All language subtitles for Voice.S03E06.190526-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,477 --> 00:00:20,515 (The story, all names, characters, ) 2 00:00:20,516 --> 00:00:23,416 (and incidents portrayed in this work are fictitious.) 3 00:00:23,417 --> 00:00:26,815 (The Golden Time Team's Police Report System...) 4 00:00:26,816 --> 00:00:30,019 (is a fictitious system that does not exist within the police force.) 5 00:00:33,106 --> 00:00:34,794 I've realized something lately. 6 00:00:37,047 --> 00:00:39,441 Nipping the bud isn't enough when it comes to people like you. 7 00:00:41,286 --> 00:00:44,115 People like you must be eradicated. 8 00:00:49,627 --> 00:00:51,546 You seemed to have no problems with cutting off others' fingers. 9 00:00:52,966 --> 00:00:54,351 How would you feel if you got your fingers cut off? 10 00:01:00,207 --> 00:01:01,348 Could it be... 11 00:01:02,106 --> 00:01:05,581 that something happened to Team Leader Do? 12 00:01:08,416 --> 00:01:11,145 Stop wasting away your talent anymore, 13 00:01:11,146 --> 00:01:12,228 Kousuke. 14 00:01:12,416 --> 00:01:14,033 You know it too. 15 00:01:17,987 --> 00:01:18,867 I'm... 16 00:01:18,868 --> 00:01:20,055 (Voice 3, Episode 6, The Secret of Sumpitan) 17 00:01:20,056 --> 00:01:22,450 going to start taking care of rubbish like you. 18 00:01:22,827 --> 00:01:24,725 (Racism is a disease of the soul. It kills more people...) 19 00:01:24,726 --> 00:01:26,584 (than any other contagious diseases. Nelson Mandela) 20 00:01:27,297 --> 00:01:29,084 (Episode 6) 21 00:01:30,066 --> 00:01:31,305 (Immigrant Women's Center) 22 00:01:31,306 --> 00:01:33,236 Where did the detective in charge of the victims go? 23 00:01:33,237 --> 00:01:34,286 What? 24 00:01:35,077 --> 00:01:37,803 I think he went that way to find Tina. 25 00:01:41,077 --> 00:01:42,259 (Immigrant Women's Center) 26 00:01:47,717 --> 00:01:48,797 Tina. 27 00:01:52,556 --> 00:01:53,596 What are you doing? 28 00:01:55,157 --> 00:01:56,167 Well... 29 00:01:56,426 --> 00:01:57,477 The thing is... 30 00:01:57,597 --> 00:01:59,242 I wanted to take my personal files. 31 00:01:59,267 --> 00:02:02,064 We might be voice phishing victims if personal information is leaked. 32 00:02:03,437 --> 00:02:05,830 But must you do that now? 33 00:02:06,036 --> 00:02:07,636 Director Cheon is injured. 34 00:02:07,637 --> 00:02:10,363 I should take care of such things as her worker, right? 35 00:02:12,346 --> 00:02:13,417 But Tina... 36 00:02:14,577 --> 00:02:16,131 Since when did your Korean become so fluent? 37 00:02:17,947 --> 00:02:19,563 Are you okay, Tina? 38 00:02:21,887 --> 00:02:25,018 Director Kang, I found something on Tina. 39 00:02:25,526 --> 00:02:27,415 I think you should check this out. 40 00:02:36,567 --> 00:02:38,485 Detective Koo, where are you? 41 00:02:38,936 --> 00:02:41,375 Detective Koo, I don't think you should be with that woman now. 42 00:02:41,376 --> 00:02:43,124 What? That woman? 43 00:02:45,746 --> 00:02:47,766 Detective Koo. Detective Koo? 44 00:02:48,246 --> 00:02:49,530 Please answer me, Detective Koo. 45 00:02:50,716 --> 00:02:52,645 Team Leader Do, hurry to the third floor. 46 00:02:52,646 --> 00:02:54,334 I think Detective Koo was attacked. 47 00:03:17,246 --> 00:03:19,165 Kwang Soo, are you okay? 48 00:03:20,447 --> 00:03:21,457 Kwang Soo! 49 00:03:22,577 --> 00:03:24,131 Kwang Soo, who did this to you? 50 00:03:25,287 --> 00:03:28,014 Was it Tina? 51 00:03:32,156 --> 00:03:35,256 Dispatch One speaking. Detective Koo was attacked. 52 00:03:35,257 --> 00:03:37,395 Luckily, he is still conscious. I request for rescue backup. 53 00:03:37,396 --> 00:03:38,911 Request backup from the patrol division. 54 00:03:39,096 --> 00:03:41,266 Team Leader Do, Tina's trial records show... 55 00:03:41,267 --> 00:03:43,266 that she reported her ex-husband’s older brother... 56 00:03:43,267 --> 00:03:45,206 for sexual assault. 57 00:03:45,207 --> 00:03:47,701 The trial acquitted the brother-in-law, 58 00:03:47,776 --> 00:03:49,875 and soon after, the brother-in-law's family sued Tina. 59 00:03:49,876 --> 00:03:51,775 Tina has gone missing since then. 60 00:03:51,776 --> 00:03:53,675 Detective Park, you should accompany him to the hospital. 61 00:03:53,676 --> 00:03:54,686 Yes, sir. 62 00:03:55,376 --> 00:03:56,963 Kwang Soo, stay with me. 63 00:04:45,896 --> 00:04:47,696 Dispatch One speaking. I spotted a female that... 64 00:04:47,697 --> 00:04:48,778 matches Tina's description. 65 00:05:17,627 --> 00:05:18,979 The smell of cloves. 66 00:05:19,267 --> 00:05:22,095 It's an illegal kretek cigarette mixed with a variety of stimulants. 67 00:05:23,536 --> 00:05:26,165 Dispatch One speaking, a female matching Tina's description... 68 00:05:26,166 --> 00:05:28,806 is on the run with a vehicle that was already here. 69 00:05:28,807 --> 00:05:32,275 Also I found an illegal Indonesian kretek cigarette. 70 00:05:32,276 --> 00:05:34,676 It's likely that she is accompanied by an Indonesian. 71 00:05:34,677 --> 00:05:37,176 Check the nearby CCTVs for any runaway vehicles. 72 00:05:37,177 --> 00:05:38,985 Check CCTVs near the parking first. 73 00:05:38,986 --> 00:05:42,088 Since it's a remote area, there are hardly any CCTVs. 74 00:05:42,156 --> 00:05:45,085 Please check for any witnesses that saw the car that was parked here. 75 00:05:45,086 --> 00:05:46,369 Yes, sir. 76 00:05:51,997 --> 00:05:53,066 What about tracing her phone? 77 00:05:53,067 --> 00:05:55,595 Seeing how the phone is still in the Immigration Women Center, 78 00:05:55,596 --> 00:05:57,111 I think she threw her phone away. 79 00:05:58,106 --> 00:05:59,105 Team Leader Do, 80 00:05:59,106 --> 00:06:01,876 both CCTVs and mobile phone tracking are difficult at the moment. 81 00:06:01,877 --> 00:06:02,916 What? 82 00:06:04,877 --> 00:06:07,502 An elderly person saw a car passing by... 83 00:06:07,677 --> 00:06:09,131 but is not sure. 84 00:06:11,586 --> 00:06:13,285 Those jerks... 85 00:06:13,286 --> 00:06:14,469 Yes, thank you. 86 00:06:15,557 --> 00:06:19,525 Director Kang, Violent Crimes Team just reported that Pertiwi is fine, 87 00:06:19,526 --> 00:06:20,525 and she's at the station. 88 00:06:20,526 --> 00:06:22,095 She is on her way to the Testimony Recording Room. 89 00:06:22,096 --> 00:06:23,725 But the paramedics reported... 90 00:06:23,726 --> 00:06:27,503 Pertiwi has stretch marks and seems she gave birth not long ago. 91 00:06:27,896 --> 00:06:29,795 They asked help for interpretation. You should come along too. 92 00:06:29,796 --> 00:06:31,566 Agent Jin, please trace the car, 93 00:06:31,567 --> 00:06:34,076 - and send patrols to Tina's house. - Yes, ma'am. 94 00:06:34,077 --> 00:06:36,176 Team Leader Do, Pertiwi has arrived at the station. 95 00:06:36,177 --> 00:06:37,775 Please join me at Testimony Recording Room. 96 00:06:37,776 --> 00:06:40,847 Agent Jin will continue to track the suspected car. 97 00:06:41,077 --> 00:06:42,934 Got it. I will get back to the station. 98 00:06:43,517 --> 00:06:46,016 Please search the area further, and bring all the documents... 99 00:06:46,017 --> 00:06:47,085 - back to the station. - Okay. 100 00:06:47,086 --> 00:06:48,785 An ex post facto seizure warrant will be issued. 101 00:06:48,786 --> 00:06:49,796 Yes, sir. 102 00:06:52,187 --> 00:06:55,256 Director Kang, this isn't a simple incident at a bazaar... 103 00:06:55,257 --> 00:06:57,326 or a fraud marriage with Detective Koo. 104 00:06:57,327 --> 00:06:59,595 I think it's related to an international gang. 105 00:06:59,596 --> 00:07:02,900 I agree with you. It's related to a child too. 106 00:07:03,296 --> 00:07:05,206 - A child? - Paramedics said... 107 00:07:05,207 --> 00:07:07,436 that Pertiwi must have given birth not long ago. 108 00:07:07,437 --> 00:07:08,936 I think it's also related... 109 00:07:08,937 --> 00:07:11,977 to what she called Director Cheon as a demon that eats babies. 110 00:07:12,947 --> 00:07:14,676 Is Detective Koo okay? 111 00:07:14,677 --> 00:07:16,475 Fortunately, only his forehead got grazed. 112 00:07:16,476 --> 00:07:18,163 He was conscious, so he should be fine. 113 00:07:20,387 --> 00:07:21,569 - Let's go. - Yes, ma'am. 114 00:07:25,427 --> 00:07:26,456 Are you saying... 115 00:07:26,457 --> 00:07:29,285 Tina tried to hit you in the head, but she failed? 116 00:07:30,796 --> 00:07:31,978 She looked... 117 00:07:32,367 --> 00:07:35,023 as if someone was forcing her. 118 00:07:35,296 --> 00:07:38,206 Tina would not do this. Something is definitely not right. 119 00:07:38,207 --> 00:07:39,436 Sure, okay. 120 00:07:39,437 --> 00:07:42,006 If she did it right, you would have been dead. 121 00:07:42,007 --> 00:07:44,775 Goodness, what is going on? 122 00:07:44,776 --> 00:07:46,806 Detective Koo, how are you? 123 00:07:46,807 --> 00:07:49,301 I have some questions regarding Tina. 124 00:07:50,447 --> 00:07:53,346 Sure. I'm fine. Ask me. 125 00:07:53,786 --> 00:07:56,282 How did you two meet? 126 00:07:56,586 --> 00:07:59,687 I helped her when she lost her wallet on the subway. 127 00:07:59,726 --> 00:08:02,382 I already knew she divorced a Korean guy before. 128 00:08:02,526 --> 00:08:04,284 I know most of her story. 129 00:08:05,296 --> 00:08:06,609 I trust Tina. 130 00:08:07,367 --> 00:08:10,528 I'm sure there is a reason. 131 00:08:12,966 --> 00:08:14,320 Actually, 132 00:08:14,577 --> 00:08:17,636 when she ran away, she got on a getaway car and ditched her phone. 133 00:08:17,677 --> 00:08:19,899 We found a kretek cigarette butt at the scene. 134 00:08:19,976 --> 00:08:23,753 Did you never sense that she approached you... 135 00:08:24,247 --> 00:08:25,459 on purpose? 136 00:08:26,986 --> 00:08:27,985 I don't know. 137 00:08:27,986 --> 00:08:31,117 That's enough. We'll get in touch when we get to the emergency room. 138 00:08:31,986 --> 00:08:33,340 Understood, sir. 139 00:08:33,557 --> 00:08:36,896 Team Leader Do is coming back to get a testimony from Pertiwi, 140 00:08:36,897 --> 00:08:38,696 so you can return to the station. 141 00:08:38,697 --> 00:08:41,727 What? Pertiwi went to the Testimony Recording Room? 142 00:08:41,797 --> 00:08:42,796 Yes. 143 00:08:42,797 --> 00:08:44,835 Detective Park, we should go to the station now. 144 00:08:44,836 --> 00:08:47,706 I am sure she knows what happened to Tina. 145 00:08:47,707 --> 00:08:49,655 You need to get your head checked. 146 00:08:49,807 --> 00:08:52,100 Detective Park, I'm fine! 147 00:08:55,677 --> 00:08:57,363 Gosh, I don't know either. 148 00:08:58,787 --> 00:09:01,385 Excuse me, the patient says that he is fine. 149 00:09:01,386 --> 00:09:03,608 - Can you take us to the station? - Okay. 150 00:09:03,787 --> 00:09:07,634 Pertiwi, you must trust us and talk to us for your deal. 151 00:09:11,697 --> 00:09:13,110 Was it a cursing ritual? 152 00:09:13,527 --> 00:09:15,735 When you poured "La ngon," the herb water. 153 00:09:15,736 --> 00:09:18,090 And poisonous darts too. 154 00:09:18,106 --> 00:09:20,365 Among women who slipped and injured that day, 155 00:09:20,366 --> 00:09:22,706 most of them were immigrants like you. 156 00:09:22,707 --> 00:09:23,919 But you knew this, right? 157 00:09:25,246 --> 00:09:29,054 Pertiwi, think of your mother back in Indonesia. 158 00:09:29,147 --> 00:09:30,946 Your mom and siblings. 159 00:09:30,947 --> 00:09:32,734 Think of your family. 160 00:09:35,687 --> 00:09:37,231 Don't be ridiculous. 161 00:09:37,687 --> 00:09:40,085 Koreans are all liars. 162 00:09:40,086 --> 00:09:43,288 You pretend to be nice, 163 00:09:44,096 --> 00:09:45,945 but you all look down on us. 164 00:09:46,397 --> 00:09:47,595 Pertiwi. 165 00:09:47,596 --> 00:09:48,646 Hold on. 166 00:09:50,697 --> 00:09:53,192 The baby that Director Cheon ate, 167 00:09:53,506 --> 00:09:54,748 it was your baby, right? 168 00:09:55,376 --> 00:09:57,396 Your baby was taken away, right? 169 00:09:57,677 --> 00:10:01,076 Director Cheon did unspeakable things to you, right? 170 00:10:01,077 --> 00:10:02,966 Am I right? 171 00:10:08,886 --> 00:10:10,229 Please tell us. 172 00:10:10,256 --> 00:10:13,387 You need to trust the Korean police, 173 00:10:13,427 --> 00:10:15,215 so we can help you. 174 00:10:20,197 --> 00:10:21,347 I didn't... 175 00:10:21,966 --> 00:10:24,491 I didn't mean to hurt any of them. 176 00:10:24,707 --> 00:10:26,050 That demon! 177 00:10:27,067 --> 00:10:30,238 I wanted to punish that demon. 178 00:10:31,147 --> 00:10:32,157 As for Director Cheon, 179 00:10:32,876 --> 00:10:35,442 I said she would help me... 180 00:10:35,616 --> 00:10:37,667 with my childbirth. 181 00:10:39,986 --> 00:10:43,016 But she was going to sell my baby! 182 00:10:46,557 --> 00:10:50,255 Did you just hear that? 183 00:10:50,256 --> 00:10:53,428 Sell the baby? Where would they sell the baby? 184 00:10:54,897 --> 00:10:56,148 What I just said... 185 00:10:57,297 --> 00:10:58,518 is all true. 186 00:10:59,067 --> 00:11:00,652 I need to earn a lot of money, 187 00:11:00,736 --> 00:11:03,534 to make my mom and siblings who are working at a farm... 188 00:11:04,307 --> 00:11:05,892 very happy. 189 00:11:07,047 --> 00:11:09,399 So I worked as a secretary... 190 00:11:09,876 --> 00:11:11,098 for a Korean company... 191 00:11:11,417 --> 00:11:13,769 that was partners with an Indonesian company. 192 00:11:15,157 --> 00:11:16,834 But that boss... 193 00:11:23,397 --> 00:11:24,982 I wanted to kill myself. 194 00:11:27,197 --> 00:11:28,852 But I got pregnant. 195 00:11:31,606 --> 00:11:34,334 That's when my Vietnamese friend... 196 00:11:35,307 --> 00:11:37,498 introduced me to Director Cheon. 197 00:11:38,177 --> 00:11:39,217 But... 198 00:11:40,177 --> 00:11:41,257 that person... 199 00:11:42,246 --> 00:11:44,671 was worse than my boss. 200 00:11:46,417 --> 00:11:47,901 Are you saying... 201 00:11:48,057 --> 00:11:51,087 that your mom farms alone on Sulwei Island? 202 00:11:51,256 --> 00:11:52,297 Yes. 203 00:11:52,886 --> 00:11:54,098 If my mom finds outs... 204 00:11:54,827 --> 00:11:57,149 that I am pregnant... 205 00:11:59,596 --> 00:12:03,404 But I will bring my baby back... 206 00:12:03,697 --> 00:12:05,323 to my hometown. 207 00:12:06,907 --> 00:12:09,259 Gosh, you poor thing. 208 00:12:10,307 --> 00:12:11,963 Don't worry about a thing. 209 00:12:12,246 --> 00:12:14,872 I will take care of everything. 210 00:12:16,417 --> 00:12:20,123 Goodness. Such a pretty girl like you... 211 00:12:23,687 --> 00:12:25,949 That's a very unique and pretty necklace. 212 00:12:26,386 --> 00:12:27,598 This? 213 00:12:29,256 --> 00:12:31,216 This is Sumpitan. 214 00:12:31,297 --> 00:12:34,023 In my village, 215 00:12:34,797 --> 00:12:36,483 it's a weapon to punish demons. 216 00:12:37,067 --> 00:12:38,854 The weapon is in the same shape. 217 00:12:39,567 --> 00:12:41,092 My mom said... 218 00:12:41,277 --> 00:12:44,580 this will protect me. 219 00:12:46,077 --> 00:12:47,218 Is that right? 220 00:12:47,577 --> 00:12:49,940 Please drink this first. 221 00:12:50,447 --> 00:12:53,315 A pregnant woman needs an ample amount of iron. 222 00:12:54,457 --> 00:12:57,244 Yes, thank you. 223 00:13:08,397 --> 00:13:09,407 What's wrong? 224 00:13:10,866 --> 00:13:11,876 It's nothing. 225 00:13:13,167 --> 00:13:15,561 Hey, what's wrong? 226 00:13:17,606 --> 00:13:18,920 Are you all right? 227 00:13:20,006 --> 00:13:21,127 Oh no, what do I do? 228 00:13:27,817 --> 00:13:28,827 Pertiwi? 229 00:13:30,116 --> 00:13:31,672 Hey... 230 00:13:32,787 --> 00:13:34,070 Pertiwi? 231 00:13:36,957 --> 00:13:38,442 What's wrong? 232 00:13:53,295 --> 00:13:55,659 Where am I? 233 00:13:55,905 --> 00:13:57,219 Why don't you be quiet? 234 00:13:57,876 --> 00:14:01,542 Or else, you could get killed without a trace. 235 00:14:24,866 --> 00:14:25,946 Get out. 236 00:14:33,576 --> 00:14:35,191 Where are you taking me? 237 00:14:39,976 --> 00:14:43,380 You're staying there until that thing in your stomach comes out. 238 00:14:48,685 --> 00:14:51,694 It stank and was very filthy. 239 00:14:51,695 --> 00:14:52,907 Please save me... 240 00:14:53,155 --> 00:14:54,811 I couldn't even go outside, 241 00:14:55,665 --> 00:14:57,646 and it was terrible. 242 00:14:58,035 --> 00:14:59,207 It hurts... 243 00:14:59,836 --> 00:15:03,845 Do you remember what the two men looked like? 244 00:15:05,775 --> 00:15:09,179 He had a scar from a knife on his face. 245 00:15:10,106 --> 00:15:12,136 He reeked of cigarettes, 246 00:15:12,246 --> 00:15:16,155 and there were other pregnant foreigners in the other rooms. 247 00:15:17,086 --> 00:15:20,085 Once they gave birth, a blonde woman... 248 00:15:20,815 --> 00:15:22,644 A blonde woman took the baby away. 249 00:15:25,856 --> 00:15:26,967 Stay still. 250 00:15:32,165 --> 00:15:34,630 I said, stay still! 251 00:15:34,935 --> 00:15:37,027 Stay still! 252 00:15:38,976 --> 00:15:40,804 - Hey! - No! 253 00:15:40,805 --> 00:15:42,361 As soon as the baby was born, 254 00:15:43,106 --> 00:15:45,641 they took it away. 255 00:15:49,515 --> 00:15:51,030 I was so scared. 256 00:15:53,055 --> 00:15:54,540 I didn't want to die, 257 00:15:55,555 --> 00:15:57,243 so I listened to them. 258 00:15:58,555 --> 00:15:59,706 But all of a sudden, 259 00:16:02,795 --> 00:16:04,684 my stomach hurt so much. 260 00:16:05,566 --> 00:16:08,191 They brought along... 261 00:16:09,766 --> 00:16:11,119 some kind of doctor. 262 00:16:11,576 --> 00:16:12,586 But... 263 00:16:13,806 --> 00:16:14,956 my baby... 264 00:16:16,376 --> 00:16:17,486 My baby... 265 00:16:18,576 --> 00:16:19,726 died... 266 00:16:26,755 --> 00:16:27,867 But all of a sudden, 267 00:16:28,556 --> 00:16:31,726 those guys put me in a car and took me somewhere else. 268 00:16:32,826 --> 00:16:33,906 That was... 269 00:16:35,465 --> 00:16:37,243 when I ran away. 270 00:16:55,786 --> 00:16:58,239 Be quiet. I said be quiet! 271 00:16:58,786 --> 00:17:02,795 It was obvious the police wouldn't help a foreigner like me. 272 00:17:02,985 --> 00:17:05,854 That's why I had no choice but to return to the center. 273 00:17:06,755 --> 00:17:10,129 This is so pretty! You worked so hard. 274 00:17:12,695 --> 00:17:15,393 - It turned out really well. - Director Cheon... 275 00:17:16,465 --> 00:17:19,102 That woman was laughing... 276 00:17:19,435 --> 00:17:20,890 as if nothing had happened. 277 00:17:21,876 --> 00:17:22,986 Very nice. 278 00:17:23,306 --> 00:17:24,356 I... 279 00:17:25,415 --> 00:17:26,991 couldn't forgive her... 280 00:17:27,745 --> 00:17:29,502 and when I heard about the bazaar, 281 00:17:30,715 --> 00:17:32,130 I wanted... 282 00:17:33,356 --> 00:17:36,154 her to suffer in the most painful way. 283 00:17:45,665 --> 00:17:46,964 I think it's the same one under the Back Star Gang... 284 00:17:46,965 --> 00:17:49,164 who was wanted in Indonesia... 285 00:17:49,165 --> 00:17:51,256 for the sex trafficking of illegal immigrants. 286 00:17:54,175 --> 00:17:56,398 (Murder Suspect Wanted) 287 00:17:56,546 --> 00:18:00,616 It may be organized crime. 288 00:18:01,215 --> 00:18:04,579 The blonde woman has got to be Tina. 289 00:18:04,886 --> 00:18:05,925 What do you think? 290 00:18:06,455 --> 00:18:07,667 And Detective Koo... 291 00:18:08,626 --> 00:18:10,201 What do we about Detective Koo? 292 00:18:11,126 --> 00:18:12,165 What about Director Cheon? 293 00:18:12,826 --> 00:18:15,826 She's still in the intensive care unit and unconscious. 294 00:18:19,495 --> 00:18:20,647 How did it go? 295 00:18:27,235 --> 00:18:28,286 Pertiwi, 296 00:18:28,546 --> 00:18:32,444 is there anything that could help us track the place? 297 00:18:32,445 --> 00:18:34,092 A sound, a smell, or anything else. 298 00:18:34,685 --> 00:18:36,363 It can be anything at all. 299 00:18:43,255 --> 00:18:45,579 I could only hear the wind. 300 00:18:48,596 --> 00:18:50,009 At dawn... 301 00:18:56,435 --> 00:18:57,648 What was it called again? 302 00:18:58,735 --> 00:18:59,887 A blow? 303 00:19:01,175 --> 00:19:02,922 A whistle? 304 00:19:03,846 --> 00:19:05,936 I heard sounds of a whistle. 305 00:19:08,485 --> 00:19:11,647 A whistle? Was there anything else? 306 00:19:14,086 --> 00:19:15,166 No. 307 00:19:16,586 --> 00:19:17,636 Please. 308 00:19:18,425 --> 00:19:19,608 You must... 309 00:19:20,725 --> 00:19:23,250 punish them. 310 00:19:24,866 --> 00:19:25,946 Those people... 311 00:19:27,596 --> 00:19:28,746 are demons. 312 00:19:29,165 --> 00:19:30,620 I beg of you. 313 00:19:31,876 --> 00:19:32,915 Please. 314 00:19:34,475 --> 00:19:36,875 Pertiwi, don't worry. 315 00:19:36,876 --> 00:19:38,996 We will catch them. 316 00:19:41,645 --> 00:19:43,015 Help her calm down... 317 00:19:43,016 --> 00:19:45,615 and search for more information on Tina when you get back. 318 00:19:45,616 --> 00:19:46,665 Yes, ma'am. 319 00:19:58,995 --> 00:20:00,147 Are you all right? 320 00:20:01,066 --> 00:20:03,257 - I don't know what to say. - It's all right. 321 00:20:03,705 --> 00:20:05,523 We have to find their hideout as soon as possible. 322 00:20:06,076 --> 00:20:07,234 How is it going, Agent Jin? 323 00:20:07,235 --> 00:20:08,775 We're all looking... 324 00:20:08,776 --> 00:20:10,904 at the CCTV footage, but it's a bit tricky, sir. 325 00:20:10,905 --> 00:20:14,244 It leads to a five-way intersection, so it's hard to tell the direction. 326 00:20:14,245 --> 00:20:15,885 We're going to need some time. 327 00:20:15,886 --> 00:20:18,454 Try to look for some other ways other than the CCTV footage. 328 00:20:18,455 --> 00:20:20,032 (Testimony Recording Room) 329 00:20:20,556 --> 00:20:22,355 Director Kang, return to the center and track them. 330 00:20:22,356 --> 00:20:23,924 - Yes, sir. - You get on the move, too. 331 00:20:23,925 --> 00:20:26,480 - Bring along a policewoman. - Yes, sir. 332 00:20:26,895 --> 00:20:28,138 Let me go with you, sir. 333 00:20:30,066 --> 00:20:31,106 Please. 334 00:20:35,636 --> 00:20:37,726 - You just wait here, Detective Koo. - Sir! 335 00:20:38,905 --> 00:20:39,986 Please. 336 00:20:41,306 --> 00:20:43,801 Team Leader Do, why don't you just take him? 337 00:20:43,975 --> 00:20:46,775 I had to wait in the car when we were on Hee Jin's case, 338 00:20:46,776 --> 00:20:48,028 and it drove me crazy. 339 00:20:48,185 --> 00:20:49,863 I know what it feels like. 340 00:20:50,445 --> 00:20:52,840 I'll make sure to draw the line and keep it professional. 341 00:20:55,626 --> 00:20:57,504 You're returning immediately if you do anything out of line. 342 00:21:18,745 --> 00:21:20,029 I found them, Director Kang. 343 00:21:20,145 --> 00:21:22,570 It's only five seconds long, but you can see his face clearly. 344 00:21:22,846 --> 00:21:25,441 They took a right turn at the entrance of Injung Mountain... 345 00:21:25,556 --> 00:21:28,484 and will appear on the CCTVs by Kwangtae One in two minutes. 346 00:21:28,526 --> 00:21:31,184 Team Leader Do, the suspect's car is headed to Injung-dong... 347 00:21:31,185 --> 00:21:33,952 and will probably pass through Kwangtae One in two minutes. 348 00:21:33,955 --> 00:21:35,295 Detective Yang, step on it. 349 00:21:35,296 --> 00:21:37,851 Yes, sir. There aren't any CCTVs near Injung River. 350 00:21:40,495 --> 00:21:44,105 All agents, check on all the cars that pass Kwangtae One. 351 00:21:44,106 --> 00:21:45,348 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 352 00:21:45,905 --> 00:21:47,135 Did you get anything else on Tina? 353 00:21:47,136 --> 00:21:49,004 I looked up her Foreign Registration Number, 354 00:21:49,005 --> 00:21:50,444 but nothing special came up. 355 00:21:50,445 --> 00:21:51,714 In a case like this, 356 00:21:51,715 --> 00:21:54,315 it's common for foreign women to be in a disadvantage. 357 00:21:54,316 --> 00:21:56,085 We need to consider both sides. 358 00:21:56,086 --> 00:21:59,315 So I was trying to reach the lawyer who helped her... 359 00:21:59,316 --> 00:22:01,724 when she was sued by No Ma Joon. 360 00:22:01,725 --> 00:22:03,625 Director Kang, the suspect's vehicle is passing through... 361 00:22:03,626 --> 00:22:04,938 Kwangtae One. 362 00:22:06,695 --> 00:22:09,025 Center speaking. The suspicious vehicle, 363 00:22:09,026 --> 00:22:12,335 license plate 02K 0416, has passed through Kwangtae One. 364 00:22:12,336 --> 00:22:14,790 Hello, this is Park Eun Soo. 365 00:22:15,036 --> 00:22:16,046 Sorry? 366 00:22:17,636 --> 00:22:18,746 Okay. 367 00:22:19,475 --> 00:22:21,805 Director Kang, it's about Tina. 368 00:22:21,806 --> 00:22:24,744 I think she's not who we thought she was. 369 00:22:24,745 --> 00:22:26,230 She's not? 370 00:22:32,586 --> 00:22:36,060 No one is following us, right? Darn it. 371 00:22:37,955 --> 00:22:41,664 Hey. Thanks to you, our plan has fallen through. 372 00:22:41,665 --> 00:22:43,994 I came because you said there were cops. 373 00:22:43,995 --> 00:22:46,394 But you failed to acquire the ledger and even got caught? 374 00:22:46,395 --> 00:22:49,504 You're the one who lost Pertiwi. 375 00:22:49,505 --> 00:22:50,849 I had no idea Kwang Soo... 376 00:22:51,536 --> 00:22:53,627 I mean, that detective would come. 377 00:22:55,005 --> 00:22:58,309 How dare you blabber so shamelessly? 378 00:22:59,276 --> 00:23:03,487 If you're scheming something with the cops behind our backs, 379 00:23:04,316 --> 00:23:05,699 we will kill you. 380 00:23:10,925 --> 00:23:13,177 After that, we'll slice your tongue off. 381 00:23:27,475 --> 00:23:30,605 Team Leader Do, I think we're mistaken about Tina. 382 00:23:30,606 --> 00:23:31,644 What do you mean? 383 00:23:31,645 --> 00:23:32,644 Agent Park talked on the phone... 384 00:23:32,645 --> 00:23:35,285 with the lawyer who was in charge of Tina's trial. 385 00:23:35,286 --> 00:23:37,744 And Tina claimed to have received an unfair ruling. 386 00:23:37,745 --> 00:23:39,907 Tina was the one who was scammed. 387 00:23:40,516 --> 00:23:43,484 Three years ago, she was working as a hotel maid in Uzbekistan. 388 00:23:43,485 --> 00:23:46,959 There, she met No Pyung Joong who was on a trip and got married. 389 00:23:58,306 --> 00:24:00,605 This isn't a ranch. 390 00:24:00,606 --> 00:24:04,174 Actually, I meant that I was planning to have one. 391 00:24:04,175 --> 00:24:05,529 That was what I meant. 392 00:24:07,016 --> 00:24:08,905 Who is it this time? 393 00:24:08,915 --> 00:24:11,714 She's prettier than the Vietnamese who ran away. 394 00:24:11,715 --> 00:24:14,684 - Come on. Darn it. - I got it. 395 00:24:14,816 --> 00:24:17,351 It's all right. Come on in. 396 00:24:24,296 --> 00:24:26,694 She knew he was lying. 397 00:24:26,695 --> 00:24:28,135 But since she was lonely, 398 00:24:28,136 --> 00:24:30,690 she tried to make things work. 399 00:24:30,735 --> 00:24:32,523 And then, she became pregnant. 400 00:24:32,536 --> 00:24:35,204 Since she grew up as an orphan without a family, 401 00:24:35,205 --> 00:24:37,569 she tried even harder to protect her family. 402 00:24:37,675 --> 00:24:40,275 One day, No Pyung Joong went on a business trip, 403 00:24:40,276 --> 00:24:43,749 and his older brother, No Ma Joon, sexually assaulted her. 404 00:24:54,455 --> 00:24:56,625 And her husband used his parental right... 405 00:24:56,626 --> 00:24:58,756 to send their baby away for adoption. 406 00:24:58,965 --> 00:25:01,095 Where is my baby? 407 00:25:01,096 --> 00:25:02,116 Let me go! 408 00:25:05,505 --> 00:25:07,294 Where is my baby? 409 00:25:11,876 --> 00:25:14,238 (Adoption Agreement) 410 00:25:15,915 --> 00:25:16,944 This is my assumption. 411 00:25:16,945 --> 00:25:19,555 I think she asked Director Cheon to help her find her baby. 412 00:25:19,556 --> 00:25:22,825 And then, she became involved with them and became an accomplice. 413 00:25:22,826 --> 00:25:24,825 She probably approached Detective Koo... 414 00:25:24,826 --> 00:25:27,724 because she thought it'd help her find her baby. 415 00:25:27,725 --> 00:25:30,025 Had she been ordered to approach you, 416 00:25:30,026 --> 00:25:32,924 she would've hit much harder than she did. 417 00:25:47,645 --> 00:25:48,958 Team Leader Do. 418 00:25:49,386 --> 00:25:51,233 There's a fork. 419 00:26:00,755 --> 00:26:04,325 Darn it. What should we do? It's a fork. 420 00:26:04,326 --> 00:26:07,694 Right. Pertiwi said she heard a whistle. 421 00:26:07,695 --> 00:26:09,504 I heard that in the remote countryside like this, 422 00:26:09,505 --> 00:26:11,664 the villagers carried around whistles... 423 00:26:11,665 --> 00:26:13,704 because of wild birds and animals. 424 00:26:13,705 --> 00:26:15,695 Then let's go towards the residence. 425 00:26:16,106 --> 00:26:17,389 We're heading towards the residence. 426 00:26:18,376 --> 00:26:19,486 A village? 427 00:26:20,376 --> 00:26:22,769 If the pregnant women are confined at a village, 428 00:26:23,116 --> 00:26:25,338 the villagers would've easily spotted them. 429 00:26:29,755 --> 00:26:30,867 What is that? 430 00:26:31,455 --> 00:26:34,860 Why do I hear the whistle near Team Leader Do? 431 00:26:35,465 --> 00:26:37,112 At dawn... 432 00:26:39,965 --> 00:26:41,814 A whistle? 433 00:26:42,636 --> 00:26:44,828 I heard sounds of a whistle. 434 00:26:45,066 --> 00:26:46,174 But... 435 00:26:46,175 --> 00:26:49,680 the sound is coming from varying locations. 436 00:26:50,106 --> 00:26:53,246 It's heard from afar, nearby, then afar again. 437 00:26:54,445 --> 00:26:55,597 What is this? 438 00:26:55,945 --> 00:26:58,814 Is it my ears? 439 00:27:05,086 --> 00:27:07,519 Director Kang, are you all right? Ma'am. 440 00:27:08,965 --> 00:27:10,409 Yes, I'm fine. 441 00:27:13,695 --> 00:27:14,734 Team Leader Do. 442 00:27:14,735 --> 00:27:17,704 I heard whistling sounds near where you were. 443 00:27:17,705 --> 00:27:19,674 And it came from different places. 444 00:27:19,675 --> 00:27:21,998 What do you mean? You heard whistling sounds? 445 00:27:24,005 --> 00:27:26,844 A whistling sound was heard around me? 446 00:27:27,116 --> 00:27:28,358 And it was moving? 447 00:27:34,685 --> 00:27:36,525 Director Kang, they were bird sounds. 448 00:27:36,526 --> 00:27:38,949 The whistling sounds came from the birds. 449 00:27:39,556 --> 00:27:42,295 Agent Jin, look for birds that make whistling noises. 450 00:27:42,296 --> 00:27:43,477 "Whistling noises"? 451 00:27:46,235 --> 00:27:47,694 I think they're called "little-ringed plovers". 452 00:27:47,695 --> 00:27:49,605 They flock in small groups in the summer. 453 00:27:49,606 --> 00:27:51,464 They usually live in the mountains where there are streams. 454 00:27:51,465 --> 00:27:52,850 Mountains with streams? 455 00:27:54,905 --> 00:27:57,004 What's on their left? 456 00:27:57,005 --> 00:27:58,575 That's the Imjin River. 457 00:27:58,576 --> 00:28:00,845 I see agricultural lands and abandoned vinyl greenhouses. 458 00:28:00,846 --> 00:28:02,914 Sir, I think it's the left road. 459 00:28:02,915 --> 00:28:05,414 There must be more birds than there are humans. 460 00:28:05,415 --> 00:28:07,115 There's also a vinyl greenhouse nearby. 461 00:28:07,116 --> 00:28:09,724 Turn the car around. They're not at the village. 462 00:28:09,725 --> 00:28:11,684 - It's the greenhouse we passed by. - Yes, sir. 463 00:28:11,685 --> 00:28:12,735 Hurry! 464 00:28:24,836 --> 00:28:25,886 Hello? 465 00:28:27,276 --> 00:28:28,549 What? The police? 466 00:28:31,106 --> 00:28:32,186 Hurry! 467 00:28:38,816 --> 00:28:40,301 Take them all, okay? 468 00:28:48,325 --> 00:28:53,325 [VIU Ver] OCN E06 'Voice S3' "The Secret of Sumpitan" -♥ Ruo Xi ♥- 469 00:29:01,435 --> 00:29:03,075 This is a Code Zero. 470 00:29:03,076 --> 00:29:06,275 We've located a place that's assumed to be used for illegal surrogates. 471 00:29:06,276 --> 00:29:09,414 The location is around Mount Injoong, 34-gil, Injoong-dong, 472 00:29:09,415 --> 00:29:10,684 Yeongjin-gu, Poongsan. 473 00:29:10,685 --> 00:29:12,184 It's highly probable that... 474 00:29:12,185 --> 00:29:14,454 many pregnant immigrants are currently confined there. 475 00:29:14,455 --> 00:29:16,125 A gang is believed to be involved, 476 00:29:16,126 --> 00:29:18,721 so the Dispatch Team and Violent Crimes Team must watch out. 477 00:29:19,526 --> 00:29:22,929 Director Kang, another thing has been bothering me. 478 00:29:22,965 --> 00:29:24,664 What do you think Tina was looking for... 479 00:29:24,665 --> 00:29:26,817 on the third floor instead of running away? 480 00:29:30,665 --> 00:29:32,535 I wanted to take my personal files. 481 00:29:32,536 --> 00:29:35,101 We might be voice phishing victims if personal information is leaked. 482 00:29:35,376 --> 00:29:36,269 That's right. 483 00:29:36,503 --> 00:29:38,423 She was looking for personal files. 484 00:29:39,315 --> 00:29:40,922 She should've been running away. 485 00:29:41,195 --> 00:29:42,488 It doesn't make any sense. 486 00:29:42,645 --> 00:29:45,070 Stay here. I'll find you, and I'll kill you. 487 00:29:45,316 --> 00:29:48,012 Where is it? I'll... 488 00:29:48,116 --> 00:29:49,570 Where's the ledger? 489 00:29:51,126 --> 00:29:54,325 Director Cheon must have a hidden ledger there. 490 00:29:54,326 --> 00:29:56,025 Search the Violent Crimes' confiscated items. 491 00:29:56,026 --> 00:29:57,207 Yes, ma'am. 492 00:29:59,495 --> 00:30:00,734 This is Park Eun Soo. 493 00:30:00,735 --> 00:30:04,140 I need to check your confiscated items. Please help. 494 00:30:10,306 --> 00:30:12,264 - It's here. - Thank you. 495 00:30:24,955 --> 00:30:26,924 Ma'am, I think I found it. 496 00:30:26,925 --> 00:30:28,924 Buyers, dates, surrogates' names, and purposes... 497 00:30:28,925 --> 00:30:30,177 are all written in detail. 498 00:30:30,465 --> 00:30:32,112 It's very shocking. 499 00:30:32,336 --> 00:30:33,749 I'll send it to you. 500 00:30:37,806 --> 00:30:39,089 "Purposes"? 501 00:30:39,205 --> 00:30:40,690 (Adoption Agreement) 502 00:30:40,905 --> 00:30:42,545 Won Yoo Seon, who's on the first page, 503 00:30:42,546 --> 00:30:45,004 is a venture capitalist who frequents on TV. 504 00:30:45,005 --> 00:30:46,615 In order to keep his sterility a secret, 505 00:30:46,616 --> 00:30:49,414 he impregnated his Chinese wife with his father's sperms. 506 00:31:08,136 --> 00:31:09,765 Sir, we found Director Cheon's ledger... 507 00:31:09,766 --> 00:31:11,404 regarding the infant dealings. 508 00:31:11,405 --> 00:31:12,904 But the buyers... 509 00:31:12,905 --> 00:31:16,004 weren't couples who were sad and desperate for children. 510 00:31:16,005 --> 00:31:18,105 Their purpose is horrendous. 511 00:31:18,106 --> 00:31:20,375 They picked their surrogates based on their IQs and appearance. 512 00:31:20,376 --> 00:31:22,815 Some even purchased the infants to kick out mothers... 513 00:31:22,816 --> 00:31:24,315 who were infertile. 514 00:31:24,316 --> 00:31:26,214 Some purchased the infants to become the heirs to properties... 515 00:31:26,215 --> 00:31:28,812 or use the infants for profit. 516 00:31:28,856 --> 00:31:30,855 They're completely insane. 517 00:31:30,856 --> 00:31:32,208 Let's find out. 518 00:31:41,749 --> 00:31:43,810 - Two of you, follow me. - Okay. 519 00:31:52,860 --> 00:31:55,082 It sounds like she's going to give birth soon. What should we do? 520 00:31:57,229 --> 00:31:58,614 Dispatch Team, where are you now? 521 00:31:58,630 --> 00:32:01,064 We're on our way. We'll need five more minutes. 522 00:32:01,640 --> 00:32:03,084 We'll go in first. 523 00:32:03,140 --> 00:32:05,260 A pregnant woman about to give birth seems to be in there. 524 00:32:06,910 --> 00:32:08,192 I'll take care of that guy. 525 00:32:08,310 --> 00:32:10,734 The rest of you should go in and save the victim. 526 00:32:13,279 --> 00:32:14,289 Detective Koo. 527 00:32:15,049 --> 00:32:17,574 You're a police officer. Don't forget that. 528 00:32:29,129 --> 00:32:30,210 Put your hands up. 529 00:32:37,910 --> 00:32:39,238 Bring it on, you jerks. 530 00:32:39,239 --> 00:32:40,895 Who are you? Kill them. 531 00:32:44,480 --> 00:32:46,741 - Hold still. - Hold still, you jerk. 532 00:32:48,279 --> 00:32:49,501 Hey, let go of me. 533 00:32:56,529 --> 00:32:59,126 Don't act like you can't understand. Put your hands up, you jerk. 534 00:32:59,230 --> 00:33:00,846 Have you even shot that gun before? 535 00:33:01,500 --> 00:33:05,105 I wanted a chance to cut the throat of a Korean police officer anyway. 536 00:33:13,739 --> 00:33:15,598 You've never been stabbed by that knife, have you? 537 00:33:17,109 --> 00:33:18,322 Bullets hurt more. 538 00:33:18,480 --> 00:33:20,540 Drop that knife, and put your hands up, you jerk. 539 00:33:46,279 --> 00:33:47,553 Director Cheon is awake. 540 00:33:47,739 --> 00:33:49,831 She's claiming that it's all your fault. 541 00:33:49,949 --> 00:33:52,334 Don't lie to me. 542 00:33:59,190 --> 00:34:03,027 If you lie to me once more, I'll toss you for the dogs. 543 00:34:19,080 --> 00:34:20,756 You scumbag. 544 00:34:22,449 --> 00:34:23,490 Team Leader Do! 545 00:34:26,679 --> 00:34:27,790 - Arrest him. - Yes, sir. 546 00:34:29,350 --> 00:34:31,619 You are under arrest for human trafficking, abduction, 547 00:34:31,620 --> 00:34:33,074 and murder. 548 00:34:33,290 --> 00:34:34,988 Dispatch Two speaking. We've found the victims. 549 00:34:34,989 --> 00:34:36,404 We need an ambulance immediately. 550 00:34:42,929 --> 00:34:44,269 We're in so much pain. 551 00:34:44,270 --> 00:34:45,669 Agent Jin. Where's the ambulance? 552 00:34:45,670 --> 00:34:47,619 They're almost there. They need two more minutes. 553 00:34:47,699 --> 00:34:50,338 The ambulance and Violent Crimes will arrive two minutes later. 554 00:34:50,339 --> 00:34:52,258 Calm down the pregnant woman as much as you can. 555 00:35:09,129 --> 00:35:10,473 Kwang Soo! 556 00:35:13,060 --> 00:35:14,645 He is driving me crazy. 557 00:35:15,000 --> 00:35:16,747 Violent Crimes Team! 558 00:35:19,770 --> 00:35:21,254 The detectives went that way. 559 00:35:42,219 --> 00:35:43,946 Don't get closer. 560 00:35:44,330 --> 00:35:47,198 I'll kill this woman if you get any closer. 561 00:35:47,199 --> 00:35:50,229 Calm down. This won't solve anything. 562 00:35:50,330 --> 00:35:52,249 Put that down first. 563 00:35:54,040 --> 00:35:57,070 Why? You're a police officer. 564 00:35:57,569 --> 00:35:59,357 Tell them that you didn't see me. 565 00:36:01,640 --> 00:36:04,104 Catching bad people and saving others is my job. 566 00:36:04,310 --> 00:36:05,320 Tina. 567 00:36:12,520 --> 00:36:13,904 If you hand over that person, 568 00:36:14,190 --> 00:36:16,128 I promise that I'll help you find your child. 569 00:36:16,129 --> 00:36:17,503 Do you think I would fall for that? 570 00:36:18,089 --> 00:36:19,311 I'm not stupid. 571 00:36:19,730 --> 00:36:21,329 Do you think I had a choice? 572 00:36:21,330 --> 00:36:22,440 You knew what they did. So why? 573 00:36:26,000 --> 00:36:28,827 You must pay if you do something wrong. 574 00:36:30,069 --> 00:36:33,443 If you get any closer, consider this woman dead! 575 00:36:33,540 --> 00:36:35,156 Kill yourself if you're going to kill anyone. 576 00:36:37,009 --> 00:36:38,797 I don't intend to persuade you. 577 00:36:39,049 --> 00:36:40,837 Detective Koo, you shouldn't try such a pointless thing either. 578 00:36:41,980 --> 00:36:43,666 Do you know how you look right now? 579 00:36:44,149 --> 00:36:46,816 You're just like those demons who did those nasty things to you. 580 00:36:47,020 --> 00:36:48,318 No, you're worse. 581 00:36:48,319 --> 00:36:50,588 That's nonsense. I only did that to survive... 582 00:36:50,589 --> 00:36:51,588 Survive? 583 00:36:51,589 --> 00:36:54,125 You say that you've been discriminated and used. 584 00:36:54,259 --> 00:36:56,047 But you're using people who are just like you. 585 00:36:56,699 --> 00:36:58,750 I think it was better for that kid to get adopted... 586 00:36:58,969 --> 00:37:00,499 rather than having a mother like you. 587 00:37:00,500 --> 00:37:01,510 Shut it. 588 00:37:02,839 --> 00:37:05,567 Director Kang. I think you should look at this yourself. 589 00:37:08,980 --> 00:37:11,000 (Tina, Child deceased) 590 00:37:18,250 --> 00:37:21,219 Team Leader Do. Tina's child that Director Cheon adopted... 591 00:37:21,660 --> 00:37:24,285 died not so long after being adopted. 592 00:37:32,330 --> 00:37:35,228 What... How does that make any sense? 593 00:37:39,640 --> 00:37:41,094 Tina. Please. 594 00:37:41,640 --> 00:37:44,377 - Get out of my way! - Please listen to me! 595 00:38:17,609 --> 00:38:18,690 I'll do it. 596 00:38:29,690 --> 00:38:30,770 Tina Hidrov. 597 00:38:31,890 --> 00:38:33,243 You're under arrest... 598 00:38:33,960 --> 00:38:35,211 for human trafficking, 599 00:38:36,629 --> 00:38:38,144 and abduction. 600 00:38:38,699 --> 00:38:40,659 You have the right to remain silent. Anything you say... 601 00:38:41,140 --> 00:38:42,382 can and will be... 602 00:38:44,710 --> 00:38:45,821 used against you in a court of law. 603 00:38:52,210 --> 00:38:55,048 Dispatch One speaking. With Tina Hidrov's arrest, 604 00:38:55,250 --> 00:38:57,673 the Immigrant Women's Center case is closed. 605 00:39:10,500 --> 00:39:11,640 - Be gentle. - Gosh. 606 00:39:42,460 --> 00:39:44,389 The mother and the baby are both safe. 607 00:39:50,540 --> 00:39:52,055 (911 Rescue Squad) 608 00:39:58,509 --> 00:39:59,660 I lied to you. 609 00:40:02,020 --> 00:40:03,100 I'm sorry. 610 00:40:18,129 --> 00:40:21,170 You should apologize to the victims rather than me. 611 00:40:53,899 --> 00:40:55,657 Tina's situation made me think. 612 00:40:55,770 --> 00:40:59,819 There are people who mistreat foreigners. 613 00:41:00,339 --> 00:41:01,521 It burdens my heart. 614 00:41:02,310 --> 00:41:03,360 I know. 615 00:41:03,980 --> 00:41:07,413 Goodness, he must be brokenhearted. 616 00:41:07,679 --> 00:41:10,477 By the way, where is Chief Na? 617 00:41:10,549 --> 00:41:13,619 He's searching night and day for Bang Je Soo. 618 00:41:13,620 --> 00:41:16,558 Seeing how he hasn't called, I guess he's still looking. 619 00:41:17,529 --> 00:41:18,729 Yes. Talk. 620 00:41:18,730 --> 00:41:20,499 I found what you asked for. 621 00:41:20,500 --> 00:41:21,510 Okay. 622 00:41:25,170 --> 00:41:26,250 Wrap this up. 623 00:41:26,969 --> 00:41:28,238 Where are you going? 624 00:41:28,239 --> 00:41:30,669 Come on. He applied for a half-day. 625 00:41:30,670 --> 00:41:33,039 Ever since returning from Japan, 626 00:41:33,040 --> 00:41:34,695 he seems to have changed. 627 00:41:37,810 --> 00:41:38,921 Isn't that it? 628 00:41:39,149 --> 00:41:40,678 - They're here! - They're here! 629 00:41:40,679 --> 00:41:41,729 Stop! 630 00:41:42,319 --> 00:41:44,138 - Wait a minute. Gosh. - Move aside. 631 00:41:45,250 --> 00:41:46,674 Please look this way! 632 00:41:47,660 --> 00:41:49,088 - Please look this way! - Move aside! 633 00:41:49,089 --> 00:41:50,588 - Are they the suspect? - Move, please! 634 00:41:50,589 --> 00:41:51,889 - Please look this way. - I heard... 635 00:41:51,890 --> 00:41:53,798 your baby was taken, so why are you... 636 00:41:53,799 --> 00:41:54,898 - involved with them? - Please comment! 637 00:41:54,899 --> 00:41:56,990 Are there any other clients? 638 00:41:57,129 --> 00:41:59,298 - Tina, please comment! - Please look this way! 639 00:41:59,299 --> 00:42:00,669 Please tell us about the clients! 640 00:42:00,670 --> 00:42:02,039 Why did you do this? 641 00:42:02,040 --> 00:42:03,139 - Tina! - Tell us! 642 00:42:03,140 --> 00:42:04,508 Please reply! 643 00:42:04,509 --> 00:42:06,238 - Please look this way! - Please comment! 644 00:42:06,239 --> 00:42:08,937 Are there any other clients? 645 00:42:16,989 --> 00:42:18,303 You must've gone through a lot. 646 00:42:19,420 --> 00:42:20,470 It's fine. 647 00:42:21,060 --> 00:42:23,757 It's all because of me. I'm sorry. 648 00:42:26,529 --> 00:42:29,327 Kwang Soo, I'm sure she had feelings for you. 649 00:42:29,429 --> 00:42:31,528 I'm sure she was sincere to you to an extent. 650 00:42:31,529 --> 00:42:33,738 Come on, let him be. 651 00:42:33,739 --> 00:42:36,164 He must want to be alone. 652 00:42:36,770 --> 00:42:38,539 Right, where's Team Leader Do? 653 00:42:38,540 --> 00:42:40,600 He applied for a half-day and hurried off. 654 00:44:40,500 --> 00:44:44,468 If you call this number, you'll know more about his condition. 655 00:45:02,819 --> 00:45:05,446 Who are you to make an international call? 656 00:45:06,250 --> 00:45:07,602 Do you wish to die? 657 00:45:09,359 --> 00:45:10,773 I'm Do Kang Woo's superior. 658 00:45:11,859 --> 00:45:14,355 I called to ask about his condition. 659 00:45:14,859 --> 00:45:15,940 What is this? 660 00:45:17,170 --> 00:45:19,796 Are you also a detective then? 661 00:45:20,140 --> 00:45:23,238 Are you entertained by toying me around? 662 00:45:23,239 --> 00:45:24,381 I have nothing to say. 663 00:45:24,509 --> 00:45:25,924 If you hang up, it'll be over for you too! 664 00:45:27,040 --> 00:45:29,878 I'm an expert at locking up druggies like you. 665 00:45:35,719 --> 00:45:36,760 However, 666 00:45:37,620 --> 00:45:40,448 if you answer my questions, 667 00:45:42,089 --> 00:45:44,149 I will forget about this number forever. 668 00:45:57,410 --> 00:45:58,450 What is it? 669 00:45:59,879 --> 00:46:02,466 Did he kill someone already? 670 00:46:03,449 --> 00:46:04,849 What are you raving about? 671 00:46:04,850 --> 00:46:07,607 Elaborate so that I can understand, you dirtbag! 672 00:46:08,920 --> 00:46:10,304 Didn't you call me... 673 00:46:11,149 --> 00:46:13,108 while being aware of Do Kang Woo's condition? 674 00:46:13,960 --> 00:46:15,677 About how he's a psychopath? 675 00:46:19,060 --> 00:46:21,059 - What? - You're his superior. 676 00:46:21,060 --> 00:46:22,829 How could you not have known that? 677 00:46:22,830 --> 00:46:25,928 In that scumbag's head... 678 00:46:25,929 --> 00:46:28,595 is a ticking bomb that may explode at any given time. 679 00:46:28,739 --> 00:46:32,169 He's in such a hurry to finish his job before the bomb explodes. 680 00:46:32,170 --> 00:46:35,675 Who knows? He might kill someone in the process. 681 00:46:39,410 --> 00:46:42,612 If you can't believe me, go to his place. 682 00:46:42,980 --> 00:46:46,524 I'm sure he has some bizarre tools... 683 00:46:46,660 --> 00:46:48,983 that he uses to torture himself to stay awake... 684 00:46:49,520 --> 00:46:51,681 or to tame himself when his instinct awakens. 685 00:46:51,929 --> 00:46:55,292 Also, don't you ever call me again. 686 00:46:56,129 --> 00:46:57,382 I gave you more than enough. 687 00:48:45,270 --> 00:48:46,439 (Coastal road 1) 688 00:48:46,440 --> 00:48:47,450 (Bang Je Soo's point) 689 00:49:05,730 --> 00:49:07,245 (Auction Fabre, Black Collection) 690 00:49:07,759 --> 00:49:08,769 (Dignity, gets bored easily, lack of guilt) 691 00:49:56,879 --> 00:49:57,991 (Kang Woo) 692 00:50:02,549 --> 00:50:03,903 This punk. 693 00:50:04,319 --> 00:50:06,571 Hey, where's Kang Woo? 694 00:50:06,790 --> 00:50:08,982 After talking with Agent Jin, he hurried outside. 695 00:50:09,160 --> 00:50:10,628 Put Agent Jin on the phone. 696 00:50:10,629 --> 00:50:13,059 Agent Jin. Chief Na wants to speak with you. 697 00:50:13,060 --> 00:50:14,110 Okay. 698 00:50:15,230 --> 00:50:16,698 Hello, sir. This is Jin Seo Yul. 699 00:50:16,699 --> 00:50:18,245 What did you and Kang Woo talk about? 700 00:50:19,500 --> 00:50:22,631 To be frank, after he came back, 701 00:50:22,670 --> 00:50:23,909 he had asked me to inform him... 702 00:50:23,910 --> 00:50:26,139 if Ko Soo Yong tried to leave the country. 703 00:50:26,140 --> 00:50:27,209 I checked that he booked a ride... 704 00:50:27,210 --> 00:50:29,178 from Poongsan International Passenger Terminal, 705 00:50:29,179 --> 00:50:30,448 so I informed him immediately. 706 00:50:30,449 --> 00:50:32,709 Right. But this Ko Soo Yong... 707 00:50:32,710 --> 00:50:35,305 was neither on the wanted list nor was forbidden to go abroad. 708 00:50:45,830 --> 00:50:46,928 What's wrong? 709 00:50:46,929 --> 00:50:48,748 He didn't tell me why, 710 00:50:48,899 --> 00:50:50,688 but it seemed urgent. 711 00:50:53,230 --> 00:50:54,855 (Chief Na) 712 00:50:58,069 --> 00:50:59,857 - Yes, Chief Na? - Hello, Choon Byung. 713 00:50:59,940 --> 00:51:03,039 I ordered you to put a tracker on Kang Woo's phone, right? 714 00:51:03,040 --> 00:51:05,301 Yes, I installed that tracker. 715 00:51:05,750 --> 00:51:08,244 But even if I'm loyal to you, 716 00:51:08,850 --> 00:51:10,948 I can't cause trouble between our team members. 717 00:51:10,949 --> 00:51:12,869 Shut it, and just track him now. 718 00:51:14,759 --> 00:51:15,830 Yes, sir. 719 00:51:16,890 --> 00:51:17,900 Just a moment. 720 00:51:20,460 --> 00:51:23,628 He's at the loading docks... 721 00:51:23,629 --> 00:51:25,821 of Poongsan Passenger Terminal. 722 00:51:25,899 --> 00:51:26,980 Okay. 723 00:51:35,879 --> 00:51:41,576 (Poongsan Passenger Terminal) 724 00:51:43,850 --> 00:51:46,071 (The day before Bang Je Soo's escape) 725 00:51:50,160 --> 00:51:52,358 Choose. Will you drown here? 726 00:51:52,359 --> 00:51:55,561 Or do you want to walk out on your own after answering me? 727 00:51:56,560 --> 00:51:57,640 You have got to be kidding me. 728 00:52:05,009 --> 00:52:07,565 You shook off the police and visited Bang Je Soo. 729 00:52:08,440 --> 00:52:10,196 Your luck ends today. 730 00:52:10,410 --> 00:52:12,430 I'll get rid of your body well. Goodbye. 731 00:52:22,759 --> 00:52:24,042 He told me that he'll escape. 732 00:52:24,560 --> 00:52:26,853 He said he will escape jail by making it seem like a suicide. 733 00:52:27,399 --> 00:52:28,511 He told me to help him. 734 00:52:31,600 --> 00:52:32,681 When? 735 00:52:33,870 --> 00:52:37,505 Tomorrow. He'll escape near the mountain roads of Poongsan. 736 00:52:38,370 --> 00:52:39,753 It will be around 10pm. 737 00:52:40,910 --> 00:52:42,353 Burying Beetle, that jerk. 738 00:54:52,969 --> 00:54:55,162 I told you that I'll kill you if you betrayed me. 739 00:54:57,210 --> 00:54:58,391 Then what could I do? 740 00:54:58,609 --> 00:55:00,499 Master even sent me a message himself. 741 00:55:00,580 --> 00:55:01,749 Even Tarantula can't resist him. 742 00:55:01,750 --> 00:55:03,134 What choice would I have? 743 00:55:03,549 --> 00:55:06,651 I heard that there's a Japanese gang incomparable to us. 744 00:55:25,440 --> 00:55:26,479 I'm... 745 00:55:27,410 --> 00:55:29,863 going to start taking care of rubbish like you. 746 00:55:34,250 --> 00:55:36,198 You seemed to have no problems with cutting off others' fingers. 747 00:55:38,589 --> 00:55:40,034 How would you feel if you got your fingers cut off? 748 00:55:42,520 --> 00:55:45,014 I would've been torn to pieces if I didn't help. What could I do? 749 00:55:45,429 --> 00:55:47,550 Didn't you see how Dok Ki was tortured to death? 750 00:55:51,100 --> 00:55:52,816 I've realized something lately. 751 00:55:53,299 --> 00:55:55,592 Nipping the bud isn't enough when it comes to people like you. 752 00:55:56,399 --> 00:55:59,339 People like you must be eradicated. 753 00:56:00,540 --> 00:56:01,924 Give me just one more chance. 754 00:56:02,440 --> 00:56:04,329 I was wrong. Please give me another chance. 755 00:56:04,609 --> 00:56:06,700 Please. 756 00:56:08,350 --> 00:56:10,097 Please forgive me this once. 757 00:56:11,290 --> 00:56:12,936 Stop wasting away your talent anymore. 758 00:56:13,920 --> 00:56:17,292 You know it too. That tattoo on your wrist... 759 00:56:18,529 --> 00:56:19,803 is proof of that. 760 00:56:38,980 --> 00:56:40,292 What's wrong, Detective Do? 761 00:56:56,859 --> 00:56:57,909 Detective. 762 00:56:58,799 --> 00:56:59,940 What's wrong? 763 00:57:09,779 --> 00:57:10,861 Spare me! 764 00:57:11,049 --> 00:57:13,534 Please spare me! Spare me! 765 00:57:18,020 --> 00:57:19,202 Where is Kang Woo? 766 00:57:19,620 --> 00:57:21,175 What did you talk about with Kang Woo earlier? 767 00:57:21,660 --> 00:57:23,952 I've never heard Chief Na sound like that. 768 00:57:24,390 --> 00:57:26,045 He was full of shock and horror. 769 00:57:27,359 --> 00:57:28,409 Could it be... 770 00:57:29,330 --> 00:57:32,460 that something happened to Team Leader Do? 771 00:57:48,379 --> 00:57:49,662 Spare me! 772 00:58:32,160 --> 00:58:35,261 (Voice 3) 773 00:58:35,730 --> 00:58:38,901 Do Kang Woo. Since when were you in this condition? 774 00:58:39,129 --> 00:58:41,665 Your blackouts. You're not just losing your memories, right? 775 00:58:41,739 --> 00:58:45,779 This patient must be holding back his terrible killing instincts. 776 00:58:45,910 --> 00:58:48,439 Isn't it natural to be afraid of becoming like my murderer father? 777 00:58:48,440 --> 00:58:50,508 Wire Shun is just like Bang Je Soo... 778 00:58:50,509 --> 00:58:53,913 No, he's worse than Bang Je Soo. He knows how to make people suffer. 779 00:58:54,279 --> 00:58:55,794 He enjoys murder itself. 780 00:58:56,120 --> 00:58:57,159 Director Kang. 781 00:58:58,290 --> 00:58:59,329 We found him. 782 00:58:59,420 --> 00:59:01,713 We found out who Wire Shun is. 56611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.