All language subtitles for Trollhunters.Tales.of.Arcadia.S01E04.Gnome.Your.Enemy.1080p.NF.WEB-DL.x265.RCVR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,546 --> 00:00:48,882 [Blinky] For centuries, the troll and human worlds 2 00:00:48,965 --> 00:00:50,759 stood separate and at peace, 3 00:00:50,842 --> 00:00:55,138 divided by bridges that acted as doorways between our two realms. 4 00:00:55,221 --> 00:00:59,017 But the Gumm-Gumms wanted to devour all of mankind. 5 00:00:59,100 --> 00:01:01,728 They were led by Gunmar "the Black." 6 00:01:01,811 --> 00:01:04,230 The rest of trollkind fought against him, 7 00:01:04,314 --> 00:01:06,733 culminating in the great Battle of Killahead Bridge, 8 00:01:06,816 --> 00:01:09,736 the portal to Gunmar's Darklands. 9 00:01:09,819 --> 00:01:13,406 After many moons, good triumphed over evil, 10 00:01:13,490 --> 00:01:17,619 and our great Trollhunter, Deya "the Deliverer," locked Gunmar away, 11 00:01:17,702 --> 00:01:19,913 exiling him to the Darklands, 12 00:01:19,996 --> 00:01:22,874 and sealed the Killahead Bridge with the sacred amulet. 13 00:01:22,957 --> 00:01:26,336 After, we tore it apart, stone by stone. 14 00:01:26,419 --> 00:01:29,255 We left the old world in search for peace. 15 00:01:29,339 --> 00:01:31,508 We stowed away on a ship called the Mayflower, 16 00:01:31,591 --> 00:01:34,719 just a handful of us and some gnomes we'd brought along for companionship 17 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 and nourishment. 18 00:01:36,304 --> 00:01:39,390 Finally, we arrived in a strange and exotic realm. 19 00:01:39,474 --> 00:01:41,059 [Aaarrrgghh] New Jersey. 20 00:01:41,142 --> 00:01:42,769 [Blinky] We kept walking. 21 00:01:42,852 --> 00:01:45,271 Eventually, we came across a new Heartstone, 22 00:01:45,355 --> 00:01:49,359 and we realized we had found a new home... under Arcadia. 23 00:01:51,694 --> 00:01:52,737 [groans] 24 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 [snoring] 25 00:01:55,031 --> 00:01:58,326 ¡Lo siento, Señor Draal! ¡No me mates! 26 00:01:58,409 --> 00:02:02,038 The training of troll history might seem like a minor duty, Master Jim, but-- 27 00:02:02,122 --> 00:02:05,458 Sorry, I pulled an all-nighter studying for my Spanish Comprehension exam 28 00:02:05,542 --> 00:02:07,001 and my brain is muy gooey. 29 00:02:07,085 --> 00:02:10,463 I don't know. I guess I thought if I'm facing Draal in a week, 30 00:02:10,547 --> 00:02:13,591 my training would be a little more... active. 31 00:02:13,675 --> 00:02:16,886 Yeah, like, when is he going to learn Troll-kwondo? Or Rock-itsu? 32 00:02:16,970 --> 00:02:20,974 Before one fights, Toby D., one must understand why one fights. 33 00:02:21,057 --> 00:02:23,518 For these precious early steps will decide 34 00:02:23,601 --> 00:02:27,981 whether a young Trollhunter will become a Deya "the Deliverer"... 35 00:02:28,439 --> 00:02:30,733 [Aaarrrgghh] Or Unkar "the Unfortunate." 36 00:02:32,610 --> 00:02:37,073 Well, tomorrow, my Spanish exam is with Señor Uhl "the Unforgiving." 37 00:02:37,157 --> 00:02:40,285 My main concern is for my immediate future. 38 00:02:40,368 --> 00:02:42,787 A-ha! But, to learn what will happen in the future, 39 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 one must only look to the past. 40 00:02:45,081 --> 00:02:49,210 I recommend A Brief Recapitulation of Troll Lore by the venerable Bedehilde. 41 00:02:49,294 --> 00:02:51,462 Volume one of 47. 42 00:02:51,546 --> 00:02:53,798 Okay, but if I don't pass the exam, 43 00:02:53,882 --> 00:02:57,218 I'm grounded and I can't be the Trollhunter. 44 00:02:57,302 --> 00:03:02,265 Sorry, Blinky, but the amulet chose me, and now I have two lives to keep up. 45 00:03:02,348 --> 00:03:03,391 [panting] 46 00:03:03,474 --> 00:03:05,894 -Oh, no. Is it the Heartstone? -No! No! 47 00:03:05,977 --> 00:03:08,229 -Stalkling? -Is Bular in Trollmarket? 48 00:03:08,313 --> 00:03:13,026 No! Gnome! Rogue gnome! 49 00:03:13,109 --> 00:03:15,653 [voice echoing] 50 00:03:16,529 --> 00:03:18,865 [male voice] Get your toasters here! 51 00:03:18,948 --> 00:03:22,243 First, I couldn't find my monocle, then my collection of bed coils. 52 00:03:22,327 --> 00:03:24,746 Now, something disappears every minute! 53 00:03:25,663 --> 00:03:28,082 -[gnome giggles] -Ah, yes. Gnome. 54 00:03:28,166 --> 00:03:30,293 Oh, dirty little pests. 55 00:03:30,376 --> 00:03:33,880 Up to last week, the glue traps were working fine. 56 00:03:35,590 --> 00:03:39,385 -Fix it, Trollhunter! -Uh, yeah, I'm really sorry about that. 57 00:03:39,469 --> 00:03:43,806 See, you need a gnome-catcher, and I'm, well, the Trollhunter, so-- 58 00:03:43,890 --> 00:03:47,393 Oh, no, Master Jim. The Trollhunter cannot refuse the call. 59 00:03:47,477 --> 00:03:51,022 And what better a call for you to train with than a pint-sized quarry? 60 00:03:51,105 --> 00:03:54,192 [rapid footsteps, guitar playing] 61 00:03:54,275 --> 00:03:56,027 [clears throat] 62 00:03:58,071 --> 00:04:00,198 [vocalizes, laughs] 63 00:04:00,281 --> 00:04:03,034 He's trying to distract us! Hold tight to your valuables. 64 00:04:03,117 --> 00:04:05,954 Why? [chuckles] He can't be that bad. 65 00:04:06,037 --> 00:04:08,873 -[gnome giggling] -Oh, no! My belt! 66 00:04:09,540 --> 00:04:12,418 At least he didn't take my Nougat Nummy. [gasps] 67 00:04:12,502 --> 00:04:14,963 -We need to catch that gnome. -[gnome laughing] 68 00:04:15,046 --> 00:04:16,923 -Over there! -Oh! Over there! 69 00:04:17,006 --> 00:04:18,591 No! Over here! 70 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Right here. 71 00:04:23,763 --> 00:04:25,974 [chattering incoherently] 72 00:04:27,183 --> 00:04:29,227 -[laughing] -[groans] 73 00:04:29,310 --> 00:04:32,355 Oh, my beautiful saw! Catch him! 74 00:04:34,440 --> 00:04:36,567 -[chattering] -[grunts] 75 00:04:36,651 --> 00:04:38,152 -[yells] -[gasps] 76 00:04:40,154 --> 00:04:41,531 [grunts] 77 00:04:41,823 --> 00:04:42,740 Pacifist. 78 00:04:45,326 --> 00:04:47,954 -Oh, no. Where's the amulet? -[gnome whizzes by] 79 00:04:48,037 --> 00:04:50,123 -[laughing] -Oh, no! 80 00:04:54,961 --> 00:04:57,505 -[laughter echoing] -Hole. 81 00:04:58,256 --> 00:05:02,343 Yes, it appears the plot quite literally deepens. 82 00:05:02,427 --> 00:05:04,929 Come back, come back. 83 00:05:06,097 --> 00:05:08,766 Shouldn't the amulet be coming back to me right about now? 84 00:05:08,850 --> 00:05:12,353 Dolefully, that rule only applies if you've rejected it. 85 00:05:12,437 --> 00:05:14,230 When thieved, it's another story. 86 00:05:14,314 --> 00:05:17,608 If you had read A Brief Recapitulation , you would have known that. 87 00:05:17,692 --> 00:05:20,403 [sighs] Some Trollhunter you are. 88 00:05:20,486 --> 00:05:22,405 Jim "the Baby-Handed." 89 00:05:22,488 --> 00:05:25,616 Master Jim, press on. This is not the moniker you want. 90 00:05:25,700 --> 00:05:28,369 What else can I do? I can't fit in that hole. 91 00:05:28,453 --> 00:05:31,080 -Hmm, currently. -Bad idea. 92 00:05:31,164 --> 00:05:35,418 No Trollhunter has ever lost his amulet. We'll need time to procure the Furgolator. 93 00:05:35,501 --> 00:05:37,670 Uh, the Furgolator? 94 00:05:37,754 --> 00:05:40,089 Uh, don't you worry about anything, Master Jim. 95 00:05:40,173 --> 00:05:42,341 Tend to your studies. We'll watch over the hole. 96 00:05:42,425 --> 00:05:45,720 Tomorrow, you'll return refreshed to deal with this, uh... 97 00:05:45,803 --> 00:05:47,430 [chuckles] little problem. 98 00:05:47,555 --> 00:05:49,015 [chalk screeching] 99 00:05:49,098 --> 00:05:53,352 "Little did anyone know, Maria was juggling two hombres. 100 00:05:54,145 --> 00:05:59,650 Manolo was muy guapo , but Joaquin had muchos musculos. " 101 00:05:59,734 --> 00:06:04,113 [whispering] You broke my tooth. I'm going to break your life. 102 00:06:04,197 --> 00:06:08,659 When I'm through with you, you're going to wish you were dead. [laughs] 103 00:06:10,870 --> 00:06:14,248 [girl] "And poor Maria had a pedoso heart." 104 00:06:15,291 --> 00:06:18,294 [German accent] What kind of heart did Maria have, Miss Wang? 105 00:06:18,377 --> 00:06:24,133 Uh, a heavy heart. " Pe-do-so. " Or is it-- 106 00:06:24,217 --> 00:06:26,969 I would hope Maria wouldn't have a pedoso heart, 107 00:06:27,053 --> 00:06:28,763 because that would mean "gassy." 108 00:06:28,846 --> 00:06:31,599 Did Maria have a gassy heart, Miss Wang? 109 00:06:31,682 --> 00:06:34,352 Of course not, Señor Uhl! 110 00:06:34,435 --> 00:06:38,356 Uh-buh-bum! You were trying to say " pesado. " "A heavy heart." 111 00:06:38,439 --> 00:06:41,234 And it is with a heavy heart, Miss Wang, to tell you 112 00:06:41,317 --> 00:06:45,321 you have not shown the slightest comprehension of the basic Spanish. 113 00:06:45,404 --> 00:06:49,158 If you can't even finish the exam, I have no choice but to fail you. 114 00:06:49,992 --> 00:06:53,412 -[sobbing] -[school bell rings] 115 00:06:53,496 --> 00:06:56,833 Mr. Lake, I look forward to your presentation tomorrow. 116 00:06:56,916 --> 00:06:59,961 Yeah. [chuckles nervously] I'm... ready. 117 00:07:00,044 --> 00:07:05,258 Hey, Claire! Hey! You know, I got this Spanish exam coming up. Muy importante. 118 00:07:05,341 --> 00:07:08,469 [chuckles] And I was... I was looking for someone to help me out-- 119 00:07:08,553 --> 00:07:11,431 And I was looking for my scene partner at last night's rehearsal. 120 00:07:11,514 --> 00:07:13,724 Oh, man, the play! I wasn't-- 121 00:07:13,808 --> 00:07:17,645 I don't know what you've got going on, but this play is pretty important to me. 122 00:07:17,728 --> 00:07:21,149 My family's coming, and if you make me look like an idiot up there-- 123 00:07:21,232 --> 00:07:25,069 -Claire, I'm sorry. I promise I won't-- -Just be there tomorrow. 124 00:07:27,196 --> 00:07:30,241 And, by the way, I know Steve is a jerk, 125 00:07:30,324 --> 00:07:34,537 but there are better ways to finish a fight than punching someone in the face. 126 00:07:34,620 --> 00:07:35,705 [sighs] 127 00:07:40,209 --> 00:07:41,836 [laughs deviously] 128 00:07:49,677 --> 00:07:51,220 [keys jingling] 129 00:07:57,894 --> 00:07:59,061 Huh? 130 00:08:01,731 --> 00:08:03,524 [muttering] 131 00:08:04,192 --> 00:08:05,818 [whistling] 132 00:08:08,196 --> 00:08:09,906 [growls] 133 00:08:10,990 --> 00:08:12,617 [snarls] 134 00:08:19,707 --> 00:08:24,837 We build it here? Right under their noses? Are you a fool? 135 00:08:24,921 --> 00:08:28,382 Haven't you ever heard that the best hiding place is in plain sight-- 136 00:08:29,133 --> 00:08:33,346 Don't patronize me, Impure. 137 00:08:33,429 --> 00:08:37,600 We want the same thing, Bular. I know you don't like waiting, 138 00:08:37,683 --> 00:08:42,522 but it's taken time for the changelings to acquire the remaining pieces. 139 00:08:42,605 --> 00:08:43,523 [roars] 140 00:08:46,901 --> 00:08:48,194 [grunts] 141 00:08:48,277 --> 00:08:53,741 My father has waited centuries. The Age of Gunmar is at hand. 142 00:08:59,247 --> 00:09:03,417 Remember when I told you all Trollhunters must start small? 143 00:09:08,005 --> 00:09:11,759 Full disclosure, I'm a little worried how I let you talk me into this. 144 00:09:11,842 --> 00:09:12,843 [grunts] 145 00:09:16,639 --> 00:09:17,974 [pipes whistling] 146 00:09:22,144 --> 00:09:24,480 Still bad idea. 147 00:09:24,564 --> 00:09:25,565 Wait a minute. 148 00:09:25,648 --> 00:09:29,735 So, how does me going into this thing help me get a gnome out of a hole? 149 00:09:29,819 --> 00:09:33,698 If a gnome won't come out, the Trollhunter must go in. 150 00:09:33,781 --> 00:09:34,824 Wait, what? 151 00:09:34,907 --> 00:09:38,452 [chuckles] Don't worry. We often use the Furgolator to compress minerals. 152 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 And now for the anthracite! 153 00:09:41,122 --> 00:09:42,498 Hey! 154 00:09:42,582 --> 00:09:46,252 But you've done this a few times on flesh and bone, right? Right? 155 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 [Blinky] Not exactly. 156 00:09:48,629 --> 00:09:50,131 But I'm not concerned. 157 00:09:50,214 --> 00:09:53,259 Well, that's because you are not the one trapped in this thing. 158 00:09:53,342 --> 00:09:57,471 Nothing to worry about, Master Jim. We work best under pressure. 159 00:09:57,555 --> 00:09:59,765 I can't see anything! 160 00:09:59,849 --> 00:10:03,102 [coughs] Why is there so much smoke? 161 00:10:03,185 --> 00:10:05,354 [creaking, rumbling] 162 00:10:05,438 --> 00:10:07,273 [farting noises] 163 00:10:07,356 --> 00:10:10,443 [gasps] Come on, you guys gotta get him out of there! 164 00:10:11,277 --> 00:10:13,029 Don't just stand there, Aaarrrgghh! 165 00:10:14,363 --> 00:10:17,700 -[grunting] -[pipes whistling] 166 00:10:17,783 --> 00:10:19,243 [coughing] 167 00:10:20,578 --> 00:10:23,914 [sighs] Looks like it didn't work. Hope you have a plan B. 168 00:10:23,998 --> 00:10:25,041 [screams] 169 00:10:25,124 --> 00:10:28,419 -On the contrary. -He's like an action figure. 170 00:10:28,502 --> 00:10:32,632 The Furgolator functioned perfectly! [laughs] 171 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 [sighs] 172 00:10:38,095 --> 00:10:41,891 Real subtle. "We've got to start small. Deal with the little problem." 173 00:10:41,974 --> 00:10:44,143 This is a huge problem! 174 00:10:44,226 --> 00:10:48,939 I can't be shrunk! I have exams to take! I have sinks to reach! 175 00:10:49,023 --> 00:10:53,903 You have a gnome to catch. Now, onward, Master Jim, and fetch your destiny! 176 00:10:57,990 --> 00:11:01,077 Mmm... Your sword, my liege. 177 00:11:01,744 --> 00:11:02,953 [yelps] 178 00:11:06,082 --> 00:11:07,500 [yelps, groans] 179 00:11:12,713 --> 00:11:17,134 Oh, one last thing to know when dealing with a gnome, Master Jim, 180 00:11:17,218 --> 00:11:19,595 and this is of dire importance: 181 00:11:19,678 --> 00:11:22,390 Do not touch its hat. 182 00:11:22,473 --> 00:11:25,184 Of course. It's right there in A Brief Recapitulation. 183 00:11:25,267 --> 00:11:27,436 -You remember! -Of course not! 184 00:11:27,520 --> 00:11:30,398 Nothing in this world makes sense! 185 00:11:30,481 --> 00:11:31,774 [screams] 186 00:11:31,857 --> 00:11:35,444 Uh, this is one creepy little dude. 187 00:11:40,366 --> 00:11:42,701 [gnome laughing] 188 00:11:45,079 --> 00:11:48,833 [chattering incoherently] 189 00:11:48,916 --> 00:11:51,919 Whoa. Aren't you a big fellow now? 190 00:11:52,002 --> 00:11:54,713 [chattering] 191 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 [chattering] 192 00:11:58,717 --> 00:11:59,927 [chattering angrily] 193 00:12:03,681 --> 00:12:05,307 Hmm... [chuckles] 194 00:12:07,226 --> 00:12:10,438 -[laughing] -I've got to get that amulet back. 195 00:12:10,521 --> 00:12:12,273 Ya-hoo! Uh-oh! 196 00:12:13,149 --> 00:12:15,693 -[yelps] -[gasps, growls] 197 00:12:15,776 --> 00:12:19,363 It's okay, it's okay. I like Nougat Nummies, too. 198 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 -[snarls] -[grunts] 199 00:12:22,450 --> 00:12:25,202 -[panting] -[gasps, chattering] 200 00:12:29,957 --> 00:12:31,417 [moans, laughs] 201 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 [yelps, yells] 202 00:12:34,003 --> 00:12:36,172 -[fighting] -[glass breaking] 203 00:12:36,255 --> 00:12:38,841 That doesn't sound favorable. 204 00:12:38,924 --> 00:12:40,593 [yells] 205 00:12:42,011 --> 00:12:44,180 [grunting] 206 00:12:44,263 --> 00:12:46,891 [gasps] Oh, my God. I touched his hat. 207 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 [gasps, shouts] 208 00:12:49,643 --> 00:12:51,812 Oh, I touched his hat. I touched his hat! 209 00:12:51,896 --> 00:12:53,189 [chattering angrily] 210 00:12:56,775 --> 00:12:58,277 [yells] 211 00:12:59,195 --> 00:13:01,113 -[chattering] -[bell dings] 212 00:13:01,780 --> 00:13:03,407 [chattering] 213 00:13:05,451 --> 00:13:07,620 -[grunts] -[chattering angrily] 214 00:13:07,703 --> 00:13:13,501 [straining] For the glory of Merlin, Daylight is mine to command! 215 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 [gasps, whimpers] 216 00:13:23,594 --> 00:13:25,304 Why hasn't he come out? 217 00:13:27,848 --> 00:13:29,600 [grumbles] 218 00:13:31,810 --> 00:13:34,438 [gnome chattering] 219 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 [all gasp] 220 00:13:38,484 --> 00:13:40,778 [Blinky] You summoned the armor and caught the gnome! 221 00:13:40,861 --> 00:13:42,488 Well played, Master Jim! 222 00:13:42,571 --> 00:13:45,449 Thank you, thank you. I don't want to forget the little people. 223 00:13:47,576 --> 00:13:51,247 -Expedient and good-humored. -Oh, my hero! 224 00:13:51,330 --> 00:13:52,581 [chattering] 225 00:13:52,665 --> 00:13:55,709 And what about this shrinking stuff? When does it wear off? 226 00:13:55,793 --> 00:13:58,963 Don't worry. Sleep it off. By morning, you'll be as good as new. 227 00:13:59,046 --> 00:14:02,758 And how you have earned it! Jim "the Gnome Slayer"! 228 00:14:02,841 --> 00:14:06,929 He was so young. There was so much music left in him. 229 00:14:07,012 --> 00:14:09,890 All that is left is for you to take care of it. 230 00:14:09,974 --> 00:14:11,850 Wait, what? Take care of it? 231 00:14:11,934 --> 00:14:14,770 -Rule number two. -"Always finish the fight." 232 00:14:14,853 --> 00:14:16,814 And by "finish"... 233 00:14:16,897 --> 00:14:20,526 -Deaden. End. Le coup de grâce. -[groans] 234 00:14:23,654 --> 00:14:25,698 [snoring] 235 00:14:31,412 --> 00:14:35,291 [groans] Who are we kidding? I can't kill this thing. 236 00:14:35,374 --> 00:14:37,293 I nearly had dinner with it. 237 00:14:37,918 --> 00:14:39,712 Neither of us are killers. 238 00:14:40,754 --> 00:14:41,755 I am. 239 00:14:42,756 --> 00:14:43,841 You are? 240 00:14:44,592 --> 00:14:46,135 Detective Snuggles. 241 00:14:46,802 --> 00:14:50,347 Nana warned me not to leave my chocolate lying around. 242 00:14:50,431 --> 00:14:53,934 But it was just after Easter, and I had pulled in a big haul. 243 00:14:54,018 --> 00:14:56,937 I never thought that cat would find my stash. 244 00:14:57,771 --> 00:14:59,315 But he did. 245 00:14:59,398 --> 00:15:02,776 And by the time I found him, it was too late. 246 00:15:04,028 --> 00:15:07,448 Death by chocolate. There are worse ways to go. 247 00:15:07,531 --> 00:15:09,241 That wasn't the worst of it. 248 00:15:09,325 --> 00:15:12,703 I never had the heart to tell Nana, so, to cover up the murder, 249 00:15:12,786 --> 00:15:18,208 I used to eat his cat food just to make it look like he was still around. 250 00:15:19,752 --> 00:15:23,672 [sobbing] And I liked it. 251 00:15:23,756 --> 00:15:25,674 [yawns] 252 00:15:25,758 --> 00:15:29,595 Don't beat yourself up, Tobes. We both had a big day, 253 00:15:29,678 --> 00:15:32,431 and now's not the time to deal with this. 254 00:15:32,514 --> 00:15:35,976 We'll figure this out tomorrow, when things are back to normal. 255 00:15:36,060 --> 00:15:39,063 But, no, you can't, Jim. You have your exam to worry about. 256 00:15:39,146 --> 00:15:40,856 [sighs] Good night, Tobes. 257 00:15:41,857 --> 00:15:46,320 -There's no way I'm going to make you... -Go to bed, Tiny Jim. 258 00:15:46,403 --> 00:15:50,240 [chattering, snoring] 259 00:15:50,324 --> 00:15:51,992 [snarls, continues snoring] 260 00:15:52,076 --> 00:15:58,749 By morning rise, the dark deed will be done and my soul will be damned. 261 00:16:22,690 --> 00:16:24,858 -[screams] -What's wrong, Tiny Jim? 262 00:16:24,942 --> 00:16:26,860 Did you not sleep well in Nana's dollhouse? 263 00:16:26,944 --> 00:16:29,738 -Why am I still small, Toby? -I don't know. 264 00:16:29,822 --> 00:16:32,533 Maybe stuff works differently on trolls than it does on humans. 265 00:16:32,616 --> 00:16:36,412 Oh, my gosh. The gnome! You did it? I told you I was supposed to-- 266 00:16:36,495 --> 00:16:39,123 -Oh, no! School! -We have to call you in sick. 267 00:16:39,206 --> 00:16:41,667 Tell them you ate too much chocolate. That always works. 268 00:16:41,750 --> 00:16:45,212 No, Señor Uhl can sniff out a lie a mile away. 269 00:16:49,383 --> 00:16:52,553 That's it! Toby, I need you to do me a huge favor. 270 00:16:52,636 --> 00:16:55,431 Well, maybe a small one. But huge. 271 00:16:55,848 --> 00:16:57,433 [panting] 272 00:16:57,516 --> 00:17:00,394 Hey, Jello Mold! Why aren't you in your gym clothes? 273 00:17:00,477 --> 00:17:03,480 Sorry, Coach! No gym today! Got the shingles! 274 00:17:04,148 --> 00:17:07,693 [Uhl] Jim Lake? Jim Lake? Is Jim Lake here? 275 00:17:07,776 --> 00:17:11,155 How disappointing... but not entirely unexpected. 276 00:17:11,238 --> 00:17:14,658 -Moving on. -No problemo! Jim's here, virtually. 277 00:17:14,742 --> 00:17:19,663 ¡Hola! Sorry I couldn't be en escuela , Señor Uhl, but I'm sick en casa. 278 00:17:19,747 --> 00:17:23,000 Which is fitting, since I'm doing mi comprehensión presentación 279 00:17:23,083 --> 00:17:27,463 on Ponce de León, who muerto -ed from a great illness. 280 00:17:27,546 --> 00:17:30,632 Hey! " Muerto -ed" is not a word! 281 00:17:30,716 --> 00:17:34,011 Nope. I'm curious to see where this is going. Continue, Mr. Lake. 282 00:17:34,094 --> 00:17:37,556 Ponce de León, one of the most famoso Spanish conquistadores 283 00:17:37,639 --> 00:17:41,101 -is best associated with... -[vacuuming, humming] 284 00:17:41,185 --> 00:17:44,229 ...the fuente de la juventud , the Fountain of Youth. 285 00:17:44,313 --> 00:17:47,649 -What is that horrible noise? -Uh, construcción. 286 00:17:47,733 --> 00:17:51,695 Uh, remodeling. A minor intrusion. Un minuto, Señor Uhl. 287 00:17:51,779 --> 00:17:52,780 [vacuuming, humming] 288 00:17:52,863 --> 00:17:56,116 What are you doing in here, Mr. Meow Meow? 289 00:17:56,200 --> 00:17:58,327 -Mr. Lake, are you there? -[growls] 290 00:17:58,410 --> 00:18:02,331 -We don't have all time. -No, no... no need to fight at home. 291 00:18:02,414 --> 00:18:06,835 Ponce de León joined Columbus in the New... New-- What in the world? 292 00:18:06,919 --> 00:18:11,757 Did Toby lock you up? Do you need some fresh air? 293 00:18:11,840 --> 00:18:13,967 Don't get into too much trouble. 294 00:18:14,051 --> 00:18:16,845 I wouldn't want you to interrupt Nana's true crime show. 295 00:18:16,929 --> 00:18:18,597 [door closes] 296 00:18:19,389 --> 00:18:21,975 -[Uhl] Hello? -[screams] 297 00:18:22,059 --> 00:18:23,852 [gnome laughing] 298 00:18:23,936 --> 00:18:25,771 You seem distracted. Are you okay? 299 00:18:25,854 --> 00:18:26,855 I'm fine, I'm fine! 300 00:18:26,939 --> 00:18:30,692 Uh, he sailed las carreras across the oceano... 301 00:18:30,776 --> 00:18:35,447 -Mr. Lake? I don't follow. - [footsteps] 302 00:18:36,031 --> 00:18:37,241 [roars] 303 00:18:37,324 --> 00:18:39,618 [screams] ¡Arriba! 304 00:18:39,701 --> 00:18:42,996 Oh, what joy this new world was! ¡Qué bueno! 305 00:18:43,080 --> 00:18:45,332 You're out of frame, Mr. Lake. I am confused. 306 00:18:45,415 --> 00:18:48,418 Just some technical difficulty! [chuckles] No problemo. 307 00:18:48,502 --> 00:18:50,796 [imitates beeping] Tiny Jim, are you all right? 308 00:18:50,879 --> 00:18:52,965 Do I look all right? 309 00:18:54,466 --> 00:18:56,635 -[grunts] -[growls] 310 00:18:58,387 --> 00:19:01,098 -[groans] -[panting] 311 00:19:01,181 --> 00:19:04,017 And that'll be all for my presentación. 312 00:19:04,101 --> 00:19:06,812 Actually, by my count, you are three words short, Mr. Lake. 313 00:19:06,895 --> 00:19:09,606 If you can't finish the exam, I'll have to fail you. 314 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 [stammering] Uh, in that case, 315 00:19:11,191 --> 00:19:14,403 there were muchos problemas in the Nuevo Mundo , the New World! 316 00:19:14,486 --> 00:19:16,697 -Um... -[fighting] 317 00:19:16,780 --> 00:19:20,033 Like vermin who you can't seem to get rid of. Ratas. 318 00:19:21,785 --> 00:19:25,038 [grunts] I've got you now, gnome! 319 00:19:25,122 --> 00:19:29,793 [panting] But, in the end, they were taken care of. 320 00:19:29,877 --> 00:19:31,587 And that is it for my presentación. 321 00:19:31,670 --> 00:19:34,715 I hope this wasn't too much trouble, Señor Uhl. Hasta luego. 322 00:19:34,798 --> 00:19:38,844 -Spectacular! -Very, very informative, Mr. Lake. 323 00:19:38,927 --> 00:19:40,846 -C-plus. -[groans] 324 00:19:40,929 --> 00:19:44,057 -Fine. B-minus. -[Eli] Jim! Jim, what's wrong? 325 00:19:44,141 --> 00:19:46,518 -[groans] It's happening! -What's happening? 326 00:19:46,602 --> 00:19:48,937 -[groans] It's happen... -High five! 327 00:19:49,021 --> 00:19:51,023 Internet connections, am I right? Gotta go. Bye! 328 00:19:51,106 --> 00:19:52,900 -[school bell rings] -[students chattering] 329 00:19:54,401 --> 00:19:56,862 Jim! You're okay! And big! 330 00:19:56,945 --> 00:20:00,157 I think my spleen switched sides, but everything's better now. 331 00:20:00,240 --> 00:20:04,161 I'm sorry I failed you, Jim. I should have done it when I had the chance. 332 00:20:04,453 --> 00:20:05,537 [moans] 333 00:20:05,621 --> 00:20:08,999 I thought he was attacking me, but all he wanted was a home. 334 00:20:09,082 --> 00:20:10,834 Look! He's even found a friend. 335 00:20:10,918 --> 00:20:13,170 [singing] 336 00:20:13,253 --> 00:20:17,841 [sighs] He has the mind of a vermin but the soul of an artist. 337 00:20:17,925 --> 00:20:20,636 Blinky said we needed to "take care of him," 338 00:20:20,719 --> 00:20:22,888 but what if we, like, take care of him? 339 00:20:22,971 --> 00:20:25,515 I know it's not exactly the second rule to Trollhunting, 340 00:20:25,599 --> 00:20:29,269 but, for this one, maybe we do it in our own way, 341 00:20:29,353 --> 00:20:30,604 without the murdering. 342 00:20:30,687 --> 00:20:34,775 We can keep him? Jim, I already have a name. Gnome Chompsky. 343 00:20:34,858 --> 00:20:36,610 Chompsky. I like it. 344 00:20:38,695 --> 00:20:41,281 [inhales, yawns] 345 00:20:41,365 --> 00:20:43,283 Pretty good for a first mission. 346 00:20:43,367 --> 00:20:47,120 Two crises averted. It's not like you get to rehearse these things. 347 00:20:47,204 --> 00:20:50,374 [gasps] Oh, no! Rehearsal! 348 00:20:50,999 --> 00:20:54,836 "Oh, Romeo, Romeo! Wherefore art thou, Romeo?" 349 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 "Shall I hear..." 350 00:20:56,004 --> 00:20:59,925 "Shall I hear more, or shall I speak at this?" 351 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 [groans] 352 00:21:01,551 --> 00:21:05,931 -[clears throat] -Oh, Mr. Lake! 353 00:21:06,014 --> 00:21:09,768 Your repeated tardiness has forced me to take precautions. 354 00:21:09,851 --> 00:21:13,522 Mr. Palchuk will now serve as your understudy. 355 00:21:14,147 --> 00:21:15,315 [imitates explosion] 356 00:21:15,399 --> 00:21:18,277 -[Steve chuckles] -Hmm. 357 00:21:19,194 --> 00:21:20,070 [groans] 358 00:21:26,827 --> 00:21:29,204 -You're late. -And you're impatient. 359 00:21:29,288 --> 00:21:32,666 I was waiting for another package to arrive. 360 00:21:34,876 --> 00:21:37,296 -[sighs] -[sighs] 361 00:21:47,389 --> 00:21:50,100 [Strickler] Killahead Bridge will soon be complete. 362 00:21:50,183 --> 00:21:54,313 Our man from Germany will be arriving with more pieces soon. 363 00:21:54,396 --> 00:21:58,608 And my father will know freedom and glory. 364 00:21:58,692 --> 00:22:02,070 Hey! What are you doing in here? [gasps, whimpers] 365 00:22:02,154 --> 00:22:04,948 -You were followed? -Of course not. 366 00:22:05,032 --> 00:22:06,825 I brought you a midnight snack. 367 00:22:13,123 --> 00:22:14,499 [Bular roars] 29102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.