Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,153 --> 00:00:01,665
Previously on Vikings...
2
00:00:01,703 --> 00:00:03,908
I have watched Eyvind from the start.
3
00:00:03,934 --> 00:00:06,438
He wants us all to fall
into violence and chaos.
4
00:00:06,475 --> 00:00:09,282
Bul! No!
5
00:00:09,283 --> 00:00:10,533
No!
6
00:00:10,571 --> 00:00:12,204
For the sake of our father's legacy
7
00:00:12,240 --> 00:00:14,744
do not put our people's lives at risk.
8
00:00:14,780 --> 00:00:17,909
I must avenge my mother's murderer.
9
00:00:17,946 --> 00:00:20,974
Rollo once told me
if I ever needed his support,
10
00:00:20,974 --> 00:00:23,062
all I had to do was ask.
11
00:00:23,088 --> 00:00:24,164
You don't have to fight for us.
12
00:00:24,200 --> 00:00:26,043
I will fight for you, Lagertha.
13
00:00:26,079 --> 00:00:27,997
I will die for you.
14
00:00:27,998 --> 00:00:29,456
You are sure they were Frankish soldiers?
15
00:00:29,494 --> 00:00:32,379
I'm sure. Many ships. Too many to count.
16
00:00:32,417 --> 00:00:33,980
We have to fight.
17
00:00:34,016 --> 00:00:36,033
This is about fighting
for our father's legacy.
18
00:00:36,069 --> 00:00:38,824
If Ivar wins, Ragnar's dreams are lost.
19
00:00:38,850 --> 00:00:42,308
The gods have already decided
the outcome of this battle.
20
00:00:42,309 --> 00:00:43,768
Our mother!
21
00:00:43,805 --> 00:00:46,106
Of course I'm going to kill her!
22
00:03:25,122 --> 00:03:31,253
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
23
00:05:03,074 --> 00:05:05,785
Loose!
24
00:05:24,853 --> 00:05:27,531
If we live, Heahmund, so be it.
25
00:05:27,567 --> 00:05:30,480
We might find some happiness in Midgard.
26
00:05:31,047 --> 00:05:32,575
But if we die...
27
00:05:33,468 --> 00:05:35,569
I doubt I shall see you again.
28
00:05:36,534 --> 00:05:37,856
For you will be in your heaven,
29
00:05:37,881 --> 00:05:40,949
which is not part of this world, I think.
30
00:05:41,710 --> 00:05:43,721
I have no intention of dying.
31
00:05:43,721 --> 00:05:45,494
Not today.
32
00:05:45,530 --> 00:05:47,025
Not yet.
33
00:05:47,061 --> 00:05:48,904
I'm not ready.
34
00:05:50,717 --> 00:05:53,742
You still think it's up to you
whether you live or die?
35
00:05:53,767 --> 00:05:54,774
Yes.
36
00:06:00,943 --> 00:06:03,342
I think I might die this day.
37
00:06:03,378 --> 00:06:04,420
No.
38
00:06:07,623 --> 00:06:10,061
Kiss me a last time.
39
00:06:46,616 --> 00:06:48,558
Now I can die.
40
00:07:01,159 --> 00:07:02,513
Loose!
41
00:07:22,939 --> 00:07:26,890
What do you fear most, dear brother?
42
00:07:26,890 --> 00:07:29,011
The loss of thought
43
00:07:29,048 --> 00:07:31,017
or memory?
44
00:07:31,494 --> 00:07:34,278
My thoughts and memories
seem to be the same.
45
00:07:34,279 --> 00:07:36,434
Every time I think,
46
00:07:36,471 --> 00:07:39,808
I always remember the day
I jumped out of Ubbe's ship.
47
00:07:40,959 --> 00:07:43,044
But you didn't jump.
48
00:07:43,081 --> 00:07:45,828
- The gods pushed you.
- Don't take it away from me.
49
00:07:45,864 --> 00:07:47,637
I wasn't pushed.
50
00:07:47,674 --> 00:07:49,306
- Ah.
- I decided to do it.
51
00:07:49,344 --> 00:07:51,255
And I think you still regret it.
52
00:07:51,292 --> 00:07:53,248
I have no regrets.
53
00:07:54,040 --> 00:07:57,622
Except I don't have any children.
54
00:07:57,659 --> 00:07:59,431
But then again, Ivar,
55
00:07:59,468 --> 00:08:02,180
you and me are in the same boat, huh?
56
00:08:02,216 --> 00:08:03,676
Nonsense.
57
00:08:03,713 --> 00:08:05,589
- I will have children.
- Oh.
58
00:08:05,626 --> 00:08:08,025
And my children will populate the Earth.
59
00:08:08,062 --> 00:08:09,799
Yeah, sure.
60
00:08:16,897 --> 00:08:18,495
Ivar.
61
00:08:21,178 --> 00:08:22,498
Ivar!
62
00:08:28,436 --> 00:08:30,744
I'm anxious about the battle. I am sorry.
63
00:08:33,881 --> 00:08:35,705
You're sorry?
64
00:08:36,820 --> 00:08:39,586
I am sorry you jumped ship.
65
00:08:40,670 --> 00:08:42,037
It was a mistake.
66
00:08:42,074 --> 00:08:45,203
I know you have regretted it ever since.
67
00:08:45,240 --> 00:08:48,941
And isn't that true, huh, poor Hvitserk?
68
00:08:49,346 --> 00:08:51,605
- Maybe sometimes.
- Maybe sometimes?
69
00:08:54,007 --> 00:08:55,989
I thought that perhaps you jumped ship
70
00:08:56,026 --> 00:08:57,902
because you loved me.
71
00:09:00,931 --> 00:09:03,713
But of course you didn't.
72
00:09:03,749 --> 00:09:06,009
How could you ever love me?
73
00:09:06,045 --> 00:09:09,557
Are you ready?
74
00:09:14,465 --> 00:09:17,282
The war drum sounds.
75
00:09:41,245 --> 00:09:43,539
You don't understand.
76
00:09:43,577 --> 00:09:45,280
I am sorry you jumped ship.
77
00:09:45,316 --> 00:09:47,262
It was a mistake.
78
00:09:47,299 --> 00:09:50,881
I know you've regretted it ever since.
79
00:09:50,918 --> 00:09:54,778
Isn't that true, huh, poor Hvitserk?
80
00:11:28,156 --> 00:11:30,555
_
81
00:11:32,855 --> 00:11:34,855
_
82
00:11:38,080 --> 00:11:42,076
_
83
00:13:12,134 --> 00:13:13,592
Father!
84
00:13:15,299 --> 00:13:16,689
Father.
85
00:14:05,429 --> 00:14:07,585
I heard you singing with your brother.
86
00:14:10,092 --> 00:14:12,001
This must be hard for you.
87
00:14:15,218 --> 00:14:16,921
Let me tell you something.
88
00:14:19,830 --> 00:14:21,462
I owe my brother so much.
89
00:14:22,819 --> 00:14:24,696
But I owe you far more.
90
00:14:26,090 --> 00:14:28,643
You took me on a great adventure.
91
00:14:29,047 --> 00:14:31,521
You showed me that life
92
00:14:32,249 --> 00:14:36,560
has more to offer than fighting for land
93
00:14:37,110 --> 00:14:39,657
or for worthless glory
94
00:14:39,693 --> 00:14:42,649
against your own Viking brothers.
95
00:14:44,591 --> 00:14:48,381
And if I have to die today,
then so be it.
96
00:14:48,565 --> 00:14:50,790
I'm ready for Valhalla.
97
00:14:54,252 --> 00:14:57,191
At least I know life
has taught me something.
98
00:14:58,769 --> 00:15:01,932
You have taught me...
99
00:15:02,517 --> 00:15:04,080
Something.
100
00:15:07,116 --> 00:15:08,599
Thank you.
101
00:16:59,585 --> 00:17:01,630
I didn't want to kill you, brother.
102
00:17:22,401 --> 00:17:23,859
This is life.
103
00:17:27,688 --> 00:17:31,966
And this is death, brother.
104
00:17:40,337 --> 00:17:42,461
I will see you in Valhalla.
105
00:17:42,982 --> 00:17:45,339
I will see you in Valhalla.
106
00:17:45,856 --> 00:17:47,872
See you in Valhalla.
107
00:19:19,500 --> 00:19:21,029
This one is dead.
108
00:19:23,691 --> 00:19:26,857
Soon they will all be dead.
109
00:20:02,681 --> 00:20:04,594
Cut my hair.
110
00:20:09,953 --> 00:20:12,143
- But you always said that...
- I know.
111
00:20:12,181 --> 00:20:13,672
That I would never cut my hair
112
00:20:13,677 --> 00:20:17,143
until the woman of my dreams married me.
113
00:20:17,143 --> 00:20:18,451
But now,
114
00:20:18,918 --> 00:20:21,579
the woman of my dreams has married me.
115
00:20:22,049 --> 00:20:24,206
So, please,
116
00:20:26,292 --> 00:20:28,240
my wife,
117
00:20:28,711 --> 00:20:30,501
my beloved, my queen,
118
00:20:31,213 --> 00:20:32,623
cut my hair.
119
00:20:44,268 --> 00:20:45,461
Cut it.
120
00:21:07,305 --> 00:21:10,991
Please tell me your sorrow.
121
00:21:11,837 --> 00:21:13,531
I can't.
122
00:21:15,621 --> 00:21:19,167
I think I might die this day.
123
00:21:19,616 --> 00:21:21,597
No.
124
00:21:32,399 --> 00:21:34,715
Now I can die.
125
00:22:36,233 --> 00:22:39,570
No!
126
00:23:51,077 --> 00:23:52,257
Lagertha!
127
00:23:52,295 --> 00:23:53,301
Daughter!
128
00:23:55,635 --> 00:23:57,616
I was afraid.
129
00:23:57,652 --> 00:23:59,599
There's no need to be afraid.
130
00:23:59,636 --> 00:24:01,632
The gods look after us.
131
00:24:10,247 --> 00:24:12,403
Thor will take care of you.
132
00:24:12,439 --> 00:24:15,186
Thor will take care of you always.
133
00:24:48,414 --> 00:24:50,186
Astrid!
134
00:24:52,191 --> 00:24:53,547
Astrid, stop!
135
00:24:53,583 --> 00:24:55,310
I don't want to kill you.
136
00:24:55,705 --> 00:24:58,139
You have to kill me.
137
00:24:58,175 --> 00:24:59,948
Why?
138
00:24:59,985 --> 00:25:01,984
Otherwise we will kill you.
139
00:25:02,873 --> 00:25:04,799
You helped me.
140
00:25:04,800 --> 00:25:08,554
You didn't betray me. I know you love me.
141
00:25:13,254 --> 00:25:16,175
There is no use, Lagertha.
142
00:25:17,812 --> 00:25:18,992
I have to die.
143
00:25:19,030 --> 00:25:21,462
I cannot have this child!
144
00:25:25,222 --> 00:25:26,751
Child?
145
00:26:00,431 --> 00:26:01,904
It's done.
146
00:26:21,892 --> 00:26:23,357
You poor child.
147
00:26:48,297 --> 00:26:50,243
May Freya lift you up
148
00:26:50,280 --> 00:26:53,305
and take you gently to her hall.
149
00:26:54,878 --> 00:26:57,798
It's no more than you deserve,
sweet Astrid.
150
00:27:43,796 --> 00:27:46,039
We always played this when we were young.
151
00:27:48,562 --> 00:27:51,552
Farewell, brother.
152
00:27:59,144 --> 00:28:01,090
Now go!
153
00:28:01,115 --> 00:28:04,974
And take the rest
of your family with you.
154
00:28:14,934 --> 00:28:16,219
I know.
155
00:28:16,257 --> 00:28:17,541
I know.
156
00:28:19,248 --> 00:28:21,752
Yes. Sorry.
157
00:29:07,041 --> 00:29:09,161
I know your sadness.
158
00:29:10,347 --> 00:29:13,893
I lost my only child,
159
00:29:13,930 --> 00:29:16,433
and then my wife.
160
00:29:18,376 --> 00:29:21,609
And I have ached
with an endless sad longing.
161
00:29:24,045 --> 00:29:26,723
I don't suppose it lasted that long.
162
00:29:28,366 --> 00:29:30,277
You had a lot to do.
163
00:29:30,315 --> 00:29:31,913
A lot of people to fool!
164
00:29:31,950 --> 00:29:34,278
I didn't want to fool you.
165
00:29:35,419 --> 00:29:37,101
I wanted to give you the chance
166
00:29:37,139 --> 00:29:40,344
to share a life in this
new and amazing world.
167
00:29:40,380 --> 00:29:42,480
That was my sole desire.
168
00:29:47,005 --> 00:29:49,751
But please listen to me,
169
00:29:49,788 --> 00:29:51,732
even in your anguish.
170
00:29:52,199 --> 00:29:55,641
Don't think of revenging
the death of your son.
171
00:29:55,937 --> 00:29:58,092
It was an accident.
172
00:29:58,117 --> 00:29:59,990
It shouldn't have happened.
We all believe that.
173
00:30:01,197 --> 00:30:03,201
But if you are set on revenge,
174
00:30:03,880 --> 00:30:05,965
then you will set in motion
a cycle of killing
175
00:30:05,990 --> 00:30:07,659
that will never end.
176
00:30:13,092 --> 00:30:14,998
And whatever hopes and dreams
177
00:30:14,998 --> 00:30:17,779
we might harbor and share
of a new beginning,
178
00:30:17,817 --> 00:30:20,354
of a different world...
179
00:30:26,266 --> 00:30:28,560
I beg you, Eyvind.
180
00:30:31,396 --> 00:30:35,465
You have as much invested
in this world as I have...
181
00:30:35,908 --> 00:30:39,838
and your son lies in its soil.
182
00:30:49,988 --> 00:30:52,248
I will make you law-giver here.
183
00:30:56,610 --> 00:30:59,599
You will have your power and authority.
184
00:31:00,908 --> 00:31:03,478
But only on one condition,
185
00:31:03,479 --> 00:31:04,764
that we never return
186
00:31:04,789 --> 00:31:06,701
to the cycle of death and revenge
187
00:31:06,726 --> 00:31:08,219
that has blighted and disfigured
188
00:31:08,244 --> 00:31:10,225
all our lives before.
189
00:31:15,091 --> 00:31:16,377
What do you say?
190
00:31:46,021 --> 00:31:49,394
_
191
00:31:49,714 --> 00:31:54,886
_
192
00:31:54,886 --> 00:31:59,709
_
193
00:32:00,613 --> 00:32:04,107
_
194
00:32:04,108 --> 00:32:07,102
_
195
00:32:07,103 --> 00:32:09,103
_
196
00:32:10,515 --> 00:32:12,515
_
197
00:32:12,881 --> 00:32:14,367
_
198
00:32:16,396 --> 00:32:19,854
_
199
00:32:22,893 --> 00:32:25,500
I don't want to forget.
200
00:32:25,536 --> 00:32:27,000
I don't want to forget
201
00:32:27,036 --> 00:32:30,092
why I'm really going
into battle this day.
202
00:33:43,085 --> 00:33:45,622
Archers!
203
00:33:46,225 --> 00:33:47,153
Loose!
204
00:33:54,801 --> 00:33:56,801
They are dying...
205
00:33:56,815 --> 00:33:58,815
I have seen it.
206
00:33:58,931 --> 00:34:00,877
As I foresaw,
207
00:34:00,915 --> 00:34:03,139
as I fore suffered.
208
00:34:03,175 --> 00:34:06,270
Ragnar's death would lead to calamities
209
00:34:06,307 --> 00:34:08,706
and horrors beyond measure,
210
00:34:08,742 --> 00:34:11,241
beyond imagining.
211
00:34:12,117 --> 00:34:15,664
Pity the sons of Ragnar
212
00:34:16,162 --> 00:34:19,386
watching these events,
213
00:34:19,424 --> 00:34:22,831
even the gods weep.
214
00:34:23,981 --> 00:34:25,162
I came to ask you...
215
00:34:25,199 --> 00:34:31,181
I know what you came for,
Margrethe, slave woman.
216
00:34:31,218 --> 00:34:33,681
Will my husband Ubbe rule Kattegat?
217
00:34:33,682 --> 00:34:35,802
- No.
- Will I be queen?
218
00:34:35,839 --> 00:34:37,124
No.
219
00:34:37,160 --> 00:34:39,629
You don't know everything!
220
00:34:39,666 --> 00:34:41,928
No.
221
00:34:41,929 --> 00:34:44,779
I have Bjorn's two children in my care.
222
00:34:44,816 --> 00:34:47,214
If I killed them,
223
00:34:47,252 --> 00:34:49,580
Ubbe would be closer to the crown.
224
00:34:49,617 --> 00:34:51,703
Yes, it's true.
225
00:34:51,739 --> 00:34:54,764
Then why do you say
that Ubbe will not be king?
226
00:34:54,801 --> 00:34:58,765
I said he would not be king of Kattegat.
227
00:34:58,803 --> 00:35:00,294
Then, what?
228
00:35:02,107 --> 00:35:07,045
I don't want to be dug up
from the wet earth anymore,
229
00:35:07,083 --> 00:35:10,907
especially by mad people.
230
00:35:10,945 --> 00:35:13,135
You think I'm mad?
231
00:35:13,171 --> 00:35:15,395
I don't think anything.
232
00:35:15,433 --> 00:35:17,657
I know.
233
00:35:17,694 --> 00:35:21,227
And what is the problem with that?
234
00:35:22,044 --> 00:35:25,903
Perhaps the mad will inherit the Earth.
235
00:36:13,298 --> 00:36:16,531
Soon you'll get to live in Valhalla
236
00:36:16,569 --> 00:36:19,941
with your brave
and great father, Jarl Borg.
237
00:36:26,415 --> 00:36:28,291
Archers!
238
00:36:30,137 --> 00:36:33,842
Let your arrows fall on them like rain!
239
00:36:34,347 --> 00:36:35,605
Kill them!
240
00:36:35,641 --> 00:36:37,510
Loose!
241
00:37:15,216 --> 00:37:16,606
Go!
242
00:37:22,039 --> 00:37:23,463
Retreat!
243
00:37:23,501 --> 00:37:24,717
Retreat!
244
00:38:08,559 --> 00:38:11,064
Ah, Lagertha.
245
00:38:11,760 --> 00:38:13,441
Don't be a coward.
246
00:38:14,254 --> 00:38:15,643
Come and fight me.
247
00:38:19,831 --> 00:38:21,568
Come and fight me.
248
00:38:38,013 --> 00:38:39,634
What is it?
249
00:39:05,469 --> 00:39:07,704
Kjetill Flatnose.
250
00:39:08,321 --> 00:39:09,746
Your son, Thorgrim, is dead.
251
00:40:33,900 --> 00:40:35,541
Oh, I know.
252
00:40:36,614 --> 00:40:39,813
I know only too well what happens next.
253
00:40:43,904 --> 00:40:45,551
This is not right.
254
00:40:46,307 --> 00:40:49,088
This is not how I imagined everything.
255
00:40:54,879 --> 00:40:57,138
But no doubt I am a fool.
256
00:40:58,678 --> 00:41:00,519
I was always called a fool.
257
00:41:02,672 --> 00:41:04,688
And now I have proved it.
258
00:41:09,875 --> 00:41:11,891
We have failed the gods.
259
00:41:13,801 --> 00:41:15,706
We have behaved like humans.
260
00:41:17,230 --> 00:41:19,386
They gave us every opportunity
to be better people,
261
00:41:19,422 --> 00:41:21,754
and we have all failed.
262
00:41:25,336 --> 00:41:26,831
There's only one way
263
00:41:26,867 --> 00:41:29,387
to stop our settlement
from descending into chaos.
264
00:41:30,118 --> 00:41:33,307
We must offer a sacrifice
which will mean something...
265
00:41:34,049 --> 00:41:38,256
a sacrifice which will
give us a second chance.
266
00:41:38,294 --> 00:41:40,065
I am the builder.
267
00:41:41,428 --> 00:41:43,479
I am responsible for all of this.
268
00:41:45,356 --> 00:41:47,477
I see now I must be held to account.
269
00:41:48,622 --> 00:41:49,698
Therefore...
270
00:41:51,723 --> 00:41:54,191
I offer myself as that sacrifice.
271
00:42:36,333 --> 00:42:37,747
Margrethe!
272
00:42:42,847 --> 00:42:44,378
Where are my children?
273
00:42:46,193 --> 00:42:47,849
Margrethe,
274
00:42:47,874 --> 00:42:49,786
where are my children?
275
00:43:21,908 --> 00:43:23,749
I said leave it.
276
00:43:24,808 --> 00:43:27,102
Gather your things.
We must leave Kattegat.
277
00:43:28,349 --> 00:43:30,504
We don't have long.
278
00:43:30,529 --> 00:43:32,545
Ivar will be here shortly
enjoying his triumph.
279
00:44:31,627 --> 00:44:39,679
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com
17911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.