All language subtitles for Vikings.S05E06.BAMBOOZLE-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,120 Previously on Vikings. 2 00:00:02,180 --> 00:00:03,573 I agree to marry you. 3 00:00:03,598 --> 00:00:06,558 Then we call upon the gods to bless this marriage. 4 00:00:07,914 --> 00:00:09,147 We must kill Lagertha, 5 00:00:09,182 --> 00:00:11,082 and you must be crowned King of Kattegat. 6 00:00:11,118 --> 00:00:14,386 King Harald has an ambition of invading Kattegat. 7 00:00:14,421 --> 00:00:16,388 We should make an alliance and work with him. 8 00:00:16,423 --> 00:00:18,771 You are coming on a journey with us. 9 00:00:18,807 --> 00:00:21,179 I am already on a journey. 10 00:00:21,214 --> 00:00:23,763 Why did you come back here, Floki? 11 00:00:23,799 --> 00:00:25,324 The last thing I need 12 00:00:25,359 --> 00:00:28,165 is for someone to take away my best warriors. 13 00:00:28,201 --> 00:00:29,218 I forbid you. 14 00:00:29,253 --> 00:00:31,408 There are many things you do not understand 15 00:00:31,444 --> 00:00:33,960 about how the world works here. 16 00:00:33,996 --> 00:00:35,421 We should return to the boats. 17 00:00:35,456 --> 00:00:37,075 We are in the greatest danger. 18 00:00:39,470 --> 00:00:40,803 There's a storm coming. 19 00:00:43,185 --> 00:00:45,252 - _ - Too late. 20 00:01:26,940 --> 00:01:34,966 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 21 00:01:39,256 --> 00:01:40,421 _ 22 00:01:40,732 --> 00:01:41,987 _ 23 00:02:06,983 --> 00:02:10,251 Run! Run! 24 00:02:10,287 --> 00:02:11,753 Run! 25 00:02:16,626 --> 00:02:17,625 Hyah. 26 00:02:22,566 --> 00:02:24,766 Faster. 27 00:03:33,103 --> 00:03:34,869 Steady the lines to the bow! 28 00:03:34,904 --> 00:03:39,907 - Cross the sails! - Keep going! 29 00:03:39,943 --> 00:03:41,376 We're almost there! 30 00:03:43,647 --> 00:03:46,447 That's it. A little closer! 31 00:03:53,156 --> 00:03:54,589 Ivar. 32 00:04:13,562 --> 00:04:16,929 Ivar and Hvitserk Lothbrok. 33 00:04:17,294 --> 00:04:19,514 Why did you not return to Kattegat? 34 00:04:20,393 --> 00:04:22,627 You don't need the Seer 35 00:04:22,662 --> 00:04:24,941 to know that Ubbe and I fell out. 36 00:04:25,865 --> 00:04:28,611 We disagreed about many things. 37 00:04:29,135 --> 00:04:32,703 But in the end, Hvitserk agreed with me, 38 00:04:32,739 --> 00:04:34,669 and Ubbe sailed alone to Kattegat, 39 00:04:34,704 --> 00:04:37,559 and that is why we're here. 40 00:04:38,227 --> 00:04:40,043 A good choice. A good choice. 41 00:04:44,715 --> 00:04:46,915 Surely you both remember Astrid? 42 00:04:47,547 --> 00:04:48,884 She's my queen now. 43 00:04:49,987 --> 00:04:53,551 I am happy for both of you. 44 00:04:53,576 --> 00:04:56,447 Oh, thank you, Ivar. 45 00:05:00,914 --> 00:05:03,515 So, do I understand that you and your warriors 46 00:05:03,550 --> 00:05:05,517 will support me when I attack Kattegat? 47 00:05:05,552 --> 00:05:09,065 Straight to it. I like it. Yes, we will. 48 00:05:09,100 --> 00:05:10,794 But only if Ivar is made king. 49 00:05:17,329 --> 00:05:20,363 You know that I have my own plans for that kingdom. 50 00:05:20,398 --> 00:05:23,900 Of course, of course. And that is why we are here. 51 00:05:23,935 --> 00:05:27,804 What I think my dear brother is trying to say is that 52 00:05:27,839 --> 00:05:31,341 in the long term, what is to stop you from ruling Kattegat 53 00:05:31,376 --> 00:05:34,043 when I am dead and gone? 54 00:05:34,079 --> 00:05:38,648 How long can that be? I'm not a healthy person. 55 00:05:38,683 --> 00:05:40,583 I'm a cripple. 56 00:05:41,049 --> 00:05:42,381 But your brother Hvitserk? 57 00:05:42,417 --> 00:05:45,418 All that matters to the both of us 58 00:05:45,453 --> 00:05:48,255 is to reclaim the kingdom that was torn from us 59 00:05:48,290 --> 00:05:50,856 by that murderous bitch, Lagertha. 60 00:05:51,582 --> 00:05:55,928 We want to be in an alliance with you, to make that happen. 61 00:05:56,797 --> 00:05:57,896 And soon. 62 00:06:00,517 --> 00:06:02,028 You have a prisoner. 63 00:06:02,585 --> 00:06:05,557 I have heard of this man. Where is he? 64 00:06:06,723 --> 00:06:08,801 Bring the Christian. 65 00:06:19,169 --> 00:06:23,137 On his knees. 66 00:06:23,857 --> 00:06:26,235 Bishop Heahmund. 67 00:06:42,543 --> 00:06:45,987 What's the point of him? Why don't you just kill him? 68 00:06:46,421 --> 00:06:50,193 Because he is a great warrior. 69 00:06:50,228 --> 00:06:52,894 I've seen how he fights with my own eyes. 70 00:06:53,387 --> 00:06:57,258 And I admire great warriors. 71 00:06:57,260 --> 00:06:59,734 He will fight for us? 72 00:07:00,602 --> 00:07:04,602 Maybe. If he doesn't want to get crucified. 73 00:07:10,679 --> 00:07:12,683 _ 74 00:07:15,028 --> 00:07:16,947 _ 75 00:07:18,048 --> 00:07:20,281 No, no, no. 76 00:07:20,317 --> 00:07:22,050 Let him continue. 77 00:07:24,542 --> 00:07:27,229 _ 78 00:07:55,018 --> 00:07:58,688 - What did he say? - Ah, he's praying to his god. 79 00:07:58,775 --> 00:08:01,309 A fat lot of good that will do him. 80 00:08:22,285 --> 00:08:23,318 Father? 81 00:08:24,488 --> 00:08:26,321 We can't stay here. 82 00:08:26,356 --> 00:08:28,089 The Northmen will come. 83 00:08:28,523 --> 00:08:31,926 - And where should we go? - Back to the swamps, of course. 84 00:08:33,430 --> 00:08:36,398 We'll be safe there. 85 00:08:36,433 --> 00:08:39,221 - I don't want to run anymore. - To order. 86 00:08:39,256 --> 00:08:41,013 - But, we've... - No. 87 00:08:41,049 --> 00:08:45,173 No, your father is right. We cannot run and hide. And we won't. 88 00:08:45,208 --> 00:08:49,294 - Why not? - Because Father is king. 89 00:08:53,350 --> 00:08:57,252 In line! 90 00:08:57,287 --> 00:08:59,020 We need more water. 91 00:08:59,056 --> 00:09:01,723 Fetch it while you can. 92 00:09:02,793 --> 00:09:06,937 You men! Head down the right flank. 93 00:09:08,638 --> 00:09:10,043 Keep your eyes on the horizon! 94 00:09:10,078 --> 00:09:13,569 Grandfather, I don't want to disturb your sleep, 95 00:09:13,594 --> 00:09:15,394 but I need to talk to you. 96 00:09:17,756 --> 00:09:23,226 We have suffered a most grievous defeat 97 00:09:23,262 --> 00:09:26,062 at the hands of the Northmen and the sons of Ragnar. 98 00:09:29,301 --> 00:09:30,867 No words can explain 99 00:09:30,903 --> 00:09:33,970 the misery and desolation of our people. 100 00:09:34,731 --> 00:09:38,299 For now, it seems we are at their mercy. 101 00:09:48,044 --> 00:09:51,579 Everything you dreamed of and worked for, 102 00:09:52,296 --> 00:09:55,197 this great kingdom you carved out of England, 103 00:09:55,232 --> 00:09:57,132 could be lost. 104 00:10:04,308 --> 00:10:07,042 But I want to make you this promise. 105 00:10:07,539 --> 00:10:12,782 If our Lord should ever see fit to choose me as king, 106 00:10:12,811 --> 00:10:16,179 even over this wasteland, then I swear to you, 107 00:10:16,214 --> 00:10:18,214 as if you were sitting next to me now, 108 00:10:18,250 --> 00:10:19,916 that I will fight and struggle 109 00:10:19,951 --> 00:10:22,418 to restore your kingdom to its former glories. 110 00:10:22,454 --> 00:10:26,892 To realize your dream of becoming King of all England, 111 00:10:28,185 --> 00:10:30,827 or perish in the trying. 112 00:11:23,031 --> 00:11:25,200 That's a fine sword. 113 00:11:26,326 --> 00:11:28,593 It is the Bishop's sword. 114 00:11:29,199 --> 00:11:31,583 He must have paid the dwarves a great deal to make it 115 00:11:31,871 --> 00:11:34,272 because it is a magical sword. 116 00:11:34,376 --> 00:11:36,401 The metal is much stronger than ours. 117 00:11:36,981 --> 00:11:39,648 I saw him kill many men with it. 118 00:11:39,683 --> 00:11:43,819 And yet, never blunted, but continued to bite. 119 00:11:45,289 --> 00:11:47,055 And now... 120 00:11:48,056 --> 00:11:49,858 it's mine. 121 00:11:49,893 --> 00:11:54,396 To have such a sword gives you great advantage. 122 00:11:56,195 --> 00:11:58,195 Think of Odin's spear. 123 00:12:00,633 --> 00:12:02,700 And now think of Ivar's sword. 124 00:12:07,573 --> 00:12:12,343 What is it you really want, Ivar Lothbrok? 125 00:12:12,378 --> 00:12:16,251 - Hmm? - Revenge. 126 00:12:19,831 --> 00:12:24,601 I dream of the many ways that I can make Lagertha suffer before I kill her. 127 00:12:27,178 --> 00:12:30,306 I want revenge because... 128 00:12:30,932 --> 00:12:33,518 Because she killed my beautiful mother. 129 00:12:35,061 --> 00:12:37,744 What of the kingdom? What of Kattegat? 130 00:12:37,769 --> 00:12:40,103 It is not so important to me. 131 00:12:40,138 --> 00:12:41,338 But surely your brother will... 132 00:12:41,373 --> 00:12:44,074 I said it is not so important to me. 133 00:12:44,109 --> 00:12:45,709 What is it about the word king 134 00:12:45,744 --> 00:12:48,878 that makes even reasonable people behave like idiots, huh? 135 00:12:57,122 --> 00:13:00,523 Ah, how is married life? 136 00:13:02,661 --> 00:13:06,885 You are married to Astrid, Lagertha's lover. 137 00:13:07,666 --> 00:13:10,133 I hope she's worth it. 138 00:13:25,224 --> 00:13:26,690 There's space for one more. 139 00:13:26,725 --> 00:13:28,525 - Give me the rope. - Throw me the plank. 140 00:13:28,560 --> 00:13:29,993 - Take these. - Here! 141 00:13:47,058 --> 00:13:49,224 I warned you. 142 00:13:49,387 --> 00:13:51,521 Who was it? 143 00:13:53,013 --> 00:13:55,146 Who gave us away? 144 00:13:55,182 --> 00:13:57,282 Who betrayed us? 145 00:14:00,609 --> 00:14:01,886 You, Guthrum? 146 00:14:05,325 --> 00:14:07,159 Why would he do this? 147 00:14:13,958 --> 00:14:16,961 I don't want to be imprisoned again, Lagertha. 148 00:14:18,713 --> 00:14:20,705 Spare me that, at least. 149 00:14:21,607 --> 00:14:24,719 A swift blow with ax or sword is all I ask. 150 00:14:26,721 --> 00:14:28,848 You deserve to be punished. 151 00:14:30,307 --> 00:14:33,936 I have done nothing to justify your betrayal. 152 00:14:37,414 --> 00:14:38,513 Eyvind. 153 00:14:39,582 --> 00:14:43,584 And you, Ketill Flatnose. 154 00:14:43,620 --> 00:14:45,520 Why were you going to leave us? 155 00:14:45,555 --> 00:14:49,457 Both of you are renowned warriors from prominent families. 156 00:14:49,492 --> 00:14:51,839 Kattegat is your home. 157 00:14:51,887 --> 00:14:53,186 Floki persuaded us. 158 00:14:53,222 --> 00:14:54,788 Who, if he was honest, 159 00:14:54,823 --> 00:14:56,289 would not want to live among the gods? 160 00:14:56,325 --> 00:14:57,758 Kattegat is in danger, and you thought 161 00:14:57,793 --> 00:15:00,293 only of yourself. 162 00:15:00,329 --> 00:15:03,242 And you, Aud. 163 00:15:03,269 --> 00:15:06,037 I have always been true to you, Lagertha. 164 00:15:06,072 --> 00:15:09,040 But you know yourself, we are the gods' playthings. 165 00:15:09,075 --> 00:15:11,376 I realized that it wasn't Floki the Boat Builder 166 00:15:11,411 --> 00:15:13,044 who was calling me away, 167 00:15:13,079 --> 00:15:15,780 but the god who inhabits him. 168 00:15:15,815 --> 00:15:18,149 Therefore, I had to accept my fate, 169 00:15:18,393 --> 00:15:19,526 and I still have to. 170 00:15:19,561 --> 00:15:21,400 Whatever it is. 171 00:15:26,134 --> 00:15:28,868 I have been betrayed very often in my life, 172 00:15:28,904 --> 00:15:30,737 but I've never got used to it. 173 00:15:35,222 --> 00:15:37,055 But I will allow you to go. 174 00:15:44,665 --> 00:15:47,599 I will allow all of you to go. 175 00:15:47,634 --> 00:15:51,436 What point is served by keeping you all here against your will? 176 00:15:51,780 --> 00:15:53,213 Especially if Aud is right, 177 00:15:53,249 --> 00:15:55,391 and you leaving is the will of the gods. 178 00:15:56,785 --> 00:16:01,190 I only hope Floki has found what he says he has found. 179 00:16:02,224 --> 00:16:04,625 I have known him a long time. 180 00:16:05,027 --> 00:16:08,629 He is a good man and a great ship builder. 181 00:16:08,664 --> 00:16:11,899 But he is also the trickster. 182 00:16:12,451 --> 00:16:15,988 No, Lagertha. Not now. 183 00:16:16,013 --> 00:16:17,913 Not this time. 184 00:16:20,951 --> 00:16:23,986 Did you really think I could have you killed, Floki? 185 00:16:27,558 --> 00:16:30,125 You've done worse things than that, Lagertha. 186 00:16:36,133 --> 00:16:40,302 Shieldmaiden, blessed by the gods. 187 00:16:40,788 --> 00:16:42,021 Farewell. 188 00:16:59,007 --> 00:17:00,940 You see how weak she is? 189 00:17:00,975 --> 00:17:03,442 She makes it looks like she's controlling everything, 190 00:17:03,478 --> 00:17:07,131 but of course she has no real power, she just proved it. 191 00:17:08,029 --> 00:17:08,961 Da. 192 00:17:18,520 --> 00:17:20,687 I cannot believe she spared us. 193 00:17:20,723 --> 00:17:22,956 She is truly a great woman. 194 00:17:22,992 --> 00:17:25,726 She spared us because she is a woman. 195 00:17:25,761 --> 00:17:28,929 No man in her position would have done so. 196 00:17:28,964 --> 00:17:30,831 Are you sure? 197 00:17:30,866 --> 00:17:34,067 Yes. Men are impatient. 198 00:17:34,103 --> 00:17:36,103 They cannot wait for anything. 199 00:17:36,138 --> 00:17:39,773 If they have power, they need to exercise it. 200 00:17:39,808 --> 00:17:42,876 Otherwise, it seems to them that they have no power. 201 00:17:42,911 --> 00:17:46,079 But a woman must wait almost a year to give birth. 202 00:17:46,115 --> 00:17:50,784 Therefore, she lives life more slowly and more deeply. 203 00:17:51,650 --> 00:17:53,617 What? What is it she is waiting for? 204 00:17:57,256 --> 00:17:59,289 She is waiting to see if Floki is right. 205 00:18:10,703 --> 00:18:12,988 There is going to be a war. 206 00:18:13,706 --> 00:18:16,440 A war that will make me the King of Kattegat, 207 00:18:17,050 --> 00:18:19,017 my father's kingdom. 208 00:18:20,754 --> 00:18:26,324 A war against the usurper, Ragnar's first wife, Lagertha, 209 00:18:26,835 --> 00:18:29,671 who killed my mother in order to be queen. 210 00:18:31,465 --> 00:18:36,845 And, of course, a war between brothers. 211 00:18:38,931 --> 00:18:40,974 Bishop, you have a choice. 212 00:18:42,142 --> 00:18:46,605 Fight alongside me or I will kill you. 213 00:18:48,749 --> 00:18:49,948 What are your wars to me? 214 00:18:49,984 --> 00:18:51,917 A way of staying alive. 215 00:18:51,952 --> 00:18:54,987 I'm not afraid to die for my faith. 216 00:18:55,022 --> 00:18:58,090 But you are not being asked to do that. 217 00:18:58,125 --> 00:19:00,726 I am not asking you to renounce your faith 218 00:19:00,761 --> 00:19:04,463 or to fight against Christians. 219 00:19:04,998 --> 00:19:08,752 All I'm asking you is to kill more of those you call heathens. 220 00:19:15,676 --> 00:19:18,178 Why do you offer me this choice? 221 00:19:20,722 --> 00:19:23,225 Because I am jealous of you. 222 00:19:24,893 --> 00:19:26,919 I would like to be like you. 223 00:19:27,938 --> 00:19:32,734 Strong... and whole. 224 00:19:34,169 --> 00:19:36,036 A great warrior. 225 00:19:38,941 --> 00:19:40,874 That is why I saved you. 226 00:19:44,613 --> 00:19:47,147 And that is why I want you to fight alongside me. 227 00:19:56,417 --> 00:19:58,384 Turn the sails! 228 00:19:59,474 --> 00:20:01,007 All together! 229 00:20:11,720 --> 00:20:13,753 I see land. 230 00:20:22,731 --> 00:20:26,733 Ketill! 231 00:20:26,768 --> 00:20:28,167 Aud! 232 00:20:32,429 --> 00:20:34,362 Look over there. 233 00:20:48,178 --> 00:20:50,778 Do not worry, Aud. 234 00:20:50,814 --> 00:20:54,267 It cannot be as bad as it looks. 235 00:21:17,873 --> 00:21:19,239 Will he fight with us? 236 00:21:19,274 --> 00:21:21,224 I really no idea. 237 00:21:22,744 --> 00:21:24,611 You didn't discuss with me the arrangement 238 00:21:24,646 --> 00:21:26,346 you made with King Harald. 239 00:21:26,381 --> 00:21:27,747 What arrangement? 240 00:21:27,783 --> 00:21:30,617 That you would be king, but that afterwards 241 00:21:30,652 --> 00:21:34,588 the crown would pass down to him first and not to me. 242 00:21:34,623 --> 00:21:36,289 That is because, Hvitserk, 243 00:21:36,325 --> 00:21:38,625 it is not really an arrangement. 244 00:21:39,104 --> 00:21:42,107 It is just words, huh? 245 00:21:49,881 --> 00:21:54,383 Who is to say that he will not try to kill me? 246 00:21:54,418 --> 00:21:56,872 Or that I might try to kill him? 247 00:21:57,321 --> 00:22:00,656 Or that you might try to kill the both of us for that matter? 248 00:22:00,691 --> 00:22:03,628 Then why even pretend there is an arrangement? 249 00:22:05,463 --> 00:22:08,731 It suits everyone. For the moment. 250 00:22:12,095 --> 00:22:15,228 But then again, everything can also change in a moment. 251 00:22:15,281 --> 00:22:16,280 Right? 252 00:22:17,550 --> 00:22:21,438 I don't know, Ivar. I wish I could believe you. 253 00:22:22,288 --> 00:22:25,589 I wish I knew who you really were. 254 00:22:25,625 --> 00:22:30,470 Ah, you know who I really am, Hvitserk. I'm your crippled brother. 255 00:22:30,777 --> 00:22:32,543 You used to pull me on a sledge 256 00:22:32,578 --> 00:22:34,078 through the streets of Kattegat. 257 00:22:34,113 --> 00:22:36,614 Remember? Nothing has really changed 258 00:22:36,649 --> 00:22:38,482 except those were only childish games. 259 00:22:38,518 --> 00:22:40,498 What is it you really want, Ivar? 260 00:22:41,554 --> 00:22:45,089 I want to be the most famous man who ever lived. 261 00:22:45,124 --> 00:22:47,547 Even greater than Father? 262 00:22:48,773 --> 00:22:50,759 Much greater than Father. 263 00:22:51,409 --> 00:22:55,388 In time, the name of Ragnar Lothbrok will fade and be forgotten. 264 00:22:56,314 --> 00:22:59,059 No one will ever forget Ivar the Boneless. 265 00:23:12,005 --> 00:23:16,641 Lord, deliver me in thy righteousness, 266 00:23:16,677 --> 00:23:18,954 and cause me to escape. 267 00:23:20,038 --> 00:23:24,125 Incline thine ear unto me and save me. 268 00:23:25,652 --> 00:23:28,120 Deliver me, O Lord, 269 00:23:28,505 --> 00:23:30,715 out of the hands of the wicked, 270 00:23:31,675 --> 00:23:36,805 out of the hands of the unrighteous and cruel man. 271 00:23:39,724 --> 00:23:41,393 For thou art... 272 00:23:42,727 --> 00:23:44,604 For thou art... 273 00:23:46,022 --> 00:23:49,985 For thou art my hope, O Lord. 274 00:24:05,850 --> 00:24:09,485 To the overthrow of the witch, Lagertha, 275 00:24:09,520 --> 00:24:12,255 and to the liberation of Kattegat! 276 00:24:12,280 --> 00:24:15,248 Skol! 277 00:24:18,754 --> 00:24:21,354 So, when do we attack? 278 00:24:23,859 --> 00:24:25,937 I will summon my jarls. 279 00:24:26,628 --> 00:24:31,031 And my ships still need to be repaired and made ready, as do yours. 280 00:24:31,066 --> 00:24:32,699 But when all this is done, 281 00:24:32,734 --> 00:24:35,947 we should have a fleet of at least 70 ships. 282 00:24:37,966 --> 00:24:39,899 There's a full moon tonight. 283 00:24:39,934 --> 00:24:42,068 Let us say that we will attack 284 00:24:42,103 --> 00:24:43,936 in two moons' time. 285 00:24:43,972 --> 00:24:45,137 I agree. 286 00:24:45,173 --> 00:24:47,406 - Skol. - Skol. 287 00:24:55,820 --> 00:25:00,055 It will be strange for you to return to Kattegat as a queen. 288 00:25:03,274 --> 00:25:04,373 Skol. 289 00:25:10,047 --> 00:25:12,881 And here's to our sacred agreement. 290 00:25:12,917 --> 00:25:15,820 Which if any man breaks, 291 00:25:16,354 --> 00:25:18,887 he will deserve to die. 292 00:25:24,829 --> 00:25:27,363 - Skol! - Skol! 293 00:25:47,388 --> 00:25:48,854 Alfred. 294 00:25:51,159 --> 00:25:53,793 - What are you doing? - Leaving. 295 00:25:53,828 --> 00:25:55,661 I have decided to go on a pilgrimage 296 00:25:55,697 --> 00:25:57,883 to the monastery at Lindisfarne. 297 00:25:58,399 --> 00:26:02,638 That's where your father was trained for the church. 298 00:26:06,534 --> 00:26:08,674 Are you certain you're well enough to travel? 299 00:26:09,370 --> 00:26:10,602 Yes. 300 00:26:15,909 --> 00:26:18,279 So, why do you want to go? 301 00:26:19,012 --> 00:26:21,407 It might help me to understand things. 302 00:26:22,158 --> 00:26:26,218 - Surely... - Don't do what you always do. 303 00:26:26,253 --> 00:26:29,290 Don't pretend that it was just something that happened. 304 00:26:30,433 --> 00:26:31,799 It didn't just happen. 305 00:26:31,834 --> 00:26:34,468 You had sex. You got pregnant. I was the result. 306 00:26:34,503 --> 00:26:36,470 But now, it's as though we can all agree 307 00:26:36,505 --> 00:26:38,172 that it never really happened. 308 00:26:39,575 --> 00:26:42,303 But I need to follow in my father's footsteps. 309 00:26:43,622 --> 00:26:45,214 I need to find out who he really was 310 00:26:45,249 --> 00:26:47,183 and where he came from. 311 00:26:47,985 --> 00:26:50,452 Surely you wouldn't deny me that journey? 312 00:26:50,895 --> 00:26:54,565 No. No, of course not. 313 00:27:08,253 --> 00:27:09,453 Son. 314 00:27:10,956 --> 00:27:14,825 Use your shield or lose your head. 315 00:27:14,860 --> 00:27:15,792 Again. 316 00:27:27,473 --> 00:27:28,699 Enough. 317 00:27:29,541 --> 00:27:31,475 - Good. - Well fought. 318 00:27:31,510 --> 00:27:34,611 - Good. - Well fought, my lord. 319 00:27:34,646 --> 00:27:37,191 You have the makings of a great warrior. 320 00:27:38,918 --> 00:27:40,585 And a great king. 321 00:28:01,278 --> 00:28:04,812 - What is your name? - Hakon. 322 00:28:06,122 --> 00:28:07,187 You going whaling? 323 00:28:09,425 --> 00:28:10,975 Leave tomorrow. 324 00:28:12,956 --> 00:28:14,822 Who's your captain? 325 00:28:17,790 --> 00:28:19,023 You're looking at him. 326 00:28:19,058 --> 00:28:20,991 How long will be you away for? 327 00:28:21,027 --> 00:28:24,595 Depends. Ten days maybe. 328 00:28:27,841 --> 00:28:33,065 - Do you sail close to Kattegat? - No. Not often. 329 00:28:33,100 --> 00:28:35,213 How long would it take you to sail there? 330 00:28:35,249 --> 00:28:39,795 If I had any reason to sail there, only two days. 331 00:28:40,387 --> 00:28:42,521 How loyal is your crew? 332 00:28:46,010 --> 00:28:48,345 They are all members of my family. 333 00:28:49,597 --> 00:28:51,640 Is that a good enough answer? 334 00:28:53,976 --> 00:28:57,980 Queen Astrid, why are you asking me these question? 335 00:29:16,264 --> 00:29:18,565 I want you to deliver a message 336 00:29:18,600 --> 00:29:20,002 to someone in Kattegat. 337 00:29:20,802 --> 00:29:22,769 - A message. - Yes. 338 00:29:22,804 --> 00:29:24,548 What kind of message? 339 00:29:24,940 --> 00:29:28,608 Just tell me that you might consider my request. 340 00:29:30,512 --> 00:29:33,680 I take it this is dangerous? 341 00:29:33,715 --> 00:29:35,017 Yes. 342 00:29:35,617 --> 00:29:38,751 Well, if it's dangerous, 343 00:29:38,787 --> 00:29:40,887 can you make it worth my while? 344 00:29:41,297 --> 00:29:42,463 Yes. 345 00:29:46,803 --> 00:29:48,035 Look. 346 00:29:50,198 --> 00:29:52,076 That is generous. 347 00:29:54,811 --> 00:29:56,277 But... 348 00:29:57,480 --> 00:29:59,113 There is more. 349 00:29:59,148 --> 00:30:00,982 Much more. 350 00:30:01,017 --> 00:30:05,286 Enough for you and your crew never to go whaling again if you choose. 351 00:30:09,484 --> 00:30:10,450 I agree. 352 00:30:10,485 --> 00:30:12,471 And you won't betray me? 353 00:30:13,055 --> 00:30:13,953 No. 354 00:30:15,057 --> 00:30:16,433 Good. 355 00:30:17,159 --> 00:30:19,192 I will return. 356 00:30:20,762 --> 00:30:22,228 Wait. 357 00:30:23,298 --> 00:30:25,985 There is something else I want. 358 00:30:27,069 --> 00:30:28,268 What? 359 00:30:32,741 --> 00:30:36,328 You. I want you. 360 00:30:38,146 --> 00:30:42,774 For what man doesn't want to have sex with the queen? 361 00:31:38,906 --> 00:31:43,209 Floki! Where is this good land you promised us? 362 00:31:43,237 --> 00:31:46,772 Here is only rock. We can't plant anything here. 363 00:31:47,324 --> 00:31:50,409 No doubt Floki has found a better place than here. 364 00:31:50,444 --> 00:31:52,544 It is the same in our country, is it not? 365 00:31:52,580 --> 00:31:53,979 Lots of barren places. 366 00:31:55,416 --> 00:31:57,537 This was supposed to be different. 367 00:31:58,585 --> 00:32:03,340 That's what Floki told us. A land of milk and honey. 368 00:32:04,591 --> 00:32:06,635 How much further do we have to walk? 369 00:32:07,886 --> 00:32:10,229 Just a few more days. 370 00:32:22,792 --> 00:32:25,893 Floki, why go inland? 371 00:32:25,928 --> 00:32:28,095 Why didn't we settle on the coast? 372 00:32:34,637 --> 00:32:39,040 In the beginning, this will be very hard work. 373 00:32:41,978 --> 00:32:45,173 So hard that you will curse this land 374 00:32:46,216 --> 00:32:48,927 and you will curse the man who brought you here. 375 00:32:49,719 --> 00:32:54,724 But in the end, I swear, 376 00:32:55,725 --> 00:32:58,270 you will thank him for bringing you here, 377 00:32:59,396 --> 00:33:01,429 to the land of the gods. 378 00:34:26,588 --> 00:34:27,987 Do you have the treasure? 379 00:34:54,315 --> 00:34:56,182 What is the message? 380 00:34:56,217 --> 00:35:00,653 Tell Queen Lagertha that the attack will come in two moons' time. 381 00:35:02,740 --> 00:35:04,156 Is that all? 382 00:35:04,601 --> 00:35:05,558 Yes. 383 00:35:06,202 --> 00:35:08,396 But you have to swear on the gods to deliver it. 384 00:35:10,840 --> 00:35:12,775 I'll swear on whoever you like. 385 00:35:13,743 --> 00:35:15,242 I'll deliver it. 386 00:35:21,367 --> 00:35:24,328 Now, the sex. 387 00:35:25,421 --> 00:35:26,821 Do you have to? 388 00:35:26,856 --> 00:35:29,357 What do you mean? 389 00:35:31,327 --> 00:35:34,713 An agreement is an agreement. 390 00:36:14,208 --> 00:36:15,708 What are you doing? 391 00:36:18,512 --> 00:36:20,145 Who are these men? 392 00:36:24,285 --> 00:36:25,217 My crew. 393 00:36:30,458 --> 00:36:31,891 I told you, 394 00:36:31,926 --> 00:36:36,859 what man doesn't want to have sex with the queen? 395 00:36:38,666 --> 00:36:40,666 - No. - Ha! 396 00:36:41,736 --> 00:36:44,703 No. 397 00:37:10,979 --> 00:37:12,278 If you don't submit, 398 00:37:12,313 --> 00:37:15,203 I'll tell King Harald how you plan to betray him. 399 00:37:37,503 --> 00:37:40,770 - In two full moons? - Did she say any more? 400 00:37:40,806 --> 00:37:42,539 How many ships they may have? How many warriors? 401 00:37:42,574 --> 00:37:43,773 No. 402 00:37:45,277 --> 00:37:47,577 But I can tell you something. 403 00:37:47,613 --> 00:37:50,847 Ivar the Boneless has joined with King Harald. 404 00:37:51,377 --> 00:37:54,111 - Ivar? - He appeared one day with his ships. 405 00:37:54,146 --> 00:37:57,180 He and Harald have feasted together. 406 00:38:04,985 --> 00:38:06,404 And tell me... 407 00:38:07,338 --> 00:38:08,771 how is Queen Astrid? 408 00:38:10,575 --> 00:38:14,510 She is well enough. I did not see her very long. 409 00:38:14,545 --> 00:38:17,646 After all, what am I but a simple fisherman? 410 00:38:17,682 --> 00:38:21,502 I think now she must regard you as a friend and ally. 411 00:38:22,394 --> 00:38:26,632 Perhaps. I have enjoyed serving her. 412 00:38:29,567 --> 00:38:30,800 See that this man and his crew 413 00:38:30,835 --> 00:38:32,471 are well cared for. 414 00:38:39,036 --> 00:38:41,021 We don't have much time. 415 00:38:42,239 --> 00:38:43,972 We must decide what to do, 416 00:38:44,442 --> 00:38:47,008 whether to wait here for the attack, 417 00:38:47,044 --> 00:38:49,363 or choose another place to do battle. 418 00:38:50,823 --> 00:38:55,216 Ubbe, you will lead our army. 419 00:38:55,703 --> 00:38:59,290 Yes. Against my two brothers. 420 00:39:00,541 --> 00:39:02,791 Who could ever imagine such a thing, hmm? 421 00:39:02,826 --> 00:39:06,194 This is going to rip my father's legacy apart. 422 00:39:06,856 --> 00:39:08,923 More even than that, Ubbe. 423 00:39:08,959 --> 00:39:12,928 As the Seer foretold, it will tear our world apart. 424 00:39:15,198 --> 00:39:17,098 Now we must all prepare for it. 425 00:39:17,475 --> 00:39:19,602 The days will pass like the wind. 426 00:39:20,337 --> 00:39:22,136 I will see to our business, 427 00:39:22,172 --> 00:39:24,607 and I will send word to the jarls. 428 00:39:25,889 --> 00:39:28,423 Margrethe. A moment. 429 00:39:32,029 --> 00:39:35,731 You continue to give counsel against me, 430 00:39:35,766 --> 00:39:38,033 to question my judgment, authority, and competence. 431 00:39:38,068 --> 00:39:40,289 - I... - Don't argue! 432 00:39:41,238 --> 00:39:46,003 But now it stops. You will cease to do it. The stakes are too high. 433 00:39:48,597 --> 00:39:50,063 But if I hear 434 00:39:50,098 --> 00:39:53,166 that you have spoken against me one more time, 435 00:39:55,771 --> 00:40:00,307 I will cut out your tongue and enslave you once more. 436 00:40:01,610 --> 00:40:03,944 Ubbe would have something to say about that. 437 00:40:03,979 --> 00:40:06,780 Ubbe does not rule Kattegat. 438 00:40:06,815 --> 00:40:09,382 And as long as I rule here, 439 00:40:09,418 --> 00:40:11,987 you will do as I say. 440 00:40:19,768 --> 00:40:22,068 It's Kattegat! 441 00:40:23,409 --> 00:40:25,075 Yah, Kattegat! 442 00:40:39,592 --> 00:40:42,026 Why is he here, the Christian dog? 443 00:40:42,061 --> 00:40:43,160 The heathen! 444 00:40:44,230 --> 00:40:46,330 Kill him! Kill him! 445 00:40:59,812 --> 00:41:02,279 That's right, die! 446 00:41:02,315 --> 00:41:04,615 Die, die! 447 00:41:16,728 --> 00:41:20,196 You should be scared. 448 00:41:37,255 --> 00:41:40,757 Now we decide whether you'll fight with us... 449 00:41:43,562 --> 00:41:44,955 or whether I kill you. 450 00:41:53,632 --> 00:41:58,234 Nothing is keeping you alive but me. 451 00:42:05,726 --> 00:42:07,877 Why don't you give me the knife? 452 00:42:45,016 --> 00:42:45,949 Die! 453 00:42:48,559 --> 00:42:51,159 Are you afraid? 454 00:42:56,367 --> 00:43:00,906 Do it. Coward! 455 00:43:28,659 --> 00:43:30,519 I think he will fight with us! 456 00:43:34,131 --> 00:43:36,831 Heahmund! Heahmund! 457 00:43:36,867 --> 00:43:40,128 Heahmund! Heahmund! Heahmund! 458 00:43:40,243 --> 00:43:48,277 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 32353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.