All language subtitles for Vikings.S05E10.KILLERS-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,153 --> 00:00:01,665 Previously on Vikings... 2 00:00:01,703 --> 00:00:03,908 I have watched Eyvind from the start. 3 00:00:03,934 --> 00:00:06,438 He wants us all to fall into violence and chaos. 4 00:00:06,475 --> 00:00:09,282 Bul! No! 5 00:00:09,283 --> 00:00:10,533 No! 6 00:00:10,571 --> 00:00:12,204 For the sake of our father's legacy 7 00:00:12,240 --> 00:00:14,744 do not put our people's lives at risk. 8 00:00:14,780 --> 00:00:17,909 I must avenge my mother's murderer. 9 00:00:17,946 --> 00:00:20,974 Rollo once told me if I ever needed his support, 10 00:00:20,974 --> 00:00:23,062 all I had to do was ask. 11 00:00:23,088 --> 00:00:24,164 You don't have to fight for us. 12 00:00:24,200 --> 00:00:26,043 I will fight for you, Lagertha. 13 00:00:26,079 --> 00:00:27,997 I will die for you. 14 00:00:27,998 --> 00:00:29,456 You are sure they were Frankish soldiers? 15 00:00:29,494 --> 00:00:32,379 I'm sure. Many ships. Too many to count. 16 00:00:32,417 --> 00:00:33,980 We have to fight. 17 00:00:34,016 --> 00:00:36,033 This is about fighting for our father's legacy. 18 00:00:36,069 --> 00:00:38,824 If Ivar wins, Ragnar's dreams are lost. 19 00:00:38,850 --> 00:00:42,308 The gods have already decided the outcome of this battle. 20 00:00:42,309 --> 00:00:43,768 Our mother! 21 00:00:43,805 --> 00:00:46,106 Of course I'm going to kill her! 22 00:03:25,122 --> 00:03:31,253 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 23 00:05:03,074 --> 00:05:05,785 Loose! 24 00:05:24,853 --> 00:05:27,531 If we live, Heahmund, so be it. 25 00:05:27,567 --> 00:05:30,480 We might find some happiness in Midgard. 26 00:05:31,047 --> 00:05:32,575 But if we die... 27 00:05:33,468 --> 00:05:35,569 I doubt I shall see you again. 28 00:05:36,534 --> 00:05:37,856 For you will be in your heaven, 29 00:05:37,881 --> 00:05:40,949 which is not part of this world, I think. 30 00:05:41,710 --> 00:05:43,721 I have no intention of dying. 31 00:05:43,721 --> 00:05:45,494 Not today. 32 00:05:45,530 --> 00:05:47,025 Not yet. 33 00:05:47,061 --> 00:05:48,904 I'm not ready. 34 00:05:50,717 --> 00:05:53,742 You still think it's up to you whether you live or die? 35 00:05:53,767 --> 00:05:54,774 Yes. 36 00:06:00,943 --> 00:06:03,342 I think I might die this day. 37 00:06:03,378 --> 00:06:04,420 No. 38 00:06:07,623 --> 00:06:10,061 Kiss me a last time. 39 00:06:46,616 --> 00:06:48,558 Now I can die. 40 00:07:01,159 --> 00:07:02,513 Loose! 41 00:07:22,939 --> 00:07:26,890 What do you fear most, dear brother? 42 00:07:26,890 --> 00:07:29,011 The loss of thought 43 00:07:29,048 --> 00:07:31,017 or memory? 44 00:07:31,494 --> 00:07:34,278 My thoughts and memories seem to be the same. 45 00:07:34,279 --> 00:07:36,434 Every time I think, 46 00:07:36,471 --> 00:07:39,808 I always remember the day I jumped out of Ubbe's ship. 47 00:07:40,959 --> 00:07:43,044 But you didn't jump. 48 00:07:43,081 --> 00:07:45,828 - The gods pushed you. - Don't take it away from me. 49 00:07:45,864 --> 00:07:47,637 I wasn't pushed. 50 00:07:47,674 --> 00:07:49,306 - Ah. - I decided to do it. 51 00:07:49,344 --> 00:07:51,255 And I think you still regret it. 52 00:07:51,292 --> 00:07:53,248 I have no regrets. 53 00:07:54,040 --> 00:07:57,622 Except I don't have any children. 54 00:07:57,659 --> 00:07:59,431 But then again, Ivar, 55 00:07:59,468 --> 00:08:02,180 you and me are in the same boat, huh? 56 00:08:02,216 --> 00:08:03,676 Nonsense. 57 00:08:03,713 --> 00:08:05,589 - I will have children. - Oh. 58 00:08:05,626 --> 00:08:08,025 And my children will populate the Earth. 59 00:08:08,062 --> 00:08:09,799 Yeah, sure. 60 00:08:16,897 --> 00:08:18,495 Ivar. 61 00:08:21,178 --> 00:08:22,498 Ivar! 62 00:08:28,436 --> 00:08:30,744 I'm anxious about the battle. I am sorry. 63 00:08:33,881 --> 00:08:35,705 You're sorry? 64 00:08:36,820 --> 00:08:39,586 I am sorry you jumped ship. 65 00:08:40,670 --> 00:08:42,037 It was a mistake. 66 00:08:42,074 --> 00:08:45,203 I know you have regretted it ever since. 67 00:08:45,240 --> 00:08:48,941 And isn't that true, huh, poor Hvitserk? 68 00:08:49,346 --> 00:08:51,605 - Maybe sometimes. - Maybe sometimes? 69 00:08:54,007 --> 00:08:55,989 I thought that perhaps you jumped ship 70 00:08:56,026 --> 00:08:57,902 because you loved me. 71 00:09:00,931 --> 00:09:03,713 But of course you didn't. 72 00:09:03,749 --> 00:09:06,009 How could you ever love me? 73 00:09:06,045 --> 00:09:09,557 Are you ready? 74 00:09:14,465 --> 00:09:17,282 The war drum sounds. 75 00:09:41,245 --> 00:09:43,539 You don't understand. 76 00:09:43,577 --> 00:09:45,280 I am sorry you jumped ship. 77 00:09:45,316 --> 00:09:47,262 It was a mistake. 78 00:09:47,299 --> 00:09:50,881 I know you've regretted it ever since. 79 00:09:50,918 --> 00:09:54,778 Isn't that true, huh, poor Hvitserk? 80 00:11:28,156 --> 00:11:30,555 _ 81 00:11:32,855 --> 00:11:34,855 _ 82 00:11:38,080 --> 00:11:42,076 _ 83 00:13:12,134 --> 00:13:13,592 Father! 84 00:13:15,299 --> 00:13:16,689 Father. 85 00:14:05,429 --> 00:14:07,585 I heard you singing with your brother. 86 00:14:10,092 --> 00:14:12,001 This must be hard for you. 87 00:14:15,218 --> 00:14:16,921 Let me tell you something. 88 00:14:19,830 --> 00:14:21,462 I owe my brother so much. 89 00:14:22,819 --> 00:14:24,696 But I owe you far more. 90 00:14:26,090 --> 00:14:28,643 You took me on a great adventure. 91 00:14:29,047 --> 00:14:31,521 You showed me that life 92 00:14:32,249 --> 00:14:36,560 has more to offer than fighting for land 93 00:14:37,110 --> 00:14:39,657 or for worthless glory 94 00:14:39,693 --> 00:14:42,649 against your own Viking brothers. 95 00:14:44,591 --> 00:14:48,381 And if I have to die today, then so be it. 96 00:14:48,565 --> 00:14:50,790 I'm ready for Valhalla. 97 00:14:54,252 --> 00:14:57,191 At least I know life has taught me something. 98 00:14:58,769 --> 00:15:01,932 You have taught me... 99 00:15:02,517 --> 00:15:04,080 Something. 100 00:15:07,116 --> 00:15:08,599 Thank you. 101 00:16:59,585 --> 00:17:01,630 I didn't want to kill you, brother. 102 00:17:22,401 --> 00:17:23,859 This is life. 103 00:17:27,688 --> 00:17:31,966 And this is death, brother. 104 00:17:40,337 --> 00:17:42,461 I will see you in Valhalla. 105 00:17:42,982 --> 00:17:45,339 I will see you in Valhalla. 106 00:17:45,856 --> 00:17:47,872 See you in Valhalla. 107 00:19:19,500 --> 00:19:21,029 This one is dead. 108 00:19:23,691 --> 00:19:26,857 Soon they will all be dead. 109 00:20:02,681 --> 00:20:04,594 Cut my hair. 110 00:20:09,953 --> 00:20:12,143 - But you always said that... - I know. 111 00:20:12,181 --> 00:20:13,672 That I would never cut my hair 112 00:20:13,677 --> 00:20:17,143 until the woman of my dreams married me. 113 00:20:17,143 --> 00:20:18,451 But now, 114 00:20:18,918 --> 00:20:21,579 the woman of my dreams has married me. 115 00:20:22,049 --> 00:20:24,206 So, please, 116 00:20:26,292 --> 00:20:28,240 my wife, 117 00:20:28,711 --> 00:20:30,501 my beloved, my queen, 118 00:20:31,213 --> 00:20:32,623 cut my hair. 119 00:20:44,268 --> 00:20:45,461 Cut it. 120 00:21:07,305 --> 00:21:10,991 Please tell me your sorrow. 121 00:21:11,837 --> 00:21:13,531 I can't. 122 00:21:15,621 --> 00:21:19,167 I think I might die this day. 123 00:21:19,616 --> 00:21:21,597 No. 124 00:21:32,399 --> 00:21:34,715 Now I can die. 125 00:22:36,233 --> 00:22:39,570 No! 126 00:23:51,077 --> 00:23:52,257 Lagertha! 127 00:23:52,295 --> 00:23:53,301 Daughter! 128 00:23:55,635 --> 00:23:57,616 I was afraid. 129 00:23:57,652 --> 00:23:59,599 There's no need to be afraid. 130 00:23:59,636 --> 00:24:01,632 The gods look after us. 131 00:24:10,247 --> 00:24:12,403 Thor will take care of you. 132 00:24:12,439 --> 00:24:15,186 Thor will take care of you always. 133 00:24:48,414 --> 00:24:50,186 Astrid! 134 00:24:52,191 --> 00:24:53,547 Astrid, stop! 135 00:24:53,583 --> 00:24:55,310 I don't want to kill you. 136 00:24:55,705 --> 00:24:58,139 You have to kill me. 137 00:24:58,175 --> 00:24:59,948 Why? 138 00:24:59,985 --> 00:25:01,984 Otherwise we will kill you. 139 00:25:02,873 --> 00:25:04,799 You helped me. 140 00:25:04,800 --> 00:25:08,554 You didn't betray me. I know you love me. 141 00:25:13,254 --> 00:25:16,175 There is no use, Lagertha. 142 00:25:17,812 --> 00:25:18,992 I have to die. 143 00:25:19,030 --> 00:25:21,462 I cannot have this child! 144 00:25:25,222 --> 00:25:26,751 Child? 145 00:26:00,431 --> 00:26:01,904 It's done. 146 00:26:21,892 --> 00:26:23,357 You poor child. 147 00:26:48,297 --> 00:26:50,243 May Freya lift you up 148 00:26:50,280 --> 00:26:53,305 and take you gently to her hall. 149 00:26:54,878 --> 00:26:57,798 It's no more than you deserve, sweet Astrid. 150 00:27:43,796 --> 00:27:46,039 We always played this when we were young. 151 00:27:48,562 --> 00:27:51,552 Farewell, brother. 152 00:27:59,144 --> 00:28:01,090 Now go! 153 00:28:01,115 --> 00:28:04,974 And take the rest of your family with you. 154 00:28:14,934 --> 00:28:16,219 I know. 155 00:28:16,257 --> 00:28:17,541 I know. 156 00:28:19,248 --> 00:28:21,752 Yes. Sorry. 157 00:29:07,041 --> 00:29:09,161 I know your sadness. 158 00:29:10,347 --> 00:29:13,893 I lost my only child, 159 00:29:13,930 --> 00:29:16,433 and then my wife. 160 00:29:18,376 --> 00:29:21,609 And I have ached with an endless sad longing. 161 00:29:24,045 --> 00:29:26,723 I don't suppose it lasted that long. 162 00:29:28,366 --> 00:29:30,277 You had a lot to do. 163 00:29:30,315 --> 00:29:31,913 A lot of people to fool! 164 00:29:31,950 --> 00:29:34,278 I didn't want to fool you. 165 00:29:35,419 --> 00:29:37,101 I wanted to give you the chance 166 00:29:37,139 --> 00:29:40,344 to share a life in this new and amazing world. 167 00:29:40,380 --> 00:29:42,480 That was my sole desire. 168 00:29:47,005 --> 00:29:49,751 But please listen to me, 169 00:29:49,788 --> 00:29:51,732 even in your anguish. 170 00:29:52,199 --> 00:29:55,641 Don't think of revenging the death of your son. 171 00:29:55,937 --> 00:29:58,092 It was an accident. 172 00:29:58,117 --> 00:29:59,990 It shouldn't have happened. We all believe that. 173 00:30:01,197 --> 00:30:03,201 But if you are set on revenge, 174 00:30:03,880 --> 00:30:05,965 then you will set in motion a cycle of killing 175 00:30:05,990 --> 00:30:07,659 that will never end. 176 00:30:13,092 --> 00:30:14,998 And whatever hopes and dreams 177 00:30:14,998 --> 00:30:17,779 we might harbor and share of a new beginning, 178 00:30:17,817 --> 00:30:20,354 of a different world... 179 00:30:26,266 --> 00:30:28,560 I beg you, Eyvind. 180 00:30:31,396 --> 00:30:35,465 You have as much invested in this world as I have... 181 00:30:35,908 --> 00:30:39,838 and your son lies in its soil. 182 00:30:49,988 --> 00:30:52,248 I will make you law-giver here. 183 00:30:56,610 --> 00:30:59,599 You will have your power and authority. 184 00:31:00,908 --> 00:31:03,478 But only on one condition, 185 00:31:03,479 --> 00:31:04,764 that we never return 186 00:31:04,789 --> 00:31:06,701 to the cycle of death and revenge 187 00:31:06,726 --> 00:31:08,219 that has blighted and disfigured 188 00:31:08,244 --> 00:31:10,225 all our lives before. 189 00:31:15,091 --> 00:31:16,377 What do you say? 190 00:31:46,021 --> 00:31:49,394 _ 191 00:31:49,714 --> 00:31:54,886 _ 192 00:31:54,886 --> 00:31:59,709 _ 193 00:32:00,613 --> 00:32:04,107 _ 194 00:32:04,108 --> 00:32:07,102 _ 195 00:32:07,103 --> 00:32:09,103 _ 196 00:32:10,515 --> 00:32:12,515 _ 197 00:32:12,881 --> 00:32:14,367 _ 198 00:32:16,396 --> 00:32:19,854 _ 199 00:32:22,893 --> 00:32:25,500 I don't want to forget. 200 00:32:25,536 --> 00:32:27,000 I don't want to forget 201 00:32:27,036 --> 00:32:30,092 why I'm really going into battle this day. 202 00:33:43,085 --> 00:33:45,622 Archers! 203 00:33:46,225 --> 00:33:47,153 Loose! 204 00:33:54,801 --> 00:33:56,801 They are dying... 205 00:33:56,815 --> 00:33:58,815 I have seen it. 206 00:33:58,931 --> 00:34:00,877 As I foresaw, 207 00:34:00,915 --> 00:34:03,139 as I fore suffered. 208 00:34:03,175 --> 00:34:06,270 Ragnar's death would lead to calamities 209 00:34:06,307 --> 00:34:08,706 and horrors beyond measure, 210 00:34:08,742 --> 00:34:11,241 beyond imagining. 211 00:34:12,117 --> 00:34:15,664 Pity the sons of Ragnar 212 00:34:16,162 --> 00:34:19,386 watching these events, 213 00:34:19,424 --> 00:34:22,831 even the gods weep. 214 00:34:23,981 --> 00:34:25,162 I came to ask you... 215 00:34:25,199 --> 00:34:31,181 I know what you came for, Margrethe, slave woman. 216 00:34:31,218 --> 00:34:33,681 Will my husband Ubbe rule Kattegat? 217 00:34:33,682 --> 00:34:35,802 - No. - Will I be queen? 218 00:34:35,839 --> 00:34:37,124 No. 219 00:34:37,160 --> 00:34:39,629 You don't know everything! 220 00:34:39,666 --> 00:34:41,928 No. 221 00:34:41,929 --> 00:34:44,779 I have Bjorn's two children in my care. 222 00:34:44,816 --> 00:34:47,214 If I killed them, 223 00:34:47,252 --> 00:34:49,580 Ubbe would be closer to the crown. 224 00:34:49,617 --> 00:34:51,703 Yes, it's true. 225 00:34:51,739 --> 00:34:54,764 Then why do you say that Ubbe will not be king? 226 00:34:54,801 --> 00:34:58,765 I said he would not be king of Kattegat. 227 00:34:58,803 --> 00:35:00,294 Then, what? 228 00:35:02,107 --> 00:35:07,045 I don't want to be dug up from the wet earth anymore, 229 00:35:07,083 --> 00:35:10,907 especially by mad people. 230 00:35:10,945 --> 00:35:13,135 You think I'm mad? 231 00:35:13,171 --> 00:35:15,395 I don't think anything. 232 00:35:15,433 --> 00:35:17,657 I know. 233 00:35:17,694 --> 00:35:21,227 And what is the problem with that? 234 00:35:22,044 --> 00:35:25,903 Perhaps the mad will inherit the Earth. 235 00:36:13,298 --> 00:36:16,531 Soon you'll get to live in Valhalla 236 00:36:16,569 --> 00:36:19,941 with your brave and great father, Jarl Borg. 237 00:36:26,415 --> 00:36:28,291 Archers! 238 00:36:30,137 --> 00:36:33,842 Let your arrows fall on them like rain! 239 00:36:34,347 --> 00:36:35,605 Kill them! 240 00:36:35,641 --> 00:36:37,510 Loose! 241 00:37:15,216 --> 00:37:16,606 Go! 242 00:37:22,039 --> 00:37:23,463 Retreat! 243 00:37:23,501 --> 00:37:24,717 Retreat! 244 00:38:08,559 --> 00:38:11,064 Ah, Lagertha. 245 00:38:11,760 --> 00:38:13,441 Don't be a coward. 246 00:38:14,254 --> 00:38:15,643 Come and fight me. 247 00:38:19,831 --> 00:38:21,568 Come and fight me. 248 00:38:38,013 --> 00:38:39,634 What is it? 249 00:39:05,469 --> 00:39:07,704 Kjetill Flatnose. 250 00:39:08,321 --> 00:39:09,746 Your son, Thorgrim, is dead. 251 00:40:33,900 --> 00:40:35,541 Oh, I know. 252 00:40:36,614 --> 00:40:39,813 I know only too well what happens next. 253 00:40:43,904 --> 00:40:45,551 This is not right. 254 00:40:46,307 --> 00:40:49,088 This is not how I imagined everything. 255 00:40:54,879 --> 00:40:57,138 But no doubt I am a fool. 256 00:40:58,678 --> 00:41:00,519 I was always called a fool. 257 00:41:02,672 --> 00:41:04,688 And now I have proved it. 258 00:41:09,875 --> 00:41:11,891 We have failed the gods. 259 00:41:13,801 --> 00:41:15,706 We have behaved like humans. 260 00:41:17,230 --> 00:41:19,386 They gave us every opportunity to be better people, 261 00:41:19,422 --> 00:41:21,754 and we have all failed. 262 00:41:25,336 --> 00:41:26,831 There's only one way 263 00:41:26,867 --> 00:41:29,387 to stop our settlement from descending into chaos. 264 00:41:30,118 --> 00:41:33,307 We must offer a sacrifice which will mean something... 265 00:41:34,049 --> 00:41:38,256 a sacrifice which will give us a second chance. 266 00:41:38,294 --> 00:41:40,065 I am the builder. 267 00:41:41,428 --> 00:41:43,479 I am responsible for all of this. 268 00:41:45,356 --> 00:41:47,477 I see now I must be held to account. 269 00:41:48,622 --> 00:41:49,698 Therefore... 270 00:41:51,723 --> 00:41:54,191 I offer myself as that sacrifice. 271 00:42:36,333 --> 00:42:37,747 Margrethe! 272 00:42:42,847 --> 00:42:44,378 Where are my children? 273 00:42:46,193 --> 00:42:47,849 Margrethe, 274 00:42:47,874 --> 00:42:49,786 where are my children? 275 00:43:21,908 --> 00:43:23,749 I said leave it. 276 00:43:24,808 --> 00:43:27,102 Gather your things. We must leave Kattegat. 277 00:43:28,349 --> 00:43:30,504 We don't have long. 278 00:43:30,529 --> 00:43:32,545 Ivar will be here shortly enjoying his triumph. 279 00:44:31,627 --> 00:44:39,679 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 17911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.