Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,477 --> 00:00:20,515
(The story, all names, characters, )
2
00:00:20,516 --> 00:00:23,416
(and incidents portrayed in this work are fictitious.)
3
00:00:23,417 --> 00:00:26,815
(The Golden Time Team's Police Report System...)
4
00:00:26,816 --> 00:00:30,019
(is a fictitious system that does not exist within the police force.)
5
00:00:33,106 --> 00:00:34,794
I've realized something lately.
6
00:00:37,047 --> 00:00:39,441
Nipping the bud isn't enough when it comes to people like you.
7
00:00:41,286 --> 00:00:44,115
People like you must be eradicated.
8
00:00:49,627 --> 00:00:51,546
You seemed to have no problems with cutting off others' fingers.
9
00:00:52,966 --> 00:00:54,351
How would you feel if you got your fingers cut off?
10
00:01:00,207 --> 00:01:01,348
Could it be...
11
00:01:02,106 --> 00:01:05,581
that something happened to Team Leader Do?
12
00:01:08,416 --> 00:01:11,145
Stop wasting away your talent anymore,
13
00:01:11,146 --> 00:01:12,228
Kousuke.
14
00:01:12,416 --> 00:01:14,033
You know it too.
15
00:01:17,987 --> 00:01:18,867
I'm...
16
00:01:18,868 --> 00:01:20,055
(Voice 3, Episode 6, The Secret of Sumpitan)
17
00:01:20,056 --> 00:01:22,450
going to start taking care of rubbish like you.
18
00:01:22,827 --> 00:01:24,725
(Racism is a disease of the soul. It kills more people...)
19
00:01:24,726 --> 00:01:26,584
(than any other contagious diseases. Nelson Mandela)
20
00:01:27,297 --> 00:01:29,084
(Episode 6)
21
00:01:30,066 --> 00:01:31,305
(Immigrant Women's Center)
22
00:01:31,306 --> 00:01:33,236
Where did the detective in charge of the victims go?
23
00:01:33,237 --> 00:01:34,286
What?
24
00:01:35,077 --> 00:01:37,803
I think he went that way to find Tina.
25
00:01:41,077 --> 00:01:42,259
(Immigrant Women's Center)
26
00:01:47,717 --> 00:01:48,797
Tina.
27
00:01:52,556 --> 00:01:53,596
What are you doing?
28
00:01:55,157 --> 00:01:56,167
Well...
29
00:01:56,426 --> 00:01:57,477
The thing is...
30
00:01:57,597 --> 00:01:59,242
I wanted to take my personal files.
31
00:01:59,267 --> 00:02:02,064
We might be voice phishing victims if personal information is leaked.
32
00:02:03,437 --> 00:02:05,830
But must you do that now?
33
00:02:06,036 --> 00:02:07,636
Director Cheon is injured.
34
00:02:07,637 --> 00:02:10,363
I should take care of such things as her worker, right?
35
00:02:12,346 --> 00:02:13,417
But Tina...
36
00:02:14,577 --> 00:02:16,131
Since when did your Korean become so fluent?
37
00:02:17,947 --> 00:02:19,563
Are you okay, Tina?
38
00:02:21,887 --> 00:02:25,018
Director Kang, I found something on Tina.
39
00:02:25,526 --> 00:02:27,415
I think you should check this out.
40
00:02:36,567 --> 00:02:38,485
Detective Koo, where are you?
41
00:02:38,936 --> 00:02:41,375
Detective Koo, I don't think you should be with that woman now.
42
00:02:41,376 --> 00:02:43,124
What? That woman?
43
00:02:45,746 --> 00:02:47,766
Detective Koo. Detective Koo?
44
00:02:48,246 --> 00:02:49,530
Please answer me, Detective Koo.
45
00:02:50,716 --> 00:02:52,645
Team Leader Do, hurry to the third floor.
46
00:02:52,646 --> 00:02:54,334
I think Detective Koo was attacked.
47
00:03:17,246 --> 00:03:19,165
Kwang Soo, are you okay?
48
00:03:20,447 --> 00:03:21,457
Kwang Soo!
49
00:03:22,577 --> 00:03:24,131
Kwang Soo, who did this to you?
50
00:03:25,287 --> 00:03:28,014
Was it Tina?
51
00:03:32,156 --> 00:03:35,256
Dispatch One speaking. Detective Koo was attacked.
52
00:03:35,257 --> 00:03:37,395
Luckily, he is still conscious. I request for rescue backup.
53
00:03:37,396 --> 00:03:38,911
Request backup from the patrol division.
54
00:03:39,096 --> 00:03:41,266
Team Leader Do, Tina's trial records show...
55
00:03:41,267 --> 00:03:43,266
that she reported her ex-husband’s older brother...
56
00:03:43,267 --> 00:03:45,206
for sexual assault.
57
00:03:45,207 --> 00:03:47,701
The trial acquitted the brother-in-law,
58
00:03:47,776 --> 00:03:49,875
and soon after, the brother-in-law's family sued Tina.
59
00:03:49,876 --> 00:03:51,775
Tina has gone missing since then.
60
00:03:51,776 --> 00:03:53,675
Detective Park, you should accompany him to the hospital.
61
00:03:53,676 --> 00:03:54,686
Yes, sir.
62
00:03:55,376 --> 00:03:56,963
Kwang Soo, stay with me.
63
00:04:45,896 --> 00:04:47,696
Dispatch One speaking. I spotted a female that...
64
00:04:47,697 --> 00:04:48,778
matches Tina's description.
65
00:05:17,627 --> 00:05:18,979
The smell of cloves.
66
00:05:19,267 --> 00:05:22,095
It's an illegal kretek cigarette mixed with a variety of stimulants.
67
00:05:23,536 --> 00:05:26,165
Dispatch One speaking, a female matching Tina's description...
68
00:05:26,166 --> 00:05:28,806
is on the run with a vehicle that was already here.
69
00:05:28,807 --> 00:05:32,275
Also I found an illegal Indonesian kretek cigarette.
70
00:05:32,276 --> 00:05:34,676
It's likely that she is accompanied by an Indonesian.
71
00:05:34,677 --> 00:05:37,176
Check the nearby CCTVs for any runaway vehicles.
72
00:05:37,177 --> 00:05:38,985
Check CCTVs near the parking first.
73
00:05:38,986 --> 00:05:42,088
Since it's a remote area, there are hardly any CCTVs.
74
00:05:42,156 --> 00:05:45,085
Please check for any witnesses that saw the car that was parked here.
75
00:05:45,086 --> 00:05:46,369
Yes, sir.
76
00:05:51,997 --> 00:05:53,066
What about tracing her phone?
77
00:05:53,067 --> 00:05:55,595
Seeing how the phone is still in the Immigration Women Center,
78
00:05:55,596 --> 00:05:57,111
I think she threw her phone away.
79
00:05:58,106 --> 00:05:59,105
Team Leader Do,
80
00:05:59,106 --> 00:06:01,876
both CCTVs and mobile phone tracking are difficult at the moment.
81
00:06:01,877 --> 00:06:02,916
What?
82
00:06:04,877 --> 00:06:07,502
An elderly person saw a car passing by...
83
00:06:07,677 --> 00:06:09,131
but is not sure.
84
00:06:11,586 --> 00:06:13,285
Those jerks...
85
00:06:13,286 --> 00:06:14,469
Yes, thank you.
86
00:06:15,557 --> 00:06:19,525
Director Kang, Violent Crimes Team just reported that Pertiwi is fine,
87
00:06:19,526 --> 00:06:20,525
and she's at the station.
88
00:06:20,526 --> 00:06:22,095
She is on her way to the Testimony Recording Room.
89
00:06:22,096 --> 00:06:23,725
But the paramedics reported...
90
00:06:23,726 --> 00:06:27,503
Pertiwi has stretch marks and seems she gave birth not long ago.
91
00:06:27,896 --> 00:06:29,795
They asked help for interpretation. You should come along too.
92
00:06:29,796 --> 00:06:31,566
Agent Jin, please trace the car,
93
00:06:31,567 --> 00:06:34,076
- and send patrols to Tina's house. - Yes, ma'am.
94
00:06:34,077 --> 00:06:36,176
Team Leader Do, Pertiwi has arrived at the station.
95
00:06:36,177 --> 00:06:37,775
Please join me at Testimony Recording Room.
96
00:06:37,776 --> 00:06:40,847
Agent Jin will continue to track the suspected car.
97
00:06:41,077 --> 00:06:42,934
Got it. I will get back to the station.
98
00:06:43,517 --> 00:06:46,016
Please search the area further, and bring all the documents...
99
00:06:46,017 --> 00:06:47,085
- back to the station. - Okay.
100
00:06:47,086 --> 00:06:48,785
An ex post facto seizure warrant will be issued.
101
00:06:48,786 --> 00:06:49,796
Yes, sir.
102
00:06:52,187 --> 00:06:55,256
Director Kang, this isn't a simple incident at a bazaar...
103
00:06:55,257 --> 00:06:57,326
or a fraud marriage with Detective Koo.
104
00:06:57,327 --> 00:06:59,595
I think it's related to an international gang.
105
00:06:59,596 --> 00:07:02,900
I agree with you. It's related to a child too.
106
00:07:03,296 --> 00:07:05,206
- A child? - Paramedics said...
107
00:07:05,207 --> 00:07:07,436
that Pertiwi must have given birth not long ago.
108
00:07:07,437 --> 00:07:08,936
I think it's also related...
109
00:07:08,937 --> 00:07:11,977
to what she called Director Cheon as a demon that eats babies.
110
00:07:12,947 --> 00:07:14,676
Is Detective Koo okay?
111
00:07:14,677 --> 00:07:16,475
Fortunately, only his forehead got grazed.
112
00:07:16,476 --> 00:07:18,163
He was conscious, so he should be fine.
113
00:07:20,387 --> 00:07:21,569
- Let's go. - Yes, ma'am.
114
00:07:25,427 --> 00:07:26,456
Are you saying...
115
00:07:26,457 --> 00:07:29,285
Tina tried to hit you in the head, but she failed?
116
00:07:30,796 --> 00:07:31,978
She looked...
117
00:07:32,367 --> 00:07:35,023
as if someone was forcing her.
118
00:07:35,296 --> 00:07:38,206
Tina would not do this. Something is definitely not right.
119
00:07:38,207 --> 00:07:39,436
Sure, okay.
120
00:07:39,437 --> 00:07:42,006
If she did it right, you would have been dead.
121
00:07:42,007 --> 00:07:44,775
Goodness, what is going on?
122
00:07:44,776 --> 00:07:46,806
Detective Koo, how are you?
123
00:07:46,807 --> 00:07:49,301
I have some questions regarding Tina.
124
00:07:50,447 --> 00:07:53,346
Sure. I'm fine. Ask me.
125
00:07:53,786 --> 00:07:56,282
How did you two meet?
126
00:07:56,586 --> 00:07:59,687
I helped her when she lost her wallet on the subway.
127
00:07:59,726 --> 00:08:02,382
I already knew she divorced a Korean guy before.
128
00:08:02,526 --> 00:08:04,284
I know most of her story.
129
00:08:05,296 --> 00:08:06,609
I trust Tina.
130
00:08:07,367 --> 00:08:10,528
I'm sure there is a reason.
131
00:08:12,966 --> 00:08:14,320
Actually,
132
00:08:14,577 --> 00:08:17,636
when she ran away, she got on a getaway car and ditched her phone.
133
00:08:17,677 --> 00:08:19,899
We found a kretek cigarette butt at the scene.
134
00:08:19,976 --> 00:08:23,753
Did you never sense that she approached you...
135
00:08:24,247 --> 00:08:25,459
on purpose?
136
00:08:26,986 --> 00:08:27,985
I don't know.
137
00:08:27,986 --> 00:08:31,117
That's enough. We'll get in touch when we get to the emergency room.
138
00:08:31,986 --> 00:08:33,340
Understood, sir.
139
00:08:33,557 --> 00:08:36,896
Team Leader Do is coming back to get a testimony from Pertiwi,
140
00:08:36,897 --> 00:08:38,696
so you can return to the station.
141
00:08:38,697 --> 00:08:41,727
What? Pertiwi went to the Testimony Recording Room?
142
00:08:41,797 --> 00:08:42,796
Yes.
143
00:08:42,797 --> 00:08:44,835
Detective Park, we should go to the station now.
144
00:08:44,836 --> 00:08:47,706
I am sure she knows what happened to Tina.
145
00:08:47,707 --> 00:08:49,655
You need to get your head checked.
146
00:08:49,807 --> 00:08:52,100
Detective Park, I'm fine!
147
00:08:55,677 --> 00:08:57,363
Gosh, I don't know either.
148
00:08:58,787 --> 00:09:01,385
Excuse me, the patient says that he is fine.
149
00:09:01,386 --> 00:09:03,608
- Can you take us to the station? - Okay.
150
00:09:03,787 --> 00:09:07,634
Pertiwi, you must trust us and talk to us for your deal.
151
00:09:11,697 --> 00:09:13,110
Was it a cursing ritual?
152
00:09:13,527 --> 00:09:15,735
When you poured "La ngon," the herb water.
153
00:09:15,736 --> 00:09:18,090
And poisonous darts too.
154
00:09:18,106 --> 00:09:20,365
Among women who slipped and injured that day,
155
00:09:20,366 --> 00:09:22,706
most of them were immigrants like you.
156
00:09:22,707 --> 00:09:23,919
But you knew this, right?
157
00:09:25,246 --> 00:09:29,054
Pertiwi, think of your mother back in Indonesia.
158
00:09:29,147 --> 00:09:30,946
Your mom and siblings.
159
00:09:30,947 --> 00:09:32,734
Think of your family.
160
00:09:35,687 --> 00:09:37,231
Don't be ridiculous.
161
00:09:37,687 --> 00:09:40,085
Koreans are all liars.
162
00:09:40,086 --> 00:09:43,288
You pretend to be nice,
163
00:09:44,096 --> 00:09:45,945
but you all look down on us.
164
00:09:46,397 --> 00:09:47,595
Pertiwi.
165
00:09:47,596 --> 00:09:48,646
Hold on.
166
00:09:50,697 --> 00:09:53,192
The baby that Director Cheon ate,
167
00:09:53,506 --> 00:09:54,748
it was your baby, right?
168
00:09:55,376 --> 00:09:57,396
Your baby was taken away, right?
169
00:09:57,677 --> 00:10:01,076
Director Cheon did unspeakable things to you, right?
170
00:10:01,077 --> 00:10:02,966
Am I right?
171
00:10:08,886 --> 00:10:10,229
Please tell us.
172
00:10:10,256 --> 00:10:13,387
You need to trust the Korean police,
173
00:10:13,427 --> 00:10:15,215
so we can help you.
174
00:10:20,197 --> 00:10:21,347
I didn't...
175
00:10:21,966 --> 00:10:24,491
I didn't mean to hurt any of them.
176
00:10:24,707 --> 00:10:26,050
That demon!
177
00:10:27,067 --> 00:10:30,238
I wanted to punish that demon.
178
00:10:31,147 --> 00:10:32,157
As for Director Cheon,
179
00:10:32,876 --> 00:10:35,442
I said she would help me...
180
00:10:35,616 --> 00:10:37,667
with my childbirth.
181
00:10:39,986 --> 00:10:43,016
But she was going to sell my baby!
182
00:10:46,557 --> 00:10:50,255
Did you just hear that?
183
00:10:50,256 --> 00:10:53,428
Sell the baby? Where would they sell the baby?
184
00:10:54,897 --> 00:10:56,148
What I just said...
185
00:10:57,297 --> 00:10:58,518
is all true.
186
00:10:59,067 --> 00:11:00,652
I need to earn a lot of money,
187
00:11:00,736 --> 00:11:03,534
to make my mom and siblings who are working at a farm...
188
00:11:04,307 --> 00:11:05,892
very happy.
189
00:11:07,047 --> 00:11:09,399
So I worked as a secretary...
190
00:11:09,876 --> 00:11:11,098
for a Korean company...
191
00:11:11,417 --> 00:11:13,769
that was partners with an Indonesian company.
192
00:11:15,157 --> 00:11:16,834
But that boss...
193
00:11:23,397 --> 00:11:24,982
I wanted to kill myself.
194
00:11:27,197 --> 00:11:28,852
But I got pregnant.
195
00:11:31,606 --> 00:11:34,334
That's when my Vietnamese friend...
196
00:11:35,307 --> 00:11:37,498
introduced me to Director Cheon.
197
00:11:38,177 --> 00:11:39,217
But...
198
00:11:40,177 --> 00:11:41,257
that person...
199
00:11:42,246 --> 00:11:44,671
was worse than my boss.
200
00:11:46,417 --> 00:11:47,901
Are you saying...
201
00:11:48,057 --> 00:11:51,087
that your mom farms alone on Sulwei Island?
202
00:11:51,256 --> 00:11:52,297
Yes.
203
00:11:52,886 --> 00:11:54,098
If my mom finds outs...
204
00:11:54,827 --> 00:11:57,149
that I am pregnant...
205
00:11:59,596 --> 00:12:03,404
But I will bring my baby back...
206
00:12:03,697 --> 00:12:05,323
to my hometown.
207
00:12:06,907 --> 00:12:09,259
Gosh, you poor thing.
208
00:12:10,307 --> 00:12:11,963
Don't worry about a thing.
209
00:12:12,246 --> 00:12:14,872
I will take care of everything.
210
00:12:16,417 --> 00:12:20,123
Goodness. Such a pretty girl like you...
211
00:12:23,687 --> 00:12:25,949
That's a very unique and pretty necklace.
212
00:12:26,386 --> 00:12:27,598
This?
213
00:12:29,256 --> 00:12:31,216
This is Sumpitan.
214
00:12:31,297 --> 00:12:34,023
In my village,
215
00:12:34,797 --> 00:12:36,483
it's a weapon to punish demons.
216
00:12:37,067 --> 00:12:38,854
The weapon is in the same shape.
217
00:12:39,567 --> 00:12:41,092
My mom said...
218
00:12:41,277 --> 00:12:44,580
this will protect me.
219
00:12:46,077 --> 00:12:47,218
Is that right?
220
00:12:47,577 --> 00:12:49,940
Please drink this first.
221
00:12:50,447 --> 00:12:53,315
A pregnant woman needs an ample amount of iron.
222
00:12:54,457 --> 00:12:57,244
Yes, thank you.
223
00:13:08,397 --> 00:13:09,407
What's wrong?
224
00:13:10,866 --> 00:13:11,876
It's nothing.
225
00:13:13,167 --> 00:13:15,561
Hey, what's wrong?
226
00:13:17,606 --> 00:13:18,920
Are you all right?
227
00:13:20,006 --> 00:13:21,127
Oh no, what do I do?
228
00:13:27,817 --> 00:13:28,827
Pertiwi?
229
00:13:30,116 --> 00:13:31,672
Hey...
230
00:13:32,787 --> 00:13:34,070
Pertiwi?
231
00:13:36,957 --> 00:13:38,442
What's wrong?
232
00:13:53,295 --> 00:13:55,659
Where am I?
233
00:13:55,905 --> 00:13:57,219
Why don't you be quiet?
234
00:13:57,876 --> 00:14:01,542
Or else, you could get killed without a trace.
235
00:14:24,866 --> 00:14:25,946
Get out.
236
00:14:33,576 --> 00:14:35,191
Where are you taking me?
237
00:14:39,976 --> 00:14:43,380
You're staying there until that thing in your stomach comes out.
238
00:14:48,685 --> 00:14:51,694
It stank and was very filthy.
239
00:14:51,695 --> 00:14:52,907
Please save me...
240
00:14:53,155 --> 00:14:54,811
I couldn't even go outside,
241
00:14:55,665 --> 00:14:57,646
and it was terrible.
242
00:14:58,035 --> 00:14:59,207
It hurts...
243
00:14:59,836 --> 00:15:03,845
Do you remember what the two men looked like?
244
00:15:05,775 --> 00:15:09,179
He had a scar from a knife on his face.
245
00:15:10,106 --> 00:15:12,136
He reeked of cigarettes,
246
00:15:12,246 --> 00:15:16,155
and there were other pregnant foreigners in the other rooms.
247
00:15:17,086 --> 00:15:20,085
Once they gave birth, a blonde woman...
248
00:15:20,815 --> 00:15:22,644
A blonde woman took the baby away.
249
00:15:25,856 --> 00:15:26,967
Stay still.
250
00:15:32,165 --> 00:15:34,630
I said, stay still!
251
00:15:34,935 --> 00:15:37,027
Stay still!
252
00:15:38,976 --> 00:15:40,804
- Hey! - No!
253
00:15:40,805 --> 00:15:42,361
As soon as the baby was born,
254
00:15:43,106 --> 00:15:45,641
they took it away.
255
00:15:49,515 --> 00:15:51,030
I was so scared.
256
00:15:53,055 --> 00:15:54,540
I didn't want to die,
257
00:15:55,555 --> 00:15:57,243
so I listened to them.
258
00:15:58,555 --> 00:15:59,706
But all of a sudden,
259
00:16:02,795 --> 00:16:04,684
my stomach hurt so much.
260
00:16:05,566 --> 00:16:08,191
They brought along...
261
00:16:09,766 --> 00:16:11,119
some kind of doctor.
262
00:16:11,576 --> 00:16:12,586
But...
263
00:16:13,806 --> 00:16:14,956
my baby...
264
00:16:16,376 --> 00:16:17,486
My baby...
265
00:16:18,576 --> 00:16:19,726
died...
266
00:16:26,755 --> 00:16:27,867
But all of a sudden,
267
00:16:28,556 --> 00:16:31,726
those guys put me in a car and took me somewhere else.
268
00:16:32,826 --> 00:16:33,906
That was...
269
00:16:35,465 --> 00:16:37,243
when I ran away.
270
00:16:55,786 --> 00:16:58,239
Be quiet. I said be quiet!
271
00:16:58,786 --> 00:17:02,795
It was obvious the police wouldn't help a foreigner like me.
272
00:17:02,985 --> 00:17:05,854
That's why I had no choice but to return to the center.
273
00:17:06,755 --> 00:17:10,129
This is so pretty! You worked so hard.
274
00:17:12,695 --> 00:17:15,393
- It turned out really well. - Director Cheon...
275
00:17:16,465 --> 00:17:19,102
That woman was laughing...
276
00:17:19,435 --> 00:17:20,890
as if nothing had happened.
277
00:17:21,876 --> 00:17:22,986
Very nice.
278
00:17:23,306 --> 00:17:24,356
I...
279
00:17:25,415 --> 00:17:26,991
couldn't forgive her...
280
00:17:27,745 --> 00:17:29,502
and when I heard about the bazaar,
281
00:17:30,715 --> 00:17:32,130
I wanted...
282
00:17:33,356 --> 00:17:36,154
her to suffer in the most painful way.
283
00:17:45,665 --> 00:17:46,964
I think it's the same one under the Back Star Gang...
284
00:17:46,965 --> 00:17:49,164
who was wanted in Indonesia...
285
00:17:49,165 --> 00:17:51,256
for the sex trafficking of illegal immigrants.
286
00:17:54,175 --> 00:17:56,398
(Murder Suspect Wanted)
287
00:17:56,546 --> 00:18:00,616
It may be organized crime.
288
00:18:01,215 --> 00:18:04,579
The blonde woman has got to be Tina.
289
00:18:04,886 --> 00:18:05,925
What do you think?
290
00:18:06,455 --> 00:18:07,667
And Detective Koo...
291
00:18:08,626 --> 00:18:10,201
What do we about Detective Koo?
292
00:18:11,126 --> 00:18:12,165
What about Director Cheon?
293
00:18:12,826 --> 00:18:15,826
She's still in the intensive care unit and unconscious.
294
00:18:19,495 --> 00:18:20,647
How did it go?
295
00:18:27,235 --> 00:18:28,286
Pertiwi,
296
00:18:28,546 --> 00:18:32,444
is there anything that could help us track the place?
297
00:18:32,445 --> 00:18:34,092
A sound, a smell, or anything else.
298
00:18:34,685 --> 00:18:36,363
It can be anything at all.
299
00:18:43,255 --> 00:18:45,579
I could only hear the wind.
300
00:18:48,596 --> 00:18:50,009
At dawn...
301
00:18:56,435 --> 00:18:57,648
What was it called again?
302
00:18:58,735 --> 00:18:59,887
A blow?
303
00:19:01,175 --> 00:19:02,922
A whistle?
304
00:19:03,846 --> 00:19:05,936
I heard sounds of a whistle.
305
00:19:08,485 --> 00:19:11,647
A whistle? Was there anything else?
306
00:19:14,086 --> 00:19:15,166
No.
307
00:19:16,586 --> 00:19:17,636
Please.
308
00:19:18,425 --> 00:19:19,608
You must...
309
00:19:20,725 --> 00:19:23,250
punish them.
310
00:19:24,866 --> 00:19:25,946
Those people...
311
00:19:27,596 --> 00:19:28,746
are demons.
312
00:19:29,165 --> 00:19:30,620
I beg of you.
313
00:19:31,876 --> 00:19:32,915
Please.
314
00:19:34,475 --> 00:19:36,875
Pertiwi, don't worry.
315
00:19:36,876 --> 00:19:38,996
We will catch them.
316
00:19:41,645 --> 00:19:43,015
Help her calm down...
317
00:19:43,016 --> 00:19:45,615
and search for more information on Tina when you get back.
318
00:19:45,616 --> 00:19:46,665
Yes, ma'am.
319
00:19:58,995 --> 00:20:00,147
Are you all right?
320
00:20:01,066 --> 00:20:03,257
- I don't know what to say. - It's all right.
321
00:20:03,705 --> 00:20:05,523
We have to find their hideout as soon as possible.
322
00:20:06,076 --> 00:20:07,234
How is it going, Agent Jin?
323
00:20:07,235 --> 00:20:08,775
We're all looking...
324
00:20:08,776 --> 00:20:10,904
at the CCTV footage, but it's a bit tricky, sir.
325
00:20:10,905 --> 00:20:14,244
It leads to a five-way intersection, so it's hard to tell the direction.
326
00:20:14,245 --> 00:20:15,885
We're going to need some time.
327
00:20:15,886 --> 00:20:18,454
Try to look for some other ways other than the CCTV footage.
328
00:20:18,455 --> 00:20:20,032
(Testimony Recording Room)
329
00:20:20,556 --> 00:20:22,355
Director Kang, return to the center and track them.
330
00:20:22,356 --> 00:20:23,924
- Yes, sir. - You get on the move, too.
331
00:20:23,925 --> 00:20:26,480
- Bring along a policewoman. - Yes, sir.
332
00:20:26,895 --> 00:20:28,138
Let me go with you, sir.
333
00:20:30,066 --> 00:20:31,106
Please.
334
00:20:35,636 --> 00:20:37,726
- You just wait here, Detective Koo. - Sir!
335
00:20:38,905 --> 00:20:39,986
Please.
336
00:20:41,306 --> 00:20:43,801
Team Leader Do, why don't you just take him?
337
00:20:43,975 --> 00:20:46,775
I had to wait in the car when we were on Hee Jin's case,
338
00:20:46,776 --> 00:20:48,028
and it drove me crazy.
339
00:20:48,185 --> 00:20:49,863
I know what it feels like.
340
00:20:50,445 --> 00:20:52,840
I'll make sure to draw the line and keep it professional.
341
00:20:55,626 --> 00:20:57,504
You're returning immediately if you do anything out of line.
342
00:21:18,745 --> 00:21:20,029
I found them, Director Kang.
343
00:21:20,145 --> 00:21:22,570
It's only five seconds long, but you can see his face clearly.
344
00:21:22,846 --> 00:21:25,441
They took a right turn at the entrance of Injung Mountain...
345
00:21:25,556 --> 00:21:28,484
and will appear on the CCTVs by Kwangtae One in two minutes.
346
00:21:28,526 --> 00:21:31,184
Team Leader Do, the suspect's car is headed to Injung-dong...
347
00:21:31,185 --> 00:21:33,952
and will probably pass through Kwangtae One in two minutes.
348
00:21:33,955 --> 00:21:35,295
Detective Yang, step on it.
349
00:21:35,296 --> 00:21:37,851
Yes, sir. There aren't any CCTVs near Injung River.
350
00:21:40,495 --> 00:21:44,105
All agents, check on all the cars that pass Kwangtae One.
351
00:21:44,106 --> 00:21:45,348
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
352
00:21:45,905 --> 00:21:47,135
Did you get anything else on Tina?
353
00:21:47,136 --> 00:21:49,004
I looked up her Foreign Registration Number,
354
00:21:49,005 --> 00:21:50,444
but nothing special came up.
355
00:21:50,445 --> 00:21:51,714
In a case like this,
356
00:21:51,715 --> 00:21:54,315
it's common for foreign women to be in a disadvantage.
357
00:21:54,316 --> 00:21:56,085
We need to consider both sides.
358
00:21:56,086 --> 00:21:59,315
So I was trying to reach the lawyer who helped her...
359
00:21:59,316 --> 00:22:01,724
when she was sued by No Ma Joon.
360
00:22:01,725 --> 00:22:03,625
Director Kang, the suspect's vehicle is passing through...
361
00:22:03,626 --> 00:22:04,938
Kwangtae One.
362
00:22:06,695 --> 00:22:09,025
Center speaking. The suspicious vehicle,
363
00:22:09,026 --> 00:22:12,335
license plate 02K 0416, has passed through Kwangtae One.
364
00:22:12,336 --> 00:22:14,790
Hello, this is Park Eun Soo.
365
00:22:15,036 --> 00:22:16,046
Sorry?
366
00:22:17,636 --> 00:22:18,746
Okay.
367
00:22:19,475 --> 00:22:21,805
Director Kang, it's about Tina.
368
00:22:21,806 --> 00:22:24,744
I think she's not who we thought she was.
369
00:22:24,745 --> 00:22:26,230
She's not?
370
00:22:32,586 --> 00:22:36,060
No one is following us, right? Darn it.
371
00:22:37,955 --> 00:22:41,664
Hey. Thanks to you, our plan has fallen through.
372
00:22:41,665 --> 00:22:43,994
I came because you said there were cops.
373
00:22:43,995 --> 00:22:46,394
But you failed to acquire the ledger and even got caught?
374
00:22:46,395 --> 00:22:49,504
You're the one who lost Pertiwi.
375
00:22:49,505 --> 00:22:50,849
I had no idea Kwang Soo...
376
00:22:51,536 --> 00:22:53,627
I mean, that detective would come.
377
00:22:55,005 --> 00:22:58,309
How dare you blabber so shamelessly?
378
00:22:59,276 --> 00:23:03,487
If you're scheming something with the cops behind our backs,
379
00:23:04,316 --> 00:23:05,699
we will kill you.
380
00:23:10,925 --> 00:23:13,177
After that, we'll slice your tongue off.
381
00:23:27,475 --> 00:23:30,605
Team Leader Do, I think we're mistaken about Tina.
382
00:23:30,606 --> 00:23:31,644
What do you mean?
383
00:23:31,645 --> 00:23:32,644
Agent Park talked on the phone...
384
00:23:32,645 --> 00:23:35,285
with the lawyer who was in charge of Tina's trial.
385
00:23:35,286 --> 00:23:37,744
And Tina claimed to have received an unfair ruling.
386
00:23:37,745 --> 00:23:39,907
Tina was the one who was scammed.
387
00:23:40,516 --> 00:23:43,484
Three years ago, she was working as a hotel maid in Uzbekistan.
388
00:23:43,485 --> 00:23:46,959
There, she met No Pyung Joong who was on a trip and got married.
389
00:23:58,306 --> 00:24:00,605
This isn't a ranch.
390
00:24:00,606 --> 00:24:04,174
Actually, I meant that I was planning to have one.
391
00:24:04,175 --> 00:24:05,529
That was what I meant.
392
00:24:07,016 --> 00:24:08,905
Who is it this time?
393
00:24:08,915 --> 00:24:11,714
She's prettier than the Vietnamese who ran away.
394
00:24:11,715 --> 00:24:14,684
- Come on. Darn it. - I got it.
395
00:24:14,816 --> 00:24:17,351
It's all right. Come on in.
396
00:24:24,296 --> 00:24:26,694
She knew he was lying.
397
00:24:26,695 --> 00:24:28,135
But since she was lonely,
398
00:24:28,136 --> 00:24:30,690
she tried to make things work.
399
00:24:30,735 --> 00:24:32,523
And then, she became pregnant.
400
00:24:32,536 --> 00:24:35,204
Since she grew up as an orphan without a family,
401
00:24:35,205 --> 00:24:37,569
she tried even harder to protect her family.
402
00:24:37,675 --> 00:24:40,275
One day, No Pyung Joong went on a business trip,
403
00:24:40,276 --> 00:24:43,749
and his older brother, No Ma Joon, sexually assaulted her.
404
00:24:54,455 --> 00:24:56,625
And her husband used his parental right...
405
00:24:56,626 --> 00:24:58,756
to send their baby away for adoption.
406
00:24:58,965 --> 00:25:01,095
Where is my baby?
407
00:25:01,096 --> 00:25:02,116
Let me go!
408
00:25:05,505 --> 00:25:07,294
Where is my baby?
409
00:25:11,876 --> 00:25:14,238
(Adoption Agreement)
410
00:25:15,915 --> 00:25:16,944
This is my assumption.
411
00:25:16,945 --> 00:25:19,555
I think she asked Director Cheon to help her find her baby.
412
00:25:19,556 --> 00:25:22,825
And then, she became involved with them and became an accomplice.
413
00:25:22,826 --> 00:25:24,825
She probably approached Detective Koo...
414
00:25:24,826 --> 00:25:27,724
because she thought it'd help her find her baby.
415
00:25:27,725 --> 00:25:30,025
Had she been ordered to approach you,
416
00:25:30,026 --> 00:25:32,924
she would've hit much harder than she did.
417
00:25:47,645 --> 00:25:48,958
Team Leader Do.
418
00:25:49,386 --> 00:25:51,233
There's a fork.
419
00:26:00,755 --> 00:26:04,325
Darn it. What should we do? It's a fork.
420
00:26:04,326 --> 00:26:07,694
Right. Pertiwi said she heard a whistle.
421
00:26:07,695 --> 00:26:09,504
I heard that in the remote countryside like this,
422
00:26:09,505 --> 00:26:11,664
the villagers carried around whistles...
423
00:26:11,665 --> 00:26:13,704
because of wild birds and animals.
424
00:26:13,705 --> 00:26:15,695
Then let's go towards the residence.
425
00:26:16,106 --> 00:26:17,389
We're heading towards the residence.
426
00:26:18,376 --> 00:26:19,486
A village?
427
00:26:20,376 --> 00:26:22,769
If the pregnant women are confined at a village,
428
00:26:23,116 --> 00:26:25,338
the villagers would've easily spotted them.
429
00:26:29,755 --> 00:26:30,867
What is that?
430
00:26:31,455 --> 00:26:34,860
Why do I hear the whistle near Team Leader Do?
431
00:26:35,465 --> 00:26:37,112
At dawn...
432
00:26:39,965 --> 00:26:41,814
A whistle?
433
00:26:42,636 --> 00:26:44,828
I heard sounds of a whistle.
434
00:26:45,066 --> 00:26:46,174
But...
435
00:26:46,175 --> 00:26:49,680
the sound is coming from varying locations.
436
00:26:50,106 --> 00:26:53,246
It's heard from afar, nearby, then afar again.
437
00:26:54,445 --> 00:26:55,597
What is this?
438
00:26:55,945 --> 00:26:58,814
Is it my ears?
439
00:27:05,086 --> 00:27:07,519
Director Kang, are you all right? Ma'am.
440
00:27:08,965 --> 00:27:10,409
Yes, I'm fine.
441
00:27:13,695 --> 00:27:14,734
Team Leader Do.
442
00:27:14,735 --> 00:27:17,704
I heard whistling sounds near where you were.
443
00:27:17,705 --> 00:27:19,674
And it came from different places.
444
00:27:19,675 --> 00:27:21,998
What do you mean? You heard whistling sounds?
445
00:27:24,005 --> 00:27:26,844
A whistling sound was heard around me?
446
00:27:27,116 --> 00:27:28,358
And it was moving?
447
00:27:34,685 --> 00:27:36,525
Director Kang, they were bird sounds.
448
00:27:36,526 --> 00:27:38,949
The whistling sounds came from the birds.
449
00:27:39,556 --> 00:27:42,295
Agent Jin, look for birds that make whistling noises.
450
00:27:42,296 --> 00:27:43,477
"Whistling noises"?
451
00:27:46,235 --> 00:27:47,694
I think they're called "little-ringed plovers".
452
00:27:47,695 --> 00:27:49,605
They flock in small groups in the summer.
453
00:27:49,606 --> 00:27:51,464
They usually live in the mountains where there are streams.
454
00:27:51,465 --> 00:27:52,850
Mountains with streams?
455
00:27:54,905 --> 00:27:57,004
What's on their left?
456
00:27:57,005 --> 00:27:58,575
That's the Imjin River.
457
00:27:58,576 --> 00:28:00,845
I see agricultural lands and abandoned vinyl greenhouses.
458
00:28:00,846 --> 00:28:02,914
Sir, I think it's the left road.
459
00:28:02,915 --> 00:28:05,414
There must be more birds than there are humans.
460
00:28:05,415 --> 00:28:07,115
There's also a vinyl greenhouse nearby.
461
00:28:07,116 --> 00:28:09,724
Turn the car around. They're not at the village.
462
00:28:09,725 --> 00:28:11,684
- It's the greenhouse we passed by. - Yes, sir.
463
00:28:11,685 --> 00:28:12,735
Hurry!
464
00:28:24,836 --> 00:28:25,886
Hello?
465
00:28:27,276 --> 00:28:28,549
What? The police?
466
00:28:31,106 --> 00:28:32,186
Hurry!
467
00:28:38,816 --> 00:28:40,301
Take them all, okay?
468
00:28:48,325 --> 00:28:53,325
[VIU Ver] OCN E06 'Voice S3'
"The Secret of Sumpitan"
-♥ Ruo Xi ♥-
469
00:29:01,435 --> 00:29:03,075
This is a Code Zero.
470
00:29:03,076 --> 00:29:06,275
We've located a place that's assumed to be used for illegal surrogates.
471
00:29:06,276 --> 00:29:09,414
The location is around Mount Injoong, 34-gil, Injoong-dong,
472
00:29:09,415 --> 00:29:10,684
Yeongjin-gu, Poongsan.
473
00:29:10,685 --> 00:29:12,184
It's highly probable that...
474
00:29:12,185 --> 00:29:14,454
many pregnant immigrants are currently confined there.
475
00:29:14,455 --> 00:29:16,125
A gang is believed to be involved,
476
00:29:16,126 --> 00:29:18,721
so the Dispatch Team and Violent Crimes Team must watch out.
477
00:29:19,526 --> 00:29:22,929
Director Kang, another thing has been bothering me.
478
00:29:22,965 --> 00:29:24,664
What do you think Tina was looking for...
479
00:29:24,665 --> 00:29:26,817
on the third floor instead of running away?
480
00:29:30,665 --> 00:29:32,535
I wanted to take my personal files.
481
00:29:32,536 --> 00:29:35,101
We might be voice phishing victims if personal information is leaked.
482
00:29:35,376 --> 00:29:36,269
That's right.
483
00:29:36,503 --> 00:29:38,423
She was looking for personal files.
484
00:29:39,315 --> 00:29:40,922
She should've been running away.
485
00:29:41,195 --> 00:29:42,488
It doesn't make any sense.
486
00:29:42,645 --> 00:29:45,070
Stay here. I'll find you, and I'll kill you.
487
00:29:45,316 --> 00:29:48,012
Where is it? I'll...
488
00:29:48,116 --> 00:29:49,570
Where's the ledger?
489
00:29:51,126 --> 00:29:54,325
Director Cheon must have a hidden ledger there.
490
00:29:54,326 --> 00:29:56,025
Search the Violent Crimes' confiscated items.
491
00:29:56,026 --> 00:29:57,207
Yes, ma'am.
492
00:29:59,495 --> 00:30:00,734
This is Park Eun Soo.
493
00:30:00,735 --> 00:30:04,140
I need to check your confiscated items. Please help.
494
00:30:10,306 --> 00:30:12,264
- It's here. - Thank you.
495
00:30:24,955 --> 00:30:26,924
Ma'am, I think I found it.
496
00:30:26,925 --> 00:30:28,924
Buyers, dates, surrogates' names, and purposes...
497
00:30:28,925 --> 00:30:30,177
are all written in detail.
498
00:30:30,465 --> 00:30:32,112
It's very shocking.
499
00:30:32,336 --> 00:30:33,749
I'll send it to you.
500
00:30:37,806 --> 00:30:39,089
"Purposes"?
501
00:30:39,205 --> 00:30:40,690
(Adoption Agreement)
502
00:30:40,905 --> 00:30:42,545
Won Yoo Seon, who's on the first page,
503
00:30:42,546 --> 00:30:45,004
is a venture capitalist who frequents on TV.
504
00:30:45,005 --> 00:30:46,615
In order to keep his sterility a secret,
505
00:30:46,616 --> 00:30:49,414
he impregnated his Chinese wife with his father's sperms.
506
00:31:08,136 --> 00:31:09,765
Sir, we found Director Cheon's ledger...
507
00:31:09,766 --> 00:31:11,404
regarding the infant dealings.
508
00:31:11,405 --> 00:31:12,904
But the buyers...
509
00:31:12,905 --> 00:31:16,004
weren't couples who were sad and desperate for children.
510
00:31:16,005 --> 00:31:18,105
Their purpose is horrendous.
511
00:31:18,106 --> 00:31:20,375
They picked their surrogates based on their IQs and appearance.
512
00:31:20,376 --> 00:31:22,815
Some even purchased the infants to kick out mothers...
513
00:31:22,816 --> 00:31:24,315
who were infertile.
514
00:31:24,316 --> 00:31:26,214
Some purchased the infants to become the heirs to properties...
515
00:31:26,215 --> 00:31:28,812
or use the infants for profit.
516
00:31:28,856 --> 00:31:30,855
They're completely insane.
517
00:31:30,856 --> 00:31:32,208
Let's find out.
518
00:31:41,749 --> 00:31:43,810
- Two of you, follow me. - Okay.
519
00:31:52,860 --> 00:31:55,082
It sounds like she's going to give birth soon. What should we do?
520
00:31:57,229 --> 00:31:58,614
Dispatch Team, where are you now?
521
00:31:58,630 --> 00:32:01,064
We're on our way. We'll need five more minutes.
522
00:32:01,640 --> 00:32:03,084
We'll go in first.
523
00:32:03,140 --> 00:32:05,260
A pregnant woman about to give birth seems to be in there.
524
00:32:06,910 --> 00:32:08,192
I'll take care of that guy.
525
00:32:08,310 --> 00:32:10,734
The rest of you should go in and save the victim.
526
00:32:13,279 --> 00:32:14,289
Detective Koo.
527
00:32:15,049 --> 00:32:17,574
You're a police officer. Don't forget that.
528
00:32:29,129 --> 00:32:30,210
Put your hands up.
529
00:32:37,910 --> 00:32:39,238
Bring it on, you jerks.
530
00:32:39,239 --> 00:32:40,895
Who are you? Kill them.
531
00:32:44,480 --> 00:32:46,741
- Hold still. - Hold still, you jerk.
532
00:32:48,279 --> 00:32:49,501
Hey, let go of me.
533
00:32:56,529 --> 00:32:59,126
Don't act like you can't understand. Put your hands up, you jerk.
534
00:32:59,230 --> 00:33:00,846
Have you even shot that gun before?
535
00:33:01,500 --> 00:33:05,105
I wanted a chance to cut the throat of a Korean police officer anyway.
536
00:33:13,739 --> 00:33:15,598
You've never been stabbed by that knife, have you?
537
00:33:17,109 --> 00:33:18,322
Bullets hurt more.
538
00:33:18,480 --> 00:33:20,540
Drop that knife, and put your hands up, you jerk.
539
00:33:46,279 --> 00:33:47,553
Director Cheon is awake.
540
00:33:47,739 --> 00:33:49,831
She's claiming that it's all your fault.
541
00:33:49,949 --> 00:33:52,334
Don't lie to me.
542
00:33:59,190 --> 00:34:03,027
If you lie to me once more, I'll toss you for the dogs.
543
00:34:19,080 --> 00:34:20,756
You scumbag.
544
00:34:22,449 --> 00:34:23,490
Team Leader Do!
545
00:34:26,679 --> 00:34:27,790
- Arrest him. - Yes, sir.
546
00:34:29,350 --> 00:34:31,619
You are under arrest for human trafficking, abduction,
547
00:34:31,620 --> 00:34:33,074
and murder.
548
00:34:33,290 --> 00:34:34,988
Dispatch Two speaking. We've found the victims.
549
00:34:34,989 --> 00:34:36,404
We need an ambulance immediately.
550
00:34:42,929 --> 00:34:44,269
We're in so much pain.
551
00:34:44,270 --> 00:34:45,669
Agent Jin. Where's the ambulance?
552
00:34:45,670 --> 00:34:47,619
They're almost there. They need two more minutes.
553
00:34:47,699 --> 00:34:50,338
The ambulance and Violent Crimes will arrive two minutes later.
554
00:34:50,339 --> 00:34:52,258
Calm down the pregnant woman as much as you can.
555
00:35:09,129 --> 00:35:10,473
Kwang Soo!
556
00:35:13,060 --> 00:35:14,645
He is driving me crazy.
557
00:35:15,000 --> 00:35:16,747
Violent Crimes Team!
558
00:35:19,770 --> 00:35:21,254
The detectives went that way.
559
00:35:42,219 --> 00:35:43,946
Don't get closer.
560
00:35:44,330 --> 00:35:47,198
I'll kill this woman if you get any closer.
561
00:35:47,199 --> 00:35:50,229
Calm down. This won't solve anything.
562
00:35:50,330 --> 00:35:52,249
Put that down first.
563
00:35:54,040 --> 00:35:57,070
Why? You're a police officer.
564
00:35:57,569 --> 00:35:59,357
Tell them that you didn't see me.
565
00:36:01,640 --> 00:36:04,104
Catching bad people and saving others is my job.
566
00:36:04,310 --> 00:36:05,320
Tina.
567
00:36:12,520 --> 00:36:13,904
If you hand over that person,
568
00:36:14,190 --> 00:36:16,128
I promise that I'll help you find your child.
569
00:36:16,129 --> 00:36:17,503
Do you think I would fall for that?
570
00:36:18,089 --> 00:36:19,311
I'm not stupid.
571
00:36:19,730 --> 00:36:21,329
Do you think I had a choice?
572
00:36:21,330 --> 00:36:22,440
You knew what they did. So why?
573
00:36:26,000 --> 00:36:28,827
You must pay if you do something wrong.
574
00:36:30,069 --> 00:36:33,443
If you get any closer, consider this woman dead!
575
00:36:33,540 --> 00:36:35,156
Kill yourself if you're going to kill anyone.
576
00:36:37,009 --> 00:36:38,797
I don't intend to persuade you.
577
00:36:39,049 --> 00:36:40,837
Detective Koo, you shouldn't try such a pointless thing either.
578
00:36:41,980 --> 00:36:43,666
Do you know how you look right now?
579
00:36:44,149 --> 00:36:46,816
You're just like those demons who did those nasty things to you.
580
00:36:47,020 --> 00:36:48,318
No, you're worse.
581
00:36:48,319 --> 00:36:50,588
That's nonsense. I only did that to survive...
582
00:36:50,589 --> 00:36:51,588
Survive?
583
00:36:51,589 --> 00:36:54,125
You say that you've been discriminated and used.
584
00:36:54,259 --> 00:36:56,047
But you're using people who are just like you.
585
00:36:56,699 --> 00:36:58,750
I think it was better for that kid to get adopted...
586
00:36:58,969 --> 00:37:00,499
rather than having a mother like you.
587
00:37:00,500 --> 00:37:01,510
Shut it.
588
00:37:02,839 --> 00:37:05,567
Director Kang. I think you should look at this yourself.
589
00:37:08,980 --> 00:37:11,000
(Tina, Child deceased)
590
00:37:18,250 --> 00:37:21,219
Team Leader Do. Tina's child that Director Cheon adopted...
591
00:37:21,660 --> 00:37:24,285
died not so long after being adopted.
592
00:37:32,330 --> 00:37:35,228
What... How does that make any sense?
593
00:37:39,640 --> 00:37:41,094
Tina. Please.
594
00:37:41,640 --> 00:37:44,377
- Get out of my way! - Please listen to me!
595
00:38:17,609 --> 00:38:18,690
I'll do it.
596
00:38:29,690 --> 00:38:30,770
Tina Hidrov.
597
00:38:31,890 --> 00:38:33,243
You're under arrest...
598
00:38:33,960 --> 00:38:35,211
for human trafficking,
599
00:38:36,629 --> 00:38:38,144
and abduction.
600
00:38:38,699 --> 00:38:40,659
You have the right to remain silent. Anything you say...
601
00:38:41,140 --> 00:38:42,382
can and will be...
602
00:38:44,710 --> 00:38:45,821
used against you in a court of law.
603
00:38:52,210 --> 00:38:55,048
Dispatch One speaking. With Tina Hidrov's arrest,
604
00:38:55,250 --> 00:38:57,673
the Immigrant Women's Center case is closed.
605
00:39:10,500 --> 00:39:11,640
- Be gentle. - Gosh.
606
00:39:42,460 --> 00:39:44,389
The mother and the baby are both safe.
607
00:39:50,540 --> 00:39:52,055
(911 Rescue Squad)
608
00:39:58,509 --> 00:39:59,660
I lied to you.
609
00:40:02,020 --> 00:40:03,100
I'm sorry.
610
00:40:18,129 --> 00:40:21,170
You should apologize to the victims rather than me.
611
00:40:53,899 --> 00:40:55,657
Tina's situation made me think.
612
00:40:55,770 --> 00:40:59,819
There are people who mistreat foreigners.
613
00:41:00,339 --> 00:41:01,521
It burdens my heart.
614
00:41:02,310 --> 00:41:03,360
I know.
615
00:41:03,980 --> 00:41:07,413
Goodness, he must be brokenhearted.
616
00:41:07,679 --> 00:41:10,477
By the way, where is Chief Na?
617
00:41:10,549 --> 00:41:13,619
He's searching night and day for Bang Je Soo.
618
00:41:13,620 --> 00:41:16,558
Seeing how he hasn't called, I guess he's still looking.
619
00:41:17,529 --> 00:41:18,729
Yes. Talk.
620
00:41:18,730 --> 00:41:20,499
I found what you asked for.
621
00:41:20,500 --> 00:41:21,510
Okay.
622
00:41:25,170 --> 00:41:26,250
Wrap this up.
623
00:41:26,969 --> 00:41:28,238
Where are you going?
624
00:41:28,239 --> 00:41:30,669
Come on. He applied for a half-day.
625
00:41:30,670 --> 00:41:33,039
Ever since returning from Japan,
626
00:41:33,040 --> 00:41:34,695
he seems to have changed.
627
00:41:37,810 --> 00:41:38,921
Isn't that it?
628
00:41:39,149 --> 00:41:40,678
- They're here! - They're here!
629
00:41:40,679 --> 00:41:41,729
Stop!
630
00:41:42,319 --> 00:41:44,138
- Wait a minute. Gosh. - Move aside.
631
00:41:45,250 --> 00:41:46,674
Please look this way!
632
00:41:47,660 --> 00:41:49,088
- Please look this way! - Move aside!
633
00:41:49,089 --> 00:41:50,588
- Are they the suspect? - Move, please!
634
00:41:50,589 --> 00:41:51,889
- Please look this way. - I heard...
635
00:41:51,890 --> 00:41:53,798
your baby was taken, so why are you...
636
00:41:53,799 --> 00:41:54,898
- involved with them? - Please comment!
637
00:41:54,899 --> 00:41:56,990
Are there any other clients?
638
00:41:57,129 --> 00:41:59,298
- Tina, please comment! - Please look this way!
639
00:41:59,299 --> 00:42:00,669
Please tell us about the clients!
640
00:42:00,670 --> 00:42:02,039
Why did you do this?
641
00:42:02,040 --> 00:42:03,139
- Tina! - Tell us!
642
00:42:03,140 --> 00:42:04,508
Please reply!
643
00:42:04,509 --> 00:42:06,238
- Please look this way! - Please comment!
644
00:42:06,239 --> 00:42:08,937
Are there any other clients?
645
00:42:16,989 --> 00:42:18,303
You must've gone through a lot.
646
00:42:19,420 --> 00:42:20,470
It's fine.
647
00:42:21,060 --> 00:42:23,757
It's all because of me. I'm sorry.
648
00:42:26,529 --> 00:42:29,327
Kwang Soo, I'm sure she had feelings for you.
649
00:42:29,429 --> 00:42:31,528
I'm sure she was sincere to you to an extent.
650
00:42:31,529 --> 00:42:33,738
Come on, let him be.
651
00:42:33,739 --> 00:42:36,164
He must want to be alone.
652
00:42:36,770 --> 00:42:38,539
Right, where's Team Leader Do?
653
00:42:38,540 --> 00:42:40,600
He applied for a half-day and hurried off.
654
00:44:40,500 --> 00:44:44,468
If you call this number, you'll know more about his condition.
655
00:45:02,819 --> 00:45:05,446
Who are you to make an international call?
656
00:45:06,250 --> 00:45:07,602
Do you wish to die?
657
00:45:09,359 --> 00:45:10,773
I'm Do Kang Woo's superior.
658
00:45:11,859 --> 00:45:14,355
I called to ask about his condition.
659
00:45:14,859 --> 00:45:15,940
What is this?
660
00:45:17,170 --> 00:45:19,796
Are you also a detective then?
661
00:45:20,140 --> 00:45:23,238
Are you entertained by toying me around?
662
00:45:23,239 --> 00:45:24,381
I have nothing to say.
663
00:45:24,509 --> 00:45:25,924
If you hang up, it'll be over for you too!
664
00:45:27,040 --> 00:45:29,878
I'm an expert at locking up druggies like you.
665
00:45:35,719 --> 00:45:36,760
However,
666
00:45:37,620 --> 00:45:40,448
if you answer my questions,
667
00:45:42,089 --> 00:45:44,149
I will forget about this number forever.
668
00:45:57,410 --> 00:45:58,450
What is it?
669
00:45:59,879 --> 00:46:02,466
Did he kill someone already?
670
00:46:03,449 --> 00:46:04,849
What are you raving about?
671
00:46:04,850 --> 00:46:07,607
Elaborate so that I can understand, you dirtbag!
672
00:46:08,920 --> 00:46:10,304
Didn't you call me...
673
00:46:11,149 --> 00:46:13,108
while being aware of Do Kang Woo's condition?
674
00:46:13,960 --> 00:46:15,677
About how he's a psychopath?
675
00:46:19,060 --> 00:46:21,059
- What? - You're his superior.
676
00:46:21,060 --> 00:46:22,829
How could you not have known that?
677
00:46:22,830 --> 00:46:25,928
In that scumbag's head...
678
00:46:25,929 --> 00:46:28,595
is a ticking bomb that may explode at any given time.
679
00:46:28,739 --> 00:46:32,169
He's in such a hurry to finish his job before the bomb explodes.
680
00:46:32,170 --> 00:46:35,675
Who knows? He might kill someone in the process.
681
00:46:39,410 --> 00:46:42,612
If you can't believe me, go to his place.
682
00:46:42,980 --> 00:46:46,524
I'm sure he has some bizarre tools...
683
00:46:46,660 --> 00:46:48,983
that he uses to torture himself to stay awake...
684
00:46:49,520 --> 00:46:51,681
or to tame himself when his instinct awakens.
685
00:46:51,929 --> 00:46:55,292
Also, don't you ever call me again.
686
00:46:56,129 --> 00:46:57,382
I gave you more than enough.
687
00:48:45,270 --> 00:48:46,439
(Coastal road 1)
688
00:48:46,440 --> 00:48:47,450
(Bang Je Soo's point)
689
00:49:05,730 --> 00:49:07,245
(Auction Fabre, Black Collection)
690
00:49:07,759 --> 00:49:08,769
(Dignity, gets bored easily, lack of guilt)
691
00:49:56,879 --> 00:49:57,991
(Kang Woo)
692
00:50:02,549 --> 00:50:03,903
This punk.
693
00:50:04,319 --> 00:50:06,571
Hey, where's Kang Woo?
694
00:50:06,790 --> 00:50:08,982
After talking with Agent Jin, he hurried outside.
695
00:50:09,160 --> 00:50:10,628
Put Agent Jin on the phone.
696
00:50:10,629 --> 00:50:13,059
Agent Jin. Chief Na wants to speak with you.
697
00:50:13,060 --> 00:50:14,110
Okay.
698
00:50:15,230 --> 00:50:16,698
Hello, sir. This is Jin Seo Yul.
699
00:50:16,699 --> 00:50:18,245
What did you and Kang Woo talk about?
700
00:50:19,500 --> 00:50:22,631
To be frank, after he came back,
701
00:50:22,670 --> 00:50:23,909
he had asked me to inform him...
702
00:50:23,910 --> 00:50:26,139
if Ko Soo Yong tried to leave the country.
703
00:50:26,140 --> 00:50:27,209
I checked that he booked a ride...
704
00:50:27,210 --> 00:50:29,178
from Poongsan International Passenger Terminal,
705
00:50:29,179 --> 00:50:30,448
so I informed him immediately.
706
00:50:30,449 --> 00:50:32,709
Right. But this Ko Soo Yong...
707
00:50:32,710 --> 00:50:35,305
was neither on the wanted list nor was forbidden to go abroad.
708
00:50:45,830 --> 00:50:46,928
What's wrong?
709
00:50:46,929 --> 00:50:48,748
He didn't tell me why,
710
00:50:48,899 --> 00:50:50,688
but it seemed urgent.
711
00:50:53,230 --> 00:50:54,855
(Chief Na)
712
00:50:58,069 --> 00:50:59,857
- Yes, Chief Na? - Hello, Choon Byung.
713
00:50:59,940 --> 00:51:03,039
I ordered you to put a tracker on Kang Woo's phone, right?
714
00:51:03,040 --> 00:51:05,301
Yes, I installed that tracker.
715
00:51:05,750 --> 00:51:08,244
But even if I'm loyal to you,
716
00:51:08,850 --> 00:51:10,948
I can't cause trouble between our team members.
717
00:51:10,949 --> 00:51:12,869
Shut it, and just track him now.
718
00:51:14,759 --> 00:51:15,830
Yes, sir.
719
00:51:16,890 --> 00:51:17,900
Just a moment.
720
00:51:20,460 --> 00:51:23,628
He's at the loading docks...
721
00:51:23,629 --> 00:51:25,821
of Poongsan Passenger Terminal.
722
00:51:25,899 --> 00:51:26,980
Okay.
723
00:51:35,879 --> 00:51:41,576
(Poongsan Passenger Terminal)
724
00:51:43,850 --> 00:51:46,071
(The day before Bang Je Soo's escape)
725
00:51:50,160 --> 00:51:52,358
Choose. Will you drown here?
726
00:51:52,359 --> 00:51:55,561
Or do you want to walk out on your own after answering me?
727
00:51:56,560 --> 00:51:57,640
You have got to be kidding me.
728
00:52:05,009 --> 00:52:07,565
You shook off the police and visited Bang Je Soo.
729
00:52:08,440 --> 00:52:10,196
Your luck ends today.
730
00:52:10,410 --> 00:52:12,430
I'll get rid of your body well. Goodbye.
731
00:52:22,759 --> 00:52:24,042
He told me that he'll escape.
732
00:52:24,560 --> 00:52:26,853
He said he will escape jail by making it seem like a suicide.
733
00:52:27,399 --> 00:52:28,511
He told me to help him.
734
00:52:31,600 --> 00:52:32,681
When?
735
00:52:33,870 --> 00:52:37,505
Tomorrow. He'll escape near the mountain roads of Poongsan.
736
00:52:38,370 --> 00:52:39,753
It will be around 10pm.
737
00:52:40,910 --> 00:52:42,353
Burying Beetle, that jerk.
738
00:54:52,969 --> 00:54:55,162
I told you that I'll kill you if you betrayed me.
739
00:54:57,210 --> 00:54:58,391
Then what could I do?
740
00:54:58,609 --> 00:55:00,499
Master even sent me a message himself.
741
00:55:00,580 --> 00:55:01,749
Even Tarantula can't resist him.
742
00:55:01,750 --> 00:55:03,134
What choice would I have?
743
00:55:03,549 --> 00:55:06,651
I heard that there's a Japanese gang incomparable to us.
744
00:55:25,440 --> 00:55:26,479
I'm...
745
00:55:27,410 --> 00:55:29,863
going to start taking care of rubbish like you.
746
00:55:34,250 --> 00:55:36,198
You seemed to have no problems with cutting off others' fingers.
747
00:55:38,589 --> 00:55:40,034
How would you feel if you got your fingers cut off?
748
00:55:42,520 --> 00:55:45,014
I would've been torn to pieces if I didn't help. What could I do?
749
00:55:45,429 --> 00:55:47,550
Didn't you see how Dok Ki was tortured to death?
750
00:55:51,100 --> 00:55:52,816
I've realized something lately.
751
00:55:53,299 --> 00:55:55,592
Nipping the bud isn't enough when it comes to people like you.
752
00:55:56,399 --> 00:55:59,339
People like you must be eradicated.
753
00:56:00,540 --> 00:56:01,924
Give me just one more chance.
754
00:56:02,440 --> 00:56:04,329
I was wrong. Please give me another chance.
755
00:56:04,609 --> 00:56:06,700
Please.
756
00:56:08,350 --> 00:56:10,097
Please forgive me this once.
757
00:56:11,290 --> 00:56:12,936
Stop wasting away your talent anymore.
758
00:56:13,920 --> 00:56:17,292
You know it too. That tattoo on your wrist...
759
00:56:18,529 --> 00:56:19,803
is proof of that.
760
00:56:38,980 --> 00:56:40,292
What's wrong, Detective Do?
761
00:56:56,859 --> 00:56:57,909
Detective.
762
00:56:58,799 --> 00:56:59,940
What's wrong?
763
00:57:09,779 --> 00:57:10,861
Spare me!
764
00:57:11,049 --> 00:57:13,534
Please spare me! Spare me!
765
00:57:18,020 --> 00:57:19,202
Where is Kang Woo?
766
00:57:19,620 --> 00:57:21,175
What did you talk about with Kang Woo earlier?
767
00:57:21,660 --> 00:57:23,952
I've never heard Chief Na sound like that.
768
00:57:24,390 --> 00:57:26,045
He was full of shock and horror.
769
00:57:27,359 --> 00:57:28,409
Could it be...
770
00:57:29,330 --> 00:57:32,460
that something happened to Team Leader Do?
771
00:57:48,379 --> 00:57:49,662
Spare me!
772
00:58:32,160 --> 00:58:35,261
(Voice 3)
773
00:58:35,730 --> 00:58:38,901
Do Kang Woo. Since when were you in this condition?
774
00:58:39,129 --> 00:58:41,665
Your blackouts. You're not just losing your memories, right?
775
00:58:41,739 --> 00:58:45,779
This patient must be holding back his terrible killing instincts.
776
00:58:45,910 --> 00:58:48,439
Isn't it natural to be afraid of becoming like my murderer father?
777
00:58:48,440 --> 00:58:50,508
Wire Shun is just like Bang Je Soo...
778
00:58:50,509 --> 00:58:53,913
No, he's worse than Bang Je Soo. He knows how to make people suffer.
779
00:58:54,279 --> 00:58:55,794
He enjoys murder itself.
780
00:58:56,120 --> 00:58:57,159
Director Kang.
781
00:58:58,290 --> 00:58:59,329
We found him.
782
00:58:59,420 --> 00:59:01,713
We found out who Wire Shun is.
56611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.