All language subtitles for The.Little.Vampire.2017.720p.BluRay.x264-MERLiNA_TRANSLATED-TO_French_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:41,642 --> 00:01:45,244 Rudolph? Tes habits de f�te. 3 00:01:45,246 --> 00:01:47,479 Je les ai pas port� depuis une centaine d'ann�es. 4 00:01:47,481 --> 00:01:51,516 M�re insiste pour que tu les essaies Ils pourraient avoir besoin d'ajustement. 5 00:01:51,518 --> 00:01:54,385 Elle pense � quoi? J'ai pris du poids? Me mettre au r�gime? 6 00:01:54,387 --> 00:01:56,155 Essaye les c'est tout.. 7 00:01:56,157 --> 00:01:59,127 Je d�teste mon anniversaire et je ne vais pas les porter. 8 00:02:22,850 --> 00:02:25,017 Ne bouge pas, s'il te pla�t. 9 00:02:25,019 --> 00:02:27,753 - Bienvenue. - Tantine. Tu es... 10 00:02:27,755 --> 00:02:33,291 grosse. Ne le nie pas. Et o� est le gar�on dont c'est l'anniversaire? 11 00:02:33,293 --> 00:02:36,361 Rudy? Rudy? 12 00:02:36,363 --> 00:02:38,630 Je pense qu'il est en train d'essayer ses v�tements d'anniversaire. 13 00:02:38,632 --> 00:02:41,433 Oh, il va �tre si beau. 14 00:02:41,435 --> 00:02:44,339 Et le tour est jou�. Excellent. 15 00:02:45,539 --> 00:02:47,341 Je vous remercie, monsieur. 16 00:02:54,414 --> 00:02:56,447 Rudy! 17 00:02:56,449 --> 00:02:58,716 Rudy? 18 00:02:58,718 --> 00:03:00,886 Tantine! 19 00:03:00,888 --> 00:03:03,487 Oh! Tu m'as fait mourir de peur. 20 00:03:03,489 --> 00:03:06,491 - Mais tu n'es pas d�j�...? - Rudolph, excuse-toi! 21 00:03:06,493 --> 00:03:09,428 Qu'ai-je fait de mal? Pourquoi elle m'appelle pas? 22 00:03:09,430 --> 00:03:12,064 Rudolph, viens avec moi. 23 00:03:12,066 --> 00:03:15,333 - T'as �t� dehors? - Oui, monsieur, mais je ne suis pas aller bien loin. 24 00:03:15,335 --> 00:03:17,970 - C'est pas la question. - Oui, monsieur. 25 00:03:17,972 --> 00:03:20,005 Cette pu�rilit� doit s'arr�ter. 26 00:03:20,007 --> 00:03:22,207 Ton anniversaire est dans seulement deux nuits. 27 00:03:22,209 --> 00:03:24,709 Et je vais avoir 13 ans de nouveau pour la 300e fois. 28 00:03:24,711 --> 00:03:28,146 - C'est p�nible. - Rudolph! 29 00:03:28,148 --> 00:03:31,116 Viens! Allons-nous amuser! 30 00:03:31,118 --> 00:03:33,721 Je dois aider Maman. Je l'ai promis. 31 00:03:35,989 --> 00:03:38,690 Je suis inquiet au sujet de Tatie et Tonton. 32 00:03:38,692 --> 00:03:40,424 Je devrais aller m'envoler et les chercher? 33 00:03:40,426 --> 00:03:42,960 Ton p�re ne veut pas que tu quittes les catacombes. 34 00:03:42,962 --> 00:03:45,230 Il ne veut pas que je fasse quoi que ce soit. 35 00:03:45,232 --> 00:03:47,231 - Quoi? - Hum! 36 00:03:47,233 --> 00:03:50,035 Voler tout ce chemin depuis l'Allemagne � leur �ge. 37 00:03:50,037 --> 00:03:53,404 Pauvre Tante Wulftrud et Oncle Gernot. 38 00:03:53,406 --> 00:03:56,774 Gernot! Tu dois savoir o� tu l'as mis. 39 00:03:56,776 --> 00:03:58,610 Pourquoi moi? 40 00:03:58,612 --> 00:04:00,946 Parce que tu as eu la cl�, la derni�re fois. 41 00:04:00,948 --> 00:04:05,049 - Quelle derni�re fois? - Tu te rappelles de rien? 42 00:04:05,051 --> 00:04:08,186 - A propos de quoi? - La cl�! 43 00:04:08,188 --> 00:04:10,622 Nous ne pouvons pas sortir d'ici sans elle. 44 00:04:16,763 --> 00:04:19,497 "L'obscurit� s'�tend sur la for�t. 45 00:04:19,499 --> 00:04:21,766 "Plus aucune autre �me � �tre vu. 46 00:04:21,768 --> 00:04:24,970 "Un sentiment croissant de peur rongeant leurs �mes, 47 00:04:24,972 --> 00:04:27,638 "une terrible intuition que les vampires..." 48 00:04:27,640 --> 00:04:30,374 - Tony. - Je suis juste en train de lire! 49 00:04:30,376 --> 00:04:33,045 Tony, je ne pouvais pas demander un meilleur fils. 50 00:04:33,047 --> 00:04:35,047 Je ne pouvais pas demander un meilleur p�re. 51 00:04:35,049 --> 00:04:37,014 Mais maintenant, tu as besoin de la fermer. 52 00:04:37,016 --> 00:04:39,417 Donc plus un mot dans cette voiture. 53 00:04:39,419 --> 00:04:42,287 Tu ne veux pas que la t�te de ta m�re explose, n'est-ce pas? 54 00:04:42,289 --> 00:04:44,056 Non. 55 00:04:44,058 --> 00:04:47,195 � cinq kilom�tres, tournez � droite. 56 00:04:49,696 --> 00:04:52,129 je cherche quoi d�j�? 57 00:04:52,131 --> 00:04:54,198 La cl�, esp�ce de nouille. 58 00:04:54,200 --> 00:04:55,867 Ensuite, ce ne se fera jamais. 59 00:04:55,869 --> 00:04:58,670 La cl� a disparu. 60 00:04:58,672 --> 00:05:00,304 Nous allond devoir passer par les �gouts. 61 00:05:00,306 --> 00:05:04,042 - Il n'y a pas d'autre moyen de sortir. - C'est d�gueu. 62 00:05:04,044 --> 00:05:06,011 Ne t' inqui�te pas. Les rats s'en fichent. 63 00:05:06,013 --> 00:05:07,916 Eugh! 64 00:05:10,251 --> 00:05:13,186 - Eugh! - Salut! 65 00:05:22,095 --> 00:05:24,131 - Vampires. - Bonjour! 66 00:05:25,765 --> 00:05:28,566 - Maman! Papa! Des Vampires! - Ah! 67 00:05:28,568 --> 00:05:31,737 C'est �a, Tony. Je l'ai eu. 68 00:05:31,739 --> 00:05:35,273 Regarde l�-haut! Vois par toim�me! 69 00:05:35,275 --> 00:05:38,542 Tony, tu sais, le truc du vampire est de jouer � faire semblant, non? 70 00:05:38,544 --> 00:05:40,278 Des mythes et des histoires.C'est tout. 71 00:05:40,280 --> 00:05:43,648 - Bien s�r, si tu le dis. - On le dit. 72 00:05:43,650 --> 00:05:46,283 Papa! 73 00:05:46,285 --> 00:05:49,621 O� sont les freins?! 74 00:06:01,301 --> 00:06:03,335 Suis la route 75 00:06:03,337 --> 00:06:05,102 droit devant. 76 00:06:10,578 --> 00:06:12,677 Wow! 77 00:06:19,619 --> 00:06:21,585 Oh, g�nial. 78 00:06:21,587 --> 00:06:24,723 Ces vacanciers devraient s'en tenir � la route. 79 00:06:24,725 --> 00:06:27,225 Et que veulent-ils � notre cimeti�re? 80 00:06:27,227 --> 00:06:29,761 Si ils sont venus nous voir, ils ont pas de chance. 81 00:06:29,763 --> 00:06:32,600 Nous sommes hors de la Transylvanie. 82 00:06:34,035 --> 00:06:35,900 Maney! 83 00:06:35,902 --> 00:06:39,537 Maney! Maney, r�veille-toi! Sors du lit! 84 00:06:39,539 --> 00:06:41,309 J'ai besoin de mon camion! 85 00:06:42,777 --> 00:06:45,977 J'ai besoin de mon camion. 86 00:06:45,979 --> 00:06:47,812 Au milieu de la nuit?! 87 00:06:47,814 --> 00:06:50,282 La nuit est mon moment 88 00:06:51,852 --> 00:06:55,086 - Vite! Viens - J'ai travaill� 48 heures d'affil�e. 89 00:06:55,088 --> 00:06:58,489 - J'ai besoin de dormir de temps en temps. - Je ne te paie pas pour dormir. 90 00:06:58,491 --> 00:07:02,526 - En parlant de paiement... - Gar�on! 91 00:07:02,528 --> 00:07:07,665 Maney, j'ai pens� t'emmener avec moi. 92 00:07:07,667 --> 00:07:10,634 Hein? Moi? Chasser avec toi? 93 00:07:10,636 --> 00:07:13,804 C'est ce que j'ai toujours r�v�. J'attends �a depuis... 94 00:07:13,806 --> 00:07:15,540 Oui. Bon. Fascinant. Tu me raconteras �a plus tard. 95 00:07:15,542 --> 00:07:19,877 Tout d'abord, montre-moi ma nouvelle lumi�re et alors nous devrons reprendre la route. 96 00:07:19,879 --> 00:07:22,080 Ils sont en train de grouiller 97 00:07:22,082 --> 00:07:25,720 Je n'ai pas vu quelque chose comme �a depuis des d�cennies. 98 00:07:26,587 --> 00:07:29,186 Viens. Les lumi�res. 99 00:07:29,188 --> 00:07:32,958 Oh! Excellent! 100 00:07:32,960 --> 00:07:35,694 Je ne peux pas dire � coup s�r de l'effet que �a va avoir. 101 00:07:35,696 --> 00:07:38,963 Nous sommes sur le point de le d�couvrir. 102 00:07:38,965 --> 00:07:41,900 - Il a toujours 13 ans. - Il est assez vieux! 103 00:07:41,902 --> 00:07:43,869 J'ai eu 13 depuis toujours! 104 00:07:43,871 --> 00:07:46,937 Personne ne sors dehors. Pas sans moi. 105 00:07:46,939 --> 00:07:48,773 Pas quand l'ensemble du clan est l�. 106 00:07:48,775 --> 00:07:52,244 C'est exactement �a. Nous sommes tous l�. 107 00:07:52,246 --> 00:07:55,080 P�re veut que nous soyons des l�ches. Il veut nous cacher. 108 00:07:55,082 --> 00:07:58,215 Je ne veux pas vous retrouver avec des pieux dans le c�ur. 109 00:07:58,217 --> 00:08:01,419 Mes petits ch�ris, le m�me argument encore? 110 00:08:01,421 --> 00:08:03,054 Je suis d�sol�, M�re. 111 00:08:03,056 --> 00:08:05,389 O� penses-tu aller? Je vais t'exiler! 112 00:08:05,391 --> 00:08:08,161 Tu peux avoir des crises de col�re en Sib�rie! 113 00:08:09,028 --> 00:08:11,162 - Je vais le faire. - Mon cher... 114 00:08:11,164 --> 00:08:14,835 Ne me dis pas que c'est juste une phase, la pubert� ou quelque chose. 115 00:08:15,936 --> 00:08:17,802 - Je veux venir avec toi. - Vraiment? 116 00:08:17,804 --> 00:08:19,737 - Oui! Pour jouer! - Urgh! 117 00:08:19,739 --> 00:08:21,672 Je l'ai eu avec vous tous! 118 00:08:21,674 --> 00:08:23,909 Je vais sortir, mais je joue pas. 119 00:08:23,911 --> 00:08:25,843 t'as jamais eu envie d'�tre un vrai vampire? 120 00:08:25,845 --> 00:08:29,350 - Mm-hmm. - Alors, il est temps de grandir. 121 00:08:31,085 --> 00:08:34,754 Hmm... Hmm... 122 00:08:38,157 --> 00:08:41,025 C'est quoi comme type de radar? 123 00:08:41,027 --> 00:08:43,727 Je l'appelle "Infra-Morts". 124 00:08:43,729 --> 00:08:45,497 Oh, j'aime le son de celui-l�. 125 00:08:45,499 --> 00:08:48,065 Tu ne sais pas comment �a me rend g�nial 126 00:08:48,067 --> 00:08:51,803 Oui, oui, des sentiments. Merveilleux. Montre-moi comment il fonctionne. 127 00:08:51,805 --> 00:08:54,238 Uh-huh. 128 00:08:54,240 --> 00:08:58,443 - Qu'est-ce c'est �a? - Ca signifie que les morts-vivants sont � proximit�. 129 00:08:58,445 --> 00:09:00,545 Les Morts-Vivants! Je le savais! 130 00:09:17,565 --> 00:09:19,700 Hmm? Oh. 131 00:09:28,874 --> 00:09:33,047 Vite. Chut. Attends Attends, attends, attends! 132 00:09:34,380 --> 00:09:36,917 Gr�goire, non! 133 00:09:38,451 --> 00:09:40,718 La lumi�re! 134 00:09:40,720 --> 00:09:44,789 �a marche! �a marche! 135 00:09:44,791 --> 00:09:47,858 - Allez, Chi-Chi! Bouge-le! - �a marche!!! 136 00:09:47,860 --> 00:09:50,328 - Que fais-tu? - �a br�le vraiment. 137 00:09:50,330 --> 00:09:52,664 Tu t'attendais � quoi? C'est ton invention. 138 00:09:52,666 --> 00:09:55,902 Non! 139 00:09:58,037 --> 00:10:00,538 - Que fais-tu ici? - Je t' ai suivi. 140 00:10:00,540 --> 00:10:03,907 Je pensais que tu avais des probl�mes et j'ai eu raison. 141 00:10:03,909 --> 00:10:05,743 Petit idiot. 142 00:10:09,148 --> 00:10:11,448 Oh, ils retourne � leur repaire 143 00:10:11,450 --> 00:10:14,718 et ils vont avoir de la compagnie. 144 00:10:14,720 --> 00:10:16,954 Papa est toujours � te soutenir. 145 00:10:16,956 --> 00:10:19,591 Tu lui as parl� dans cette effrayante tour du ch�teau. 146 00:10:19,593 --> 00:10:21,925 - IL a dit oui, pas moi. - Je sais. 147 00:10:21,927 --> 00:10:23,795 Mais c'est cens� �tre amusant. 148 00:10:23,797 --> 00:10:26,164 Tu as pris ce truc de vampire trop au s�rieux. 149 00:10:26,166 --> 00:10:29,166 Peut-�tre que j'auraios d� te dire que tu avais raison il y a 10 minutes. 150 00:10:29,168 --> 00:10:31,001 - Mais maintenant que j'ai vu... - Pas de mais. 151 00:10:31,003 --> 00:10:33,505 Tu as vraiment commencer � nous inqui�ter. 152 00:10:33,507 --> 00:10:36,907 Maman, regarde! 153 00:10:42,516 --> 00:10:44,516 Nous avons entendu ici un peu de bruit. 154 00:10:44,518 --> 00:10:48,719 Nous avons pens� que c'�tait encore les vam... 155 00:10:48,721 --> 00:10:50,822 Les Vampires? 156 00:10:50,824 --> 00:10:53,190 De toute fa�on, on est venu t'accueillir. 157 00:10:53,192 --> 00:10:56,261 Vous devez �tre la famille Thompson hors des �tats-unis. 158 00:10:56,263 --> 00:10:58,262 Vous avez rat� l'all�e. 159 00:10:58,264 --> 00:11:02,833 J'ai �t� distrait. 160 00:11:02,835 --> 00:11:06,771 Trois nuits dans un vrai lit! J'en peux plus! 161 00:11:06,773 --> 00:11:08,872 - Vous allez dormir comme des morts. - Vous! 162 00:11:11,210 --> 00:11:13,277 G�nial que vous avez eu des chambres disponibles pour nous. 163 00:11:13,279 --> 00:11:17,247 - Vous devez �tre tr�s occup�s. - Non! Pas occup�. 164 00:11:17,249 --> 00:11:20,517 Les invit�s, ils vont et viennent. 165 00:11:20,519 --> 00:11:24,588 Le lit et le petit d�jeuner est juste au coin. 166 00:11:28,595 --> 00:11:31,596 Votre nouvelle maison loin de la maison. 167 00:11:31,598 --> 00:11:33,430 Le ch�teau. 168 00:11:33,432 --> 00:11:36,867 Papa, regarde �a. Plus d'ail. 169 00:11:36,869 --> 00:11:39,938 - Ils doivent cuisiner avec. - Ja, ja. 170 00:11:39,940 --> 00:11:42,674 N' accrochez pas votre d�ner autour du cou? 171 00:11:42,676 --> 00:11:45,109 - Hm... - Maintenant, on va en haut de l'escalier 172 00:11:45,111 --> 00:11:49,046 Pour le dodo du jeune homme. 173 00:11:49,048 --> 00:11:52,349 - Tu dors, ja? - Pour s�r. Chaque nuit. 174 00:11:52,351 --> 00:11:54,287 Tu vois! 175 00:11:57,490 --> 00:12:00,126 Apr�s toi. Je te suis. 176 00:12:02,095 --> 00:12:05,963 - Tu vois leur reflet? - Tu es dans le chemin. 177 00:12:05,965 --> 00:12:08,433 - Moi? Toi! - Va-t'en! 178 00:12:08,435 --> 00:12:10,468 Que cherches-tu? 179 00:12:10,470 --> 00:12:12,237 - Rien. - Hm.... 180 00:12:13,874 --> 00:12:18,343 Un peu crade. J'utilise un crachat. Tout part. 181 00:12:18,345 --> 00:12:21,880 Avec un miroir propre, tu peux mieux voir les reflets. 182 00:12:21,882 --> 00:12:25,116 Avez-vous beaucoup de clients, sans reflet? 183 00:12:25,118 --> 00:12:27,388 Nein! Hein? 184 00:12:29,156 --> 00:12:32,290 Qu'est-ce qui s'est pass�? Permets-moi de te regarder. 185 00:12:32,292 --> 00:12:34,925 - Maman, s'il te pla�t... - Qui a fait �a? 186 00:12:34,927 --> 00:12:36,961 - Je ne sais pas. - Il est parti dehors. 187 00:12:36,963 --> 00:12:40,265 Il m'a d�sob�i. �tait-ce Rookery? Te suivait-il? 188 00:12:40,267 --> 00:12:43,671 Tu dois t'allonger. Repose-toi. 189 00:12:45,439 --> 00:12:47,639 C'�tait Rookery, mais pas tout seul. 190 00:12:47,641 --> 00:12:50,742 Nous sommes en grand danger. 191 00:12:50,744 --> 00:12:52,843 Nous devons savoir si Rookery nous a suivis. 192 00:12:52,845 --> 00:12:55,413 Vous devez le trouver. 193 00:12:55,415 --> 00:12:58,018 �a va �tre un super anniversaire. 194 00:13:00,720 --> 00:13:03,854 Un anti-Vampire en l'acier compens�. 195 00:13:03,856 --> 00:13:06,757 - Hein? - Vous n'�tes pas le seul inventeur. 196 00:13:06,759 --> 00:13:10,527 Hein? Mais il suffit pas de d�visser des �crous. 197 00:13:10,529 --> 00:13:14,933 Avez-vous regard� ces noix? Ce n'est pas votre quotidien. 198 00:13:14,935 --> 00:13:16,934 C'est ma noix sp�ciale. 199 00:13:16,936 --> 00:13:19,636 et il y a une seule cl� qui correspond - 200 00:13:19,638 --> 00:13:21,539 ma cl� sp�ciale. 201 00:13:21,541 --> 00:13:24,107 - Cl�? - C'est anti-�chappage. 202 00:13:24,109 --> 00:13:26,644 Non. Je peux le prouver. Je peux te le montrer... 203 00:13:26,646 --> 00:13:29,646 Mon net, mes noix. Anti-�chappage. 204 00:13:31,350 --> 00:13:36,090 Hmm? 205 00:13:41,795 --> 00:13:44,799 Qui ose? 206 00:13:46,966 --> 00:13:50,168 Rookery est � l'ext�rieur. Il est �tanche 207 00:13:50,170 --> 00:13:52,904 - Tu l'as envoy� dehors? - �a n'a pas d'importance! 208 00:13:52,906 --> 00:13:55,540 - Nous devons nous �chapper. - Je dis que nous prenons le labyrinthe. 209 00:13:55,542 --> 00:13:59,944 - C'est un territoire interdit. - Oh, c'est juste une vieille l�gende. 210 00:13:59,946 --> 00:14:02,280 Rookery est par l�, le labyrinthe est par l�. 211 00:14:02,282 --> 00:14:03,948 Quel est le pire? 212 00:14:03,950 --> 00:14:06,016 Gr�goire, On a pas le temps pour �a! 213 00:14:06,018 --> 00:14:09,453 Je vais nous faire sortir d'ici, � ma mani�re. 214 00:14:09,455 --> 00:14:13,290 - Viens, Gr�goire. - Je ne peux pas. Je suis trop faible. 215 00:14:13,292 --> 00:14:16,227 - Je ne peux pas voler. - Je ne te laisserais pas. 216 00:14:16,229 --> 00:14:19,731 - Je vais me cacher. Je serai en s�curit�. - Je vais rester avec Gregory. 217 00:14:19,733 --> 00:14:22,132 Non. Tu es plus courageux que je ne le pensais. 218 00:14:22,134 --> 00:14:24,836 Le clan a besoin de toi. Va avec eux. 219 00:14:24,838 --> 00:14:28,540 Abandonne tout! Nous devons nous �chapper! 220 00:14:28,542 --> 00:14:30,275 Venez, tout le monde. 221 00:14:30,277 --> 00:14:34,011 La prochaine fois que tu fais quelque chose de si stupide et d'irresponsable, 222 00:14:34,013 --> 00:14:35,847 Tu me fiches de moi. 223 00:14:35,849 --> 00:14:37,714 - Hein? - Suis-moi! 224 00:14:37,716 --> 00:14:40,053 Nous devons partir maintenant! 225 00:14:48,861 --> 00:14:51,764 Argh! 226 00:14:53,300 --> 00:14:55,102 Ferme la grille! 227 00:15:01,975 --> 00:15:04,541 - Ils ont captur� les autres. - Les animaux! 228 00:15:04,543 --> 00:15:06,977 Nous devons revenir en arri�re et sauver le clan. 229 00:15:06,979 --> 00:15:09,580 - Y retourner c'est du suicide. - Mais ils sont pris au pi�ge! 230 00:15:09,582 --> 00:15:14,117 Nous n'allons pas les laisser l� longtemps. Je le promets. 231 00:15:16,656 --> 00:15:19,723 Ils nous accueillent avec un gros fusil. 232 00:15:19,725 --> 00:15:22,926 - Attends! - C'est quoi comme f�te? 233 00:15:22,928 --> 00:15:25,829 - La mauvaise. - Chasseurs de Vampire. 234 00:15:25,831 --> 00:15:29,601 - Viens, s'il te pla�t. - Mais on vient tout juste d'arriver. 235 00:15:29,603 --> 00:15:32,102 Nous avons besoin de se cacher. On peut aller chez vous? 236 00:15:32,104 --> 00:15:35,843 - Retourner en Allemagne? - Nous n'avons pas le choix. 237 00:15:41,681 --> 00:15:43,850 Trouve-les. Attrapez-les. 238 00:15:47,955 --> 00:15:50,121 M�fiez-vous de la lumi�re! Les poutres sont mortelles. 239 00:15:50,123 --> 00:15:53,657 Nous devons nous �chapper. 240 00:15:53,659 --> 00:15:55,793 Bloque leur chemin. Br�le-les! 241 00:15:55,795 --> 00:15:58,762 - Grr! Comme �a! - Ah! 242 00:16:04,805 --> 00:16:08,006 - �a va? - Argh! O� est-ce? 243 00:16:08,008 --> 00:16:09,906 Ils essaient de nous �chapper! 244 00:16:18,450 --> 00:16:20,984 Whoa! 245 00:16:20,986 --> 00:16:24,354 Ton avion vole encore? 246 00:16:24,356 --> 00:16:29,727 C'est un dinosaure, mais j'ai le pilote qui peut voler. 247 00:16:53,854 --> 00:16:56,788 J'ai ajout� un super turbo et une injection de booster. 248 00:16:56,790 --> 00:16:58,923 Tu peux toujours compter sur moi... 249 00:16:58,925 --> 00:17:01,662 Tais-toi! Nous avons des vampires � chasser. 250 00:17:17,043 --> 00:17:20,347 Cet avion nous suit Anna, aidez-moi avec Papa. 251 00:17:27,821 --> 00:17:30,922 Attrape ce petit suceur de sang. 252 00:17:30,924 --> 00:17:34,291 - C'est Rookery! - Que devons-nous faire? 253 00:17:34,293 --> 00:17:37,230 Faire un virage serr� � gauche. 254 00:17:38,764 --> 00:17:40,767 - Gauche. - Oh! 255 00:17:42,836 --> 00:17:46,169 Oh! Donc, Ils sont en train de jouer avec nous? 256 00:17:46,171 --> 00:17:48,004 Va chercher les lumi�res UV du camion. 257 00:17:48,006 --> 00:17:50,174 Je vais ajouter quelques nouvelles r�gles. 258 00:17:50,176 --> 00:17:52,844 Tourne � droite! 259 00:17:52,846 --> 00:17:55,378 - Droite. - Hol�! 260 00:17:55,380 --> 00:17:57,647 Oh! 261 00:17:57,649 --> 00:18:00,153 O� est cette imb�cile avec ma lampe? 262 00:18:04,690 --> 00:18:07,791 Nous allons les d�chiqueter avec les h�lices. 263 00:18:09,896 --> 00:18:12,166 Brrr! Chop-chop-chop! 264 00:18:18,105 --> 00:18:20,674 Aah! Aah! 265 00:18:24,211 --> 00:18:26,947 Whoa! Aah! Aah! Ugh. 266 00:18:28,782 --> 00:18:31,182 Je vais les distraire. Tu t'�chappes. 267 00:18:31,184 --> 00:18:33,216 - Non. - C'est trop dangereux. 268 00:18:33,218 --> 00:18:36,724 Je suis un vampire, pas un poulet. Va t'en! 269 00:18:37,858 --> 00:18:39,993 Aah! 270 00:18:50,771 --> 00:18:53,240 Apr�s lui! 271 00:19:08,621 --> 00:19:11,789 Attrape-le! 272 00:19:11,791 --> 00:19:14,061 - Ne le laisse pas s'�chapper! - Ah! 273 00:19:26,540 --> 00:19:29,176 Urggh. Euh? 274 00:19:36,148 --> 00:19:40,885 - Gernot, la cl�. - Je te le dis, c'est perdu. 275 00:19:40,887 --> 00:19:43,020 Je ne sais pas d'o�... 276 00:19:43,022 --> 00:19:44,989 Ahem. 277 00:19:44,991 --> 00:19:48,162 Ah! Je savais que c'�tait dans ma t�te. 278 00:19:49,495 --> 00:19:52,666 Viens, s'il te pla�t. Toi aussi, ma ch�rie. 279 00:20:02,442 --> 00:20:05,209 Je preparerai ton parachute avec la t�l�commande. 280 00:20:05,211 --> 00:20:07,078 Tu n'as pas � faire un seul truc. 281 00:20:07,080 --> 00:20:10,016 Imagine que tu as ce sac de sport. 282 00:20:11,451 --> 00:20:13,620 C'est comme �a. 283 00:20:15,187 --> 00:20:16,921 Uh-huh. 284 00:20:16,923 --> 00:20:19,056 Tu as bien v�rifi� cette chute? 285 00:20:19,058 --> 00:20:21,626 Triple v�rification, mais je vais v�rifier de nouveau. 286 00:20:21,628 --> 00:20:23,728 Ta s�curit�. 287 00:20:23,730 --> 00:20:25,966 Oh. Euh... 288 00:20:27,300 --> 00:20:29,332 - A�e! Aah! - Hol�! 289 00:20:29,334 --> 00:20:33,172 Oh, non! 290 00:20:36,842 --> 00:20:40,077 Je vais tesauver! 291 00:20:40,079 --> 00:20:42,480 Je te tiens en s�curit� dans mes bras. 292 00:20:42,482 --> 00:20:46,183 - Oh, c'est merveilleux. - O� est la t�l�commande? 293 00:20:46,185 --> 00:20:48,985 Oh, je savais que j'oubliais quelque chose. Je vais tirer le d�clencheur. 294 00:20:48,987 --> 00:20:51,688 Alors vas-y! 295 00:20:51,690 --> 00:20:54,090 Oh, eh bien, je ne peux pas l'atteindre. 296 00:20:54,092 --> 00:20:57,994 - On manque de temps. - Presque. 297 00:20:57,996 --> 00:21:01,799 "Presque" n'est pas suffisant! 298 00:21:01,801 --> 00:21:06,569 -Bouge ton coude. - Tire sur la poign�e! 301 00:21:19,217 --> 00:21:22,252 - T'as essay� de me tuer? - Non! Je t'ai sauv� la vie. 302 00:21:22,254 --> 00:21:25,121 - Je me sens si... - Assez avec tes sentiments! 303 00:21:25,123 --> 00:21:27,892 - Nous avons de la compagnie. - Hmm? 304 00:21:27,894 --> 00:21:32,229 - Esp�ce de sale suceur de sang! - Ah! Aah! 305 00:21:52,819 --> 00:21:57,691 Whoa! Sale petit vampire vicieux! 306 00:22:01,394 --> 00:22:03,763 Ahh! 307 00:22:23,282 --> 00:22:25,582 Pas question! 308 00:22:25,584 --> 00:22:28,254 Oh, non! Le soleil! 309 00:22:33,059 --> 00:22:34,657 Oh! 310 00:22:42,001 --> 00:22:43,533 Argh! 311 00:22:47,506 --> 00:22:51,043 Oh, comment �a se fait que j'ai la seule chambre sans ail? 312 00:22:53,446 --> 00:22:55,014 Oh! 313 00:22:56,148 --> 00:22:58,515 Oh! 314 00:22:58,517 --> 00:23:01,120 Ohh. 315 00:23:02,187 --> 00:23:04,120 Ohhh. 316 00:23:07,260 --> 00:23:08,261 Hein? 317 00:23:09,329 --> 00:23:10,394 Salut! 318 00:23:13,232 --> 00:23:14,697 Argh! 319 00:23:20,840 --> 00:23:23,074 Pouah! Stupide antiquit�s! 320 00:23:23,076 --> 00:23:25,009 Rien d'autre pour m'attaquer? 321 00:23:25,011 --> 00:23:26,644 C'est maintenant ta chance. 322 00:23:26,646 --> 00:23:28,511 Je ne veux pas t'attaquer. 323 00:23:28,513 --> 00:23:32,082 Menteur! Ton esp�ce nous traque depuis des si�cles. 324 00:23:32,084 --> 00:23:36,386 Mon esp�ce?! Je suis juste un enfant de 13 ans de San Diego. 325 00:23:36,388 --> 00:23:38,254 N'essaye pas de courir! 326 00:23:38,256 --> 00:23:41,959 Si je te laisse �chapper, tu vas ramener un pack de mortels sur ma route. 327 00:23:41,961 --> 00:23:45,061 Pourquoi ferais-je �a?! Vous ne m'avez rien fait. 328 00:23:45,063 --> 00:23:48,898 - jusque l�! - J'aime m�me les vampires. 329 00:23:48,900 --> 00:23:52,569 Bien s�r! Je sais ce que vous �tes � la hauteur. 330 00:23:52,571 --> 00:23:54,137 J'ai �t� pr�venu! 331 00:23:54,139 --> 00:23:58,209 Je n'ai... pas... peur de vous! 332 00:23:58,211 --> 00:24:00,677 Ouais, tu n'as pas peur. 333 00:24:00,679 --> 00:24:02,546 Tu n'as pas peur?! 334 00:24:02,548 --> 00:24:05,449 Vous croyez que je rigole? Je suis terrifi�. 335 00:24:05,451 --> 00:24:07,684 J'ai eu une nuit effrayante aussi. 336 00:24:07,686 --> 00:24:09,486 Oubliez que j'ai dit �a. 337 00:24:09,488 --> 00:24:12,223 - Trop tard. - Je ne ressens pas la peur. 338 00:24:12,225 --> 00:24:15,392 Oh, arr�te, tu fais pas celui qui est l� pour les vacances. 339 00:24:15,394 --> 00:24:17,027 Argh! 340 00:24:17,029 --> 00:24:18,761 Rien. 341 00:24:18,763 --> 00:24:22,168 Je vais... frapper une fois de plus. 342 00:24:23,302 --> 00:24:27,972 Oh! Bonjour? M. Tony Thompson? 343 00:24:27,974 --> 00:24:30,777 -�a va - Ah! Hein! 344 00:24:33,913 --> 00:24:35,846 Bien s�r, que �a va. 345 00:24:35,848 --> 00:24:37,915 Nous v�rifions toujours aupr�s des invit�s. 346 00:24:37,917 --> 00:24:39,983 De s'assurer qu'ils dorment. 347 00:24:39,985 --> 00:24:43,287 La nuit, c'est beaucoup mieux que de dormir. 348 00:24:43,289 --> 00:24:44,888 Au cours de leur journ�e. 349 00:24:44,890 --> 00:24:47,457 J'�tais en train de dormir, mais vous m'avez r�veill�. 350 00:24:47,459 --> 00:24:49,960 Ce qui explique votre pr�sence ici 351 00:24:49,962 --> 00:24:52,328 - N'est-ce pas? - Hein? 352 00:24:52,330 --> 00:24:54,964 Alright. Gute Nacht. 353 00:24:54,966 --> 00:24:56,799 - A plus! - Ici. 354 00:24:56,801 --> 00:24:58,868 - � l'usure dans le sommeil. - De l'ail? 355 00:24:58,870 --> 00:25:01,070 Tu as peur des vampires ou autre chose? 356 00:25:01,072 --> 00:25:02,975 Nein! 357 00:25:06,478 --> 00:25:09,780 Ah, vous n'avez pas trahi � ces mortels. 358 00:25:09,782 --> 00:25:11,915 - Pourquoi je ferais �a? - Tes parents �taient l�? 359 00:25:11,917 --> 00:25:14,952 Dois-je ressembler � mes parents? 360 00:25:14,954 --> 00:25:17,021 Tu es le plus �trange de tous les mortels. 361 00:25:17,023 --> 00:25:19,656 - Quel est ton nom? - Tony Thompson. 362 00:25:19,658 --> 00:25:21,727 Hmm. 363 00:25:25,130 --> 00:25:28,901 Rudolph Sackville-Bagg et j'ai 13 ans aussi. 364 00:25:30,570 --> 00:25:33,037 C'est vrai! 365 00:25:33,039 --> 00:25:35,071 Les Vampires n'ont pas de reflet. 366 00:25:35,073 --> 00:25:37,308 �a rend difficile por se peigner les cheveux. 367 00:25:37,310 --> 00:25:39,210 Tu es tellement cool. 368 00:25:39,212 --> 00:25:42,178 Euh, en quoi ma temp�rature a � voir avec �a? 369 00:25:42,180 --> 00:25:45,184 Pas "cool". Comme... comme g�nial. Comme des malades! 370 00:25:46,051 --> 00:25:48,152 Je me sens bien. 371 00:25:48,154 --> 00:25:51,488 Tu as beaucoup � apprendre, le vampire. 372 00:25:51,490 --> 00:25:53,991 Une attaque surprise! 373 00:25:53,993 --> 00:25:56,793 - Je vais te rendre fier. - Fier? 374 00:25:56,795 --> 00:25:58,861 Oui, mon c�ur est un mur. 375 00:25:58,863 --> 00:26:01,999 Apporte- moi ce gosse vampire. 376 00:26:02,001 --> 00:26:05,636 Nous avons encore beaucoup de choses � voir avec lui. 377 00:26:07,273 --> 00:26:10,406 Quatre, trois, deux, un! 378 00:26:10,408 --> 00:26:12,475 D�collage! 379 00:26:12,477 --> 00:26:14,147 Argh! 380 00:26:22,187 --> 00:26:23,988 Hmm? Ooh! 381 00:26:23,990 --> 00:26:26,322 Tu me fais perdre mon temps pr�cieux! 382 00:26:26,324 --> 00:26:28,327 - Je l'ai dit... - Ohhh! 383 00:26:31,063 --> 00:26:32,963 Argh! Oh! 384 00:26:32,965 --> 00:26:35,034 Quel est le chemin pour la Transylvanie? 385 00:26:36,101 --> 00:26:38,167 Hein? L�. 386 00:26:38,169 --> 00:26:39,738 Bonsoir. 387 00:26:41,174 --> 00:26:42,673 Hmm? 388 00:26:42,675 --> 00:26:44,474 - Oh! - C'est merveilleux 389 00:26:44,476 --> 00:26:46,210 d'avoir ma famille ici. 390 00:26:46,212 --> 00:26:49,879 M�me dans ces terribles circonstances. 391 00:26:49,881 --> 00:26:52,383 Les cercueils se sentaient tellement vides. 392 00:26:52,385 --> 00:26:57,687 Parfois, vous pouvez entendre le soupir de la solitude. 393 00:26:57,689 --> 00:26:59,723 L�, tu entends? 394 00:26:59,725 --> 00:27:01,692 Je n'entends rien. 395 00:27:01,694 --> 00:27:04,194 C'est le sifflement dans ses oreilles. 396 00:27:04,196 --> 00:27:06,396 La vieillesse, ch�re Anna. 397 00:27:06,398 --> 00:27:08,765 - Quoi?! - Je peux l'entendre aussi. 398 00:27:08,767 --> 00:27:10,600 Comme c'est touchant. 399 00:27:10,602 --> 00:27:12,970 Repose-toi bien. 400 00:27:17,877 --> 00:27:19,976 - J'ai besoin... - Un cercueil! Je sais! 401 00:27:19,978 --> 00:27:22,913 Tu as l'air d'en savoir un peu sur les vampires. 402 00:27:22,915 --> 00:27:24,882 J'ai fait mes recherches. 403 00:27:24,884 --> 00:27:28,085 y a pas beaucoup de chambres avec des cercueils. 404 00:27:28,087 --> 00:27:29,752 Ils le font dans les endroits o� je s�journe. 405 00:27:29,754 --> 00:27:32,024 Hmm... et �a? 406 00:27:33,359 --> 00:27:35,061 Donne-moi un coup de main. 407 00:27:37,763 --> 00:27:40,364 Hmm. 408 00:27:40,366 --> 00:27:43,634 Tu me permets de rester dans ta chambre. 409 00:27:43,636 --> 00:27:45,703 J'ai encore du mal � le croire! 410 00:27:45,705 --> 00:27:47,937 J'arrive pas � y croire non plus. 411 00:27:47,939 --> 00:27:50,640 Mais il y a un gros non. 412 00:27:50,642 --> 00:27:53,777 Quoi? Pas de combats d'oreiller? 413 00:27:53,779 --> 00:27:56,312 - Grrsh! - Non, ne t'inqui�te pas. 414 00:27:56,314 --> 00:27:59,883 Je n'ai pas pris une goutte de ce truc rouge depuis longtemps. 415 00:27:59,885 --> 00:28:02,519 Mais les vampires et le sang vont avec comme... 416 00:28:02,521 --> 00:28:04,387 ..les vampires et le sang. 417 00:28:04,389 --> 00:28:07,558 Oui, mais nous, on fait profil bas � cause de mon p�re. 418 00:28:07,560 --> 00:28:09,425 - Il n'aime pas le sang? - Non. 419 00:28:09,427 --> 00:28:12,628 Il veut qu'on reste � l'�cart de mortels, autant que possible. 420 00:28:12,630 --> 00:28:15,632 Donc... tu ne vas pas me mordre? 421 00:28:15,634 --> 00:28:18,402 Hmm. Le temps nous le dira. 422 00:28:18,404 --> 00:28:20,273 Hmm. 423 00:28:21,573 --> 00:28:24,875 Bonne journ�e, mortel. 424 00:28:24,877 --> 00:28:28,315 Bonne nuit... vampire. 425 00:28:34,753 --> 00:28:37,453 Hey, l'heure de se lever! 426 00:28:39,291 --> 00:28:41,828 Hmm. Ahhh. 427 00:28:43,295 --> 00:28:45,028 Qu'est-ce que tu regardes? 428 00:28:45,030 --> 00:28:46,763 Tu grandis, mon grand. 429 00:28:46,765 --> 00:28:49,867 Ouais, eh bien, �a arrive aux meilleurs d'entre nous. 430 00:28:49,869 --> 00:28:51,335 C'est une belle journ�e. 431 00:28:51,337 --> 00:28:53,604 Tu fais de ce vieux ch�teau quelque chose de beaucoup moins flippant. 432 00:28:53,606 --> 00:28:56,005 - Bien dormi? - Mieux que bien. 433 00:28:56,007 --> 00:28:59,742 - Et pas de vampires? - Ca c'�tait hier. 434 00:28:59,744 --> 00:29:01,677 Bon, OK. 435 00:29:01,679 --> 00:29:03,547 Pourquoi ils les laissent couch�s l�? 436 00:29:03,549 --> 00:29:06,750 C'est bon. Je pr�tend que c'est mon... 437 00:29:06,752 --> 00:29:09,353 Euh... eh bien, je n'ai pas compris, 438 00:29:09,355 --> 00:29:12,055 mais quand je le fais, �a va �tre cool! 439 00:29:12,057 --> 00:29:15,492 Tu ne parles pas de jouer et de pr�tendre encore plus. 440 00:29:15,494 --> 00:29:16,993 C'est agr�able. 441 00:29:16,995 --> 00:29:19,061 Mais il est temps pour toi de descendre pour le petit d�jeuner. 442 00:29:19,063 --> 00:29:22,599 Sois pr�t, OK? 443 00:29:23,202 --> 00:29:26,002 - T'es r�veill�? - Qu'en penses-tu? 444 00:29:26,004 --> 00:29:28,137 Tu es un tr�s bruyant mortel. 445 00:29:28,139 --> 00:29:30,706 - D�sol�. - Je ne pouvais pas dormir, de toute fa�on. 446 00:29:30,708 --> 00:29:32,277 Je suis affam�. 447 00:29:33,780 --> 00:29:37,181 Ah! Qu'est-ce que tu fais? Tu m'as enferm�?! 448 00:29:37,183 --> 00:29:40,082 C'est pour ton propre bien. Il fait soleil dehors. 449 00:29:40,084 --> 00:29:43,654 Menteur! Tu es inquiet pour ton cou 450 00:29:49,227 --> 00:29:51,261 Nous faisons du bratwurst. 451 00:29:51,263 --> 00:29:53,062 Avec nos propres doigts. 452 00:29:53,064 --> 00:29:55,765 Euh... je suppose que vous avez pas de c�r�ales? 453 00:29:55,767 --> 00:29:57,233 - Euh? Hey? - Hein? 454 00:29:57,235 --> 00:29:59,502 Eh bien, je n'ai jamais vu un plus beau plateau 455 00:29:59,504 --> 00:30:01,370 de bratwurst de ma vie. 456 00:30:01,372 --> 00:30:03,373 Tu n'as jamais vu un plateau de bratwurst. 457 00:30:03,375 --> 00:30:05,842 Et il y en a encore plus 458 00:30:05,844 --> 00:30:07,344 dans la cuisine. 459 00:30:07,346 --> 00:30:10,246 Qu'arriverait-il si nous �tions v�g�tariens? 460 00:30:11,750 --> 00:30:14,585 Je suppose qu'on brouterait le p�turage avec les vaches. 461 00:30:17,122 --> 00:30:19,356 �a y est! Pouah! 462 00:30:19,358 --> 00:30:21,058 Excuse-moi. 463 00:30:21,060 --> 00:30:22,725 Tu as une feuille d'aluminium? 464 00:30:22,727 --> 00:30:24,560 D'aluminium? 465 00:30:24,562 --> 00:30:26,629 Pour la saucisse?! 466 00:30:26,631 --> 00:30:28,264 Oh! 467 00:30:28,266 --> 00:30:30,769 Euh... non. Tu m'escuses! 468 00:30:32,338 --> 00:30:34,003 Merci!!!! 469 00:30:34,005 --> 00:30:35,108 Hein? 470 00:30:40,713 --> 00:30:42,178 Rudolph? 471 00:30:42,180 --> 00:30:44,248 Tu t'attendais � qui? Le Comte Dracula? 472 00:30:44,250 --> 00:30:47,518 Je vais te laisser maintenant. Le petit d�jeuner est servi. 473 00:30:47,520 --> 00:30:49,919 C'est encore le matin! Je peux le dire. 474 00:30:49,921 --> 00:30:53,690 Tu veux du vampire frie sur le menu? 475 00:30:53,692 --> 00:30:55,526 Ah. Ahhhh! 476 00:30:58,164 --> 00:30:59,796 Fais-moi confiance. 477 00:30:59,798 --> 00:31:02,232 Je n'ai jamais pens� que je dirais � un mortel, 478 00:31:02,234 --> 00:31:05,271 mais... je te fais confiance. 479 00:31:06,339 --> 00:31:07,803 Tout droit. 480 00:31:07,805 --> 00:31:09,505 Un peu � gauche. 481 00:31:09,507 --> 00:31:12,576 Attention. Droite, droite, droite. 482 00:31:12,578 --> 00:31:14,944 Attention � la marche! 483 00:31:14,946 --> 00:31:18,251 En bas de l'escalier. OK, attention maintenant. 484 00:31:20,352 --> 00:31:22,953 Par l�, Rudolph. Attention. 485 00:31:22,955 --> 00:31:25,556 Gauche!Non. L'autre gauche! 486 00:31:25,558 --> 00:31:26,990 Tony! 487 00:31:26,992 --> 00:31:28,861 Oh, non. Mes parents. 488 00:31:29,728 --> 00:31:31,797 Tony. 489 00:31:34,132 --> 00:31:35,534 Whoa! Stop!!! 490 00:31:37,468 --> 00:31:39,235 Qu'est-ce qui se passe? 491 00:31:39,237 --> 00:31:41,405 Je suis en train de jouer avec mon nouvel ami, Rudolph. 492 00:31:41,407 --> 00:31:42,873 Euh... il habite la porte � c�t�. 493 00:31:42,875 --> 00:31:44,508 Il y a pas de porte � c�t�. 494 00:31:44,510 --> 00:31:47,109 � c�t� de... de l�. 495 00:31:47,111 --> 00:31:49,680 Euh... nous sommes deux � vouloir devenir des astronautes. 496 00:31:49,682 --> 00:31:51,114 Faire des combinaisons spatiales. 497 00:31:51,116 --> 00:31:53,783 Mais, euh, nous n'avons plus d'alluminium... 498 00:31:53,785 --> 00:31:55,586 Euh... plus de feuille! 499 00:31:55,588 --> 00:31:58,387 En moonwalk! Tu piges? 500 00:31:58,389 --> 00:31:59,822 Tr�s bon. Amusant. 501 00:31:59,824 --> 00:32:01,791 Je suis content que tu aies trouv� quelqu'un pour jouer. 502 00:32:01,793 --> 00:32:05,995 On est jeune qu'une fois n'est-ce pas, Rudolph? 503 00:32:05,997 --> 00:32:08,764 Allons faire quelques trous de l'oeil, donc au moins il peut voir. 504 00:32:08,766 --> 00:32:11,467 Non! Tu veux le tuer? Euh... 505 00:32:11,469 --> 00:32:13,203 Pas d'oxyg�ne. Les rayons cosmiques. 506 00:32:13,205 --> 00:32:15,207 Nous sommes... nous sommes sur la lune, tu te souviens? 507 00:32:22,281 --> 00:32:25,848 Des Hamburgers, tu vas adorer. 508 00:32:25,850 --> 00:32:27,884 Un deuxi�me. 509 00:32:27,886 --> 00:32:30,020 Il suffit d'ignorer l'odeur et les mouches. 510 00:32:30,022 --> 00:32:32,789 Je ne pense pas que j'y arriverai 511 00:32:32,791 --> 00:32:35,261 Tu as promis. Je suis sur le menu. 512 00:32:49,708 --> 00:32:51,207 Pouah! 513 00:32:59,017 --> 00:33:01,617 Je n'ai jamais connu mon p�re, tu le savais? 514 00:33:01,619 --> 00:33:04,087 Je dors, Maney. 515 00:33:04,089 --> 00:33:06,155 Tu sais ce que ma m�re a pens� � moi? 516 00:33:06,157 --> 00:33:08,625 - Que tu parles trop? - Non! 517 00:33:08,627 --> 00:33:12,328 Mes obsessions, mes inventions. 518 00:33:12,330 --> 00:33:14,397 Elle a pens� que j'�tais fou. 519 00:33:14,399 --> 00:33:16,566 Je ne t'ai pas trouv� dans un asile. 520 00:33:16,568 --> 00:33:18,568 Pas un asile! Un pensionnat. 521 00:33:18,570 --> 00:33:20,302 Il y a une grosse diff�rence. 522 00:33:20,304 --> 00:33:22,905 Nous travaillons la nuit. Nous dormons la journ�e. 523 00:33:22,907 --> 00:33:26,342 Alors... 524 00:33:26,344 --> 00:33:29,245 C'�tait diff�rent de ce que je pensais 525 00:33:29,247 --> 00:33:31,447 Je dors. 526 00:33:31,449 --> 00:33:35,018 Quand j'ai vu ce que ma lumi�re faisait aux vampires... 527 00:33:35,020 --> 00:33:37,687 T'es un chasseur maintenant, Maney. 528 00:33:37,689 --> 00:33:39,755 Tu vas apprendre � l'aimer. 529 00:33:39,757 --> 00:33:42,024 Donc va dormir... 530 00:33:43,861 --> 00:33:47,664 ..avant que je te fasses dormir. 531 00:33:47,666 --> 00:33:50,000 Ohh! 532 00:33:50,002 --> 00:33:51,867 il fait sombre? 533 00:33:51,869 --> 00:33:55,137 Il pouvait �tre minuit. attends. Ca pourrait prendre un certain temps. 534 00:33:55,139 --> 00:33:57,676 Ha Ha! C'est ce que tu crois 535 00:34:03,214 --> 00:34:05,415 C'est �a que le sang te fait? 536 00:34:06,985 --> 00:34:09,585 - C'est quoi ton probl�me?! -Tu veux savoir quel est le probl�me? 537 00:34:09,587 --> 00:34:11,020 Je vais te le dire. 538 00:34:11,022 --> 00:34:12,755 Je suis chass�. Pas seulement moi. 539 00:34:12,757 --> 00:34:15,558 Toute de ma famille. 540 00:34:15,560 --> 00:34:19,295 Mes parents, ma s�ur, ma vieille tante et mon oncle, 541 00:34:19,297 --> 00:34:22,766 ils sont cach� quelque part. 542 00:34:22,768 --> 00:34:25,034 Mais ils pourraient �tre mort, 543 00:34:25,036 --> 00:34:28,003 tu�s par des chasseurs de vampire. 544 00:34:28,005 --> 00:34:29,572 Le commun des mortels. 545 00:34:29,574 --> 00:34:31,440 Argh! Arr�te! 546 00:34:31,442 --> 00:34:35,679 Mon fr�re Gr�goire, le reste de mon clan, 547 00:34:35,681 --> 00:34:37,813 ils sont pris au pi�ge, 548 00:34:37,815 --> 00:34:40,951 enterr� dans une catacombe en Transylvanie 549 00:34:40,953 --> 00:34:44,054 parce que...... des mortels 550 00:34:44,056 --> 00:34:45,521 comme toi! 551 00:34:45,523 --> 00:34:47,056 Arr�te! 552 00:34:47,058 --> 00:34:49,492 - Hein? Ohh! - Je ne suis pas chasseur! 553 00:34:49,494 --> 00:34:51,194 Tu es tellement cool! 554 00:34:51,196 --> 00:34:53,395 Si toi et ta famille �tes en danger, 555 00:34:53,397 --> 00:34:55,498 alors laissez-moi vous aider. 556 00:34:57,603 --> 00:35:01,670 Tu n'as aucune id�e du monde! 557 00:35:01,672 --> 00:35:03,572 Tu ne peux pas aider. 558 00:35:03,574 --> 00:35:05,241 Si, Je peux! 559 00:35:05,243 --> 00:35:08,311 Nous... nous devons juste ass� le cap de mes parents. 560 00:35:08,313 --> 00:35:12,148 Mais, Tony, mes probl�mes sont... n'ont rien avoir avec toi! 561 00:35:12,150 --> 00:35:15,351 C'est un truc stupide pour un ami de dire �a! 562 00:35:15,353 --> 00:35:17,087 Ami? 563 00:35:17,089 --> 00:35:20,456 Ouais. Ami. Maintenant tais-toi et va au lit. 564 00:35:20,458 --> 00:35:22,525 �a va �tre une longue nuit. 565 00:35:38,110 --> 00:35:42,779 C'est quoi cette heure pour aller au lit? C'est tellement pas toi 566 00:35:42,781 --> 00:35:44,815 On doit le remettre � sa place. 567 00:35:44,817 --> 00:35:47,817 Non! C'est mon vaisseau spatial. 568 00:35:47,819 --> 00:35:50,020 Moi et Rudolph sommes astronautes, vous vous souvenez? 569 00:35:50,022 --> 00:35:53,657 J'ai aim� Rudolph. M�me envelopp� dans du papier d'aluminium. 570 00:35:53,659 --> 00:35:55,858 Dors bien, Tony. 571 00:35:55,860 --> 00:35:58,427 Bonne nuit, Maman et Papa. 572 00:35:58,429 --> 00:36:01,096 On se reverra dans la matin�e, OK? 573 00:36:01,098 --> 00:36:04,002 Bien s�r 574 00:36:09,540 --> 00:36:11,641 Rudolph, le soleil se couche. 575 00:36:11,643 --> 00:36:13,679 Il fait sombre � l'ext�rieur. 576 00:36:15,480 --> 00:36:17,282 Tu peux sortir maintenant. 577 00:36:18,583 --> 00:36:21,150 Hein? 578 00:36:21,152 --> 00:36:23,589 Euh... 579 00:36:37,101 --> 00:36:39,038 Oh! 580 00:36:39,904 --> 00:36:41,737 Je pensais que tu �tais parti sans moi. 581 00:36:41,739 --> 00:36:43,974 - Presque! - Whoa-oh! Whoa! 582 00:36:43,976 --> 00:36:46,878 Si tu veux venir avec moi, c'est le moment! 583 00:36:48,714 --> 00:36:52,047 Mon clan a besoin de moi. A besoin de nous! 584 00:36:55,253 --> 00:36:58,154 Il n'ya aucun moyen qu' on puisse l'ouvrir. 585 00:36:58,156 --> 00:36:59,588 Frederick! 586 00:36:59,590 --> 00:37:01,190 Je continue � te le dire - 587 00:37:01,192 --> 00:37:03,860 s'�chapper du labyrinthe, c'est notre meilleure chance. 588 00:37:03,862 --> 00:37:06,663 La libert�! - Nous allons trouver le moyen de sortir. 589 00:37:06,665 --> 00:37:08,297 Je le promets. 590 00:37:08,299 --> 00:37:10,800 Rudolph! 591 00:37:10,802 --> 00:37:12,768 Je ne peux pas perdre plus de temps. 592 00:37:12,770 --> 00:37:16,105 Euh, Les enfants de 13 ans, de San Diego volent? 593 00:37:16,107 --> 00:37:18,407 - Je ne peux m�me pas conduire! - Oh! 594 00:37:18,409 --> 00:37:21,244 Je ne sais pas comment vous les mortels pouvaient marcher partout. 595 00:37:21,246 --> 00:37:24,713 - T'es pr�t � voler? - En fait, non. 596 00:37:24,715 --> 00:37:28,221 Allez! Prends ma main. 597 00:37:29,288 --> 00:37:30,520 C'est tout. 598 00:37:30,522 --> 00:37:33,723 Wow! 599 00:37:33,725 --> 00:37:35,891 Comment je fais �a? 600 00:37:35,893 --> 00:37:38,261 Je te tiens la main. 601 00:37:38,263 --> 00:37:39,996 Oh! Oh-oh-oh! 602 00:37:39,998 --> 00:37:41,931 Ohhh! 603 00:37:41,933 --> 00:37:44,867 - C'est un truc de malade. - Oui, c'est excellent, n'est-ce pas? 604 00:37:44,869 --> 00:37:47,170 Non. Je me sens mal. 605 00:37:47,172 --> 00:37:49,438 Comme dans... barf! 606 00:37:49,440 --> 00:37:50,873 Oh, arr�te de tourner. 607 00:37:50,875 --> 00:37:52,409 Je ne sais pas comment! 608 00:37:52,411 --> 00:37:54,009 Comme �a. 609 00:37:54,011 --> 00:37:55,881 Whoa! 610 00:37:58,650 --> 00:38:00,650 Maintenant, on vole. 611 00:38:00,652 --> 00:38:02,652 Uh-huh. 612 00:38:02,654 --> 00:38:04,387 Whoa! 613 00:38:04,389 --> 00:38:06,922 Whoa. Je ne sais pas si je peux! 614 00:38:06,924 --> 00:38:10,626 Je peux te laisser ici. tu es juste un mortel, apr�s tout. 615 00:38:10,628 --> 00:38:13,096 Whoa! Whoa! Pouah! 616 00:38:13,098 --> 00:38:15,831 N'y pense pm�me pas en r�ve, vampire! 617 00:38:15,833 --> 00:38:17,366 Je viens avec toi! 618 00:38:17,368 --> 00:38:20,103 Bon! Commen�ons par un petit pas, puis. 619 00:38:20,105 --> 00:38:21,904 OK. Euh... 620 00:38:21,906 --> 00:38:24,306 - Donne-moi ta main. - Ne me laisse pas tomber! 621 00:38:24,308 --> 00:38:26,108 imagine que tu flottes, 622 00:38:26,110 --> 00:38:28,344 comme une... une feuille sur la brise. 623 00:38:30,449 --> 00:38:33,782 - Et maintenant, de nouveau! - �a flotte pas! 624 00:38:33,784 --> 00:38:35,518 Oh, flotter, c'est ennuyeux. 625 00:38:35,520 --> 00:38:37,920 Argh! Je me suis pas ennuy�. 626 00:38:37,922 --> 00:38:41,623 Argh! Ahhh. 627 00:38:41,625 --> 00:38:44,059 OK, OK. Je peux donc le faire. 628 00:38:44,061 --> 00:38:46,161 Je veux dire, le pire qui puisse arriver, c'est... 629 00:38:46,163 --> 00:38:49,833 que tu tombes d'une centaine de m�tres. Plus d'excuses! On vole! 630 00:38:54,672 --> 00:38:56,271 Ho-ho! 631 00:38:56,273 --> 00:38:59,177 Je peux voler! Je peux voler! 632 00:39:01,714 --> 00:39:03,683 Je pourrais m'habituer. 633 00:39:05,551 --> 00:39:07,416 Wow! 634 00:39:07,418 --> 00:39:09,054 Ohhh! 635 00:39:10,656 --> 00:39:12,958 Oui! Oui! 636 00:39:15,127 --> 00:39:17,626 - Je peux voler! - Je n'en ai jamais dout�. 637 00:39:17,628 --> 00:39:20,299 - C'est cool? - Le plus cool! 638 00:39:24,770 --> 00:39:27,103 Regarde! Nous ne sommes plus tr�s loin maintenant. 639 00:39:27,105 --> 00:39:31,210 C'est ce mioche. Je parie sa vie. 640 00:39:35,581 --> 00:39:37,746 Le chasseur de vampire! 641 00:39:37,748 --> 00:39:39,815 Nous sommes innocents. 642 00:39:39,817 --> 00:39:43,485 Pourquoi devrait-il perdre son temps avec nous? 643 00:39:43,487 --> 00:39:46,088 Ohhh! Regarde! 644 00:39:46,090 --> 00:39:49,925 Der kleine Amerikaner. 645 00:39:49,927 --> 00:39:52,161 Tu n'as pas v�rifier son reflet? 646 00:39:52,163 --> 00:39:55,200 - Je pensais que tu l'avais fait. - Ohh. 647 00:40:00,138 --> 00:40:01,570 Oh. 648 00:40:07,813 --> 00:40:11,547 Tu te souviens de moi? L'enfant qui ne sais pas voler? 649 00:40:11,549 --> 00:40:13,016 Tu as failli me faire tomber. 650 00:40:13,018 --> 00:40:15,451 C'est Rookery, le chasseur de vampire. 651 00:40:15,453 --> 00:40:18,520 Tony, la r�cr�ation est termin�e. Tu dois rentrer � la maison. 652 00:40:18,522 --> 00:40:21,523 Et tu as besoin de la fermer. Je ne vais pas n'importe o�. 653 00:40:21,525 --> 00:40:23,460 Je dois trouver mes parents! 654 00:40:23,462 --> 00:40:25,195 Et je sais o� nous devons chercher. 655 00:40:25,197 --> 00:40:28,230 Oh, oui, bien s�r, le vampire expert. 656 00:40:28,232 --> 00:40:30,333 Vous tra�nez dans les cimeti�res, 657 00:40:30,335 --> 00:40:31,800 des cryptes, des endroits comme �a? 658 00:40:31,802 --> 00:40:36,806 Vous, mortels, toujours assum�s. 659 00:40:36,808 --> 00:40:39,712 Eh bien, en fait oui 660 00:40:41,380 --> 00:40:45,181 Vous avez une infestation de vampire. 661 00:40:45,183 --> 00:40:47,784 Mon... ..partenaire et moi 662 00:40:47,786 --> 00:40:49,918 sommes certifi�s chasseurs de vampire 663 00:40:49,920 --> 00:40:54,791 et nous offrons nos services gratuitement. 664 00:40:54,793 --> 00:40:57,830 Vous devriez embrasser mes bottes. 665 00:40:59,264 --> 00:41:01,163 Aaah. 666 00:41:01,165 --> 00:41:03,632 Pourriez-vous s'il vous pla�t ajouter un peu plus de l'ail? 667 00:41:03,634 --> 00:41:05,367 C'est juste une expression. 668 00:41:05,369 --> 00:41:09,838 Nous avons vu deux d'entre eux qui volaient ce soir. Juste des gar�ons. 669 00:41:09,840 --> 00:41:14,246 Et un d'eux, vit ici avec ses parents. 670 00:41:19,485 --> 00:41:21,317 Ohhh! 671 00:41:21,319 --> 00:41:23,418 Sens-�a! 672 00:41:23,420 --> 00:41:25,020 Bien. 673 00:41:25,022 --> 00:41:27,556 L'odeur de l'humidit� et de la pourriture. 674 00:41:27,558 --> 00:41:29,558 Certains reconnaissent le vin par son bouquet. 675 00:41:29,560 --> 00:41:32,561 D'autres savent le parfum de lys et des roses en fleurs. 676 00:41:32,563 --> 00:41:35,130 �a...c'est mon parfum. 677 00:41:35,132 --> 00:41:36,900 Mon Chanel N � 5. 678 00:41:36,902 --> 00:41:39,335 Je peux le sentir � un mile de distance. 679 00:41:41,272 --> 00:41:44,040 Eau de Vampire. 680 00:41:46,777 --> 00:41:48,878 L�s bas! Allons-y 681 00:41:48,880 --> 00:41:50,913 Je vais y aller et en avoir le coeur net 682 00:41:50,915 --> 00:41:53,016 ON ira. 683 00:41:53,018 --> 00:41:55,751 Tu ne peux pas rencontrer mes parents. D�sol�, Tony. 684 00:41:55,753 --> 00:41:57,654 C'est comme �a 685 00:41:57,656 --> 00:41:59,489 Devons-nous passer encore � travers? 686 00:42:10,168 --> 00:42:11,770 A�e! 687 00:42:23,447 --> 00:42:25,216 C'est dingue. 688 00:42:38,563 --> 00:42:40,730 Hmm. 689 00:42:45,337 --> 00:42:47,971 Ce ne sont donc pas des vampires. 690 00:42:47,973 --> 00:42:50,440 Mais nous avons d'abord les trouver dans le cimeti�re. 691 00:42:50,442 --> 00:42:52,275 Alors quel est notre prochain arr�t. 692 00:42:52,277 --> 00:42:54,677 Maney! 693 00:43:12,630 --> 00:43:14,264 Je savais qu'on les trouverais! 694 00:43:14,266 --> 00:43:16,398 Merci � Dark Star, Tu es en s�curit�. 695 00:43:16,400 --> 00:43:18,835 Comment t'as fait? 696 00:43:18,837 --> 00:43:21,436 Tu devrais faire plus attention avec �a. 697 00:43:21,438 --> 00:43:24,072 - Oh! - Donne-moi �a! 698 00:43:24,074 --> 00:43:28,411 Rookery est apr�s nous, mais j'ai trouv� une arme secr�te. 699 00:43:28,413 --> 00:43:30,246 �a doit �tre tr�s dangereux. 700 00:43:30,248 --> 00:43:32,014 Il m'a sauv� la vie. 701 00:43:32,016 --> 00:43:34,252 Il? 702 00:43:35,853 --> 00:43:38,420 Tu ne pensais pas que je t'aurais laiss� ici? 703 00:43:38,422 --> 00:43:41,123 - Pr�t � r�ncontrer mes parents? - Ils ont dit oui?! 704 00:43:41,125 --> 00:43:44,226 - Eh bien, ils n'ont pas dit non. - J'esp�re juste qu'ils ne suce pas. 705 00:43:44,228 --> 00:43:45,927 - Quoi? - Une blague. 706 00:43:45,929 --> 00:43:49,000 Oh! Je... je ne comprends pas. 707 00:43:52,270 --> 00:43:54,871 P�re, arr�te! 708 00:43:54,873 --> 00:43:57,473 - Tu n'es pas cool du tout. - Cool? 709 00:43:57,475 --> 00:44:00,242 C'est une expression que Tony m'a apprise. �a signifie... 710 00:44:00,244 --> 00:44:03,246 Ca signifie que je pense que tu es encore plus g�nial que je le pensais 711 00:44:03,248 --> 00:44:06,049 Ainsi, au cours des si�cles, un vampire apprend � �tre... 712 00:44:06,051 --> 00:44:09,117 Attention, mortel. 713 00:44:09,119 --> 00:44:11,253 Je ne suis pas sensible � la flatterie. 714 00:44:11,255 --> 00:44:14,857 - Hein! Pas beaucoup! - Alors c'est ton arme secr�te? 715 00:44:14,859 --> 00:44:18,661 - Ce ch�tif gar�on mortel? - Il a sauv� ton fils. 716 00:44:18,663 --> 00:44:21,163 Tony Thompson. Tr�s heureux de vous rencontrer. 717 00:44:21,165 --> 00:44:24,366 Rudolph a de la chance d'avoir une si belle m�re. 718 00:44:24,368 --> 00:44:26,902 - Eugh! - Comment allez-vous? 719 00:44:26,904 --> 00:44:29,237 M�re! 720 00:44:29,239 --> 00:44:31,373 Je suis Anna, la soeur de Rudolph. 721 00:44:31,375 --> 00:44:35,777 Je suppose que vtu ne penserais jamais que je suis belle. 722 00:44:35,779 --> 00:44:38,848 Tu es belle. Je veux dire, vraiment. 723 00:44:38,850 --> 00:44:41,817 Rudolph, tu es jeune, impulsif, insens�. 724 00:44:41,819 --> 00:44:43,518 Bien, je peux te pardonner �a. 725 00:44:43,520 --> 00:44:46,422 Mais nous ne pouvons pas mettre notre destin dans les mains d'un mortel. 726 00:44:46,424 --> 00:44:48,123 C'est mon ami! 727 00:44:48,125 --> 00:44:51,126 Et Toi - Tu peux �tre beaucoup de choses pour mon fils. 728 00:44:51,128 --> 00:44:54,163 Son petit-d�jeuner, un snack... peut-�tre le d�ner. 729 00:44:56,101 --> 00:44:58,400 ..mais tu ne pourras jamais �tre son ami. 730 00:44:58,402 --> 00:45:02,170 Tu peux avoir un ami mortel ou un membre de cette famille. 731 00:45:02,172 --> 00:45:05,576 L'un ou l'autre. C'est ton choix. 732 00:45:17,089 --> 00:45:19,857 Rudolph. Mon fils! 733 00:45:21,192 --> 00:45:23,992 - Tony. - Hein? 734 00:45:23,994 --> 00:45:28,063 Jamais je n'aurais cru qu'un mortel viendrait � notre secours. 735 00:45:28,065 --> 00:45:31,666 Surtout une aussi beau que toi. 736 00:45:31,668 --> 00:45:33,770 Je... je n'ai pas... 737 00:45:33,772 --> 00:45:36,572 Je n'ai pas... je vous Remercie. 738 00:45:36,574 --> 00:45:38,273 Je sais ce que tu es en train de faire. 739 00:45:38,275 --> 00:45:40,876 Alors s'il te pla�t garde le silence et laissez-moi le faire. 740 00:45:40,878 --> 00:45:43,779 - Tony! - Quoi? 741 00:45:43,781 --> 00:45:46,782 �vite les yeux. Elle te lance un sort. 742 00:45:46,784 --> 00:45:50,552 J'ai �t� sous le charme du moment o� je t' ai vu. 743 00:45:50,554 --> 00:45:51,924 Beurk! 744 00:45:54,558 --> 00:45:58,427 10 m�tres, 50 m�tres -Peu-importe la profondeur de la catacombe, 745 00:45:58,429 --> 00:46:00,128 Tu seras en mesure d'entendre. 746 00:46:00,130 --> 00:46:02,831 - Chut! - T'es fier? 747 00:46:02,833 --> 00:46:04,534 "Fier" n'est pas commencer � expliquer. 748 00:46:04,536 --> 00:46:07,770 Si un vampire, m�me un �ternuement, doit �tre en mesure de l'entendre. 749 00:46:07,772 --> 00:46:09,672 tu veux savoir ce que j'entends? 750 00:46:11,308 --> 00:46:13,842 LA FERME! 751 00:46:13,844 --> 00:46:17,014 Ow, ow, ow, ow! 752 00:46:19,083 --> 00:46:20,953 Je veux te donner quelque chose. 753 00:46:24,556 --> 00:46:26,592 Hmm. 754 00:46:27,893 --> 00:46:30,893 Garde-la toujours avec toi. Pour la chance. 755 00:46:30,895 --> 00:46:32,862 C'est de la chance? 756 00:46:32,864 --> 00:46:36,465 Hmm, c'est le mien, n'est-ce pas? 757 00:46:41,538 --> 00:46:44,607 Et si tu as besoin d'aide, 758 00:46:44,609 --> 00:46:46,641 il suffit de siffler. 759 00:46:46,643 --> 00:46:48,777 Tu sais comment sifflet, n'est-ce pas? 760 00:46:48,779 --> 00:46:50,880 Mm-hm. 761 00:46:50,882 --> 00:46:53,648 Il te suffit de mettre tes l�vres et souffler. 762 00:47:06,831 --> 00:47:10,035 Sombre destin, nous sommes attaqu�s! 763 00:47:15,873 --> 00:47:17,074 OUI! 764 00:47:18,909 --> 00:47:20,909 Tu y vas apr�s eux? 765 00:47:20,911 --> 00:47:23,279 Ce sont des vampires, pas des lapins. 766 00:47:23,281 --> 00:47:25,918 Tu ne rentres pas dans leur nid � l'aveuglette. 767 00:47:28,686 --> 00:47:32,855 Nous allons leur envoyer un petit coucou en premier. 768 00:47:32,857 --> 00:47:36,058 - Anna! Rudolph! - Vous �tes revenus! 769 00:47:36,060 --> 00:47:39,161 - Vous avez fait votre choix! - Rookery a fait son choix. 770 00:47:40,964 --> 00:47:43,699 M�fiez-vous! Il doit y avoir un autre moyen de sortir. 771 00:47:43,701 --> 00:47:46,972 - C'est l�. Les �gouts. - Cache-toi! 772 00:47:51,375 --> 00:47:53,011 Non! 773 00:47:55,980 --> 00:47:57,882 Sors d'ici! 774 00:48:00,384 --> 00:48:02,053 Hmm. 775 00:48:03,855 --> 00:48:06,257 Oui! 776 00:48:31,782 --> 00:48:34,616 J'ai trouv� cet endroit quand je volais avec Tony. 777 00:48:34,618 --> 00:48:36,654 Vous deux. 778 00:48:41,058 --> 00:48:43,793 Je vais revenir pour Tony. Il n'y a pas � argumenter. 779 00:48:43,795 --> 00:48:45,962 Et je viens aussi. 780 00:48:45,964 --> 00:48:48,463 Je ne vais pas l�-bas! 781 00:48:48,465 --> 00:48:49,998 Tu as tellement tort. 782 00:48:50,000 --> 00:48:51,666 La porte est verrouill�e. 783 00:48:51,668 --> 00:48:54,105 Je l'ai d�bloqu�. 784 00:49:02,246 --> 00:49:05,380 Je t'attendais D�sol� au sujet des lumi�res. 785 00:49:05,382 --> 00:49:07,083 Choquant, non? 786 00:49:07,085 --> 00:49:10,319 Et quelqu'un va devoir payer pour r�parer le plafond. 787 00:49:10,321 --> 00:49:13,623 Que faire si il pleut? Je veux dire, les gens vivent en bas. 788 00:49:13,625 --> 00:49:15,858 Eh bien, pas les GENS exactement, mais... 789 00:49:15,860 --> 00:49:18,460 Mon coll�gue et moi-m�me se posions des questions sur toi. 790 00:49:18,462 --> 00:49:20,695 Vampire ou pas? 791 00:49:20,697 --> 00:49:23,965 Pardon? Je profitais de l'obscurit�. 792 00:49:23,967 --> 00:49:25,735 La croix, Maney. Utilise la croix! 793 00:49:25,737 --> 00:49:28,137 Est ce que �a marche? 794 00:49:28,139 --> 00:49:30,172 Antique, non? Vous pourriez la vendre. 795 00:49:30,174 --> 00:49:33,344 - Il n'est pas un vampire! - Tais-toi! 796 00:49:36,681 --> 00:49:39,315 L'ail?! D�gueux! 797 00:49:39,317 --> 00:49:41,016 Si vous n'�tes pas un vampire. 798 00:49:41,018 --> 00:49:43,853 Maist u es pire - un mortel acolyte, 799 00:49:43,855 --> 00:49:45,654 un tra�tre � la race humaine! 800 00:49:45,656 --> 00:49:49,157 Si tu es de la race humaine, je choisis les vampires. 801 00:49:56,935 --> 00:49:59,802 C'est Tony! Je dois le lib�rer. 802 00:49:59,804 --> 00:50:01,706 Il est � moi. 803 00:50:07,177 --> 00:50:10,679 �a ne fonctionne pas. Et de l'Infra-Morts est mort aussi. 804 00:50:10,681 --> 00:50:13,014 Tout est de sa faute. Les enfants d'aujourd'hui! 805 00:50:13,016 --> 00:50:14,785 Aucun sens de la responsabilit�. 806 00:50:19,456 --> 00:50:22,326 Attach�e au toit comme certains troph�es de chasse. 807 00:50:23,795 --> 00:50:26,195 Tony! 808 00:50:26,197 --> 00:50:28,734 Je te l'ai dit. � moi. 809 00:50:30,000 --> 00:50:31,802 Anna! 810 00:50:33,672 --> 00:50:36,871 - Qu'est-ce qu'ils s'est pass�? - Ils l'ont badigeonn� avec de l'ail. 811 00:50:36,873 --> 00:50:38,674 Ils vont payer pour �a. 812 00:50:38,676 --> 00:50:41,444 Nous avons des trucs � faire en Transylvanie. 813 00:50:41,446 --> 00:50:44,480 Ce petit amoureux de vampire nous ralentit. 814 00:50:44,482 --> 00:50:46,382 Je dis que nous...chut! 815 00:50:46,384 --> 00:50:49,351 H�, les gars, j'ai vraiment besoin d'un bain. 816 00:50:49,353 --> 00:50:51,020 Tais-toi! Nous sommes en train de discuter de ton avenir. 817 00:50:51,022 --> 00:50:52,855 Et je vais dire que 818 00:50:52,857 --> 00:50:55,291 Je ne serais pas inquiet � propose de ton hygi�ne. 819 00:50:55,293 --> 00:50:57,659 Je n'ai pas � entrer dans cette... Ssst! 820 00:50:57,661 --> 00:51:00,628 C'est un gamin, pas un vampire. 821 00:51:00,630 --> 00:51:02,498 Oh, regarde qui a trouv� sa conscience! 822 00:51:02,500 --> 00:51:04,400 Regarde qui a ses ailes d'anges qui ont pouss�es! 823 00:51:04,402 --> 00:51:08,103 Oh, je sais, c'�tait tr�s excitant pour vous. 824 00:51:08,105 --> 00:51:11,674 Des roquettes, les parachutes. Ces machins, bidules. 825 00:51:11,676 --> 00:51:13,875 J'en ai marre de vos jouets! 826 00:51:13,877 --> 00:51:15,777 Les gars... 827 00:51:15,779 --> 00:51:18,047 O� pensez-vous que vous seriez sans mes jouets? 828 00:51:18,049 --> 00:51:21,050 Les gars! Tais-toi et '�coute une seconde! 829 00:51:21,052 --> 00:51:23,018 - Je peux vous aider. - Comment? 830 00:51:23,020 --> 00:51:26,087 Comme app�t. Mes amis vampire vont essayer de me sauver. 831 00:51:26,089 --> 00:51:28,456 Mais les gousses d'ail, - ils ne vont pas s'approcher 832 00:51:28,458 --> 00:51:30,159 si j'ai l'odeur d'une salade c�sar. 833 00:51:30,161 --> 00:51:33,561 Vous �tes pr�t � envoyer ton ami vampire � la rivi�re? 834 00:51:33,563 --> 00:51:35,831 Vous ne me donnez pas le choix. 835 00:51:35,833 --> 00:51:39,300 Oh, tu repenses comme un mortel! 836 00:51:39,302 --> 00:51:42,406 Un choix judicieux, gar�on. 837 00:51:53,518 --> 00:51:55,617 Nous les avons perdu. 838 00:51:55,619 --> 00:51:57,920 Je devrais lui permettre de s'en sortir. 839 00:51:57,922 --> 00:51:59,822 Tu n'aurais pas �t� capable. 840 00:51:59,824 --> 00:52:01,456 Il est trop courageux. 841 00:52:01,458 --> 00:52:03,627 T'es juste amoureux 842 00:52:07,431 --> 00:52:10,201 Amoureux. Ridicule. 843 00:52:15,438 --> 00:52:17,139 Tu penses que l'eau est chaude? 844 00:52:17,141 --> 00:52:19,741 Glac�e �a va rendre �a fun. 845 00:52:19,743 --> 00:52:21,643 Tu vas me faire mal, non? 846 00:52:21,645 --> 00:52:24,782 Je ne vais pas te faire du bien, au fond du lac. 847 00:52:27,886 --> 00:52:30,886 Maintenant, n'essaye pas de truc marrant. 848 00:52:30,888 --> 00:52:34,123 Je nage comme un dauphin. 849 00:52:34,125 --> 00:52:37,728 Un, deux, trois. 850 00:52:40,397 --> 00:52:43,300 C'est quoi �a? Reviens ici! 851 00:52:45,335 --> 00:52:48,137 - Va le chercher. - Tu es le dauphin. 852 00:52:48,139 --> 00:52:51,306 OK, j'ai menti. Je sais pas nager. 853 00:52:51,308 --> 00:52:52,942 Alors maintenant, quoi? 854 00:52:52,944 --> 00:52:57,246 Je ne sais pas. Peut-�tre �a. 855 00:52:58,982 --> 00:53:01,786 Oh! Oooh! C'est gel�! 856 00:53:17,502 --> 00:53:19,168 Quoi? 857 00:53:19,170 --> 00:53:21,072 Tony appelle. 858 00:53:22,674 --> 00:53:26,641 Oh, Mon Dieu! 859 00:53:26,643 --> 00:53:28,679 Qu'est-ce c'est que �a? 860 00:53:48,699 --> 00:53:51,400 - Ils vont revenir ici? - Nein! 861 00:53:59,576 --> 00:54:01,543 Qu'est-ce qui se passe ici? 862 00:54:01,545 --> 00:54:03,512 Des chasseurs de vampire. 863 00:54:03,514 --> 00:54:05,280 Et ils viennent pour votre fils. 864 00:54:05,282 --> 00:54:08,717 - Parce qu'il est der vampire. - Quoi? 865 00:54:08,719 --> 00:54:10,920 OK, mettons un peu les choses au clair. 866 00:54:10,922 --> 00:54:12,820 Votre musique me donne la migraine, 867 00:54:12,822 --> 00:54:15,391 votre bratwursts c'est degueux 868 00:54:15,393 --> 00:54:18,393 et mon fils est pas un vampire. 869 00:54:18,395 --> 00:54:20,195 Oh, non 870 00:54:20,197 --> 00:54:23,132 Alors pourquoi n'est-il pas dans son lit la nuit? 871 00:54:23,134 --> 00:54:24,936 Hmm? si 872 00:54:28,172 --> 00:54:31,172 Quel est le probl�me avec notre bratwurst?! 873 00:54:31,174 --> 00:54:32,810 Tony? 874 00:54:37,581 --> 00:54:41,016 Bob... 875 00:54:41,018 --> 00:54:46,688 Maintenant, vous voyez. Leurs familles sont toujours les derniers � savoir 876 00:54:48,592 --> 00:54:51,226 Tu peux prendre ton bratwursts et... 877 00:54:51,228 --> 00:54:52,797 L'oublier. 878 00:54:58,101 --> 00:55:00,168 Tu es glac�. 879 00:55:00,170 --> 00:55:03,304 Nous allons aller dans ta chambre et te trouver des v�tements secs. 880 00:55:03,306 --> 00:55:06,141 Ce n'est pas n�cessaire. 881 00:55:07,578 --> 00:55:09,545 Oh,, je suis dans le pat�! 882 00:55:09,547 --> 00:55:11,650 Mais sec. 883 00:55:15,552 --> 00:55:18,920 Je ne passe plus une minute de plus avec ce sale amerloque 884 00:55:18,922 --> 00:55:21,692 Je rentre direct en Transylvanie. 885 00:55:24,228 --> 00:55:26,996 Ils vont en avoir apr�s mon fr�re et mon clan. 886 00:55:26,998 --> 00:55:29,398 Nous devons arriver en Transylvanie avant eux. 887 00:55:29,400 --> 00:55:31,099 Avant le lever du soleil. 888 00:55:31,101 --> 00:55:33,904 Nous les avons arr�t� jusqu'� pr�sent. Nous allons les arr�ter de nouveau. 889 00:55:35,373 --> 00:55:38,306 - Papa et maman! - Quoi? 890 00:55:38,308 --> 00:55:40,009 Ils vont �tre morts d'inqui�tude. 891 00:55:40,011 --> 00:55:42,978 Mais s'ils me voient maintenant, je n'irais nulle part. 892 00:55:42,980 --> 00:55:46,384 �a t'aiderais, si je les convaincs que j'ai besoin d'y aller 893 00:55:47,819 --> 00:55:51,353 Tu es tr�s convaincant. 894 00:55:51,355 --> 00:55:54,225 Convaincre ses parents, pas Tony. 895 00:55:55,493 --> 00:55:57,826 Anna, s'il te pla�t. �coute-moi. 896 00:55:57,828 --> 00:56:01,029 Pour une fois dans ta vie, ne discute pas 897 00:56:01,031 --> 00:56:03,898 Ce n'est pas seulement la maman de Tony et papa,que l'on doit s'inqui�ter. 898 00:56:03,900 --> 00:56:06,934 Et les n�tre? Ils doivent savoir o� nous allons. 899 00:56:06,936 --> 00:56:08,837 Ils doivent savoir que nous sommes en s�curit�. 900 00:56:08,839 --> 00:56:11,540 OK. Je vais prendre soin des parents 901 00:56:11,542 --> 00:56:15,045 mais la prochaine fois, grand fr�re, je serai le h�ros. 902 00:56:17,147 --> 00:56:20,549 N'ai pas peur. Je veux juste te rencontrer. 903 00:56:20,551 --> 00:56:22,250 Quoi? 904 00:56:22,252 --> 00:56:25,823 Merci de me permettre de flotter. S'il te pla�t? 905 00:56:33,764 --> 00:56:35,764 Puis-je me pr�senter? 906 00:56:35,766 --> 00:56:38,235 Mon nom est Anna Sackville-Bagg. 907 00:56:41,538 --> 00:56:46,775 Je sais que votre fils. Vous pouvais dire que je suis son ami sp�cial. 908 00:56:46,777 --> 00:56:50,478 Oh, il est... sp�cial? 909 00:56:50,480 --> 00:56:52,146 Tony est un bon gar�on. 910 00:56:52,148 --> 00:56:54,315 Il a sauv� mon fr�re Rudolph. 911 00:56:54,317 --> 00:56:57,186 - Un tr�s bon... - Gar�on 912 00:56:57,188 --> 00:57:00,755 Tony est en train de voler en Transylvanie avec Rudolph. 913 00:57:00,757 --> 00:57:04,025 - Voler? - La transylvanie? 914 00:57:04,027 --> 00:57:05,927 Ca ne sonne pas trop comme 915 00:57:05,929 --> 00:57:07,728 un voyage que tu devrais faire sans tes parents. 916 00:57:15,806 --> 00:57:17,538 Quelqu'un nous suit. 917 00:57:24,581 --> 00:57:26,717 Hein?! 918 00:57:28,252 --> 00:57:32,020 - C'est ta vache! - Que veux-tu dire, ma vache? 919 00:57:32,022 --> 00:57:34,288 Tu l'as mordu, tu l'as achet�. 920 00:57:40,764 --> 00:57:43,968 Euh, allez, . Prochain arr�t, la Transylvanie. 921 00:57:46,670 --> 00:57:49,304 Ce sont les parents de Tony. 922 00:57:49,306 --> 00:57:50,975 Je vais avec eux. 923 00:57:52,677 --> 00:57:54,675 Tu as voulu renier ton fils. 924 00:57:54,677 --> 00:57:56,945 Tu veux aussi perdre ta fille? 925 00:57:56,947 --> 00:57:59,815 - Fr�d�ric, s'il te pla�t. - Pense au clan. 926 00:57:59,817 --> 00:58:02,150 - C'est presque l'aube. - C'est justement. 927 00:58:02,152 --> 00:58:05,753 Ils ont leur propre crypte-sur-roues. 928 00:58:05,755 --> 00:58:07,755 Sombre comme un tombeau � l'int�rieur. 929 00:58:07,757 --> 00:58:10,224 Et lorsque nous nous r�veillerons, nous serons en Transylvanie. 930 00:58:10,226 --> 00:58:13,829 Allez, Fr�d�ric. J'esp�re qu'il ne sera pas trop tard. 931 00:58:13,831 --> 00:58:17,166 Nous allons rester ici, � penser � de choses. 932 00:58:17,168 --> 00:58:18,736 Euh... 933 00:58:19,737 --> 00:58:22,003 J'ai la cl�, mon ch�ri. 934 00:58:22,005 --> 00:58:23,905 Conservez-la bien, Tante et Oncle. 935 00:58:23,907 --> 00:58:26,243 Adieu, mes fr�res! 936 00:58:28,045 --> 00:58:30,746 je peux te pr�senter � mes parents? 937 00:58:30,748 --> 00:58:33,882 Mon p�re, Frederick Sackville-Bagg, 938 00:58:33,884 --> 00:58:35,550 et ma m�re, Freda. 939 00:58:35,552 --> 00:58:37,886 Oh, ravie de vous rencontrer, 940 00:58:37,888 --> 00:58:41,889 M. Sac... ville... Bagg. 941 00:58:41,891 --> 00:58:45,897 Comment je fais? Mon nom est... Hmm... 942 00:58:47,098 --> 00:58:48,996 Dottie Thompson. 943 00:58:48,998 --> 00:58:51,900 - Qu'avez-vous fait de ces deux? - Rien. 944 00:58:51,902 --> 00:58:55,670 Nous sommes tr�s reconnaissants pour l'utilisation de votre crypte-sur-roues. 945 00:58:55,672 --> 00:58:57,338 Laissez-moi vous montrer. 946 00:58:57,340 --> 00:58:59,608 C'est un peu petit. 947 00:58:59,610 --> 00:59:01,579 Oh, nous avons dormi dans les petites. 948 00:59:04,281 --> 00:59:05,846 Hmm? 949 00:59:05,848 --> 00:59:08,819 Juste un petit sort, vraiment. 950 00:59:10,221 --> 00:59:12,987 Regardez, nous sommes en train de voler plus vite que les voitures! 951 00:59:12,989 --> 00:59:15,991 Nous allons battre Rookery de Transylvanie en heures! 952 00:59:15,993 --> 00:59:19,594 Le Lever Du Soleil, Tony. On va pas y arriver. 953 00:59:19,596 --> 00:59:22,663 Le soleil est ton probl�me, pas le mien. 954 00:59:27,705 --> 00:59:30,574 Nous l'avons fait. Nous avons atteint la fin! 955 00:59:34,212 --> 00:59:36,878 Nous sommes de retour au d�but! 956 00:59:36,880 --> 00:59:40,148 On marche en cercle! 957 00:59:40,150 --> 00:59:43,150 C'est pourquoi �a appelle un labyrinthe. 958 00:59:43,152 --> 00:59:45,686 Ce n'est pas facile de trouver le chemin. 959 00:59:45,688 --> 00:59:48,091 Nous devons re-essayer. 960 00:59:52,063 --> 00:59:54,630 Va dormir un peu. 961 00:59:54,632 --> 00:59:56,601 Je vais y aller. 962 01:00:00,638 --> 01:00:03,340 Occup�e. Oh. 963 01:00:07,877 --> 01:00:10,579 Je �chou� avec ma famille. 964 01:00:10,581 --> 01:00:13,181 Depuis combien de temps tu as 13 ans? 965 01:00:13,183 --> 01:00:14,882 300 ans. 966 01:00:14,884 --> 01:00:16,851 Alors arr�te d'agir comme un b�b�! 967 01:00:16,853 --> 01:00:18,719 Tu m'as amen� si loin. 968 01:00:18,721 --> 01:00:20,454 Juste dis-moi comment aller aux catacombes. 969 01:00:20,456 --> 01:00:22,924 Il suffit de suivre la route. Tu peux pas le manquer. 970 01:00:22,926 --> 01:00:24,759 C'est l'endroit plein de morts. 971 01:00:24,761 --> 01:00:26,994 Je suis habitu� � �a. 972 01:00:26,996 --> 01:00:28,730 Rookery bloque l'entr�e de nos catacombes 973 01:00:28,732 --> 01:00:30,299 avec un grille en acier. 974 01:00:30,301 --> 01:00:32,134 Nous avons besoin de sa cl� sp�ciale pour l'ouvrir. 975 01:00:32,136 --> 01:00:36,038 Cl�? Tu veux dire une cl�. Je vais le faire. 976 01:00:36,040 --> 01:00:38,806 Tu te pr�tege du soleil. 977 01:00:38,808 --> 01:00:41,275 Toi aussi. 978 01:00:46,817 --> 01:00:48,550 Je te retrouve ce soir. 979 01:00:48,552 --> 01:00:50,418 Sois prudent. 980 01:00:56,460 --> 01:00:58,427 Pouah, paysans! 981 01:00:58,429 --> 01:01:00,295 Ils ne devraient pas �tre autoris�s sur la route. 982 01:01:00,297 --> 01:01:03,831 - On aurait d� aller � gauche. - Non! Ne me corrige pas. 983 01:01:03,833 --> 01:01:05,833 Ne me dis pas tes sentiments. 984 01:01:05,835 --> 01:01:09,170 Tout ce que vtu penses voulez faire, ne le fais pas! 985 01:01:09,172 --> 01:01:13,275 Donc, je suis juste cens� �tre assis ici et de suivre les ordres? 986 01:01:13,277 --> 01:01:16,411 tu es un G�NIE! 987 01:01:21,451 --> 01:01:23,184 Salut. 988 01:01:23,186 --> 01:01:24,619 Hein? 989 01:01:29,860 --> 01:01:31,992 Hein? 990 01:01:31,994 --> 01:01:36,030 Bonjour. Quel est le chemin pour la Transylvanie? 991 01:01:36,032 --> 01:01:39,904 Hmm. 992 01:01:50,413 --> 01:01:51,848 Hmm... 993 01:01:59,589 --> 01:02:00,956 Ha! 994 01:02:00,958 --> 01:02:04,829 Ah, c'est mon raccourci 995 01:02:09,100 --> 01:02:11,101 Whoa! 996 01:02:33,424 --> 01:02:37,261 Whoooa! 997 01:03:06,255 --> 01:03:09,590 Bon travail. 998 01:03:09,592 --> 01:03:12,194 Solide! 999 01:03:12,196 --> 01:03:15,329 J'aimerais bien voir le vampire qui pourra passer ma grille 1000 01:03:15,331 --> 01:03:17,335 Je ne le ferais pas. 1001 01:03:22,906 --> 01:03:26,340 Tu... entends... quelque chose? 1002 01:03:26,342 --> 01:03:28,043 Oh, oui. 1003 01:03:28,045 --> 01:03:31,378 Ohhh, oui! Ils sont l�-bas, d'accord. 1004 01:03:31,380 --> 01:03:33,982 Il doit y en avoir des dizaines comme eux. 1005 01:03:33,984 --> 01:03:37,085 - Vite, retournons � l'atelier. - On a fini ici? 1006 01:03:37,087 --> 01:03:40,391 Non, ce sont EUX qui sont finis. 1007 01:03:47,230 --> 01:03:52,266 Ils ressemblent � des gens normaux, mais je pense que ce sont des vampires. 1008 01:03:52,268 --> 01:03:54,268 Eh bien, personne n'est parfait. 1009 01:03:54,270 --> 01:03:57,605 Mm, ouais. 1010 01:04:08,685 --> 01:04:11,755 Mm! Merci pour le r�veil. 1011 01:04:14,590 --> 01:04:16,224 Tu vas conduire l'h�licopt�re 1012 01:04:16,226 --> 01:04:19,226 et prendre la bombe dont tu es si fier. 1013 01:04:19,228 --> 01:04:21,929 Je voyage l�ger - mon arbal�te, 1014 01:04:21,931 --> 01:04:24,900 mon pistolet ail et ma fid�le... 1015 01:04:24,902 --> 01:04:28,039 Ma cl�! Ils ont vol� ma cl�! 1016 01:04:30,206 --> 01:04:33,643 Rendez-vous auxcatacombes avec la bombe! 1017 01:04:38,382 --> 01:04:40,447 Gr�goire! 1018 01:04:40,449 --> 01:04:43,753 C'est moi, Tony! Je suis un ami de Rudolph, Tony! 1019 01:04:44,822 --> 01:04:47,758 Gr�goire, tu m'entends? 1020 01:04:52,529 --> 01:04:55,198 Quelqu'un m'entend? 1021 01:04:58,601 --> 01:05:01,071 Hm. 1022 01:05:11,581 --> 01:05:14,782 Super utile. 1023 01:05:14,784 --> 01:05:17,284 Tu apparais toujours au mauvais moment? 1024 01:05:17,286 --> 01:05:19,256 Pour toi! Pas pour moi! 1025 01:05:22,525 --> 01:05:25,659 Notre petit copain qui a �t� bien utile dans notre travail. 1026 01:05:25,661 --> 01:05:30,098 �a ne signifie pas que je ne vais pas mettre une fl�che dans sa poitrine. 1027 01:05:30,100 --> 01:05:34,436 Mais une petite question. 1028 01:05:34,438 --> 01:05:37,605 Comment as-tu obtenu ma cl�?! 1029 01:05:37,607 --> 01:05:41,342 Il a une chose � propos de cette cl�. 1030 01:05:46,850 --> 01:05:49,550 Nous avons tous nos caprices � propos de quelque chose. 1031 01:05:49,552 --> 01:05:52,887 Des bizarreries qui viennent de bizarre, de coins sombres 1032 01:05:52,889 --> 01:05:55,090 profond�ment � l'int�rieur de nos cerveaux tordus. 1033 01:05:55,092 --> 01:05:57,525 Certains d'entre nous ont plus de d�fauts que d'autres. 1034 01:05:57,527 --> 01:05:59,661 Je pense que c'est le genre de gentil 1035 01:05:59,663 --> 01:06:01,962 que m�me une faible esp�ce de sale... 1036 01:06:01,964 --> 01:06:04,032 �a suffit!. Comment tu l'as eu? 1037 01:06:04,034 --> 01:06:07,168 Maintenant que je vois combien elle repr�sente pour toi 1038 01:06:07,170 --> 01:06:10,840 Je peux voir sa beaut� et sa polyvalence. 1039 01:06:15,112 --> 01:06:17,945 C'est devenu un peu une habitude. 1040 01:06:17,947 --> 01:06:19,880 Tu te retrouves coinc� dans un horrible g�chis 1041 01:06:19,882 --> 01:06:21,815 puis-je viens � ton secours. 1042 01:06:21,817 --> 01:06:23,518 Moi? Eh bien, et toi? 1043 01:06:23,520 --> 01:06:26,688 Eh bien, je... je suppose que c'est � �a que servent les amis. 1044 01:06:26,690 --> 01:06:30,025 C'est douloureux? 1045 01:06:30,027 --> 01:06:31,726 C'est le plus dr�le, 1046 01:06:31,728 --> 01:06:34,728 c'est d'�tre frapp� entre les deux yeux avec une cl�. �a fait mal! 1047 01:06:34,730 --> 01:06:37,799 Aide-moi � ouvrir la grille. mais pas trop grand. 1048 01:06:37,801 --> 01:06:40,467 Je ne veux pas les suceurs de sang s'�chappent de nouveau. 1049 01:06:40,469 --> 01:06:42,036 Allons-nous � l'int�rieur? 1050 01:06:42,038 --> 01:06:44,371 Non.On va sceller leur tombe. 1051 01:06:44,373 --> 01:06:49,043 Les laisser pourrir pendant qu'ils pensent � la puissance de Rookery. 1052 01:06:49,045 --> 01:06:51,012 Les personnes qui se d�signent eux-m�mes � la troisi�me personne 1053 01:06:51,014 --> 01:06:53,415 affiche une m�galomanie... 1054 01:06:53,417 --> 01:06:55,853 Maintenant, t'es psy? 1055 01:07:00,857 --> 01:07:04,291 Eh bien, viens! Aide-moi! 1056 01:07:04,293 --> 01:07:06,897 Ils vont bombarder les catacombes. 1057 01:07:10,167 --> 01:07:13,233 Hey! T'as pas oubli� quelque chose? 1058 01:07:14,770 --> 01:07:17,938 TU restes ICI! 1059 01:07:17,940 --> 01:07:20,208 Tu peux pas leur jeter un sort comme Anna ? 1060 01:07:20,210 --> 01:07:23,078 - C'est un truc de fille. - C'est un truc de vampire. 1061 01:07:23,080 --> 01:07:25,679 Essaye. 1062 01:07:25,681 --> 01:07:28,782 Par le sombre pouvoir qui r�side � l'int�rieur de moi, 1063 01:07:28,784 --> 01:07:31,018 Je me plie � ma volont�! 1064 01:07:31,020 --> 01:07:34,556 Non. Je le sens pas. 1065 01:07:34,558 --> 01:07:36,090 Sauf l'homicide. 1066 01:07:36,092 --> 01:07:38,226 Je te l'ai dit que c'�tait un truc de fille. 1067 01:07:38,228 --> 01:07:39,927 Comment une aubaine? 1068 01:07:39,929 --> 01:07:42,130 Oui. Il doit y avoir une n�gociation. 1069 01:07:42,132 --> 01:07:43,764 Tais-toi! 1070 01:07:43,766 --> 01:07:46,067 N�gociation .S�rement. 1071 01:07:46,069 --> 01:07:49,938 Tu peux regarder pendant que je referme les catacombes pour toujours. 1072 01:07:49,940 --> 01:07:51,773 Et toi, le gar�on, 1073 01:07:51,775 --> 01:07:53,675 peut se glisser dans ce trou 1074 01:07:53,677 --> 01:07:56,110 avec le reste de votre famille. 1075 01:07:56,112 --> 01:07:57,277 S'il te pla�t, je vais... 1076 01:07:57,279 --> 01:07:59,748 La bombe va exploser dans 30 secondes. 1077 01:07:59,750 --> 01:08:01,449 Eh bien, gar�on, dedans ou dehors. 1078 01:08:01,451 --> 01:08:04,085 Fais pas �a. Nous sauverons ta famille 1079 01:08:04,087 --> 01:08:06,353 Tu peux m�me pas te sauver toi-m�me. 1080 01:08:06,355 --> 01:08:08,957 Nous devons revenir en arri�re. Il va y avoir une onde de choc. 1081 01:08:08,959 --> 01:08:11,626 - Venez, les gars! - Oh! 1082 01:08:16,066 --> 01:08:17,931 Oh! 1083 01:08:32,982 --> 01:08:35,483 Oh! Oh, bont� divine! 1084 01:08:35,485 --> 01:08:37,788 - Oh, Mon Dieu! - Oh! 1085 01:08:39,722 --> 01:08:43,558 Une sortie! Nous sommes libres! 1086 01:08:43,560 --> 01:08:46,226 Attendez! �a pourrait �tre un pi�ge. 1087 01:08:46,228 --> 01:08:48,766 Laissez-moi v�rifier. 1088 01:08:57,574 --> 01:09:00,177 Excusez-moi, messieurs. 1089 01:09:01,578 --> 01:09:03,845 - Gr�goire? - Hein? 1090 01:09:10,620 --> 01:09:13,488 - Tu es sorti du labyrinthe. - A peu pr�s 1091 01:09:13,490 --> 01:09:17,425 - Les rebondissements, les virages. - Arggh! 1092 01:09:17,427 --> 01:09:19,293 - Oh non! - Hol�! 1093 01:09:19,295 --> 01:09:21,830 Arggh! 1094 01:09:24,868 --> 01:09:26,935 Ce n'est pas une vampire! 1095 01:09:26,937 --> 01:09:29,037 C'est mon ami. C'est ce qui compte. 1096 01:09:29,039 --> 01:09:30,671 Un mortel! 1097 01:09:30,673 --> 01:09:33,541 Tony Thompson. Mortel. 1098 01:09:34,811 --> 01:09:37,811 Il a combattu Rookery avec une seule main. 1099 01:09:37,813 --> 01:09:40,049 Il m'a sauv� la vie. 1100 01:09:41,884 --> 01:09:45,720 Oh, allez, Gr�goire! Serre la main de Tony. 1101 01:09:45,722 --> 01:09:47,825 Il est cool! 1102 01:09:50,427 --> 01:09:52,726 Hm. 1103 01:09:52,728 --> 01:09:55,896 Gregory Sackville-Bagg. 1104 01:09:55,898 --> 01:09:58,832 Mais en quoi ta temp�rature a � voir avec quoi que ce soit? 1105 01:09:58,834 --> 01:10:00,734 Tu as beaucoup � apprendre, grand fr�re. 1106 01:10:03,173 --> 01:10:05,006 Et qui est-ce? 1107 01:10:05,008 --> 01:10:07,044 La petite amie de Rudolph. 1108 01:10:08,579 --> 01:10:11,845 Oui. 1109 01:10:11,847 --> 01:10:14,651 - Oh! - Ha! 1110 01:10:17,521 --> 01:10:19,420 Yee-ha! 1111 01:10:19,422 --> 01:10:23,026 �a s'appelle jouer Je sais, que tu d�testes. 1112 01:10:24,928 --> 01:10:26,860 �a n'a pas l'air si mauvais. 1113 01:10:26,862 --> 01:10:29,264 Je vais convoquer les autres. 1114 01:10:29,266 --> 01:10:32,100 Regarder, sans les mains! 1115 01:10:38,575 --> 01:10:40,875 Toi, � l'h�licopt�re. 1116 01:10:40,877 --> 01:10:43,047 Je ne me sens pas bien. 1117 01:10:44,615 --> 01:10:48,683 L'h�licopt�re, et si tu envisagais de pas voler, 1118 01:10:48,685 --> 01:10:50,585 Je vais te suivre 1119 01:10:50,587 --> 01:10:53,057 aux bouts de la terre. 1120 01:11:01,764 --> 01:11:05,065 Que faut-il pour vraiment se d�barrasser de lui? 1121 01:11:05,067 --> 01:11:07,601 Me voil�! 1122 01:11:07,603 --> 01:11:09,737 Oh, oui! 1123 01:11:09,739 --> 01:11:11,741 Oh, allez. 1124 01:11:15,044 --> 01:11:17,647 Oh, oui, je t'ai eu! 1125 01:11:25,222 --> 01:11:27,154 Quoi? Tony! 1126 01:11:27,156 --> 01:11:29,025 Sur une vache volante? 1127 01:11:32,896 --> 01:11:35,329 Il essaie de tuer mon enfant! 1128 01:11:35,331 --> 01:11:36,698 NOS enfants. 1129 01:11:36,700 --> 01:11:39,333 - Comment �tes vous arriv� jusqu'ici? - Nous sommes des vampires, vous vous souvenez? 1130 01:11:39,335 --> 01:11:40,905 Bien.. 1131 01:11:42,739 --> 01:11:45,139 Vous �tes des vampires, mais ce sont nos enfants, 1132 01:11:45,141 --> 01:11:47,041 et personne ne leur fera de mal. 1133 01:11:47,043 --> 01:11:49,644 Prends �a! 1134 01:11:49,646 --> 01:11:52,249 Sors de l�! 1135 01:11:56,018 --> 01:11:59,856 Maney, j'ai besoin d'un soutien a�rien. Tu m'entends? 1136 01:12:22,646 --> 01:12:24,648 Arggh! 1137 01:12:26,650 --> 01:12:28,382 Pr�t,... 1138 01:12:30,754 --> 01:12:32,756 Oh, �a pue! 1139 01:12:34,624 --> 01:12:36,794 Arggh! 1140 01:12:51,273 --> 01:12:54,277 - J'ai un rencard. - Un rencard? 1141 01:12:55,945 --> 01:12:57,545 Tony! 1142 01:12:59,382 --> 01:13:02,783 Tu ressembles � un chevalier sur son destrier au galop. 1143 01:13:02,785 --> 01:13:05,019 Eh bien, techniquement, c'est une vache, alors... 1144 01:13:05,021 --> 01:13:07,721 D�p�chez-vous! Nous devons sauver le clan. 1145 01:13:07,723 --> 01:13:11,294 C'est trop tard! Gr�goire a d�j�... 1146 01:14:05,115 --> 01:14:06,717 Arggh! 1147 01:14:10,553 --> 01:14:13,056 - Arggh! - Qu'est-ce qu'il fait? 1148 01:14:15,558 --> 01:14:17,324 Arggh! 1149 01:14:19,896 --> 01:14:23,463 Oh, tr�s bien! 1150 01:14:25,435 --> 01:14:29,336 Ew! Pouah! Oh! 1151 01:14:29,338 --> 01:14:31,605 Tu pues! 1152 01:14:31,607 --> 01:14:34,341 Je sais � quoi je sens. 1153 01:14:34,343 --> 01:14:37,043 Mais j'ai besoin d'une douche. 1154 01:14:37,045 --> 01:14:40,247 Tu as besoin d'un psychiatre! Au revoir! 1155 01:14:40,249 --> 01:14:42,149 - Oh, non! - Deux psychiatres! 1156 01:14:42,151 --> 01:14:44,051 - Reviens ici. - A toute l'�quipe! 1157 01:14:44,053 --> 01:14:45,952 Ils devraient te construire ton propre h�pital psychiatrique. 1158 01:14:45,954 --> 01:14:48,823 Je te parle! Reviens! 1159 01:14:48,825 --> 01:14:51,458 Verrouiller la porte et jeter la cl�. 1160 01:14:51,460 --> 01:14:53,597 Tu as essay� de tuer mon fils! 1161 01:14:54,463 --> 01:14:57,131 Oh, je suis tellement d�sol�. 1162 01:14:57,133 --> 01:14:59,867 Je suis d�sol�, que j'ai pas r�ussi � �craser ton mioche. 1163 01:14:59,869 --> 01:15:04,037 Viens! Mano a mano! 1164 01:15:04,039 --> 01:15:06,576 Avec plaisir. 1165 01:15:11,380 --> 01:15:13,247 Yee-ha! 1166 01:15:13,249 --> 01:15:15,116 D�sol�, Papa. 1167 01:15:15,118 --> 01:15:17,784 Je sais que tu aurais pu lui boter le cul. 1168 01:15:20,423 --> 01:15:22,189 Je vais... 1169 01:15:22,191 --> 01:15:23,893 Ugh. 1170 01:15:27,496 --> 01:15:30,463 Bravo. C'�tait tellement courageux. 1171 01:15:30,465 --> 01:15:32,166 Oui, bien jou�! 1172 01:15:32,168 --> 01:15:35,936 Maintenant, je peux finir le travail et sauver le clan. 1173 01:15:35,938 --> 01:15:38,275 �a ne sera plus n�cessaire. 1174 01:15:39,342 --> 01:15:41,341 Quoi? 1175 01:15:41,343 --> 01:15:44,010 Oh. 1176 01:15:44,012 --> 01:15:48,015 Savais-tu que c'est l'anniversaire mon plus jeune fils aujourd'hui? 1177 01:15:48,017 --> 01:15:50,083 - Vraiment? - Et ton fils 1178 01:15:50,085 --> 01:15:52,286 lui a donn� le meilleur cadeau. 1179 01:15:52,288 --> 01:15:54,958 Oui, son amiti�. 1180 01:15:57,861 --> 01:16:00,293 - Hein? - Wow! 1181 01:16:00,295 --> 01:16:02,596 Je veux dire, WOW! 1182 01:16:02,598 --> 01:16:04,532 Bob, tu vas bien? 1183 01:16:04,534 --> 01:16:06,967 Il l'adore. 1184 01:16:06,969 --> 01:16:09,537 Maman, Papa! Qu'en pensez-vous? 1185 01:16:09,539 --> 01:16:11,439 Tes nouveaux amis sont fantastiques. 1186 01:16:11,441 --> 01:16:13,274 M�me si ils sont... 1187 01:16:13,276 --> 01:16:14,609 Des Vampires? 1188 01:16:14,611 --> 01:16:17,345 Des Europ�ens. 1189 01:16:21,950 --> 01:16:25,154 C'est Gr�goire, avec les autres! 1190 01:16:28,023 --> 01:16:29,957 Gregory. 1191 01:16:29,959 --> 01:16:31,658 P�re. 1192 01:16:31,660 --> 01:16:33,961 - Joyeux anniversaire! - Joyeux anniversaire, Rudolph! 1193 01:16:33,963 --> 01:16:36,596 Il est un mec super! 1194 01:16:36,598 --> 01:16:39,500 Tu as r�ussi! Tu as sauv� ta famille! 1195 01:16:39,502 --> 01:16:41,202 Moi? Non, toi 1196 01:16:41,204 --> 01:16:43,804 Nous. Immortel et mortel ensemble. 1197 01:16:43,806 --> 01:16:46,474 �a me donne de l'espoir. Pour plein de choses. 1198 01:16:46,476 --> 01:16:48,341 Hein? 1199 01:16:48,343 --> 01:16:49,645 Whoa! 1200 01:16:55,485 --> 01:16:58,385 Cowabunga! 1201 01:16:58,387 --> 01:17:02,023 - Quel est le probl�me? C'est ta f�te. - Il d�teste son anniversaire. 1202 01:17:02,025 --> 01:17:05,592 Ce n'est pas �a. Ce sera l'aube, plus vite que pr�vu. 1203 01:17:05,594 --> 01:17:07,560 Oh, le lever du jour. 1204 01:17:07,562 --> 01:17:10,833 Et nous avons besoin d'une nouvelle maison. 1205 01:17:12,569 --> 01:17:15,304 Hm. Hm. 1206 01:17:17,240 --> 01:17:19,810 OK. 1207 01:17:23,545 --> 01:17:25,578 M. Tony Thompson! 1208 01:17:25,580 --> 01:17:27,715 Que fais-tu ici? 1209 01:17:27,717 --> 01:17:30,318 Tu fais chambre et bratwurst, non? 1210 01:17:30,320 --> 01:17:33,820 - On fait chambre... - Et le petit-d�jeuner! 1211 01:17:33,822 --> 01:17:36,991 Aflors sant� ! Je t'ai apport� quelques invit�s. 1212 01:17:36,993 --> 01:17:38,359 Oh! 1213 01:17:38,361 --> 01:17:40,694 - Bonjour! - Le petit... 1214 01:17:40,696 --> 01:17:43,165 - Vampire! - Et � la famille. 1215 01:17:45,035 --> 01:17:46,500 Bonjour! 1216 01:17:46,502 --> 01:17:48,370 Oh! 1217 01:18:29,681 --> 01:18:34,681 Sous-titres Stereodolby Dec 2018 89276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.