:34,430 --> 00:31:36,970 and his son was accepted into Seoul University on scholarship. 413 00:31:37,750 --> 00:31:40,680 The brother and sister have such a great relationship. 414 00:31:40,680 --> 00:31:43,890 There's nothing that family can envy of the rest of the world. 415 00:31:44,450 --> 00:31:48,820 He sure got a good wife. What a bundle of good luck! 416 00:31:48,820 --> 00:31:51,880 Why don't you frequent the Dragon Tea Room, then, 417 00:31:52,120 --> 00:31:54,360 and don't come to ours. 418 00:31:56,450 --> 00:31:58,860 Hey! Didn't I tell you to be careful? 419 00:31:58,860 --> 00:32:02,100 If you drop even one drop and it gets mixed, it will all be ruined. 420 00:32:03,770 --> 00:32:07,220 Clean that up and be on your way. 421 00:32:14,880 --> 00:32:17,010 It's not me. 422 00:32:17,860 --> 00:32:21,010 I told you I didn't do it, officer. 423 00:32:23,540 --> 00:32:24,850 I swear this is driving me nuts. 424 00:32:25,520 --> 00:32:27,980 That lady says she saw it all. 425 00:32:27,980 --> 00:32:30,970 She says that she saw you spray it all over the picture. 426 00:32:31,080 --> 00:32:32,590 When did you see me do it? 427 00:32:32,700 --> 00:32:35,180 You really saw ME do it? 428 00:32:35,460 --> 00:32:38,590 I saw you. After the owner Ahjussi when to the restroom. 429 00:32:38,590 --> 00:32:39,850 Do you have proof?! 430 00:32:39,850 --> 00:32:42,100 I asked if you have proof! 431 00:32:42,990 --> 00:32:45,250 It's true, this woman is the culprit. 432 00:32:45,290 --> 00:32:52,540 Ever since she walked into the shop, she stared at the picture, muttering about a forced smile, and making a fuss. 433 00:32:52,541 --> 00:32:54,280 It wasn't me! 434 00:32:54,840 --> 00:32:57,470 It's not. 435 00:33:11,200 --> 00:33:14,820 I said it wasn't me. Why won't you believe me?! 436 00:33:15,860 --> 00:33:17,870 Are you disregarding me? 437 00:33:17,870 --> 00:33:20,880 Are you looking down at me because I'm a tea room madam? 438 00:33:21,130 --> 00:33:23,810 Officer Ahjussi, call my Kang Jin. 439 00:33:23,850 --> 00:33:26,590 My son will be going to Seoul University law school, 440 00:33:26,690 --> 00:33:30,370 and when he comes, he'll send all of you to the slammer. 441 00:33:31,410 --> 00:33:34,670 Call my Kang Jin, Officer Ahjussi! 442 00:33:35,700 --> 00:33:37,880 Sancheong High School, second year... 443 00:33:38,290 --> 00:33:40,600 Well I'm not sure what year or class, 444 00:33:40,600 --> 00:33:43,230 but call the school and contact Cha Kang Jin. 445 00:33:44,010 --> 00:33:45,230 Chun Hee. 446 00:33:45,480 --> 00:33:48,160 I asked you to call Cha Kang Jin!! 447 00:33:48,760 --> 00:33:50,160 I'll pay for the call! 448 00:33:50,160 --> 00:33:53,120 Just make one call to Sancheong High School! 449 00:33:53,120 --> 00:33:54,840 Chun Hee. 450 00:34:05,370 --> 00:34:08,080 You're Cha Chun Hee, right? 451 00:34:13,080 --> 00:34:14,920 Director Han has arrived. 452 00:34:15,150 --> 00:34:16,410 Aigoo. 453 00:34:17,100 --> 00:34:18,171 Director Han, 454 00:34:18,172 --> 00:34:19,399 this woman 455 00:34:21,286 --> 00:34:22,799 took your family portrait... 456 00:34:22,800 --> 00:34:24,030 this crazy woman... 457 00:34:24,030 --> 00:34:26,280 Please watch your words. 458 00:34:26,280 --> 00:34:27,850 Madam. 459 00:34:27,960 --> 00:34:32,610 Mr. Park, it's not a good thing to trap someone with no proof. 460 00:34:34,450 --> 00:34:35,540 Let's go. 461 00:34:36,090 --> 00:34:38,060 This isn't the place for you. 462 00:34:39,090 --> 00:34:41,100 Chun Hee is my friend. 463 00:34:41,100 --> 00:34:43,680 She's not someone to do that sort of thing. I know her. 464 00:34:43,680 --> 00:34:45,520 How do you know? 465 00:34:45,520 --> 00:34:47,150 What do you know? 466 00:34:48,020 --> 00:34:51,350 What she's been doing with her life, what she's doing now, 467 00:34:51,350 --> 00:34:53,240 how would you know? 468 00:34:55,830 --> 00:34:57,750 Joon Soo... 469 00:34:57,750 --> 00:35:01,170 You can't take care of one picture and called us all the way down here? 470 00:35:01,170 --> 00:35:03,560 Am I a person that has so little to do? 471 00:35:04,470 --> 00:35:10,210 I don't care if I have this picture or no t so don't call me. You take care of it. 472 00:35:11,130 --> 00:35:12,100 Let's go. 473 00:35:12,140 --> 00:35:13,140 Joon Soo... 474 00:35:13,140 --> 00:35:14,630 Let's go. 475 00:35:14,630 --> 00:35:16,370 Joon Soo... 476 00:35:16,370 --> 00:35:18,370 That's right, I did it! 477 00:35:18,370 --> 00:35:20,080 What are you going to do about it? 478 00:35:20,950 --> 00:35:26,230 That pathetic happy act was so hateful and annoying that I did that to the picture. 479 00:35:26,230 --> 00:35:27,840 So, what are you going to do about it? 480 00:35:27,840 --> 00:35:31,050 Are you going to throw me in jail?! Just try it! 481 00:35:31,050 --> 00:35:33,640 I said just try throwing me in jail!! 482 00:35:45,940 --> 00:35:47,810 Why are you being this way? 483 00:35:49,790 --> 00:35:51,760 She's back after 20 years. 484 00:35:51,820 --> 00:35:53,090 You can't be like that. 485 00:35:53,090 --> 00:35:54,710 Stop the car. 486 00:35:57,400 --> 00:35:59,610 Stop the car. 487 00:36:09,280 --> 00:36:11,950 Let's go and have dinner quickly. I'm hungry. 488 00:36:12,120 --> 00:36:13,950 I haven't even eaten lunch. 489 00:37:05,000 --> 00:37:06,580 Let's have a picture taken. 490 00:37:07,610 --> 00:37:09,080 A family portrait. 491 00:37:09,120 --> 00:37:11,470 Let's have a family portrait taken too. 492 00:37:16,830 --> 00:37:18,790 It's not like we're making offerings to the moonlit night... 493 00:37:18,790 --> 00:37:21,980 What's with the picture in the middle of the night when everyone else is sleeping? 494 00:37:26,150 --> 00:37:27,270 Cha Boo San! 495 00:37:27,340 --> 00:37:29,630 Open your eyes! 496 00:37:30,840 --> 00:37:32,110 Just a minute. 497 00:37:35,470 --> 00:37:37,960 Let's take it with your fathers, too. 498 00:37:38,350 --> 00:37:40,670 It's a family portrait in name. 499 00:37:41,060 --> 00:37:43,830 Let's include everything that others include. 500 00:37:43,830 --> 00:37:45,250 Aye, really. 501 00:37:45,250 --> 00:37:46,990 Where is there a father for these guys? 502 00:37:47,170 --> 00:37:49,940 Where is there a person in this world without a father, you wench? 503 00:37:57,750 --> 00:37:59,920 What is that? 504 00:38:00,280 --> 00:38:02,120 That's their father? 505 00:38:03,100 --> 00:38:05,350 Tch. I'm taking it. 506 00:38:05,390 --> 00:38:06,910 Just a minute. 507 00:38:09,940 --> 00:38:11,640 Smile broadly. 508 00:38:15,750 --> 00:38:17,660 A big smile. 509 00:38:19,960 --> 00:38:21,490 I'm really taking it. 510 00:38:21,590 --> 00:38:23,000 Look here. 511 00:38:23,140 --> 00:38:25,690 One, two, three... 512 00:38:51,606 --> 00:38:53,666 You're curious, aren't you? 513 00:38:58,942 --> 00:39:00,485 Just a sec. You have something here. 514 00:39:02,300 --> 00:39:04,422 So what I said was this, 515 00:39:14,200 --> 00:39:14,966 Oh no. 516 00:39:41,860 --> 00:39:43,520 Kang Jin Oppa! 517 00:39:43,510 --> 00:39:45,670 How can you do this? 518 00:39:46,480 --> 00:39:49,190 After shaking a girl's heart like this, 519 00:39:49,190 --> 00:39:51,330 after making me suffer. 520 00:39:51,510 --> 00:39:55,380 How could you become Song Yun Joo's boyfriend?! 521 00:40:00,350 --> 00:40:03,720 All the third year Unnies are total wrecks! 522 00:40:07,410 --> 00:40:09,940 Song Yun Joo, that fox of a girl. 523 00:40:09,940 --> 00:40:12,660 To throw him out after hardly a month, 524 00:40:12,660 --> 00:40:16,720 she broke your heart and stole Park Jong Seok? 525 00:40:22,050 --> 00:40:23,950 I'm going to get revenge. 526 00:40:24,100 --> 00:40:25,180 Huh? 527 00:40:25,970 --> 00:40:28,860 Jerks like that, you can't just let them be. 528 00:40:29,300 --> 00:40:31,680 If you make someone else's tears fall, 529 00:40:31,680 --> 00:40:35,260 you have to know that you can also shed tears of sorrow. 530 00:40:36,200 --> 00:40:38,120 How? 531 00:40:38,490 --> 00:40:42,600 By stealing Cha Kang Jin from Song Yun Joo. 532 00:40:43,240 --> 00:40:44,600 Who? 533 00:40:48,240 --> 00:40:53,930 And the moment he comes to me, I'll dump him. 534 00:40:54,270 --> 00:41:00,840 Ignoring all the girls who like you to have a girl that's already taken. That guy need to be taught a lesson. 535 00:41:01,230 --> 00:41:02,060 Who? 536 00:41:02,060 --> 00:41:04,470 Who would dare dump Cha Kang Jin? 537 00:42:06,832 --> 00:42:08,816 {\a6}[Please forget the past. People make mistakes. The dropwort field's beautiful memory. Cha Kang Jin-Han Ji Wan] 538 00:42:13,809 --> 00:42:16,335 {\a6}[I'm 1st year, classroom 3 student, Han Ji Wan.] 539 00:42:15,540 --> 00:42:18,180 Kang Jin Oppa, hello. 540 00:42:18,180 --> 00:42:21,710 I'm 1st year, classroom 3 student, Han Ji Wan. 541 00:42:23,940 --> 00:42:27,090 You've probably seen me here and there, 542 00:42:27,090 --> 00:42:29,430 but you probably didn't know my name. 543 00:42:33,890 --> 00:42:36,160 When I first met you at the dropwort fields, 544 00:42:36,340 --> 00:42:39,250 I foresaw our destiny. 545 00:42:42,850 --> 00:42:47,640 I thought, "At last the person I've been waiting for has arrived." 546 00:42:48,090 --> 00:42:49,300 Hey!! 547 00:42:50,890 --> 00:42:53,460 Oppa, do you believe in past lives? 548 00:42:56,600 --> 00:43:03,120 I think we might have been lovers that unfortunately split up over a misunderstanding. 549 00:43:05,910 --> 00:43:11,780 Or we could have been an ill-fated couple that never got together because the world was against us. 550 00:43:13,579 --> 00:43:14,974 {\a6}[These are fresh eggs and the milk I like. Please enjoy. -Han Ji Wan] 551 00:43:16,480 --> 00:43:19,910 Oppa, you probably feel it too, right? 552 00:43:23,830 --> 00:43:28,190 Please forget the past. People make mistakes. 553 00:43:35,700 --> 00:43:36,100 Hey! 554 00:43:36,100 --> 00:43:39,370 I'll wait for the day you acknowledge me. 555 00:43:39,653 --> 00:43:44,783 {\a6}[Last night... Cha Kang Jin - Han Ji Wan.] 556 00:43:41,460 --> 00:43:43,750 I won't ever get tired of it. 557 00:43:44,380 --> 00:43:46,770 1st year, classroom 3 student, Han Ji Wan. 558 00:44:21,498 --> 00:44:22,779 {\a6}[Coral Tea Room.] 559 00:44:49,540 --> 00:44:51,990 Oh my, young Chairman. 560 00:44:55,500 --> 00:44:58,550 What is this alcohol doing here? 561 00:44:59,840 --> 00:45:02,160 He's been here a while 562 00:45:02,160 --> 00:45:05,720 and kept fussing to bring him some drinks. 563 00:45:06,300 --> 00:45:07,720 You, 564 00:45:08,720 --> 00:45:10,810 come here and pour for me. 565 00:45:13,030 --> 00:45:16,220 Your expression doesn't look so good, young Chairman. 566 00:45:16,740 --> 00:45:18,630 Did something bad happen? 567 00:45:20,550 --> 00:45:24,010 Because of some dirty bum, 568 00:45:24,270 --> 00:45:30,130 my youngest brother isn't eating or going to school, 569 00:45:31,250 --> 00:45:35,610 and seeing it upset me so much I couldn't avoid drinking. 570 00:45:36,080 --> 00:45:38,110 So that's it. 571 00:45:39,720 --> 00:45:42,120 Then, well, you should have a drink. 572 00:45:44,570 --> 00:45:46,600 Just this once today. 573 00:45:47,410 --> 00:45:48,600 Next time, 574 00:45:49,070 --> 00:45:52,530 drugs from the pharmacist, treatment from a doctor, 575 00:45:52,530 --> 00:45:54,800 and liquor from a bar, okay? 576 00:46:02,950 --> 00:46:05,720 Fix the light later and go on home. 577 00:46:05,850 --> 00:46:10,130 Oh, what? That hurts! -Don't go home. Come here and have a glass with me. 578 00:46:10,130 --> 00:46:13,560 High school students these days all drink. 579 00:46:15,230 --> 00:46:18,140 How many men have you untied this for? 580 00:46:18,190 --> 00:46:19,800 Aigoo, what are you doing? 581 00:46:19,800 --> 00:46:22,720 You must be drunk. 582 00:46:22,810 --> 00:46:25,720 Why? You like it. -Really, aigoo. 583 00:46:25,850 --> 00:46:27,730 Why are you doing this? Oh! 584 00:46:27,730 --> 00:46:30,060 Oh, Madam Cha. 585 00:46:30,060 --> 00:46:33,240 This isn't a body in its 40's. 586 00:46:33,240 --> 00:46:36,420 It's in it's 20's, huh? 587 00:46:43,700 --> 00:46:45,710 Young Chairman! 588 00:46:45,710 --> 00:46:47,710 You're joking has gone too far, really. 589 00:46:47,980 --> 00:46:50,930 What are you glaring at, kid? 590 00:46:51,050 --> 00:46:54,960 It's not like you haven't witnessed this scene over and over again. 591 00:47:01,880 --> 00:47:03,940 Kang Jin, he didn't touch me. His hand just slightly... 592 00:47:04,060 --> 00:47:05,940 Kang Jin. 593 00:47:06,100 --> 00:47:06,860 Kang Jin. 594 00:47:07,470 --> 00:47:08,330 Kang Jin. 595 00:47:08,490 --> 00:47:10,800 Kang Jin, I told you he didn't touch me. 596 00:47:10,800 --> 00:47:13,220 Madam, get him off. 597 00:47:14,560 --> 00:47:15,490 Restrain yourself. 598 00:47:15,490 --> 00:47:17,860 Restrain yourself, Kang Jin. 599 00:47:18,160 --> 00:47:23,750 I'm saying it's okay, and it doesn't matter. Why are you making such a fuss?? 600 00:47:27,970 --> 00:47:29,980 Your mother's a barmaid! 601 00:47:29,980 --> 00:47:31,150 I'm not a respectable proprietor. 602 00:47:31,150 --> 00:47:34,910 It doesn't matter if he fondles me or someone else fondles me because I'm riffraff! 603 00:47:35,180 --> 00:47:41,780 Just because the young Chairman fondles me, it's no more of a loss, it makes no difference! 604 00:47:42,790 --> 00:47:44,220 Let go! 605 00:47:44,330 --> 00:47:46,940 Let go!! 606 00:47:47,370 --> 00:47:50,030 You're going to kill the man, you punk! 607 00:47:50,100 --> 00:47:52,480 Let go! 608 00:47:59,810 --> 00:48:00,790 Are you okay? 609 00:48:00,790 --> 00:48:02,760 Are you okay, young Chairman? 610 00:48:02,760 --> 00:48:04,590 Do you want some water? 611 00:48:06,980 --> 00:48:07,840 You're okay, right? 612 00:48:07,840 --> 00:48:09,970 You're okay, right? 613 00:48:10,420 --> 00:48:11,240 I'm sorry. 614 00:48:11,270 --> 00:48:13,240 I'm really sorry. 615 00:48:13,920 --> 00:48:15,850 You punk, 616 00:48:16,220 --> 00:48:21,860 From this moment, your life is over. 617 00:48:22,870 --> 00:48:24,980 Forgive him, young Chairman. 618 00:48:25,430 --> 00:48:27,250 He's an immature kid. 619 00:48:27,350 --> 00:48:28,800 I'll beg like this. 620 00:48:28,890 --> 00:48:31,020 I'm really sorry. 621 00:48:31,130 --> 00:48:32,040 What shall I do? 622 00:48:32,570 --> 00:48:34,310 Shall I kneel? 623 00:48:34,310 --> 00:48:36,180 If I kneel, will you forgive him? 624 00:48:36,180 --> 00:48:37,170 I'll kneel, huh? 625 00:48:37,330 --> 00:48:39,320 I'll kneel, young Chairman. 626 00:48:39,320 --> 00:48:41,320 I'm really sorry. 627 00:49:01,970 --> 00:49:04,620 We have a baseball bat at our house. 628 00:49:04,620 --> 00:49:06,990 My brother used to use it. 629 00:49:07,090 --> 00:49:10,900 You need to take a baseball bat to a jerk like that. 630 00:49:11,350 --> 00:49:12,900 Then, would he die? 631 00:49:13,370 --> 00:49:17,620 Well, then there's a way to get him to poop bloody stools till just at the brink of death. 632 00:49:17,620 --> 00:49:19,990 There's this herbal medicine that... 633 00:49:19,990 --> 00:49:21,500 well, it's type of a medicine that. 634 00:49:21,500 --> 00:49:25,410 We can steal some from our herbal medicine center. 635 00:49:25,410 --> 00:49:27,620 and if we mix a little of it in his coffee... 636 00:49:28,690 --> 00:49:32,790 Otherwise, there's also a drug that makes a person laugh like mad and collapse. 637 00:49:33,150 --> 00:49:35,310 What was it called? 638 00:49:35,550 --> 00:49:39,540 Ahhhh, it was Namtanggeun. Yeah, Namtanggeun would be good. 639 00:49:35,550 --> 00:49:39,540 {\a6}*Roots of Nam Tan 640 00:49:41,890 --> 00:49:43,550 Are you just going? 641 00:49:43,840 --> 00:49:46,300 You're going to leave that jerk alone and just go? 642 00:49:46,300 --> 00:49:49,560 You need to slice his wrist so he can't ever do that crap again. 643 00:49:49,600 --> 00:49:51,470 And slice off his legs. 644 00:49:51,510 --> 00:49:53,880 Or if that's not possible, you should... 645 00:49:56,770 --> 00:49:58,810 What kind of son are you? 646 00:49:58,860 --> 00:50:01,930 Is she maybe not your real mother? 647 00:50:10,420 --> 00:50:15,030 No, what I mean is, 648 00:50:16,650 --> 00:50:19,500 you just seem to be restraining yourself too much. 649 00:50:20,010 --> 00:50:24,290 If you hold back with jerks like that, they think it's okay to keep doing it. 650 00:50:25,710 --> 00:50:28,570 They won't get what they did wrong. 651 00:50:35,500 --> 00:50:36,640 You... do you know me? 652 00:50:37,450 --> 00:50:38,790 Excuse me? 653 00:50:38,870 --> 00:50:42,410 Yes. 654 00:50:42,520 --> 00:50:46,660 You say you and I were lovers in a previous life. 655 00:50:47,460 --> 00:50:49,400 Ah, that... 656 00:50:50,500 --> 00:50:52,230 well, that... 657 00:50:55,300 --> 00:50:57,960 You recognized me a long time ago, 658 00:50:58,410 --> 00:51:00,330 but I just haven't recognized you? 659 00:51:00,480 --> 00:51:06,110 Um, well, y-yes, I guess so. 660 00:51:27,980 --> 00:51:29,770 I don't feel anything, though. 661 00:51:31,710 --> 00:51:33,450 If we were lovers in a previous life, 662 00:51:33,450 --> 00:51:36,170 wouldn't I feel something? 663 00:51:40,430 --> 00:51:44,700 You and I were not lovers in a previous life or anything. 664 00:51:45,180 --> 00:51:50,060 Not now, nor in the future will there be any reason for us to be involved in each other's lives. 665 00:51:50,060 --> 00:51:51,900 Absolutely none. 666 00:51:55,630 --> 00:51:58,690 That means butt out of my life and get lost! 667 00:52:46,110 --> 00:52:49,260 Where does he get off telling me to get lost? 668 00:52:51,310 --> 00:52:57,550 I just felt bad for him, I really hurt inside for him... 669 00:53:04,220 --> 00:53:05,290 Jerk. 670 00:53:08,930 --> 00:53:10,810 I really can't stand it. 671 00:53:10,810 --> 00:53:12,810 I really can't stand it. 672 00:53:14,630 --> 00:53:17,240 Mom, I need a Chungshimhwan! (*heart calming herb) 673 00:53:36,840 --> 00:53:40,750 You think you've restrained yourself a lot, don't you, kid? 674 00:53:42,560 --> 00:53:45,320 Compared to how much I've endured and restrained myself, 675 00:53:45,320 --> 00:53:48,640 what you endured isn't even a drop in the bucket. 676 00:54:01,810 --> 00:54:05,130 I've held back when all those men 677 00:54:05,300 --> 00:54:09,260 tried to convince me to put you guys in an orphanage and marry them. 678 00:54:10,070 --> 00:54:14,430 Selling alcohol makes way more money than selling coffee, 679 00:54:14,720 --> 00:54:17,700 but since you hate it, I held back. 680 00:54:21,630 --> 00:54:23,540 For the eyes of a certain person, 681 00:54:24,650 --> 00:54:29,310 so that he could see and feel forever sorry, I want to completely break down in ruins, 682 00:54:32,430 --> 00:54:34,730 but I'm restraining myself from doing that too. 683 00:54:36,450 --> 00:54:41,120 In order to save a few bucks on the lease, I pull out all my insides, 684 00:54:41,120 --> 00:54:43,870 and flirt and put on a show. 685 00:54:43,870 --> 00:54:46,950 Even if it's petty, I endure it. Even if it's dirty, I endure it. 686 00:54:46,950 --> 00:54:49,660 Even if it makes me sick, I endure it. 687 00:54:53,220 --> 00:54:56,850 But, you can't even hold back that measly hot temper? 688 00:54:57,990 --> 00:55:01,300 Are you the only one with pride and a temper? 689 00:55:09,180 --> 00:55:17,210 That time, I should have just taken a ladle of the sauce in one shot and ended it. 690 00:55:24,610 --> 00:55:29,350 With a barmaid's lot in life, what was I thinking trying to raise kids? 691 00:55:30,490 --> 00:55:33,090 I'll just be an obstacle for life. 692 00:55:38,590 --> 00:55:40,560 Crazy wretch. 693 00:55:43,170 --> 00:55:46,310 Aye, mad lunatic wretch. 694 00:55:49,540 --> 00:55:52,590 Crazy wretch. 695 00:55:53,030 --> 00:55:58,160 Aigoo, you crazy wretch. 696 00:56:41,550 --> 00:56:46,008 {\a6}[Bastard's car... leave this area...] 697 00:56:55,805 --> 00:56:56,838 {\a6}[Motel Garden] 698 00:56:57,980 --> 00:57:01,410 Aigoo, should we go to the cinema and see a movie? 699 00:57:01,410 --> 00:57:02,280 Really? 700 00:57:02,280 --> 00:57:05,170 You think there will be a lot of people on a Sunday? 701 00:57:08,060 --> 00:57:10,820 Uh? Oppa, your car. 702 00:57:11,880 --> 00:57:13,110 What is this? 703 00:57:14,530 --> 00:57:16,290 What punk did this?! 704 00:57:16,580 --> 00:57:19,540 What punk did this to my car?! 705 00:57:19,770 --> 00:57:23,360 Come out, you punk! What kind of punk are you? 706 00:57:24,430 --> 00:57:26,620 This kind of punk, why?! 707 00:57:28,650 --> 00:57:31,440 Heyyy, you... 708 00:57:31,760 --> 00:57:34,830 Ahjussi, it's true, you are an son of a bitch. 709 00:57:36,070 --> 00:57:37,510 That little wench. 710 00:57:41,570 --> 00:57:43,870 Just because you have some money, you pick on people with no power... 711 00:57:43,870 --> 00:57:46,480 Ayyyee! What is that, what is that? 712 00:57:46,480 --> 00:57:50,720 How could you... in front of a son ... to his mother... 713 00:57:50,720 --> 00:57:52,910 If I were Kang Jin, 714 00:57:54,080 --> 00:57:57,870 I would have killed you with my own two hands!! 715 00:57:58,970 --> 00:58:01,910 You're dead! 716 00:58:07,410 --> 00:58:08,930 Madam, you sent her, didn't you?! 717 00:58:08,930 --> 00:58:12,230 You sent that crazy little thug wench to throw crap at me, didn't you? 718 00:58:12,230 --> 00:58:15,500 You told her to write son of a bitch all over my car, didn't you? 719 00:58:15,500 --> 00:58:18,200 Hyung, the young Chairman is here again. 720 00:58:19,030 --> 00:58:20,200 Huh? 721 00:58:20,780 --> 00:58:23,290 What mutt crapped what? 722 00:58:23,360 --> 00:58:25,600 What are you talking about? 723 00:58:25,600 --> 00:58:27,600 Yeah right! 724 00:58:28,970 --> 00:58:31,140 You sent her! 725 00:58:31,350 --> 00:58:33,140 You sent that wench! 726 00:58:34,280 --> 00:58:36,810 Sent who?! 727 00:58:36,810 --> 00:58:39,300 Who are you talking about? 728 00:58:40,130 --> 00:58:41,930 I'm going to knock down everything! 729 00:58:41,930 --> 00:58:43,170 Aigoo... 730 00:58:43,170 --> 00:58:45,330 I'm going to knock over the tea room and everything! 731 00:58:45,330 --> 00:58:49,150 Aigoo, why would I send her, why?! 732 00:58:49,150 --> 00:58:50,890 I'm telling you it wasn't me! 733 00:58:50,890 --> 00:58:53,780 What girl are you talking about?! 734 00:58:53,780 --> 00:58:56,660 Then who was it?! 735 00:58:57,840 --> 00:59:00,210 You're making me nuts! 736 00:59:00,210 --> 00:59:00,960 I really didn't send anyone. 737 00:59:00,960 --> 00:59:03,080 Hey, did you send that wench? 738 00:59:03,080 --> 00:59:04,260 You did, didn't you? 739 00:59:04,260 --> 00:59:06,860 No, he didn't -That little punk. Are you ignoring me?! 740 00:59:06,860 --> 00:59:08,220 I'm going to smash everything! 741 00:59:08,220 --> 00:59:11,990 It really wasn't us, young President. 742 00:59:12,500 --> 00:59:16,110 My Kang Jin won't do anything like that anymore. 743 00:59:16,330 --> 00:59:18,110 That little... 744 01:00:30,470 --> 01:00:32,240 Did you do it? 745 01:00:32,780 --> 01:00:34,240 Excuse me? 746 01:00:34,860 --> 01:00:36,560 Did you do it? 747 01:00:38,100 --> 01:00:40,030 W-what. 748 01:00:40,480 --> 01:00:44,300 That bastard, that bastard's car. 749 01:00:46,790 --> 01:00:47,800 Why? 750 01:00:49,830 --> 01:00:50,570 Why? 751 01:00:53,930 --> 01:00:55,670 Why would you?! 752 01:01:00,830 --> 01:01:03,460 Because you couldn't. 753 01:01:04,890 --> 01:01:05,460 What? 754 01:01:07,900 --> 01:01:12,070 That guy is a creep, a really really bad creep. 755 01:01:12,070 --> 01:01:16,220 All the neighbors know. I'm not saying anything wrong. 756 01:01:16,850 --> 01:01:19,050 It's true he's a son of a bitch. 757 01:01:19,170 --> 01:01:22,930 So it's true it's a son of a bitch's car. 758 01:01:26,110 --> 01:01:29,910 You know all of that and you're just holding back, knowing all of it. 759 01:01:30,210 --> 01:01:34,280 You know all of it, but you have no choice. 760 01:01:36,580 --> 01:01:39,690 Say you don't know me. Just in case, say you don't know me. 761 01:01:39,690 --> 01:01:42,690 Say I have nothing to do with you and you've never seen me before. 762 01:01:49,240 --> 01:01:50,580 I knew it. 763 01:01:50,580 --> 01:01:52,520 You did send this bitch. 764 01:01:53,810 --> 01:01:55,000 It's not true. 765 01:01:55,000 --> 01:01:58,120 Kang Jin Oppa knows nothing about it, really! 766 01:01:58,120 --> 01:02:00,120 Just go! 767 01:02:01,670 --> 01:02:05,360 I thought of it myself and did it myself. 768 01:02:05,360 --> 01:02:09,600 There are a lot of people in our neighborhood who want to beat the crap out of you. 769 01:02:09,850 --> 01:02:11,950 Kang Jin Oppa had nothing to do with any of it! 770 01:02:11,950 --> 01:02:14,480 This girl still hasn't got her head screwed on right! 771 01:02:14,480 --> 01:02:16,070 You screw on your head right! 772 01:02:16,070 --> 01:02:18,070 You little... 773 01:02:20,190 --> 01:02:22,170 That punk is running away by himself? 774 01:02:22,170 --> 01:02:23,360 Hey! 775 01:02:23,360 --> 01:02:25,360 Hey, you better stop there! 776 01:02:27,170 --> 01:02:29,160 You look just like a weasel! 777 01:02:29,260 --> 01:02:32,000 You little wench! 778 01:02:34,080 --> 01:02:35,260 It doesn't hurt one bit. 779 01:02:35,260 --> 01:02:36,620 Hit me again, hit me again! 780 01:02:36,620 --> 01:02:37,630 Kill me! 781 01:02:37,630 --> 01:02:40,700 You really want to die?! 782 01:02:41,490 --> 01:02:44,370 Hit me, just try and hit me! 783 01:02:44,850 --> 01:02:46,240 Hit me again. 784 01:02:46,240 --> 01:02:48,240 You rotten little... 785 01:02:51,600 --> 01:02:53,900 Hit me again, I said hit me! 786 01:02:55,407 --> 01:02:57,458 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 787 01:02:57,460 --> 01:03:00,470 Main Translator: meju Spot Translator: songbird 788 01:03:00,471 --> 01:03:03,439 Timer: avi14 Editor/QC: la_tofu 789 01:03:03,440 --> 01:03:06,200 Coordinators: mily2, ay_link 790 01:03:06,340 --> 01:03:07,850 I like you. 791 01:03:07,850 --> 01:03:10,760 The way you like me, I like you. 792 01:03:10,760 --> 01:03:12,110 You're keeping secrets from your brother now? 793 01:03:12,110 --> 01:03:13,930 He was barefooted. 794 01:03:13,930 --> 01:03:14,950 I don't like you. 795 01:03:15,280 --> 01:03:20,310 Save him! Save him! Save... 796 01:03:25,890 --> 01:03:28,610 He dropped the pendant in the water. 797 01:03:28,610 --> 01:03:31,930 If I meet him again, I'm going to return it. 798 01:03:31,930 --> 01:03:34,720 Because of you, a person almost died. 799 01:03:34,720 --> 01:03:35,670 Where are you? 800 01:03:35,670 --> 01:03:37,400 Lee Woo Jung! 801 01:03:37,400 --> 01:03:42,850 I'm Park Tae Joon's fianc�e Han Ji Wan, and this was going to be our engagement party. 802 01:03:42,850 --> 01:03:45,260 Something suddenly came up... 803 01:03:46,030 --> 01:03:50,220 I'm Design Planning Team Manager, Cha Kang Jin. 804 01:03:52,680 --> 01:03:59,372 I met someone, and it's really hard. 805 01:03:59,715 --> 01:04:00,873 Tae Joon, 806 01:04:02,730 --> 01:04:09,561 Please come. Please come to me. 807 01:04:10,220 --> 01:04:11,810 Ji Wan. 808 01:04:12,140 --> 01:04:13,810 What are you doing here? 809 01:04:22,200 --> 01:04:24,290 Tae Joon, no! 810 01:04:29,500 --> 01:04:30,930 Tae Joon. 811 01:05:12,780 --> 01:05:20,987 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 60541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.