All language subtitles for The.Spanish.Princess.S01E04.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,171 --> 00:00:20,186 Previously, on "The Spanish Princess"... 2 00:00:20,263 --> 00:00:22,197 If God has not graced you with child, 3 00:00:22,268 --> 00:00:23,748 you are to return to Spain. 4 00:00:23,801 --> 00:00:24,983 Are you to be a mother? 5 00:00:25,008 --> 00:00:27,024 My condition is unclear. 6 00:00:27,049 --> 00:00:28,529 Unless that girl is carrying an heir, 7 00:00:28,554 --> 00:00:30,158 our alliance is in shreds. 8 00:00:30,183 --> 00:00:32,147 God will have me wed Prince Harry. 9 00:00:32,246 --> 00:00:33,396 It is forbidden. 10 00:00:33,436 --> 00:00:35,842 Not if I'm a virgin, if my marriage wasn't... 11 00:00:36,311 --> 00:00:37,606 It was not consummated. 12 00:00:37,631 --> 00:00:39,907 You were heard by Lady Pole. 13 00:00:39,932 --> 00:00:42,209 If the truth is asked of me, my answer will support 14 00:00:42,234 --> 00:00:45,561 whatever keeps my conscience and my head attached to my neck. 15 00:00:47,809 --> 00:00:51,842 If you are still a maid, then, Catherine, I can be your husband. 16 00:00:53,391 --> 00:00:54,391 Lady Mother? 17 00:00:54,416 --> 00:00:56,436 The child is coming early. 18 00:00:56,492 --> 00:00:58,799 I will be with Arthur before night falls. 19 00:00:59,037 --> 00:01:01,858 If Harry marries her, the Tudor line ends. 20 00:01:03,639 --> 00:01:04,639 No more boys. 21 00:01:04,780 --> 00:01:07,696 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 22 00:02:07,758 --> 00:02:08,974 The king is dead. 23 00:02:09,561 --> 00:02:11,678 Why else would he miss his own wife's funeral? 24 00:02:12,520 --> 00:02:15,405 No one saw him at the abbey, and they haven't seen him since. 25 00:02:16,084 --> 00:02:17,998 God hates the bloody Tudors. 26 00:02:18,722 --> 00:02:22,139 He's killing them, and punishing the lot of us for their sins. 27 00:02:29,316 --> 00:02:31,592 We know someone's mustering in France. 28 00:02:31,786 --> 00:02:33,069 I've got my ideas on it. 29 00:02:33,478 --> 00:02:35,761 But whoever it is, they're forming a great army 30 00:02:35,786 --> 00:02:37,230 to get a York back on the throne. 31 00:02:39,574 --> 00:02:41,571 We heard they need men here to join, and I say 32 00:02:41,596 --> 00:02:42,666 the time is right... 33 00:03:02,299 --> 00:03:04,493 You will tell my lady the king's mother... 34 00:03:07,357 --> 00:03:09,322 everything they said. 35 00:03:42,781 --> 00:03:43,781 Henry. 36 00:03:44,851 --> 00:03:46,064 Henry... 37 00:03:47,455 --> 00:03:48,747 it's been a month. 38 00:03:48,947 --> 00:03:50,181 You need to eat, 39 00:03:50,791 --> 00:03:52,291 and you need to bathe. 40 00:03:53,088 --> 00:03:54,869 The people think that you're dead. 41 00:03:55,080 --> 00:03:56,320 My spies tell me so. 42 00:03:56,345 --> 00:03:58,148 The city is a tinderbox. 43 00:03:58,173 --> 00:04:00,056 Not everything is neatly ordered 44 00:04:01,293 --> 00:04:03,517 like your printed page, Mother. 45 00:04:04,851 --> 00:04:06,983 The people fear you have abandoned them. 46 00:04:07,008 --> 00:04:09,828 You must show them that you're strong and well, 47 00:04:09,853 --> 00:04:12,205 insist that our allies flush out 48 00:04:12,230 --> 00:04:15,853 this faceless man who musters against us in France. 49 00:04:15,878 --> 00:04:17,836 And why is that Spanish girl still here? 50 00:04:17,861 --> 00:04:18,947 She has no child. 51 00:04:18,972 --> 00:04:20,692 We must come to terms with Spain 52 00:04:20,717 --> 00:04:21,762 and what to do with her. 53 00:04:21,993 --> 00:04:23,517 Harry wants to marry her. 54 00:04:24,452 --> 00:04:26,752 - What? - He wants to marry Catherine. 55 00:04:27,187 --> 00:04:28,666 And people like a royal wedding. 56 00:04:28,753 --> 00:04:30,705 I'll write to the pope for dispensation. 57 00:04:31,796 --> 00:04:33,338 Harry cannot marry her. 58 00:04:33,748 --> 00:04:35,533 She's his brother's wife. It's a sin. 59 00:04:35,558 --> 00:04:37,517 She says she did not lie with Arthur. 60 00:04:37,542 --> 00:04:40,241 Oh, she lay with him. I know that for a fact. 61 00:04:40,266 --> 00:04:42,932 These are lies, wicked lies. 62 00:04:42,957 --> 00:04:45,830 You don't think your spies tell you what you want to hear? 63 00:04:46,842 --> 00:04:47,963 Arthur's dead. 64 00:04:47,988 --> 00:04:49,909 Would you make him impotent as well? 65 00:04:50,462 --> 00:04:53,174 The Tudors, unable to produce a male heir? 66 00:04:53,199 --> 00:04:55,002 We'll be called weak. 67 00:04:55,809 --> 00:04:56,809 Henry. 68 00:05:32,643 --> 00:05:36,028 I don't know how you ever came to England 69 00:05:36,053 --> 00:05:37,963 knowing you might never see your mother again. 70 00:05:41,861 --> 00:05:43,079 I know it sounds foolish, 71 00:05:43,104 --> 00:05:46,393 but I'm afraid that she's... 72 00:05:47,168 --> 00:05:49,039 that she's cold down there. 73 00:06:01,947 --> 00:06:03,252 In Spain... 74 00:06:05,324 --> 00:06:07,026 we have bullfights. 75 00:06:08,844 --> 00:06:10,759 We call them "the festival of the brave," 76 00:06:10,784 --> 00:06:13,768 because the bull is sacred, a deity. 77 00:06:14,893 --> 00:06:16,417 When I was small, 78 00:06:16,442 --> 00:06:20,424 there was a bull of such strength and courageous heart 79 00:06:20,449 --> 00:06:23,448 that people came from all over Spain to see him. 80 00:06:25,528 --> 00:06:27,573 He was called El Rey. 81 00:06:28,674 --> 00:06:31,026 The finest matador was picked to fight him, 82 00:06:31,541 --> 00:06:34,416 and in the ring, El Rey was gored 83 00:06:34,771 --> 00:06:38,330 once, twice, three times... 84 00:06:40,702 --> 00:06:42,252 but he did not go down. 85 00:06:44,314 --> 00:06:46,307 The fight continued late into the night, 86 00:06:46,332 --> 00:06:47,690 but El Rey wouldn't die. 87 00:06:49,291 --> 00:06:50,682 As the sun came up, 88 00:06:51,365 --> 00:06:53,315 the matador was so exhausted, 89 00:06:54,266 --> 00:06:55,768 he had to be carried out. 90 00:06:57,776 --> 00:06:59,338 But El Rey stood there, 91 00:07:00,541 --> 00:07:01,984 broken and bleeding, 92 00:07:02,009 --> 00:07:04,533 but for six days, he refused to die. 93 00:07:06,573 --> 00:07:09,440 On the seventh day, they summoned my mother, 94 00:07:10,260 --> 00:07:11,713 and she pardoned him. 95 00:07:22,984 --> 00:07:26,409 You are El Rey. 96 00:07:27,674 --> 00:07:28,729 You are wounded, 97 00:07:29,426 --> 00:07:31,057 but you remain standing. 98 00:07:38,086 --> 00:07:40,768 Yes, I stand... 99 00:07:46,698 --> 00:07:48,010 for you. 100 00:07:49,135 --> 00:07:51,260 And soon, we will be husband and wife... 101 00:07:52,262 --> 00:07:53,437 God willing. 102 00:08:07,987 --> 00:08:09,399 You think he will marry her? 103 00:08:09,424 --> 00:08:11,861 Shh! I've told you not to talk 104 00:08:11,886 --> 00:08:14,424 about their marriage until it is official. 105 00:08:15,406 --> 00:08:17,424 Lord Stafford says that the prince falls in love 106 00:08:17,449 --> 00:08:19,322 with a different girl each week. 107 00:08:19,347 --> 00:08:21,567 Perhaps Lord Stafford speaks about himself. 108 00:08:22,049 --> 00:08:23,610 He burns for me. 109 00:08:23,635 --> 00:08:25,527 You said you had given him up, Rosa. 110 00:08:25,764 --> 00:08:29,229 I want to, but I don't know how. 111 00:08:30,793 --> 00:08:32,747 You are just tied up in a big, fat knot, because... 112 00:08:32,771 --> 00:08:34,119 Why is it a fat knot? 113 00:08:34,144 --> 00:08:36,034 Whatever it is, you are just tied up in it, 114 00:08:36,059 --> 00:08:37,729 because when the Infanta marries Harry, 115 00:08:37,754 --> 00:08:42,190 you'll have to wed an ugly Tudor man or lose your place with her. 116 00:08:42,215 --> 00:08:45,916 Oh, so will you, if any of the English lords will still have you. 117 00:08:50,265 --> 00:08:52,127 Uh, tell the Infanta I am on an errand. 118 00:08:52,377 --> 00:08:53,377 Rosa! 119 00:08:57,429 --> 00:08:58,955 Good to see you, too. 120 00:09:05,642 --> 00:09:06,642 You may sit. 121 00:09:09,677 --> 00:09:11,268 What news of His Grace, the king? 122 00:09:12,026 --> 00:09:14,048 The king still mourns his queen. 123 00:09:14,073 --> 00:09:16,141 - Parliament grows restless. - Everyone does. 124 00:09:16,166 --> 00:09:18,076 In my parish, there's open talk now 125 00:09:18,101 --> 00:09:20,489 of supporting a York claim, should it come. 126 00:09:20,514 --> 00:09:23,343 - I've heard the same. - Enough. The kin... 127 00:09:28,001 --> 00:09:30,181 Uh, forgive me, my lady. 128 00:09:30,788 --> 00:09:33,579 I was detained. 129 00:09:36,782 --> 00:09:38,488 The king has such a mighty heart 130 00:09:38,513 --> 00:09:41,491 that when it breaks, it threatens to shatter the kingdom. 131 00:09:41,516 --> 00:09:43,376 He will return from his grief, 132 00:09:43,401 --> 00:09:46,757 but in the meantime, we will appoint a regent. 133 00:09:46,782 --> 00:09:48,381 Oh, finally, a plan. 134 00:09:48,406 --> 00:09:49,843 So, who will it be? 135 00:09:57,161 --> 00:09:58,161 Me. 136 00:10:05,806 --> 00:10:08,112 Stafford, have three garrisons stationed 137 00:10:08,137 --> 00:10:10,117 in the boroughs to quell any unrest. 138 00:10:10,142 --> 00:10:11,880 Let us hear no more talk of Yorks. 139 00:10:11,963 --> 00:10:14,488 And all of you will contact any friends you have abroad 140 00:10:14,665 --> 00:10:16,806 to discover the name of our tormentor 141 00:10:16,831 --> 00:10:19,166 who's raising this unholy army against us. 142 00:10:19,191 --> 00:10:20,734 Then we'll press Spain for the gold... 143 00:10:20,759 --> 00:10:22,017 Spain does nothing for us, 144 00:10:22,400 --> 00:10:24,947 except send us a barren, lying harlot 145 00:10:24,972 --> 00:10:27,048 and expect us to pick up her laundry bills. 146 00:10:27,423 --> 00:10:32,017 No, I will deal with Spain and the princess. 147 00:10:43,058 --> 00:10:44,306 My lady. 148 00:10:45,105 --> 00:10:47,906 The king tells me you have some devil's notion 149 00:10:47,931 --> 00:10:49,907 that you will wed Prince Harry, 150 00:10:50,308 --> 00:10:53,165 which is impossible, as you are his brother's widow. 151 00:10:53,418 --> 00:10:54,782 I am a maid. 152 00:10:54,974 --> 00:10:56,326 Our marriage was not consumma... 153 00:10:56,359 --> 00:10:57,572 Yes, it was. 154 00:10:58,335 --> 00:11:00,439 I have eyes and ears all over England. 155 00:11:00,464 --> 00:11:04,954 I know if someone sneezes in Dorset or trips in Northumberland. 156 00:11:04,979 --> 00:11:07,618 The boy who brought you your firewood in Ludlow, he was mine, 157 00:11:07,643 --> 00:11:09,470 as was the girl who scrubbed the floors. 158 00:11:09,495 --> 00:11:11,697 Everything that happened there came back to me. 159 00:11:11,722 --> 00:11:15,368 Except the things they could not see, unless they see through walls. 160 00:11:15,873 --> 00:11:17,212 I admit... 161 00:11:19,164 --> 00:11:21,900 there were some acts that we... 162 00:11:23,131 --> 00:11:25,720 engaged in for our pleasure. 163 00:11:28,415 --> 00:11:29,672 But Arthur couldn't... 164 00:11:30,305 --> 00:11:33,157 I am a virgin, as I was when I first came to England. 165 00:11:33,606 --> 00:11:37,157 You, do you swim in the same sin as your princess, 166 00:11:37,182 --> 00:11:38,478 or will you tell the truth? 167 00:11:40,712 --> 00:11:42,853 It is true, my lady. 168 00:11:43,816 --> 00:11:45,078 You were married many months. 169 00:11:45,103 --> 00:11:46,428 You ask me to believe that there were 170 00:11:46,452 --> 00:11:48,312 no natural acts between man and wife? 171 00:11:48,337 --> 00:11:49,376 It saddened both of us. 172 00:11:49,401 --> 00:11:51,790 And all the time we wondered if you were with child, 173 00:11:51,815 --> 00:11:52,837 you said not a word. 174 00:11:52,862 --> 00:11:54,931 I wanted to protect my husband's memory. 175 00:11:55,149 --> 00:11:57,351 Then the queen died, and there was no time 176 00:11:57,376 --> 00:11:58,985 - for Harry and I to... - Oh, get out. 177 00:12:00,712 --> 00:12:02,530 Perhaps my lady has forgotten 178 00:12:03,079 --> 00:12:04,720 we are within my rooms. 179 00:12:04,745 --> 00:12:08,813 Get out. You and your Spanish harem will leave my palace. 180 00:12:08,838 --> 00:12:10,602 I am the Dowager Princess of Wales. 181 00:12:11,321 --> 00:12:12,628 You cannot simply throw me out. 182 00:12:12,653 --> 00:12:14,437 Yes, I can, and have. 183 00:12:14,462 --> 00:12:15,656 The king will not allow it. 184 00:12:15,681 --> 00:12:18,102 The king is indisposed, and I am regent, 185 00:12:18,590 --> 00:12:21,915 which means that from now, I am the king. 186 00:12:43,991 --> 00:12:45,235 What have I done? 187 00:12:46,438 --> 00:12:48,063 I've put us on the streets. 188 00:12:49,071 --> 00:12:50,563 We have nowhere to live. 189 00:12:51,133 --> 00:12:52,133 For now. 190 00:12:53,592 --> 00:12:56,006 The king told her you were to marry Harry, 191 00:12:56,324 --> 00:12:58,529 which means that he does not oppose it. 192 00:12:59,850 --> 00:13:03,379 Lady Margaret's anger is a sign that you are winning. 193 00:13:04,519 --> 00:13:06,707 She has drawn her sharpest sword, Highness, 194 00:13:07,683 --> 00:13:09,199 and here you are, 195 00:13:10,057 --> 00:13:12,199 unbloodied and alive. 196 00:13:14,976 --> 00:13:17,215 I cannot ask Prince Harry to speak out for me 197 00:13:17,240 --> 00:13:18,879 while he and his father are grieving. 198 00:13:20,464 --> 00:13:21,589 It would be unseemly. 199 00:13:21,798 --> 00:13:24,104 Let me ask at court about a place for us to stay. 200 00:13:28,889 --> 00:13:30,629 In every battle comes a moment 201 00:13:30,954 --> 00:13:32,769 when you think that you're beaten. 202 00:13:37,715 --> 00:13:41,113 It is he who continues the attack who wins, 203 00:13:41,138 --> 00:13:44,051 and we always win. 204 00:13:50,825 --> 00:13:51,956 Hey hey! 205 00:13:51,981 --> 00:13:53,582 Right. Better that. 206 00:13:53,770 --> 00:13:55,168 Let me show you how to throw. 207 00:13:55,932 --> 00:13:57,597 Harry, may I have a moment? 208 00:13:59,582 --> 00:14:01,738 Yes, of course, Lady Grandmother. 209 00:14:08,802 --> 00:14:11,986 There is a rumor that this Spanish widow 210 00:14:12,011 --> 00:14:13,449 has set her sights on you, 211 00:14:13,474 --> 00:14:15,176 which is, of course, unthinkable. 212 00:14:15,201 --> 00:14:17,057 We cannot let so valuable a princess go to waste. 213 00:14:17,081 --> 00:14:18,269 We need the Spanish treaty. 214 00:14:18,511 --> 00:14:20,209 If we don't keep her, France will grab her, 215 00:14:20,234 --> 00:14:21,286 and then fat King Louis would have 216 00:14:21,310 --> 00:14:23,285 all that Spanish gold to use against us 217 00:14:23,544 --> 00:14:25,066 or to push me from my throne, 218 00:14:25,799 --> 00:14:27,949 when I inherit it from Father. 219 00:14:29,235 --> 00:14:31,113 It may be Louis who musters men against us. 220 00:14:31,138 --> 00:14:33,019 "If a man shall take his brother's wife, 221 00:14:33,044 --> 00:14:34,558 "it is an unclean thing, 222 00:14:34,583 --> 00:14:37,250 and they will be childless." Leviticus. 223 00:14:37,275 --> 00:14:39,261 "If brethren dwell together and one of them die 224 00:14:39,286 --> 00:14:41,972 "with no child, the wife of the dead shall not marry a stranger, 225 00:14:42,363 --> 00:14:44,707 "her husband's brother shall take her as a wife 226 00:14:44,732 --> 00:14:46,651 and perform the duty of a husband." Deuteronomy. 227 00:14:46,676 --> 00:14:47,676 No. 228 00:14:48,813 --> 00:14:50,133 I mean, I... 229 00:14:50,777 --> 00:14:52,582 I'm happy that you know your scriptures, 230 00:14:52,607 --> 00:14:54,052 but there are better choices for you. 231 00:14:54,076 --> 00:14:55,676 There are other princesses to wed. 232 00:14:55,733 --> 00:14:57,039 There weren't for Arthur. 233 00:14:57,566 --> 00:14:59,254 The Spanish alliance was our Holy Grail. 234 00:14:59,279 --> 00:15:01,449 - Has something changed? - Mm, she is bespoiled. 235 00:15:01,607 --> 00:15:02,660 She has lied to you. 236 00:15:02,685 --> 00:15:04,379 You don't think I would know it if she had? 237 00:15:05,000 --> 00:15:07,120 Or do you think your intellect is sharper than my own? 238 00:15:07,145 --> 00:15:08,386 No, of course not. It... 239 00:15:08,411 --> 00:15:09,777 Well, then we are agreed. 240 00:15:10,590 --> 00:15:11,965 You see there, Lady Grandmother, 241 00:15:11,990 --> 00:15:15,754 sometimes different roads can lead to the same castle. 242 00:15:36,814 --> 00:15:38,018 Lord Thomas. 243 00:15:38,882 --> 00:15:40,347 Lady de Cardones. 244 00:15:42,229 --> 00:15:43,447 How may I be of service? 245 00:15:43,472 --> 00:15:45,057 The Infanta and her retinue 246 00:15:45,082 --> 00:15:47,590 wish to find lodgings outside of the palace. 247 00:15:47,615 --> 00:15:48,644 Oh, dear. 248 00:15:49,448 --> 00:15:52,151 Uh, well, I can inquire about apartments, 249 00:15:52,176 --> 00:15:54,980 but I assume you will soon be sailing back to Spain? 250 00:15:55,005 --> 00:15:56,824 We are staying here in London. 251 00:15:57,027 --> 00:15:59,176 Ah. Well... 252 00:16:00,116 --> 00:16:03,113 in that case, Durham House will suffice. 253 00:16:03,251 --> 00:16:05,566 It's on the Strand, owned by the church. 254 00:16:05,746 --> 00:16:08,230 Foreign dignitaries have stayed there during visits, 255 00:16:08,255 --> 00:16:10,736 so the Infanta will be right at home. 256 00:16:15,199 --> 00:16:16,635 Fresh fish! 257 00:16:24,966 --> 00:16:27,847 The Infanta not go back to Spain if her husband be dead now? 258 00:16:28,504 --> 00:16:30,506 It is not up to us to decide. 259 00:16:41,504 --> 00:16:45,371 Good. It's small and easy to guard. 260 00:16:46,552 --> 00:16:48,037 The Infanta will hate it. 261 00:16:54,534 --> 00:16:56,101 Then we live here. 262 00:17:00,532 --> 00:17:01,837 We marry. 263 00:17:04,425 --> 00:17:05,722 I carry you, 264 00:17:06,110 --> 00:17:08,286 just like I did when you were ill. 265 00:17:17,965 --> 00:17:20,129 We have the babies here. 266 00:17:20,222 --> 00:17:21,473 The baby Saalik... 267 00:17:26,357 --> 00:17:28,010 and the baby Roushana. 268 00:17:30,097 --> 00:17:33,558 Don't you mean baby Magdalena? 269 00:17:34,433 --> 00:17:36,683 Ah? Sí. 270 00:17:36,977 --> 00:17:39,993 Bebé Saalik and bebé Magdalena. 271 00:18:25,741 --> 00:18:26,741 Oh, Maggie. 272 00:18:27,295 --> 00:18:28,664 Uncle Richard. 273 00:18:34,873 --> 00:18:35,873 Your Grace, 274 00:18:36,685 --> 00:18:39,141 Sir Richard Pole and Lady Margaret are here. 275 00:18:48,873 --> 00:18:52,328 Your Grace, we are deeply sorry for your loss, 276 00:18:52,475 --> 00:18:53,743 and we share it. 277 00:18:55,719 --> 00:18:58,032 I loved her as you did, Your Grace. 278 00:18:59,244 --> 00:19:00,767 Lizzie and I were... 279 00:19:02,549 --> 00:19:04,672 When all is said and done, she was my cousin, 280 00:19:05,578 --> 00:19:07,055 and I am broken at her passing. 281 00:19:07,080 --> 00:19:08,211 Tell me, Lady Pole... 282 00:19:10,707 --> 00:19:12,789 are these the robes of your confessor? 283 00:19:14,440 --> 00:19:16,625 Seek an audience with your priest. 284 00:19:17,007 --> 00:19:19,430 You will find no absolution here. 285 00:19:20,141 --> 00:19:22,709 If you had not so distressed her in her final hours, 286 00:19:22,734 --> 00:19:24,110 she might still be with... 287 00:19:34,820 --> 00:19:39,703 Aunt Maggie, Pole, I heard you had returned to us. 288 00:19:39,728 --> 00:19:41,118 We are sorry for your loss. 289 00:19:41,144 --> 00:19:42,258 We feel it deeply, 290 00:19:43,633 --> 00:19:46,235 but, uh, summer is ahead, 291 00:19:46,610 --> 00:19:50,205 and I hope my marriage will provide warmth and cheer 292 00:19:51,002 --> 00:19:52,845 to England when she so badly needs it. 293 00:19:52,870 --> 00:19:53,883 Marriage? 294 00:19:54,240 --> 00:19:55,570 I am to marry Catherine, 295 00:19:55,848 --> 00:19:57,656 secure our treaty with Queen Isabella, 296 00:19:57,681 --> 00:20:01,172 and then produce an heir so we may have succession and stability. 297 00:20:01,618 --> 00:20:02,618 But... 298 00:20:04,547 --> 00:20:05,766 is it agreed? 299 00:20:06,516 --> 00:20:08,383 Why else would I say it? 300 00:20:09,132 --> 00:20:11,221 Congratulations, Your Grace. 301 00:20:12,802 --> 00:20:14,406 The wedding will be set for June. 302 00:20:14,531 --> 00:20:17,367 If we can assist with the preparations in any way. 303 00:20:18,000 --> 00:20:21,641 And we will be, uh, sure to congratulate the princess. 304 00:20:21,820 --> 00:20:23,000 That will prove difficult. 305 00:20:23,370 --> 00:20:27,241 It seems my lady grandmother has risen above her station 306 00:20:27,266 --> 00:20:28,688 and sent her from the palace. 307 00:20:28,713 --> 00:20:30,750 Please do as your grandmother sees fit. 308 00:20:33,020 --> 00:20:35,391 We have pain enough without having a family war. 309 00:20:35,416 --> 00:20:36,789 Of course, Father. 310 00:20:37,522 --> 00:20:39,694 But nothing need prevent you writing 311 00:20:39,719 --> 00:20:42,156 for the papal dispensation when you see fit. 312 00:20:55,766 --> 00:20:58,219 Attend to Meg, Lady Pole. 313 00:20:58,805 --> 00:21:00,459 She is soon to leave for Scotland 314 00:21:00,484 --> 00:21:02,820 and needs a mother's help before she goes. 315 00:21:03,157 --> 00:21:04,797 She has been denied that... 316 00:21:07,281 --> 00:21:09,239 so you will have to suffice. 317 00:21:32,961 --> 00:21:36,875 Do you see now how destinies are only meant for men in England? 318 00:21:36,936 --> 00:21:40,272 No, Meg, never think it or believe it, 319 00:21:40,297 --> 00:21:41,883 or it will become the truth. 320 00:21:42,544 --> 00:21:44,851 You must hold your courage and your strength 321 00:21:44,876 --> 00:21:46,400 and fight for what you want. 322 00:21:47,930 --> 00:21:49,117 Safe travels north. 323 00:21:49,551 --> 00:21:52,641 I hear it's even colder there than here. 324 00:21:53,164 --> 00:21:55,297 It's colder there than everywhere. 325 00:21:57,266 --> 00:21:58,691 Meg, your father has asked me 326 00:21:58,716 --> 00:22:00,289 to ready you for your departure. 327 00:22:00,639 --> 00:22:02,017 Did you know that Catherine has been 328 00:22:02,041 --> 00:22:03,836 thrown out of the palace by my grandmother? 329 00:22:04,342 --> 00:22:06,383 I'm not sure that's any business of mine. 330 00:22:07,255 --> 00:22:08,255 Come. 331 00:22:47,036 --> 00:22:50,300 She's gone, the Spanish girl. 332 00:22:52,000 --> 00:22:55,039 I take it that no letter has been written to the pope as yet? 333 00:22:55,196 --> 00:22:56,806 Every time I open my eyes, 334 00:22:57,476 --> 00:22:59,672 I learn the lack of Lizzie over again... 335 00:23:02,554 --> 00:23:05,625 and hear the words she spoke upon her deathbed. 336 00:23:07,149 --> 00:23:11,141 And what were they, Henry? 337 00:23:19,413 --> 00:23:20,695 What is this? 338 00:23:21,929 --> 00:23:24,164 From the emperor? 339 00:23:26,900 --> 00:23:28,597 How long have you had this? 340 00:24:07,304 --> 00:24:09,393 Tell them to take my things inside quickly. 341 00:24:13,905 --> 00:24:14,905 Rápido! 342 00:24:14,930 --> 00:24:16,236 It's just talk. 343 00:24:16,628 --> 00:24:18,719 We have had 15 years of peace. 344 00:24:18,744 --> 00:24:20,572 No one would now turn their coats to York 345 00:24:20,597 --> 00:24:21,906 to wade through blood again. 346 00:24:23,557 --> 00:24:24,819 My lady. 347 00:24:27,492 --> 00:24:29,203 I've learned the name of our tormenter, 348 00:24:29,228 --> 00:24:32,579 the phantom challenger raising men in France. 349 00:24:33,992 --> 00:24:36,180 Edmund de la Pool, 350 00:24:36,851 --> 00:24:38,547 your own wife's cousin. 351 00:24:40,767 --> 00:24:41,767 May I see? 352 00:24:41,897 --> 00:24:43,624 De la Pool? 353 00:24:43,813 --> 00:24:45,827 My wife has had no contact with him. 354 00:24:45,928 --> 00:24:47,886 It appears that he is being sheltered 355 00:24:47,911 --> 00:24:50,843 by the Holy Roman Emperor Maximillian himself, 356 00:24:50,961 --> 00:24:52,281 who will not hand him over, 357 00:24:52,782 --> 00:24:55,234 despite the king's entreaties that he should, 358 00:24:55,606 --> 00:24:58,452 because Maximillian fears that we would kill the rat. 359 00:24:58,477 --> 00:25:01,526 Of course we would, the last York heir standing. 360 00:25:01,551 --> 00:25:04,399 We must build our armies to withstand a York invasion. 361 00:25:04,424 --> 00:25:05,922 An assault against the throne, 362 00:25:05,947 --> 00:25:08,398 backed by the wealth of the Hapsburg empire. 363 00:25:08,423 --> 00:25:10,405 My lady, the treasury is depleted, 364 00:25:10,430 --> 00:25:12,538 and our war chests are empty. 365 00:25:16,171 --> 00:25:18,238 I'm sure you all know Edmund Dudley, 366 00:25:18,263 --> 00:25:20,502 who has served the city as a gifted lawyer 367 00:25:20,527 --> 00:25:22,746 and is now the Speaker of the House of Commons. 368 00:25:22,845 --> 00:25:25,413 He shows his loyalty by offering his services 369 00:25:25,438 --> 00:25:27,999 to find ways to fill our coffers. 370 00:25:37,587 --> 00:25:39,981 There are places to cut spending, 371 00:25:40,006 --> 00:25:43,171 but that alone will not yield the kind of revenue that we need. 372 00:25:43,274 --> 00:25:46,353 We will raise the taxes on the most popular items, 373 00:25:46,378 --> 00:25:47,984 like wool and leather, 374 00:25:48,042 --> 00:25:50,437 and we shall create new fines 375 00:25:50,470 --> 00:25:52,757 for things like dogs in church, 376 00:25:52,782 --> 00:25:55,795 singing in the street, and impersonating the king. 377 00:25:55,820 --> 00:25:57,277 All ideas that will be effective 378 00:25:57,302 --> 00:25:59,006 at stirring resentment on the streets. 379 00:25:59,031 --> 00:26:00,523 If it's soldiers that we need, 380 00:26:00,548 --> 00:26:02,500 why not begin by conscripting those 381 00:26:02,525 --> 00:26:04,614 who came here with the Spanish princess, 382 00:26:04,639 --> 00:26:07,163 in lieu of half the dowry that was never paid? 383 00:26:07,188 --> 00:26:11,085 Not in lieu, in part payment, and a small part. 384 00:26:29,676 --> 00:26:30,676 Thank you. 385 00:26:31,609 --> 00:26:32,742 It will do... 386 00:26:33,946 --> 00:26:34,952 quite well. 387 00:26:36,066 --> 00:26:38,413 No, don't put them on display. 388 00:26:38,474 --> 00:26:40,945 I will guard you, Highness. 389 00:26:45,238 --> 00:26:46,742 We are very near the street. 390 00:26:48,054 --> 00:26:49,746 Will people say I am unwanted 391 00:26:49,771 --> 00:26:51,781 and have been sent away in disgrace? 392 00:26:52,113 --> 00:26:54,507 They will say the king's mother is a battle-ax, 393 00:26:54,687 --> 00:26:56,562 and they will love you even more. 394 00:26:58,686 --> 00:27:00,109 You are right. 395 00:27:00,558 --> 00:27:03,695 I will trust to God that this is all within His plan 396 00:27:03,921 --> 00:27:05,617 and that Harry will soon come to me 397 00:27:06,518 --> 00:27:10,749 and Lady Margaret will find husbands for you both. 398 00:27:19,906 --> 00:27:21,679 The Scots king wants us 399 00:27:21,704 --> 00:27:24,242 to wear matching white damask for the wedding. 400 00:27:24,713 --> 00:27:26,236 I hope he does not expect us 401 00:27:26,261 --> 00:27:30,117 to match every day, like demented twins. 402 00:27:30,273 --> 00:27:32,242 Did you ever see your mother's wedding dress? 403 00:27:33,015 --> 00:27:34,687 Red, for war. 404 00:27:34,878 --> 00:27:37,577 Your grandmother wanted to tear it off her with her teeth. 405 00:27:41,485 --> 00:27:43,054 Would you find it for me? 406 00:27:43,997 --> 00:27:47,023 We could use it for a red trim to my own. 407 00:27:50,354 --> 00:27:51,984 I'm honoring my mother. 408 00:27:58,728 --> 00:27:59,728 Aunt Maggie, 409 00:28:02,141 --> 00:28:04,554 will it hurt, 410 00:28:05,140 --> 00:28:07,702 after the wedding? 411 00:28:08,145 --> 00:28:09,445 The night? 412 00:28:12,156 --> 00:28:13,163 I will tell you 413 00:28:13,188 --> 00:28:15,669 what your Aunt Cecily told me on my wedding night. 414 00:28:17,592 --> 00:28:19,484 It hurts a little at first. 415 00:28:20,120 --> 00:28:21,702 Then it feels quite nice. 416 00:28:23,729 --> 00:28:26,179 You will be here when it comes time for me to leave? 417 00:28:26,732 --> 00:28:29,945 I wouldn't miss it for all the heather in Scotland. 418 00:28:31,718 --> 00:28:32,757 Enter. 419 00:28:50,648 --> 00:28:52,365 Your cousin Edmund is in Flanders 420 00:28:52,390 --> 00:28:53,874 marshaling men against the king. 421 00:28:54,773 --> 00:28:57,562 Well, I-I have not seen or spoken to him in over a year. 422 00:28:58,101 --> 00:29:01,113 Thank God. If he contacts you, 423 00:29:01,138 --> 00:29:03,010 you must tell the king at once. 424 00:29:03,398 --> 00:29:04,769 His Grace is stricken, 425 00:29:04,794 --> 00:29:06,726 and his mother would make enemies of us all. 426 00:29:07,031 --> 00:29:08,531 Look how she banished Princess Catherine, 427 00:29:08,555 --> 00:29:10,435 even though Harry lays claim to her hand. 428 00:29:10,460 --> 00:29:11,460 Yes. 429 00:29:12,559 --> 00:29:13,913 No one is safe. 430 00:29:22,812 --> 00:29:24,205 Your Grace. 431 00:29:35,952 --> 00:29:37,083 Good evening, ladies. 432 00:29:38,933 --> 00:29:40,152 Forgive me. I... 433 00:29:40,177 --> 00:29:41,437 just happened to be passing. 434 00:29:42,554 --> 00:29:45,117 You were at court when I was sent away, were you not? 435 00:29:45,142 --> 00:29:47,117 My father didn't want me to make a fuss. 436 00:29:48,140 --> 00:29:49,684 Grandmother is a curmudgeon, 437 00:29:49,709 --> 00:29:52,952 but, uh, she will come around. 438 00:29:55,656 --> 00:29:58,304 This is a curious hour to visit, Your Grace. 439 00:29:59,304 --> 00:30:00,952 I was preparing to bathe. 440 00:30:01,069 --> 00:30:03,445 Well, don't let me stop you. 441 00:30:25,198 --> 00:30:26,624 Well, it is cozy here. 442 00:30:26,843 --> 00:30:28,710 The furnishings are cheap and shoddy. 443 00:30:29,296 --> 00:30:30,656 It is beneath my station. 444 00:30:30,856 --> 00:30:32,390 There was a brawl in the street. 445 00:30:32,639 --> 00:30:34,257 Yes, well, it's lively. 446 00:30:34,717 --> 00:30:37,873 I got into a scrap just around the corner from here, 447 00:30:38,241 --> 00:30:40,241 and when the fellow realized who I was, 448 00:30:40,545 --> 00:30:42,330 he, uh... he wet his drawers. 449 00:30:49,950 --> 00:30:51,952 You won't be here for long, Catherine. 450 00:30:52,483 --> 00:30:55,327 Only for as long as the king wishes to sit in his dark room. 451 00:30:57,342 --> 00:30:59,670 We are all sitting in the dark. 452 00:31:00,476 --> 00:31:01,873 All of us must wait. 453 00:31:03,934 --> 00:31:05,405 Very well, my lord. 454 00:31:36,554 --> 00:31:37,947 Welcome back, my lord. 455 00:31:47,696 --> 00:31:49,045 Bring him water. 456 00:31:49,176 --> 00:31:50,176 My lord. 457 00:31:58,682 --> 00:32:00,358 What kept you out so late? 458 00:32:00,845 --> 00:32:02,692 There was a privy council meeting, 459 00:32:02,717 --> 00:32:03,749 You should have been there. 460 00:32:03,773 --> 00:32:05,983 You have not placed her out of my reach, you know. 461 00:32:06,193 --> 00:32:08,039 The future of this kingdom rests on you. 462 00:32:08,064 --> 00:32:09,457 You must be at every meeting. 463 00:32:09,482 --> 00:32:11,233 I'm disinclined to do your bidding 464 00:32:11,434 --> 00:32:13,241 when it risks this country's future. 465 00:32:13,940 --> 00:32:16,061 How do you think Queen Isabella will react 466 00:32:16,305 --> 00:32:19,238 when she learns her daughter is treated like an outcast? 467 00:32:19,345 --> 00:32:21,357 I simply sought to save her reputation. 468 00:32:21,382 --> 00:32:23,079 She cannot be here in the palace 469 00:32:23,104 --> 00:32:25,280 with so many men around when she is... 470 00:32:25,305 --> 00:32:27,511 Shining far more brightly than you do. 471 00:32:28,741 --> 00:32:30,503 It is unseemly. 472 00:32:30,696 --> 00:32:33,339 Until this awkward question is resolved, 473 00:32:33,707 --> 00:32:36,005 the princess must live far from the court. 474 00:32:36,030 --> 00:32:38,206 I think you would have her rot on the Strand. 475 00:32:38,231 --> 00:32:39,941 Don't be ridiculous. 476 00:32:40,680 --> 00:32:42,839 Durham House is perfectly adequate. 477 00:32:43,472 --> 00:32:45,191 She expects her luxuries. 478 00:32:45,383 --> 00:32:48,158 Your brother's death robs her of her entitlements, 479 00:32:48,191 --> 00:32:50,019 so now she comes to you instead. 480 00:32:52,065 --> 00:32:54,738 My handsome boy, you are my prodigy, 481 00:32:54,763 --> 00:32:57,550 my stupor mundi. 482 00:32:59,283 --> 00:33:01,845 You haven't been yourself since your mother's death. 483 00:33:01,870 --> 00:33:03,993 I'm afraid you're vulnerable... 484 00:33:05,720 --> 00:33:08,181 and this girl sees it. 485 00:33:16,103 --> 00:33:17,103 It's late. 486 00:33:17,900 --> 00:33:20,251 You should rest, Lady Grandmother. 487 00:33:51,095 --> 00:33:53,415 Her husband die, and now she take his brother? 488 00:33:54,972 --> 00:33:56,376 What game does she play? 489 00:33:57,794 --> 00:33:59,114 What makes you think it's a game? 490 00:34:00,616 --> 00:34:02,056 You play a game as well? 491 00:34:03,368 --> 00:34:04,721 No. Uh... 492 00:34:05,228 --> 00:34:08,501 but I came here to say 493 00:34:09,423 --> 00:34:11,798 what happened between us, 494 00:34:11,970 --> 00:34:13,319 it cannot ever... 495 00:34:13,690 --> 00:34:15,829 Because you like the gold plates? 496 00:34:16,637 --> 00:34:18,088 You heard the Infanta. 497 00:34:19,084 --> 00:34:23,510 I have a duty to my parents and to Catherine. 498 00:34:23,614 --> 00:34:25,398 So there will be no more... 499 00:34:29,154 --> 00:34:30,154 or... 500 00:34:32,961 --> 00:34:34,049 this. 501 00:34:47,884 --> 00:34:48,884 Oh! 502 00:35:27,851 --> 00:35:29,070 Bless you, my lady. 503 00:35:29,095 --> 00:35:30,259 Bless you, my lady. 504 00:35:31,702 --> 00:35:33,049 Bless you, Princess. 505 00:35:37,507 --> 00:35:39,853 Come on. We're going hunting. 506 00:36:38,946 --> 00:36:40,205 Shh. Wait. 507 00:36:40,691 --> 00:36:41,691 There. 508 00:36:44,951 --> 00:36:46,252 No, hold back. 509 00:36:46,777 --> 00:36:48,736 You'll scare them, and they'll break too soon. 510 00:36:57,454 --> 00:37:00,205 That bird was young, easy sport for you. 511 00:37:01,444 --> 00:37:03,619 Maybe that's how you prefer it. 512 00:37:04,943 --> 00:37:05,943 Not at all. 513 00:37:07,611 --> 00:37:09,253 If it doesn't have a full fighting chance, 514 00:37:09,278 --> 00:37:10,975 then there is no test of skill. 515 00:37:11,192 --> 00:37:13,431 And you are skilled, aren't you? 516 00:37:17,023 --> 00:37:21,119 Should we... Should we ride back? 517 00:37:22,760 --> 00:37:24,040 How are you finding the gelding? 518 00:37:24,388 --> 00:37:25,627 He is very fine. 519 00:37:27,052 --> 00:37:28,793 I should dearly love a stallion as this. 520 00:37:28,818 --> 00:37:30,283 Oh, you would like him as a gift? 521 00:37:31,486 --> 00:37:32,900 It will be a marvelous gift, 522 00:37:33,365 --> 00:37:34,705 were you to offer him. 523 00:37:35,609 --> 00:37:38,588 You don't have anywhere to keep him on the Strand, do you? 524 00:37:39,011 --> 00:37:42,710 So I suppose that's another target for you to set your sights on. 525 00:37:48,666 --> 00:37:50,207 Now we have four birds each. 526 00:37:50,232 --> 00:37:51,502 We are equal. 527 00:38:15,083 --> 00:38:16,258 Highness. 528 00:38:37,046 --> 00:38:39,369 "The pope would have to grant a dispensation 529 00:38:39,394 --> 00:38:41,150 if you were to wed Prince Harry. 530 00:38:42,470 --> 00:38:43,799 Do you have one? 531 00:38:44,089 --> 00:38:45,345 I imagine not. 532 00:38:46,533 --> 00:38:49,634 So take your widow's jointure, and return to Spain. 533 00:38:50,830 --> 00:38:54,564 By my hand, your mother, the queen." 534 00:38:56,437 --> 00:38:57,658 I'm not coming home! 535 00:38:58,046 --> 00:38:59,613 That will not be my fate! 536 00:38:59,759 --> 00:39:02,066 I will be queen of England! 537 00:39:43,533 --> 00:39:45,377 You sent for me, my lady? 538 00:39:46,400 --> 00:39:47,908 I did, yes. 539 00:39:48,476 --> 00:39:50,322 Come in, child. Sit with me. 540 00:39:54,680 --> 00:39:55,898 This is a new vintage. 541 00:39:55,923 --> 00:39:57,384 We can try it together. 542 00:40:07,166 --> 00:40:08,492 I expect your husband's told you 543 00:40:08,517 --> 00:40:10,274 that your cousin is a traitor to the crown. 544 00:40:10,299 --> 00:40:12,314 - I have had no contact with him. - I know. 545 00:40:13,523 --> 00:40:16,205 He's been rabble-rousing against our house for years. 546 00:40:17,049 --> 00:40:18,338 But I'm prattling. 547 00:40:18,363 --> 00:40:21,353 I find these newer spices rather hard on the stomach, 548 00:40:22,017 --> 00:40:26,002 but you must try one of these little orange things covered in sugar. 549 00:40:26,027 --> 00:40:29,119 They come from Italy, but they're none the worse for that. 550 00:40:30,302 --> 00:40:31,302 Thank you. 551 00:40:36,220 --> 00:40:37,492 The Infanta, 552 00:40:38,505 --> 00:40:40,095 Meg tells me you don't like her. 553 00:40:44,403 --> 00:40:46,361 It is difficult for me to like her, 554 00:40:46,386 --> 00:40:48,244 given what was done to bring her here. 555 00:40:49,699 --> 00:40:51,338 The sugar gets everywhere. 556 00:40:56,611 --> 00:40:58,003 You dined with her and Arthur 557 00:40:58,028 --> 00:40:59,705 every night at Ludlow, didn't you? 558 00:41:00,666 --> 00:41:04,078 And he was conducted nightly to her room, as I instructed? 559 00:41:04,416 --> 00:41:05,744 We made sure that he was. 560 00:41:05,769 --> 00:41:07,978 So they were married both in word and deed, 561 00:41:08,572 --> 00:41:10,134 happy in the marriage bed? 562 00:41:10,767 --> 00:41:12,369 I did not go inside. 563 00:41:12,525 --> 00:41:14,088 We granted them their privacy. 564 00:41:14,424 --> 00:41:16,588 But we can agree that they were lovers. 565 00:41:16,656 --> 00:41:17,689 I cannot say. 566 00:41:18,759 --> 00:41:20,311 I did not bear witness to it. 567 00:41:20,442 --> 00:41:21,681 Well, her confessor tells me 568 00:41:21,706 --> 00:41:23,689 that you helped her ladies with the linen. 569 00:41:24,099 --> 00:41:26,103 Were there any signs upon the sheets? 570 00:41:26,401 --> 00:41:27,556 Oh, come on. 571 00:41:28,150 --> 00:41:30,540 You're a married woman. Don't let's be coy. 572 00:41:31,509 --> 00:41:33,517 I have told you all that I observed. 573 00:41:34,292 --> 00:41:35,470 All that you observed? 574 00:41:35,890 --> 00:41:38,345 All that you've fabricated since my grandson's death. 575 00:41:38,512 --> 00:41:41,728 You and that harlot and her painted lady will be our downfall. 576 00:41:42,665 --> 00:41:45,642 If she seduces Harry and marries him upon this lie, 577 00:41:45,706 --> 00:41:49,556 it is a sin against the Lord, our God, and you will burn in Hell! 578 00:41:49,581 --> 00:41:51,950 Your cousin was a traitor. Are you one as well? 579 00:41:51,975 --> 00:41:54,696 I am an honest woman, which is more than can be said 580 00:41:54,721 --> 00:41:56,360 for half the people in this palace. 581 00:41:56,597 --> 00:41:59,314 I have told you all that I know, and that is all I will say. 582 00:41:59,339 --> 00:42:00,478 You will leave this palace, 583 00:42:00,503 --> 00:42:02,860 and you will never be admitted here again. 584 00:42:03,050 --> 00:42:04,181 Guards! 585 00:42:05,095 --> 00:42:06,532 Lady Pole is barred entrance 586 00:42:06,557 --> 00:42:09,251 from any royal residence from this day forth! 587 00:42:09,296 --> 00:42:10,558 Get her out! 588 00:42:36,014 --> 00:42:37,462 Come to the tavern tonight. 589 00:42:37,678 --> 00:42:39,384 Maybe I will let you hold my hand. 590 00:42:40,359 --> 00:42:41,404 I can't. 591 00:42:42,623 --> 00:42:44,277 The Infanta is at Mass. 592 00:42:53,187 --> 00:42:54,415 Speak English. 593 00:42:54,537 --> 00:42:56,009 My Spanish tongue offends you? 594 00:42:56,191 --> 00:42:58,193 Or perhaps today it's my Muslim heart? 595 00:42:58,479 --> 00:43:00,307 I have a duty. 596 00:43:11,245 --> 00:43:13,189 At least I will sleep in a bed in a castle, 597 00:43:13,545 --> 00:43:15,048 not a barn with horses. 598 00:43:17,270 --> 00:43:19,610 I am called to Westminster to join Tudor army. 599 00:43:22,962 --> 00:43:24,528 Oviedo, please. 600 00:43:25,785 --> 00:43:27,482 What do you want from me? 601 00:43:32,050 --> 00:43:33,900 I want you to say yes. 602 00:43:43,767 --> 00:43:46,433 Would it really have been so hard to have given her what she wanted? 603 00:43:46,457 --> 00:43:49,251 She is poison, and it hurts me to give in to her. 604 00:43:49,560 --> 00:43:51,432 It would have kept our family safe. 605 00:43:51,781 --> 00:43:53,415 Your horse, my lady. 606 00:43:57,000 --> 00:43:58,401 Are you not coming with me? 607 00:43:59,376 --> 00:44:00,962 I have duties for the king, 608 00:44:01,712 --> 00:44:03,845 and I need to try and mend the damage you've done. 609 00:44:04,150 --> 00:44:05,651 Godspeed to Stourton. 610 00:44:17,401 --> 00:44:18,794 Where are we? 611 00:44:22,493 --> 00:44:24,017 This is the wrong way. 612 00:44:25,261 --> 00:44:26,931 We're going the wrong way! 613 00:44:29,189 --> 00:44:30,259 Who are you? 614 00:44:31,743 --> 00:44:32,743 Guards! 615 00:44:34,204 --> 00:44:35,264 Stop him! 616 00:44:35,289 --> 00:44:37,179 - Go! Come on! - Guards! Guards! 617 00:44:39,642 --> 00:44:40,661 In there. 618 00:44:40,686 --> 00:44:42,704 No, this is a house of sickness, I cannot go in. 619 00:44:42,804 --> 00:44:43,899 I will not! 620 00:44:54,830 --> 00:44:57,528 Tell Margaret Beaufort she will not get away with this. 621 00:45:21,758 --> 00:45:22,758 Edmund. 622 00:45:25,051 --> 00:45:28,345 It's been too long, Cousin Maggie. 623 00:45:30,319 --> 00:45:32,060 I'm sorry about the disguise, 624 00:45:32,085 --> 00:45:34,665 but the Tudors mean to have my head. 625 00:45:35,642 --> 00:45:36,931 It is true, then. 626 00:45:37,782 --> 00:45:39,371 You would take the Tudor crown. 627 00:45:39,396 --> 00:45:40,892 And I need your help. 628 00:45:41,223 --> 00:45:43,182 You must visit each of our cousins in turn, 629 00:45:43,226 --> 00:45:45,235 all those still loyal to the house of York, 630 00:45:45,725 --> 00:45:47,553 and speak to them in person, no letters. 631 00:45:47,578 --> 00:45:50,047 - Tell them I must bring... - I will tell them nothing. 632 00:45:50,818 --> 00:45:53,031 I have children I would like to see grow old. 633 00:45:53,056 --> 00:45:55,145 Maggie, our family ruled this land 634 00:45:55,170 --> 00:45:57,570 long before Henry Tudor stole the crown from us. 635 00:45:57,664 --> 00:46:00,319 It is your birthright as a Plantagenet. 636 00:46:00,344 --> 00:46:03,984 My birthright is a diet of betrayal and of grief. 637 00:46:04,463 --> 00:46:08,717 I am sick of others asking me to risk my life for their political gain. 638 00:46:09,721 --> 00:46:11,723 You think I cannot overturn the Tudors? 639 00:46:12,342 --> 00:46:14,755 Just because you think your cause is the right one, 640 00:46:14,780 --> 00:46:16,763 it doesn't make you any different from them. 641 00:46:17,815 --> 00:46:19,092 Then you're against me. 642 00:46:20,191 --> 00:46:22,818 I am neither for nor against you, cousin. 643 00:46:23,556 --> 00:46:25,849 I wish only to be left in peace. 644 00:46:26,365 --> 00:46:28,771 Don't contact me again, Edmund. 645 00:46:30,491 --> 00:46:32,099 May God have mercy on you. 646 00:46:58,748 --> 00:47:00,881 My wedding dress is finished, Father, 647 00:47:02,029 --> 00:47:03,842 so I will be leaving. 648 00:47:08,560 --> 00:47:11,373 I had the seamstress sew in red trim 649 00:47:12,036 --> 00:47:13,908 from my lady mother's wedding dress. 650 00:47:55,794 --> 00:47:57,622 You do understand why you're here? 651 00:47:58,294 --> 00:48:01,145 Yes, my lady. We are for... 652 00:48:02,136 --> 00:48:03,485 English army. 653 00:48:03,510 --> 00:48:08,129 Yes, conscripted, which means you serve 654 00:48:08,154 --> 00:48:10,356 the king of England now, not the Infanta. 655 00:48:11,691 --> 00:48:13,781 I've seen you speaking with my grandson. 656 00:48:13,942 --> 00:48:16,020 I hear you're a gifted crossbowman. 657 00:48:16,205 --> 00:48:18,481 It is prince who has the gifts, 658 00:48:19,193 --> 00:48:22,138 sharp eye, brave heart, quick... 659 00:48:26,921 --> 00:48:30,341 But he have other things to learn. 660 00:48:31,020 --> 00:48:32,042 For example? 661 00:48:37,121 --> 00:48:38,536 He doesn't know when to give up? 662 00:48:40,247 --> 00:48:41,466 I've been studying Spanish. 663 00:48:41,491 --> 00:48:43,005 I thought it might come in useful, 664 00:48:43,030 --> 00:48:45,642 and it has, as I've understood your impertinence. 665 00:49:08,605 --> 00:49:11,133 You have wisdom for a soldier. 666 00:49:13,477 --> 00:49:15,961 I watch and listen. 667 00:49:16,177 --> 00:49:17,336 Do you, indeed? 668 00:49:18,328 --> 00:49:20,748 Perhaps you could watch and listen for me 669 00:49:21,273 --> 00:49:23,297 in places where I cannot. 670 00:49:35,828 --> 00:49:37,504 How could Aunt Maggie not be here? 671 00:49:37,529 --> 00:49:39,305 She promised that she would. 672 00:49:41,893 --> 00:49:42,893 Meg! 673 00:49:46,432 --> 00:49:47,781 Don't go, Meggie. 674 00:49:54,203 --> 00:49:55,627 Is it a very long ride? 675 00:49:55,652 --> 00:49:58,870 Yes, long and bumpy and cold. 676 00:50:07,000 --> 00:50:08,840 I'm only here to make sure you're really going. 677 00:50:09,028 --> 00:50:10,251 One day, you'll visit, 678 00:50:10,276 --> 00:50:12,209 and I'll make you eat sheep's stomach. 679 00:50:15,753 --> 00:50:16,928 What is it? 680 00:50:24,852 --> 00:50:27,773 Don't let anyone poison you against your own heart. 681 00:50:31,114 --> 00:50:32,437 Go well, Scrapper. 682 00:50:34,911 --> 00:50:36,913 All hail the king! 683 00:50:39,802 --> 00:50:41,325 God go with you, Meg. 684 00:50:48,071 --> 00:50:49,875 Be strong for England, 685 00:50:50,789 --> 00:50:52,461 and be happy for yourself, 686 00:50:53,086 --> 00:50:54,602 my queen of Scotland. 687 00:51:05,867 --> 00:51:07,641 Guard her well, Thomas. 688 00:51:07,872 --> 00:51:09,312 With my life, Your Grace. 689 00:51:51,987 --> 00:51:54,273 Now, we look to the future. 690 00:51:55,860 --> 00:51:57,609 Tonight, we shall have a feast... 691 00:51:59,025 --> 00:52:01,531 a celebration, even. 692 00:52:09,326 --> 00:52:11,676 Highness, they sent you back Dominus, 693 00:52:11,701 --> 00:52:13,711 and there is a letter from the king. 694 00:52:20,586 --> 00:52:23,430 I am invited to the palace to dine this evening. 695 00:52:24,269 --> 00:52:26,314 The king has something to announce. 696 00:53:22,531 --> 00:53:24,272 His Royal Highness, the king! 697 00:53:31,299 --> 00:53:32,866 Please, be seated. 698 00:53:38,788 --> 00:53:40,148 Please, sit down. 699 00:53:45,991 --> 00:53:50,257 Grief is an ocean... 700 00:53:51,900 --> 00:53:53,554 that drowns everything... 701 00:53:55,125 --> 00:53:58,289 breath, appetite... 702 00:54:00,313 --> 00:54:01,664 even faith. 703 00:54:04,156 --> 00:54:05,875 I have been away from you, 704 00:54:07,149 --> 00:54:08,672 beneath the ocean... 705 00:54:09,971 --> 00:54:14,150 searching for something to cling to... 706 00:54:18,385 --> 00:54:19,945 and I have found it... 707 00:54:22,533 --> 00:54:23,859 England. 708 00:54:26,246 --> 00:54:28,891 She is the finest kingdom in all of Europe, 709 00:54:28,916 --> 00:54:31,547 and I will stop at nothing to keep her safe. 710 00:54:32,078 --> 00:54:34,428 And I can think of no better way to do so 711 00:54:34,453 --> 00:54:38,391 than with a royal marriage, 712 00:54:39,070 --> 00:54:42,461 a treaty of flesh and blood 713 00:54:42,630 --> 00:54:44,906 that will make the rest of Christendom 714 00:54:46,368 --> 00:54:47,930 bow to us... 715 00:54:50,224 --> 00:54:52,269 and not just for a generation... 716 00:54:54,398 --> 00:54:56,547 but for generations to come. 717 00:55:04,536 --> 00:55:07,820 As my wife died... 718 00:55:10,387 --> 00:55:12,805 she made one last request of me. 719 00:55:16,189 --> 00:55:18,757 And I have wrestled with her request... 720 00:55:22,971 --> 00:55:27,336 and I have decided that I will honor it. 721 00:55:31,873 --> 00:55:36,266 I will take Princess Catherine of Aragon to be my wife. 722 00:55:39,594 --> 00:55:41,227 To a nursery full of sons. 723 00:55:41,378 --> 00:55:43,648 A nursery full of sons. 724 00:55:54,829 --> 00:55:58,103 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 52113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.