All language subtitles for The.Legend.Of.5.Mile.Cave.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,522 --> 00:00:56,221 Je peux le voir à venir! 2 00:00:56,223 --> 00:00:57,456 Nous sommes en train de gagner sur lui. 3 00:00:57,458 --> 00:00:58,624 Restez forts, les garçons! 4 00:00:58,626 --> 00:01:00,259 Cet homme est un tueur. 5 00:01:34,195 --> 00:01:35,794 vous 6 00:02:37,658 --> 00:02:39,658 est-il mort? 7 00:02:43,731 --> 00:02:46,532 Il est vivant, à peine. 8 00:03:02,883 --> 00:03:05,551 première fois que j'ai rencontré Sam Barns 9 00:03:05,553 --> 00:03:07,419 J'avais 10 ans. 10 00:03:08,789 --> 00:03:10,255 Allez, mon garçon, viens. 11 00:03:10,257 --> 00:03:12,591 Qu'est-ce que tu as, mon garçon? 12 00:03:14,295 --> 00:03:16,528 c'était l'été 1929. 13 00:03:16,530 --> 00:03:18,463 Et alors que je n'ai pas réalisez-le alors ... 14 00:03:18,465 --> 00:03:20,399 Atta garçon, atta garçon. 15 00:03:20,401 --> 00:03:23,335 Cela conduirait à l'aventure d'une vie. 16 00:03:24,605 --> 00:03:26,271 Allez les gars! 17 00:03:26,273 --> 00:03:28,674 Il va aller bas à pied. 18 00:03:32,279 --> 00:03:34,346 tout le monde garde leurs yeux se sont décollés. 19 00:03:43,724 --> 00:03:46,425 hé, on a quelque chose en aval ici. 20 00:03:50,264 --> 00:03:51,630 quoi eu, mon garçon? 21 00:03:56,804 --> 00:04:00,439 Allons, mon garçon, viens. 22 00:04:02,743 --> 00:04:04,476 Hey, par ici! 23 00:04:04,478 --> 00:04:06,511 Je pense que nous avons quelque chose! 24 00:04:50,624 --> 00:04:54,026 ok pat, je suis debout. 25 00:04:59,833 --> 00:05:03,769 Il était fini un an depuis la mort de mon père. 26 00:05:03,771 --> 00:05:05,470 Je ne pense pas que ma mère avait passé une nuit 27 00:05:05,472 --> 00:05:06,838 dans leur lit depuis. 28 00:05:12,546 --> 00:05:14,946 Mama était une femme forte. 29 00:05:14,948 --> 00:05:17,983 Mais, la douleur et la perte ont un moyen de nous rattraper tous. 30 00:05:22,756 --> 00:05:24,756 il est étrange comment la vie fonctionne. 31 00:05:26,760 --> 00:05:29,661 Mon père avait survécu à la guerre pour mettre fin à toutes les guerres, seulement pour rencontrer 32 00:05:29,663 --> 00:05:33,532 sa fin de quelque chose comme aléatoire comme un accident agricole. 33 00:05:33,534 --> 00:05:35,934 Cela ne semblait pas juste. 34 00:05:35,936 --> 00:05:39,338 Le vide que cela a causé dans notre vie ne pouvait pas être mesurée en mots. 35 00:05:41,342 --> 00:05:43,408 papa avait toujours été mon héros. 36 00:05:43,410 --> 00:05:46,411 Et quand ce héros a été perdu, bien ... 37 00:05:46,413 --> 00:05:48,046 il semblait que une partie de ma maman et moi 38 00:05:48,048 --> 00:05:49,581 ont été perdus avec lui. 39 00:05:52,353 --> 00:05:55,387 la vie sans papa n'était tout simplement pas la même chose. 40 00:05:55,389 --> 00:05:58,957 À part moi ne pas avoir un pa et ma, un mari, 41 00:05:58,959 --> 00:06:02,594 sa mort nous avait laissé à un inconvénient considérable 42 00:06:02,596 --> 00:06:04,396 avec la banque locale. 43 00:06:07,000 --> 00:06:09,134 Tommy, j'ai besoin de toi marcher en ville pour moi. 44 00:06:09,136 --> 00:06:11,470 Donnez cette enveloppe à m. Davis à la banque. 45 00:06:11,472 --> 00:06:12,971 Tu lui dis que c'est tout ce que je peux venir avec pour le moment, 46 00:06:12,973 --> 00:06:15,574 mais ... je vais lui chercher le reste dès que nous obtenons ces 47 00:06:15,576 --> 00:06:16,875 les chevaux se sont cassés et ont marché. 48 00:06:16,877 --> 00:06:18,477 D'accord, maman. 49 00:06:18,479 --> 00:06:20,045 Et puis, je veux que tu fasses votre chemin à travers la ville, 50 00:06:20,047 --> 00:06:24,082 mettre un de ces tracts sur tout tableau d'affichage que vous pouvez trouver. 51 00:06:24,084 --> 00:06:27,386 Nous allons laisser les gens vivre avec nous maintenant? 52 00:06:27,388 --> 00:06:29,454 Eh bien, sauf si vous avez un meilleure idée de comment payer 53 00:06:29,456 --> 00:06:31,923 le billet de banque à la ferme. 54 00:06:31,925 --> 00:06:33,658 Je ne pense pas. 55 00:06:34,995 --> 00:06:37,662 Cela signifie que je vais avoir partager ma chambre maintenant? 56 00:06:37,664 --> 00:06:40,432 pas de miel... 57 00:06:40,434 --> 00:06:42,434 tu ne vas pas avoir partager votre chambre. 58 00:06:42,436 --> 00:06:43,769 D'accord, c'est seulement pour les deux pièces de rechange. 59 00:06:43,771 --> 00:06:45,670 Et ce n'est que temporaire. 60 00:06:45,672 --> 00:06:47,606 Juste jusqu'à ce que nous puissions avoir sur nos pieds. 61 00:06:49,510 --> 00:06:50,876 Courir. 62 00:06:50,878 --> 00:06:52,844 J'ai besoin de toi pour le déjeuner. 63 00:06:52,846 --> 00:06:54,079 Ces chevaux ne vont pas se briser. 64 00:06:54,081 --> 00:06:56,481 d'accord. 65 00:07:00,053 --> 00:07:04,523 maman a vraiment aimé ça ferme et tout ce qu'il représentait. 66 00:07:04,525 --> 00:07:08,193 C'était la seule chose de papa elle avait laissé se tenir. 67 00:07:11,899 --> 00:07:15,534 notre ville était petite, familière, et la seule chose que je savais 68 00:07:15,536 --> 00:07:18,069 du monde extérieur de notre petite ferme. 69 00:07:18,071 --> 00:07:21,473 j'ai aimé chaque chance Je devais visiter. 70 00:07:28,882 --> 00:07:30,949 oui, jeune homme? 71 00:07:30,951 --> 00:07:32,584 Que puis-je faire pour toi? 72 00:07:32,586 --> 00:07:35,554 Ma mère a dit que j'étais pour vous donner ceci. 73 00:07:35,556 --> 00:07:38,657 Vous êtes le tilwicky mon garçon, non? 74 00:07:38,659 --> 00:07:39,858 Oui, monsieur. 75 00:07:39,860 --> 00:07:42,194 On m'a dit de le dire vous M. Davis, euh ... 76 00:07:42,196 --> 00:07:45,130 que cet argent il y a tout maman et moi pourrions avoir 77 00:07:45,132 --> 00:07:47,132 ensemble pour le moment. 78 00:07:47,134 --> 00:07:49,201 Mais ça, on t'en aurait plus dès qu'elle obtient 79 00:07:49,203 --> 00:07:51,236 nos chevaux se sont cassés et sur le marché. 80 00:07:55,008 --> 00:07:57,609 Dis juste à ta maman venir par ici et me voir 81 00:07:57,611 --> 00:07:59,778 dans les prochains jours, d'accord? 82 00:07:59,780 --> 00:08:01,713 Ouais, d'accord. 83 00:08:32,546 --> 00:08:34,212 matin, M. Kinsley! 84 00:08:34,214 --> 00:08:36,147 Bonjour à toi, tommy! 85 00:08:36,149 --> 00:08:39,217 Je me demandais si tu en avais nouveaux livres à regarder. 86 00:08:39,219 --> 00:08:40,952 Attendez. 87 00:08:45,726 --> 00:08:47,058 maintenant ça... 88 00:08:47,060 --> 00:08:49,828 est un bon. 89 00:08:49,830 --> 00:08:52,564 "le légende de cinq mile cave. " 90 00:08:52,566 --> 00:08:54,766 Je ne pouvais pas quitter les yeux. 91 00:08:54,768 --> 00:08:57,869 L'histoire du hors-la-loi, vert tireur. 92 00:08:57,871 --> 00:09:00,672 Merci, Monsieur Kinsley. 93 00:09:00,674 --> 00:09:02,941 Je viens de regarder à tout le chemin du retour. 94 00:09:02,943 --> 00:09:04,876 Je ne pouvais pas attendre pour obtenir la maison et lire des histoires de 95 00:09:04,878 --> 00:09:07,646 gunslingers, cheval audacieux poursuites et l'incroyable 96 00:09:07,648 --> 00:09:09,648 aventures de l'ouest sauvage. 97 00:09:09,650 --> 00:09:13,318 Il a ouvert un tout nouveau monde Je ne savais même pas existé. 98 00:09:13,320 --> 00:09:17,622 Peu je savais que cela livre et un nouvel étranger 99 00:09:17,624 --> 00:09:20,792 me prendrait sur mon propre aventure audacieuse. 100 00:09:24,264 --> 00:09:26,164 on ne sait jamais où l'espoir va venir. 101 00:09:26,166 --> 00:09:28,166 Juste un peu nerveux, c'est tout. 102 00:09:28,168 --> 00:09:30,101 mais ça jour, l'espoir est venu de deux façons. 103 00:09:30,103 --> 00:09:32,170 Allons, Allons. 104 00:09:32,172 --> 00:09:35,040 Maman a toujours dit que nous avions besoin avoir de l'espoir, même si nous ne l'avons pas 105 00:09:35,042 --> 00:09:37,208 sais d'où ça venait. 106 00:09:37,210 --> 00:09:39,978 Mais ce jour-là, j'espère est venu pour nous deux. 107 00:09:40,914 --> 00:09:42,714 Bon garçon. 108 00:09:42,716 --> 00:09:44,149 tu vois, maman jamais eu le coup de main 109 00:09:44,151 --> 00:09:46,151 pour briser les chevaux et elle avait 110 00:09:46,153 --> 00:09:48,620 un temps difficile à obtenir prêts pour le marché. 111 00:09:49,690 --> 00:09:52,090 Bon garçon, bon garçon. 112 00:09:52,092 --> 00:09:54,826 et c'était le jour Sam Barnes est entré dans nos vies. 113 00:09:54,828 --> 00:09:58,063 Whoa, whoa ... OK OK. 114 00:09:58,065 --> 00:09:59,731 Allez, allez. 115 00:09:59,733 --> 00:10:01,866 Whoa, continue. 116 00:10:03,337 --> 00:10:05,170 Vous aurez besoin de le monter quelques fois par jour pour 117 00:10:05,172 --> 00:10:06,605 la semaine prochaine ou à peu près. 118 00:10:06,607 --> 00:10:08,807 Il se débrouillera bien. 119 00:10:08,809 --> 00:10:12,210 Vous devez rouler beaucoup. 120 00:10:12,212 --> 00:10:14,112 Bien... 121 00:10:14,114 --> 00:10:15,981 un peu, Mme Tilwicky. 122 00:10:15,983 --> 00:10:18,149 Ça fait longtemps, mais un homme n'oublie jamais. 123 00:10:18,151 --> 00:10:20,385 Comment tu connais mon nom? 124 00:10:20,387 --> 00:10:22,721 Ah, il y a un gars jusqu'à la route vendant des fournitures. 125 00:10:22,723 --> 00:10:24,823 - M. Kinsley? - Oui, il m'a dit. 126 00:10:24,825 --> 00:10:26,992 Il a dit que tu étais accepter les pensionnaires? 127 00:10:26,994 --> 00:10:29,694 Tommy, pourquoi tu ne aller nourrir les poules? 128 00:10:29,696 --> 00:10:32,897 Allez, allez. D'accord, maman. 129 00:10:32,899 --> 00:10:34,933 Si ça ne va pas, Je peux être sur mon chemin. 130 00:10:34,935 --> 00:10:37,736 Non, non, c'est-- C'est vrai. 131 00:10:37,738 --> 00:10:38,937 Tu devras pardonner moi, j'ai juste beaucoup 132 00:10:38,939 --> 00:10:41,039 dans mon esprit est tout. 133 00:10:41,041 --> 00:10:42,841 Susan tilwicky. 134 00:10:42,843 --> 00:10:44,676 Qu'il y a mon garçon tommy. 135 00:10:46,813 --> 00:10:48,913 Sam, Barnes. 136 00:10:48,915 --> 00:10:50,415 Enchanté vous, M. Barnes. 137 00:10:50,417 --> 00:10:52,117 Ravi de vous rencontrer également. 138 00:10:52,119 --> 00:10:54,653 Alors ... Le tarif de la chambre est un dollar la nuit. 139 00:10:54,655 --> 00:10:58,056 Qui comprend trois carrés un jour et des draps propres chaque semaine. 140 00:10:58,058 --> 00:11:00,425 Euh, je ne ... 141 00:11:00,427 --> 00:11:03,428 Je n'ai pas exactement le taux que vous demandez. 142 00:11:03,430 --> 00:11:06,398 J'espérais pouvoir ... 143 00:11:06,400 --> 00:11:10,201 travailler de mon côté, jusqu'à ce que je trouvez un emploi régulièrement rémunéré. 144 00:11:10,203 --> 00:11:12,771 Je suis sûr que ton mari pourrait utiliser l'aide. 145 00:11:12,773 --> 00:11:14,973 Mon mari est passé il y a près d'un an. 146 00:11:14,975 --> 00:11:16,908 C'est juste moi et Tommy maintenant. 147 00:11:16,910 --> 00:11:19,411 Oh, bien je suis désolé Je-- je ne savais pas. 148 00:11:19,413 --> 00:11:21,179 Oh, peu importe. 149 00:11:21,181 --> 00:11:24,749 Tommy est proche d'un homme et il fait vraiment du bien. 150 00:11:24,751 --> 00:11:28,153 Mais ... je crains que nous ne sommes pas en mesure d'avoir quelqu'un 151 00:11:28,155 --> 00:11:30,822 d'autre avec nous en ce moment sauf si c'est sur une base payante. 152 00:11:30,824 --> 00:11:33,124 Je-- j'espère que vous comprendre. 153 00:11:33,126 --> 00:11:34,726 Oui m'dame. 154 00:11:35,462 --> 00:11:37,829 Je comprends. 155 00:11:37,831 --> 00:11:40,231 Je serai euh ... sur mon chemin. 156 00:11:42,903 --> 00:11:44,869 Bonne chance avec ces chevaux. 157 00:11:56,483 --> 00:11:58,249 m. Barnes! 158 00:11:58,251 --> 00:12:00,151 Mr. Barnes! 159 00:12:03,323 --> 00:12:07,358 Eh bien, nous avons une chambre dans l'arrière de la grange avec un lit. 160 00:12:07,360 --> 00:12:10,061 Mon mari avait l'habitude de rester là quand une vache vêlait. 161 00:12:10,063 --> 00:12:11,996 Alors... 162 00:12:11,998 --> 00:12:15,366 tu peux rester là si tu veux sur une base temporaire, bien sûr. 163 00:12:15,368 --> 00:12:17,268 Mais vous nous aidez à obtenir ces les chevaux se sont cassés et nous 164 00:12:17,270 --> 00:12:20,905 parler de plus approprié hébergement à l'intérieur. 165 00:12:20,907 --> 00:12:23,508 Vous vous êtes un accord. 166 00:12:23,510 --> 00:12:25,877 Très bien alors, Très bien alors. 167 00:12:25,879 --> 00:12:27,278 je vais te montrer dans ta chambre 168 00:12:41,061 --> 00:12:44,262 et c'est comment nous avons rencontré Sam Barnes. 169 00:12:44,264 --> 00:12:46,364 j'ai pris goût à lui tout de suite. 170 00:12:46,366 --> 00:12:48,800 Maman était un peu hésitant; 171 00:12:48,802 --> 00:12:51,202 comme toutes les bonnes mères sont. 172 00:13:05,452 --> 00:13:06,918 Le dîner est prêt. 173 00:13:12,192 --> 00:13:14,192 Cette image là-dedans, est - 174 00:13:14,194 --> 00:13:16,094 Est-ce votre maman? 175 00:13:17,497 --> 00:13:19,030 Oh, qui, Josie? 176 00:13:19,032 --> 00:13:21,332 Non non... 177 00:13:21,334 --> 00:13:25,370 elle était une amie de ma famille depuis un temps en arizona. 178 00:13:25,372 --> 00:13:29,140 Malheureusement, elle et elle l'enfant est mort pendant l'accouchement. 179 00:13:29,142 --> 00:13:30,475 Je vois. 180 00:13:30,477 --> 00:13:32,277 Oui, triste. 181 00:13:32,279 --> 00:13:34,979 Tu sais, ma maman toujours gardé cette photo autour. 182 00:13:34,981 --> 00:13:38,016 Elle a dit que cela lui rappelait de quelle chance elle et mon pa 183 00:13:38,018 --> 00:13:40,084 étaient que je me suis tourné tout va bien. 184 00:13:40,086 --> 00:13:42,253 Et comme fragile la vie peut être. 185 00:13:42,255 --> 00:13:43,822 Que vous avez fait. 186 00:13:43,824 --> 00:13:46,925 Bien, M. Barnes Voudriez-vous... 187 00:13:46,927 --> 00:13:48,459 aimer faire les honneurs? 188 00:13:48,461 --> 00:13:50,261 Oh ... je le ferais 189 00:13:53,233 --> 00:13:55,834 euh, voudriez-vous nous conduire dans la prière? 190 00:13:58,905 --> 00:14:01,339 Si tout est pareil pour toi, Je préférerais le laisser dans 191 00:14:01,341 --> 00:14:03,508 vos mains plus que capables, si ça va. 192 00:14:03,510 --> 00:14:05,510 Très bien. 193 00:14:17,524 --> 00:14:19,591 Cher Seigneur, merci vous pour la nourriture qui a 194 00:14:19,593 --> 00:14:21,626 été placé devant nous. 195 00:14:21,628 --> 00:14:24,495 Donnez-nous la force pour que nous peut aider les autres qui sont moins 196 00:14:24,497 --> 00:14:28,032 chanceux et nous aider à trouver notre chemin quand nous sommes 197 00:14:28,034 --> 00:14:29,968 aveugle à votre cause. 198 00:14:29,970 --> 00:14:34,339 Nous demandons tout cela en Jésus Le nom du Christ notre sauveur, amen. 199 00:14:34,341 --> 00:14:36,241 Amen. 200 00:14:36,243 --> 00:14:39,878 Maintenant, M. Barnes, vous peut faire les honneurs. 201 00:14:39,880 --> 00:14:41,246 D'accord. 202 00:14:41,248 --> 00:14:42,981 Voilà. 203 00:14:47,554 --> 00:14:50,121 maintenant pulpe les romans sont une chose du passé. 204 00:14:50,123 --> 00:14:54,125 J'ai passé heure après heure sur ce porche, à cheval avec jesse james 205 00:14:54,127 --> 00:14:57,595 et rire avec Calamity Jane. 206 00:14:57,597 --> 00:14:59,898 Quand j'ai tourné une page ... 207 00:14:59,900 --> 00:15:03,067 tout autour de moi s'est évanoui loin. 208 00:15:03,069 --> 00:15:05,536 Comment je voulais vraiment être là. 209 00:15:05,538 --> 00:15:08,673 Et à travers ces romans ... 210 00:15:08,675 --> 00:15:09,641 j'étais. 211 00:15:16,149 --> 00:15:18,182 "la légende de cinq mile cave. " 212 00:15:18,184 --> 00:15:20,985 l'histoire du hors-la-loi, tireur vert. 213 00:15:20,987 --> 00:15:22,153 Cela semble excitant. 214 00:15:22,155 --> 00:15:23,955 Il est. 215 00:15:23,957 --> 00:15:26,624 Ce tireur de type, il a tiré l'un des plus grands 216 00:15:26,626 --> 00:15:29,360 vols de diligence l'ouest avait jamais vu. 217 00:15:29,362 --> 00:15:32,664 Ils disent qu'il était aussi rapide avec une arme à feu comme Billy l'enfant. 218 00:15:32,666 --> 00:15:34,599 Billy le gamin, vous dites? 219 00:15:34,601 --> 00:15:36,634 - Oui. - C'est rapide. 220 00:15:36,636 --> 00:15:38,636 C'est très vite. 221 00:15:38,638 --> 00:15:41,639 Ne pas tout croire tu lis dans des livres, fiston. 222 00:15:43,043 --> 00:15:45,043 Pourquoi ça? 223 00:15:45,045 --> 00:15:46,644 Parce que les gens qui écris ces choses sont 224 00:15:46,646 --> 00:15:50,281 seulement pour une chose. Qu'est-ce que c'est? 225 00:15:50,283 --> 00:15:52,216 Obtenez des enfants comme vous pour les acheter. 226 00:15:52,218 --> 00:15:55,186 outre... 227 00:15:55,188 --> 00:15:58,022 vert tireur n'était pas aussi vite comme Billy le gamin. 228 00:15:58,024 --> 00:15:59,624 Il n'était pas? 229 00:15:59,626 --> 00:16:02,427 Heck, non. 230 00:16:02,429 --> 00:16:04,195 Il était plus rapide. 231 00:16:05,999 --> 00:16:07,465 comment tu sachez que? 232 00:16:07,467 --> 00:16:09,400 Parce que je le connaissais . 233 00:16:09,402 --> 00:16:12,136 Eh bien, je mieux rendre. 234 00:16:12,138 --> 00:16:13,705 Si vite, mais il est tôt. 235 00:16:13,707 --> 00:16:15,373 J'ai beaucoup à faire demain. 236 00:16:15,375 --> 00:16:17,976 Ces vieux os ne récupérer comme avant. 237 00:16:17,978 --> 00:16:19,477 Je pense que M. Barnes a une bonne idée. 238 00:16:19,479 --> 00:16:20,611 Vous... 239 00:16:20,613 --> 00:16:22,246 devrait être dans lit aussi bien. 240 00:16:22,248 --> 00:16:24,248 Maman, laisse-moi lire juste cinq minutes de plus. 241 00:16:26,019 --> 00:16:27,418 d'accord, cinq plus de minutes. 242 00:16:27,420 --> 00:16:29,354 Mais pas une seconde de plus. 243 00:16:29,356 --> 00:16:31,189 Bonne nuit, madame. 244 00:16:31,191 --> 00:16:34,058 Vous pouvez... 245 00:16:34,060 --> 00:16:36,527 tu peux m'appeler Susan. 246 00:16:36,529 --> 00:16:38,496 Eh bien, seulement si tu m'appelles sam. 247 00:16:40,700 --> 00:16:42,333 d'accord. 248 00:16:42,335 --> 00:16:44,402 Sam. 249 00:16:44,404 --> 00:16:46,337 D'accord, Susan 250 00:16:47,407 --> 00:16:50,074 Ne laissez pas le les punaises de lit mordent. 251 00:16:55,615 --> 00:16:57,582 Il a l'air d'un vraiment sympa mon gars. 252 00:16:58,752 --> 00:17:00,685 Oui, semble-t-il. 253 00:17:36,356 --> 00:17:37,455 Oui? 254 00:17:37,457 --> 00:17:39,157 Vous avez un télégramme. 255 00:17:39,159 --> 00:17:41,125 Pas maintenant, Sally. C'est marqué urgent. 256 00:17:41,127 --> 00:17:42,260 Urgent... 257 00:17:42,262 --> 00:17:43,728 Oui c'est à propos d'une prison 258 00:17:43,730 --> 00:17:48,066 pause sur le prison fédérale d'Arkansas. 259 00:17:48,068 --> 00:17:50,535 Laisse-moi regarder à cette sortie. 260 00:17:50,537 --> 00:17:52,303 Voici. 261 00:17:58,511 --> 00:18:01,579 humph, sally ... 262 00:18:01,581 --> 00:18:03,214 annuler ce déjeuner. 263 00:18:03,216 --> 00:18:05,683 je pourrais être allé un moment. 264 00:18:31,411 --> 00:18:34,278 Donne-moi un clou, veux-tu? 265 00:18:34,280 --> 00:18:36,347 Nail, bonjour? 266 00:18:36,349 --> 00:18:38,282 Hey? 267 00:18:41,121 --> 00:18:42,120 Pardon. 268 00:18:43,723 --> 00:18:45,389 quelque chose sur Ton esprit? 269 00:18:47,293 --> 00:18:49,660 Je pensais juste à ce que tu as dit hier soir 270 00:18:51,331 --> 00:18:53,831 Je veux dire, vous vraiment savait tireur vert? 271 00:18:55,902 --> 00:18:57,602 Oui, je le connaissais. 272 00:18:59,205 --> 00:19:01,806 N'a pas beaucoup aimé lui, cependant. 273 00:19:01,808 --> 00:19:03,641 Il était arrogant. 274 00:19:03,643 --> 00:19:06,577 Personnes arrogantes devenir imprudent. 275 00:19:06,579 --> 00:19:08,746 Alors il était moyenne, alors? 276 00:19:08,748 --> 00:19:10,915 Non, téméraire et méchant sont deux choses différentes. 277 00:19:10,917 --> 00:19:12,917 Comment ça 278 00:19:12,919 --> 00:19:16,621 Eh bien, je sais pour un tireur de faits ne cherche jamais à blesser quelqu'un. 279 00:19:19,759 --> 00:19:23,628 Ne cherche jamais à devenir un hors la loi soit d'ailleurs. 280 00:19:23,630 --> 00:19:25,396 Ce qui vous fait dis ça? 281 00:19:29,502 --> 00:19:31,669 Eh bien, j'étais là ... 282 00:19:31,671 --> 00:19:33,905 quand le tireur vert est venu à la ville de tucson 283 00:19:33,907 --> 00:19:37,241 à l'été de 1887. 284 00:19:37,243 --> 00:19:39,644 Le même été comme le vol. 285 00:19:39,646 --> 00:19:41,312 Le même. 286 00:20:11,945 --> 00:20:14,612 Shooter montait dans de l'est. 287 00:20:14,614 --> 00:20:16,614 Il n'avait pas de famille, pas d'argent ... 288 00:20:16,616 --> 00:20:20,284 et pas de possessions, sauf son cheval nommé trappeur. 289 00:20:20,286 --> 00:20:22,820 Et son six tireur il toujours gardé sur lui. 290 00:20:22,822 --> 00:20:24,889 Qu'est-il arrivé à ses parents? 291 00:20:24,891 --> 00:20:26,791 Je ne sais pas. 292 00:20:26,793 --> 00:20:28,526 Shooter a toujours dit qu'il a été trouvé à la porte 293 00:20:28,528 --> 00:20:32,597 d'une église, pas de note, pas de nom, rien. 294 00:20:32,599 --> 00:20:35,566 Mais le tireur était prêt prendre sur le monde. 295 00:20:35,568 --> 00:20:37,635 Tucson serait le premier arrêt. 296 00:21:00,593 --> 00:21:02,760 il est arrivé en juin de cette année et rapidement 297 00:21:02,762 --> 00:21:05,329 298 00:21:07,367 --> 00:21:10,601 Il était venu de Kansas avec l'espoir de revendiquer une créance. 299 00:21:10,603 --> 00:21:13,271 Mais, pour faire ça ... 300 00:21:13,273 --> 00:21:14,872 il avait besoin d'argent. 301 00:21:20,647 --> 00:21:24,715 vous voyez, alors que le tireur savait qu'il était le pistolet le plus rapide autour ... 302 00:21:27,720 --> 00:21:30,488 personne d'autre à Tucson a fait. 303 00:21:30,490 --> 00:21:31,589 Alors vous tous aimez-vous ce que vous voyez jusqu'à présent? 304 00:21:31,591 --> 00:21:33,424 Oui, c'est assez bon. 305 00:21:33,426 --> 00:21:35,493 Très bien, voici un point délicat. 306 00:21:35,495 --> 00:21:36,394 Tu vois ça? 307 00:21:36,396 --> 00:21:37,862 Hein? 308 00:21:37,864 --> 00:21:38,829 Je vais le feuilleter dans l'air et je vais 309 00:21:38,831 --> 00:21:40,531 tire avec mon pistolet. 310 00:21:41,834 --> 00:21:43,768 qu'est-ce que tu crois drôle là-bas, hein? 311 00:21:43,770 --> 00:21:45,469 Tu ne penses pas que je peux le faire? Non. 312 00:21:45,471 --> 00:21:46,837 Pas moyen, jeune homme. 313 00:21:52,979 --> 00:21:55,379 Allons. 314 00:21:55,381 --> 00:21:56,847 Je vous remercie. 315 00:21:56,849 --> 00:21:58,683 Merci beaucoup. 316 00:21:58,685 --> 00:22:00,051 J'en vois visages aigres. 317 00:22:00,053 --> 00:22:01,986 Je vous en suis reconnaissant. 318 00:22:01,988 --> 00:22:04,955 Ce chapeau bien sûr l'apprécie. 319 00:22:10,930 --> 00:22:12,596 allez donc, plus loin. 320 00:22:20,807 --> 00:22:23,541 tout va bien maintenant parlaient. 321 00:22:23,543 --> 00:22:25,876 Yeah Yeah juste là. 322 00:22:31,718 --> 00:22:33,484 d'accord. 323 00:22:37,457 --> 00:22:39,390 Mon nom est vert tireur. 324 00:22:40,827 --> 00:22:45,529 Je peux tirer la puce un chien de 50 mètres. 325 00:22:45,531 --> 00:22:48,132 Je peux mettre une balle à travers l'oeil d'une aiguille. 326 00:22:48,134 --> 00:22:49,967 Tu sais quoi d'autre? 327 00:22:52,505 --> 00:22:55,139 Je frappe plus vite qu'un crotale. 328 00:22:55,141 --> 00:22:56,807 Hmm. 329 00:22:56,809 --> 00:22:58,943 Ouais... 330 00:22:58,945 --> 00:23:01,479 une miss paye trois contre un. 331 00:23:01,481 --> 00:23:02,780 N'importe qui intéressé? 332 00:23:05,051 --> 00:23:06,550 vous êtes intéressé? 333 00:23:06,552 --> 00:23:07,885 - Vous êtes sûr? - Ouais. 334 00:23:07,887 --> 00:23:09,954 Ouais? D'accord. 335 00:23:09,956 --> 00:23:11,789 J'ai 50 ans. 336 00:23:13,459 --> 00:23:15,593 Whoa. As-tu assez pour couvrir un pari comme ça? 337 00:23:15,595 --> 00:23:19,029 Sam Barnes, v / o: et puis, Mlle Josie Hayes est arrivé. 338 00:23:19,031 --> 00:23:21,031 Chérie, J'en ai plein. 339 00:23:21,033 --> 00:23:22,867 Tommy, v / o: quoi à propos de Miss Hayes? 340 00:23:22,869 --> 00:23:24,502 Très bien alors... 341 00:23:24,504 --> 00:23:26,036 considère moi dans. 342 00:23:26,038 --> 00:23:27,571 Sam Barnes, v / o: Josie Hayes était spécial. 343 00:23:27,573 --> 00:23:29,507 Shooter le savait tout de suite. 344 00:23:29,509 --> 00:23:31,008 Ton argent. 345 00:23:33,012 --> 00:23:35,913 Sam Barnes, v / o: certains disent c'était un faucon à queue rouge. 346 00:23:35,915 --> 00:23:38,516 D'autres disent jose jose un sort sur le tireur. 347 00:23:38,518 --> 00:23:39,984 Mais, tireur ... 348 00:23:39,986 --> 00:23:41,552 bien ... 349 00:23:44,991 --> 00:23:46,724 c'était la seule fois dans histoire enregistrée que 350 00:23:46,726 --> 00:23:49,493 tireur a raté un coup. 351 00:23:49,495 --> 00:23:51,128 sam barnes, v / o: comme ainsi que perdu un pari. 352 00:23:54,634 --> 00:23:56,133 Bien sur toi j'en ai assez? 353 00:23:56,135 --> 00:23:57,535 Le payer en commerce si tu dois. 354 00:23:57,537 --> 00:23:59,003 non, je l'ai 355 00:23:59,005 --> 00:24:01,038 Ne vous inquiétez pas votre jolie petite tête. 356 00:24:01,040 --> 00:24:04,775 Je n'aurais pas fait le pari si je n'ai pas. 357 00:24:04,777 --> 00:24:08,512 140, 142, 145 ... 358 00:24:08,514 --> 00:24:09,680 c'est assez. 359 00:24:09,682 --> 00:24:10,614 J'ai dit je j'en ai assez. 360 00:24:10,616 --> 00:24:12,850 D'accord? D'accord. 361 00:24:12,852 --> 00:24:15,453 Oui, 150. 362 00:24:15,455 --> 00:24:17,721 Tu peux compter ça si vous aimez. 363 00:24:17,723 --> 00:24:19,523 C'est d'accord, Je compte sur toi. 364 00:24:19,525 --> 00:24:21,091 Vous semblez comme un homme de ta parole. 365 00:24:21,093 --> 00:24:22,693 et bien je le suis. 366 00:24:22,695 --> 00:24:24,094 Tu peux prendre ça à la banque avec toi. 367 00:24:24,096 --> 00:24:26,630 Eh bien, j'ai l'intention de. Bien. 368 00:24:30,670 --> 00:24:33,103 Eh bien, je ferais mieux allez-y. 369 00:24:33,105 --> 00:24:34,972 Hé, attends. 370 00:24:34,974 --> 00:24:37,675 Vous avez un nom? Hayes. 371 00:24:37,677 --> 00:24:39,243 Josie Hayes. 372 00:24:39,245 --> 00:24:41,645 Josie Hayes. 373 00:24:41,647 --> 00:24:44,148 Bien, où vous de? 374 00:24:44,150 --> 00:24:46,550 Je vis une demi-journée descendre dans la pierre tombale. 375 00:24:46,552 --> 00:24:48,252 Mon papa est un banquier là-bas. 376 00:24:48,254 --> 00:24:50,521 Oh, c'est logique. 377 00:24:50,523 --> 00:24:52,223 Je suppose que tu es vraiment va prendre l'argent 378 00:24:52,225 --> 00:24:54,725 à la Banque alors, n'est-ce pas? 379 00:24:54,727 --> 00:24:57,061 J'ai une longue roule devant moi. 380 00:24:57,063 --> 00:24:58,596 Eh bien, euh ... 381 00:24:58,598 --> 00:25:00,030 as-tu descendu ici tout seul? 382 00:25:00,032 --> 00:25:02,666 Je veux dire... Quelque chose ne va pas avec ça? 383 00:25:02,668 --> 00:25:05,169 Bien euh ... Je veux dire... 384 00:25:05,171 --> 00:25:07,071 Je suppose que c'est juste ça... 385 00:25:07,073 --> 00:25:08,772 juste quoi? 386 00:25:08,774 --> 00:25:10,674 Les femmes ne sont pas supposées monter tout seul, 387 00:25:10,676 --> 00:25:12,076 est-ce que c'est ça? 388 00:25:12,078 --> 00:25:14,845 Et bien non! 389 00:25:14,847 --> 00:25:17,248 Je veux dire euh ... bien sûr, oui. 390 00:25:17,250 --> 00:25:19,016 C'est bon, je suppose. 391 00:25:19,018 --> 00:25:21,151 Je ne voulais pas dire aucune offense. Regardez ici, M. Green. 392 00:25:21,153 --> 00:25:22,753 Je pourrais être une femme ... 393 00:25:22,755 --> 00:25:24,955 mais je peux prendre soin de moi. 394 00:25:34,000 --> 00:25:35,799 humph. 395 00:25:38,671 --> 00:25:40,037 Sam Barnes, v / o: oui, vert de tireur avait 396 00:25:40,039 --> 00:25:41,972 un commandement magistral d'une arme à feu. 397 00:25:41,974 --> 00:25:43,941 Mais, son coeur? 398 00:25:43,943 --> 00:25:47,177 Eh bien ... C'était un autre importe tous ensemble. 399 00:26:00,326 --> 00:26:02,793 bien salut mademoiselle Hayes. 400 00:26:02,795 --> 00:26:05,729 J'espérais pouvoir t'accompagner... 401 00:26:05,731 --> 00:26:07,598 sur votre retour à la pierre tombale. 402 00:26:07,600 --> 00:26:08,999 Oh, pour l'amour de Pete. 403 00:26:09,001 --> 00:26:11,068 Tu n'as rien mieux faire? 404 00:26:11,070 --> 00:26:12,803 Il n'y a nulle part ailleurs dans cette monde je préférerais avoir raison 405 00:26:12,805 --> 00:26:14,872 maintenant que juste ici avec vous. 406 00:26:20,646 --> 00:26:23,314 Je vais te dire que c'était quelques tirs nets 407 00:26:23,316 --> 00:26:25,349 vous avez fait là-bas. 408 00:26:25,351 --> 00:26:26,350 Qui t'a enseigné? 409 00:26:26,352 --> 00:26:28,185 Moi même. 410 00:26:28,187 --> 00:26:30,354 Vous êtes surpris? 411 00:26:30,356 --> 00:26:32,122 Honnêtement? 412 00:26:32,124 --> 00:26:33,691 Ouais. 413 00:26:33,693 --> 00:26:35,960 C'est vrai sympa, n'est-ce pas? 414 00:26:35,962 --> 00:26:39,263 Écoutez Mlle Hayes, moi pas mentir, pas quand ça compte. 415 00:26:39,265 --> 00:26:41,832 Et c'est quelque chose vous apprendrez de moi. 416 00:26:41,834 --> 00:26:43,100 À... 417 00:26:43,102 --> 00:26:45,903 apprendre quelque chose à propos de quelqu'un... 418 00:26:45,905 --> 00:26:48,038 implique que vous voulez être autour d'eux assez longtemps 419 00:26:48,040 --> 00:26:49,907 prendre n'importe quel intérêt. 420 00:26:49,909 --> 00:26:52,309 Qu'est-ce qui te fait penser que je veux être autour de toi assez longtemps? 421 00:26:52,311 --> 00:26:53,877 Je ne sais pas. 422 00:26:53,879 --> 00:26:55,713 Peut-être que je viens de voir dans tes yeux. 423 00:26:55,715 --> 00:26:57,114 Oh, est-ce un fait? 424 00:26:57,116 --> 00:26:58,849 Et tu veux savoir quoi d'autre est un fait? 425 00:26:58,851 --> 00:27:01,819 Je pense que tu vas dis moi quand même. 426 00:27:01,821 --> 00:27:03,854 Un jour... 427 00:27:03,856 --> 00:27:06,090 je vais faire toi, ma femme. 428 00:27:12,765 --> 00:27:15,032 bien, pour faire ça ... 429 00:27:15,034 --> 00:27:17,368 tu vas avoir attraper moi. 430 00:27:32,752 --> 00:27:34,151 Whoo Hoo! 431 00:27:34,153 --> 00:27:35,686 D'accord! 432 00:27:50,069 --> 00:27:53,303 alors tireur était vraiment ce rapide avec une arme à feu. 433 00:27:53,305 --> 00:27:55,706 Bien sûr était. 434 00:27:55,708 --> 00:27:59,910 J'ai gagné et perdu plus d'argent sur les talents de ce garçon. 435 00:27:59,912 --> 00:28:01,945 Et Josie? 436 00:28:01,947 --> 00:28:04,181 Comment se fait le livre ne la mentionne jamais? 437 00:28:04,183 --> 00:28:05,916 Bien... 438 00:28:05,918 --> 00:28:08,852 personne vraiment connaissait elle. 439 00:28:08,854 --> 00:28:13,090 Voir leur relation était une sorte de secret. 440 00:28:13,092 --> 00:28:18,328 Son papa était le grand homme dans ces parties. 441 00:28:18,330 --> 00:28:23,000 Josie savait que son papa ne le ferait pas prendre trop gentiment à sa courtiser 442 00:28:23,002 --> 00:28:26,470 un tireur vagabond de Kansas. 443 00:28:26,472 --> 00:28:29,373 Alors, ils ont gardé leur relation un secret. 444 00:28:29,375 --> 00:28:31,041 Josie voulait dire à ses parents. 445 00:28:31,043 --> 00:28:33,944 Elle aimait le tireur pour qui elle était. 446 00:28:33,946 --> 00:28:35,813 Elle a juste... 447 00:28:35,815 --> 00:28:38,782 figuré ses parents devait accepter que 448 00:28:38,784 --> 00:28:41,785 D'une façon ou d'une autre. 449 00:28:41,787 --> 00:28:44,288 Tireur de l'autre main, il a figuré ... 450 00:28:44,290 --> 00:28:46,757 mieux être gardé secret jusqu'à il pourrait se permettre de l'acheter 451 00:28:46,759 --> 00:28:50,194 une bonne bague, un bon mariage, maison convenable, tous les ... 452 00:28:52,331 --> 00:28:54,765 toutes les choses une femme de son éducation 453 00:28:54,767 --> 00:28:57,000 s'était habitué à. 454 00:28:57,002 --> 00:29:02,272 Shooter ne pouvait tout simplement pas l'obtenir à travers sa tête épaisse qui ... 455 00:29:02,274 --> 00:29:05,509 josie l'aimait pour être lui. 456 00:29:05,511 --> 00:29:08,412 Il y a juste une chose Je ne comprends pas bien 457 00:29:08,414 --> 00:29:10,881 à propos de tout ça M. Barnes ... 458 00:29:13,986 --> 00:29:15,419 Qu'est-ce que c'est? 459 00:29:15,421 --> 00:29:19,990 Bien si leur relation était censé être un secret, 460 00:29:19,992 --> 00:29:21,492 comment se fait-il que tu saches? 461 00:29:25,464 --> 00:29:30,300 maintenant c'est un bonne question. 462 00:29:30,302 --> 00:29:31,802 Je suppose que euh- 463 00:29:31,804 --> 00:29:35,439 Le déjeuner est prêt! 464 00:29:35,441 --> 00:29:37,307 Je suis affamé, mangeons. 465 00:29:37,309 --> 00:29:39,943 moi aussi. 466 00:29:42,948 --> 00:29:44,414 Ces sandwichs étaient bons, mec. 467 00:29:44,416 --> 00:29:45,549 Oh oui, mmm-hmm. 468 00:29:45,551 --> 00:29:47,551 Simple encore satisfaisant. 469 00:29:47,553 --> 00:29:49,219 Bien sûr était. 470 00:29:49,221 --> 00:29:51,321 M. Barnes ici a été tout me raconter 471 00:29:51,323 --> 00:29:53,090 le tireur hors-la-loi vert. 472 00:29:53,092 --> 00:29:54,925 Uh-huh. 473 00:29:54,927 --> 00:29:56,326 Est-ce un fait? 474 00:29:56,328 --> 00:29:57,961 Oui m'dame. 475 00:29:57,963 --> 00:29:59,530 Je disais surtout à Tommy ne pas tout croire 476 00:29:59,532 --> 00:30:01,265 il lit dans des livres. 477 00:30:01,267 --> 00:30:03,300 Du moins pas ceux types de toute façon. 478 00:30:03,302 --> 00:30:05,469 Eh bien, je suppose que vous peut me blâmer pour cela. 479 00:30:05,471 --> 00:30:07,805 Je suis celui qui laisse lui commencer à les lire. 480 00:30:07,807 --> 00:30:13,143 Semble que c'est le seul chose qu'il aime depuis ... 481 00:30:13,145 --> 00:30:15,145 euh ... 482 00:30:21,954 --> 00:30:24,922 euh, dégage ta place. 483 00:30:24,924 --> 00:30:26,857 Oui monsieur. 484 00:30:26,859 --> 00:30:28,892 Ici, nous allons vous aider ici. 485 00:30:28,894 --> 00:30:30,360 Je vous remercie. 486 00:31:12,204 --> 00:31:14,638 Oui? 487 00:31:14,640 --> 00:31:16,406 Je euh ... 488 00:31:16,408 --> 00:31:19,076 Je ne veux pas déranger vous madame, mais euh ... 489 00:31:19,078 --> 00:31:22,412 Je cherche un couple sous le nom de kineson. 490 00:31:22,414 --> 00:31:27,618 Il était le ministre de notre famille à Tucson il y a plus de 30 ans. 491 00:31:27,620 --> 00:31:30,988 Vous avez une seconde pour parler? 492 00:31:30,990 --> 00:31:33,290 Eh bien, je pourrais utiliser un rafraîchissement. 493 00:31:33,292 --> 00:31:35,025 Veux tu rejoindre moi sur le porche? 494 00:31:35,027 --> 00:31:36,560 Merci m'dame. 495 00:31:38,497 --> 00:31:41,932 ne pas avoir beaucoup de compagnie ici. 496 00:31:41,934 --> 00:31:44,434 Merci. 497 00:31:48,507 --> 00:31:50,507 alors euh ... 498 00:31:50,509 --> 00:31:53,977 il y a combien de temps les kinésons passent? 499 00:31:53,979 --> 00:31:56,513 Oh, il y a quelques années. 500 00:31:56,515 --> 00:31:59,616 Juste avant la guerre je pense. 501 00:31:59,618 --> 00:32:01,485 Accident de voiture. 502 00:32:03,489 --> 00:32:07,291 Ils euh, ils avaient un leur fille n'est-ce pas? 503 00:32:07,293 --> 00:32:08,992 oui, mm-hmm. 504 00:32:08,994 --> 00:32:11,595 Vit à kentucky près de comme je peux m'en souvenir. 505 00:32:11,597 --> 00:32:13,363 Elle a épousé un gars là-haut. 506 00:32:13,365 --> 00:32:16,533 Tilwicky, Darwin tilwicky. 507 00:32:16,535 --> 00:32:19,202 Ils ont vendu nous cet endroit. 508 00:32:19,204 --> 00:32:22,506 Quand c'est allé le marché nous l'avons acheté. 509 00:32:22,508 --> 00:32:25,242 Oh, tu y vas si vite? Oui m'dame. 510 00:32:25,244 --> 00:32:29,680 Je ne suis pas un cheval de course et kentucky's ... 511 00:32:29,682 --> 00:32:32,316 ne pas se rapprocher avec moi assis ici. 512 00:32:32,318 --> 00:32:34,217 Bien au revoir. 513 00:32:57,343 --> 00:32:59,142 tu as déjà tiré une arme à feu avant? 514 00:33:00,079 --> 00:33:02,612 Non monsieur. 515 00:33:02,614 --> 00:33:05,716 Mon père a gardé prometteur nous voudrions, mais ... 516 00:33:09,121 --> 00:33:10,687 Bien je vous dire quoi ... 517 00:33:10,689 --> 00:33:13,590 après les corvées de ce matin, pourquoi n'essayons-nous pas? 518 00:33:13,592 --> 00:33:15,192 C'est, si c'est d'accord avec ta mère. 519 00:33:16,462 --> 00:33:18,362 Qu'est-ce que c'est? 520 00:33:18,364 --> 00:33:23,133 M. Barnes veut enseigner moi de tirer après les corvées! 521 00:33:23,135 --> 00:33:24,601 Pouvons-nous maman, s'il vous plaît? 522 00:33:24,603 --> 00:33:26,336 Garçon devrait apprendre à protéger sa famille. 523 00:33:26,338 --> 00:33:28,772 Si vous ne le faites pas attention à ma parole. 524 00:33:28,774 --> 00:33:31,575 En fait, je fais l'esprit, sam. 525 00:33:31,577 --> 00:33:33,010 Une arme à feu est pas un jouet. 526 00:33:33,012 --> 00:33:34,211 Maman, je suis presque 11- 527 00:33:34,213 --> 00:33:36,346 écoute ton maman, tommy. 528 00:33:36,348 --> 00:33:37,514 j'aurai dû la consulta. 529 00:33:37,516 --> 00:33:39,583 J'ai dépassé; Je m'excuse. 530 00:33:44,556 --> 00:33:47,224 ah, tout va bien. 531 00:33:47,226 --> 00:33:49,426 Cette entreprise à la banque a Je viens de me stressé un peu. 532 00:33:49,428 --> 00:33:52,162 C'est tout. 533 00:33:52,164 --> 00:33:54,531 Son père allait enseigner lui comment tirer et ... 534 00:33:54,533 --> 00:33:56,600 Tommy n'aurait pas dû souffrir juste parce que 535 00:33:56,602 --> 00:33:59,302 il n'est pas là ici pour faire ça. 536 00:33:59,304 --> 00:34:01,238 Cela signifie il peut m'apprendre? 537 00:34:01,240 --> 00:34:02,773 Est-ce, maman? 538 00:34:02,775 --> 00:34:07,377 Je suppose que oui, pourvu vous faites vos tâches ménagères. 539 00:34:07,379 --> 00:34:09,112 OK OK maman je vais! 540 00:34:09,114 --> 00:34:10,547 Je vais commencer tout de suite! 541 00:34:11,483 --> 00:34:13,050 Euh ... 542 00:34:13,052 --> 00:34:14,418 hey paps, c'est l'heure des corvées! 543 00:34:18,557 --> 00:34:20,757 tu me promets tu le garderas en sécurité. 544 00:34:20,759 --> 00:34:23,794 Oh vous avoir ma parole. 545 00:34:23,796 --> 00:34:25,295 Merci, sam. 546 00:34:30,736 --> 00:34:32,836 bonne chance. 547 00:34:39,645 --> 00:34:41,078 mon mari toujours traité avec 548 00:34:41,080 --> 00:34:43,680 le côté commercial des choses. 549 00:34:43,682 --> 00:34:47,117 La ferme a été dans son famille depuis des générations. 550 00:34:47,119 --> 00:34:48,618 Oui je... 551 00:34:48,620 --> 00:34:51,254 était désolé d'entendre de sa mort. 552 00:34:51,256 --> 00:34:53,123 Je vous remercie. 553 00:34:53,125 --> 00:34:57,427 Il n'y a pas de moyen délicat de mettez cette Mme Tilwicky, alors ... 554 00:34:57,429 --> 00:34:59,663 Je vais juste sortir avec elle. 555 00:34:59,665 --> 00:35:02,732 La banque a demandé à votre propriété pour la forclusion. 556 00:35:04,803 --> 00:35:07,804 Quoi exactement cela signifie t-il? 557 00:35:07,806 --> 00:35:10,107 bien... 558 00:35:10,109 --> 00:35:13,577 vous aurez jusqu'à la fin de le mois soit apporter 559 00:35:13,579 --> 00:35:19,116 le prêt en cours ou retirez votre biens des locaux. 560 00:35:19,118 --> 00:35:21,551 Tout ce qui reste sera vendu aux enchères deux semaines 561 00:35:21,553 --> 00:35:23,220 plus tard avec la propriété. 562 00:35:24,857 --> 00:35:26,756 Mais la vente aux enchères de chevaux pas avant trois mois. 563 00:35:26,758 --> 00:35:28,225 Nous ne- 564 00:35:28,227 --> 00:35:29,759 nous n'avons pas assez de temps. 565 00:35:29,761 --> 00:35:31,461 Sans chevaux cassés nous ne sera pas assez cher. 566 00:35:31,463 --> 00:35:35,398 Je suis désolé mais... 567 00:35:35,400 --> 00:35:37,267 mais la politique est politique, madame. 568 00:35:37,269 --> 00:35:41,805 Mon mari a tout mis il avait dans cette ferme. 569 00:35:41,807 --> 00:35:44,808 Et il a combattu dans la guerre pour notre pays. 570 00:35:44,810 --> 00:35:48,378 Et en quelque sorte nous avons réussi s'accrocher à elle. 571 00:35:48,380 --> 00:35:50,747 Mais si vous prenez ça ferme loin de nous, 572 00:35:50,749 --> 00:35:53,383 c'est tout ce que nous avons à gauche de lui. 573 00:35:53,385 --> 00:35:56,319 Donc je te demande juste s'il vous plait, s'il vous plait 574 00:35:56,321 --> 00:35:57,521 juste nous donner six mois de plus? 575 00:35:57,523 --> 00:35:58,889 Je peux vous avoir le argent en six mois. 576 00:35:58,891 --> 00:36:00,590 Mme Tilwicky ... 577 00:36:00,592 --> 00:36:02,192 S'il vous plaît. 578 00:36:02,194 --> 00:36:05,195 Je suis vraiment désolé, mais la banque a fini ... 579 00:36:05,197 --> 00:36:06,897 fait tout ce que nous peut faire, madame. 580 00:36:14,506 --> 00:36:16,540 Je vous remercie pour votre temps. 581 00:36:40,933 --> 00:36:42,966 bon tir, m. Barnes! 582 00:36:44,603 --> 00:36:46,303 D'accord, ça va sois à ton tour maintenant. 583 00:36:46,305 --> 00:36:47,704 Je vais la main vous cette arme. 584 00:36:47,706 --> 00:36:49,206 Tu vas prendre un belle prise ferme sur elle. 585 00:36:49,208 --> 00:36:50,407 Tu saisis ça, saisis c'est juste là. 586 00:36:50,409 --> 00:36:51,841 Vous l'avez bien? Uh-huh. 587 00:36:51,843 --> 00:36:53,443 Mettez ça dans votre épaule, belle et serrée. 588 00:36:53,445 --> 00:36:54,711 Vous avez lu ce genre de choses, n'est-ce pas? 589 00:36:54,713 --> 00:36:56,279 Oui monsieur. 590 00:36:56,281 --> 00:36:57,581 Mettez votre autre main là-bas, bercer. 591 00:36:57,583 --> 00:36:59,216 Le tenir soigneusement. 592 00:36:59,218 --> 00:37:00,483 D'accord... 593 00:37:00,485 --> 00:37:02,452 maintenant, je vais porter une charge. 594 00:37:02,454 --> 00:37:04,654 La main dessous Bien, d'accord. 595 00:37:04,656 --> 00:37:07,290 Ne mets pas ton doigt encore sur la gâchette, d'accord? 596 00:37:07,292 --> 00:37:09,626 Maintenant, tu vas vouloir regardez à travers cette vue ici. 597 00:37:09,628 --> 00:37:11,428 Euh ... Sur ce front. 598 00:37:11,430 --> 00:37:12,462 Garde ton oeil concentré sur 599 00:37:12,464 --> 00:37:13,563 cette vue de face. 600 00:37:13,565 --> 00:37:14,831 Vous le mettez sur un de ces pommes. 601 00:37:14,833 --> 00:37:16,399 Tu vas te souvenir trois choses. 602 00:37:16,401 --> 00:37:18,301 Bel équilibre. 603 00:37:18,303 --> 00:37:20,003 Prendre une belle, profonde respiration. 604 00:37:20,005 --> 00:37:22,906 laissez-le aller, détendez-vous. 605 00:37:22,908 --> 00:37:25,342 Et tire doucement ce déclencheur. 606 00:37:29,815 --> 00:37:31,448 des noisettes! 607 00:37:31,450 --> 00:37:32,916 C'est bon, c'est d'accord. 608 00:37:32,918 --> 00:37:34,751 Essayons encore. 609 00:37:34,753 --> 00:37:36,253 Doigt ce déclencheur. 610 00:37:36,255 --> 00:37:39,289 Ok, lève toi contre ton épaule. 611 00:37:39,291 --> 00:37:41,925 Vue avant. 612 00:37:41,927 --> 00:37:46,296 équilibre, respiration. 613 00:37:48,033 --> 00:37:50,467 tirez doucement ce déclencheur. 614 00:37:57,676 --> 00:37:58,808 Je l'ai frappé! 615 00:37:58,810 --> 00:38:00,677 Tu es un bon abattu, Tommy. 616 00:38:00,679 --> 00:38:02,345 Juste pourrait être aussi bon comme tireur un jour. 617 00:38:07,986 --> 00:38:09,653 maman, maman Je l'ai fait! 618 00:38:09,655 --> 00:38:10,920 J'ai tiré un fruit! 619 00:38:10,922 --> 00:38:13,490 C'était un... euh ... 620 00:38:13,492 --> 00:38:15,558 c'était quoi toi appelé à nouveau? 621 00:38:15,560 --> 00:38:17,627 Un coup de cent mètres. 622 00:38:17,629 --> 00:38:19,896 Oui oui coup de cent mètres. 623 00:38:22,000 --> 00:38:25,068 c'est-- c'est bien. 624 00:38:25,070 --> 00:38:28,605 C'est réel bien, tommy. 625 00:38:28,607 --> 00:38:30,373 Tommy, pourquoi tu ne aller se laver? 626 00:38:30,375 --> 00:38:34,044 Je vais t'apprendre à nettoyer cela après que nous mangeons. 627 00:38:34,046 --> 00:38:36,413 D'accord, Oui monsieur. 628 00:38:36,415 --> 00:38:38,548 Continue. 629 00:38:41,953 --> 00:38:44,321 la banque ne bougerait pas? 630 00:38:45,891 --> 00:38:47,724 Non... 631 00:38:47,726 --> 00:38:50,760 pas même un peu. 632 00:38:52,698 --> 00:38:56,333 Je ne sais pas ce que je vais faire 633 00:38:56,335 --> 00:38:58,601 Eh bien, ça va va bien. 634 00:38:58,603 --> 00:39:00,904 Tout ça va faire des exercices. 635 00:39:00,906 --> 00:39:02,405 Tu verras. 636 00:39:07,079 --> 00:39:09,646 ce que tu dois faire c'est reste fort pour ce garçon. 637 00:39:09,648 --> 00:39:10,847 D'accord? 638 00:39:10,849 --> 00:39:12,515 tu as raison. 639 00:39:12,517 --> 00:39:13,717 Tu as raison. 640 00:39:13,719 --> 00:39:14,818 Je vais m'occuper de Tommy. 641 00:39:14,820 --> 00:39:17,020 Vous en prenez autant le temps que vous avez besoin. 642 00:39:20,058 --> 00:39:23,126 Merci, sam. 643 00:39:23,128 --> 00:39:24,761 Tout ira bien. 644 00:39:36,742 --> 00:39:40,510 hey, hier tu étais va me dire comment ça se passe ... 645 00:39:40,512 --> 00:39:43,580 tu savais tellement à propos de tireur. 646 00:39:43,582 --> 00:39:44,914 Je veux dire... 647 00:39:44,916 --> 00:39:47,450 voyant comme il était un solitaire et tout. 648 00:39:48,387 --> 00:39:51,454 bien... 649 00:39:51,456 --> 00:39:54,858 Je suppose que vous pourriez dire J'étais une sorte de ... 650 00:39:54,860 --> 00:39:57,060 confident du tireur. 651 00:39:58,397 --> 00:40:00,630 - Qu'est-ce que c'est? - Confidant? 652 00:40:00,632 --> 00:40:03,066 Quelqu'un qu'il pourrait faire rebondir les choses. 653 00:40:03,068 --> 00:40:05,034 Assurez-vous qu'il faisait la bonne chose. 654 00:40:06,872 --> 00:40:10,740 - Un peu comme ce que nous faisons en ce moment. - Ouais. 655 00:40:10,742 --> 00:40:12,809 Un peu comme quoi nous faisons en ce moment. 656 00:40:18,517 --> 00:40:20,583 Alors... 657 00:40:20,585 --> 00:40:23,520 ce qui a fini par arriver avec shooter et josie? 658 00:40:23,522 --> 00:40:24,954 Tu vas juste pas abandonne jusqu'à ce que tu saches 659 00:40:24,956 --> 00:40:26,189 tout, êtes-vous? 660 00:40:26,191 --> 00:40:28,191 Nan. 661 00:40:28,193 --> 00:40:31,161 laisse moi voir... Où étais-je? 662 00:40:33,732 --> 00:40:36,433 d'accord. 663 00:40:36,435 --> 00:40:37,901 Shooter et josie avaient été secrètement courtiser 664 00:40:37,903 --> 00:40:39,936 pendant la majeure partie de l'été et ... 665 00:40:39,938 --> 00:40:43,006 il savait qu'elle était celui pour lui. 666 00:40:43,008 --> 00:40:45,875 Il savait aussi que s'il était va pop la question, 667 00:40:45,877 --> 00:40:48,845 il avait besoin de lui obtenir un bague de fiançailles appropriée. 668 00:40:48,847 --> 00:40:50,880 Au moins à son façon de penser. 669 00:40:50,882 --> 00:40:52,949 Alors, pourquoi n'a-t-il pas juste amasser plus d'argent 670 00:40:52,951 --> 00:40:54,784 de paris et de tir? 671 00:40:54,786 --> 00:40:57,620 C'est un très bon question, jeune homme. 672 00:40:57,622 --> 00:40:59,989 Et il mérite une bonne réponse. 673 00:41:14,673 --> 00:41:17,173 Grosse affaire, déjà vu. 674 00:41:17,175 --> 00:41:19,576 Sous la normale circonstances ... 675 00:41:19,578 --> 00:41:21,544 tireur aurait tout simplement emballé et déplacé vers 676 00:41:21,546 --> 00:41:23,546 le prochain endroit qui n'avait pas entendu parler de lui. 677 00:41:23,548 --> 00:41:25,782 Maintenant qu'il avait Josie dans son esprit ... 678 00:41:25,784 --> 00:41:29,519 partant n'était pas une option. 679 00:41:29,521 --> 00:41:31,521 Qu'est-ce que il finit par faire? 680 00:41:31,523 --> 00:41:35,592 Pour un temps, il s'assit et se sentait désolé pour lui-même. 681 00:41:35,594 --> 00:41:37,527 C'est ... 682 00:41:37,529 --> 00:41:38,928 jusqu'à un jour. 683 00:41:55,580 --> 00:41:57,981 Puis-je t'avoir quelque chose, marshal? 684 00:41:57,983 --> 00:42:02,151 Oui, je pense que je vais avoir un pincement de l'ancienne révision. 685 00:42:02,153 --> 00:42:04,020 Faites en deux. 686 00:42:08,860 --> 00:42:11,694 Mot dans la rue est-ce que euh ... 687 00:42:11,696 --> 00:42:14,030 tu es tombé sur des temps difficiles. 688 00:42:14,032 --> 00:42:16,266 Je n'ai rien fait de mal, si c'est ce que vous demandez. 689 00:42:16,268 --> 00:42:18,601 Oh, je ne suis pas je ne suis pas ici pour vous dire fait. 690 00:42:18,603 --> 00:42:21,704 Je ne fais que transmettre mon résultats, c'est tout. 691 00:42:21,706 --> 00:42:24,207 Juste parce que l'un des hommes chercher un autre ... 692 00:42:24,209 --> 00:42:28,044 ne veut pas dire que c'est nécessairement une mauvaise chose. 693 00:42:31,049 --> 00:42:33,182 Virgil earp. 694 00:42:33,184 --> 00:42:35,118 Oui j'ai entendu parler de vous. 695 00:42:35,120 --> 00:42:37,053 Est-ce vrai? Uh-huh. 696 00:42:37,055 --> 00:42:38,855 Toi et ton frère fait tout à fait le nom de 697 00:42:38,857 --> 00:42:40,790 vous-même dans le Kansas. 698 00:42:41,826 --> 00:42:43,226 Ce qui apporte vous à tucson? 699 00:42:43,228 --> 00:42:45,895 Affaires pour le territoire de l'arizona. 700 00:42:45,897 --> 00:42:50,033 Nous commençons une série des envois hebdomadaires. 701 00:42:51,570 --> 00:42:52,769 Bien... 702 00:42:52,771 --> 00:42:54,103 qu'est-ce que c'est faire avec moi? 703 00:42:54,105 --> 00:42:57,273 Eh bien, j'ai entendu ça tu es spectaculaire 704 00:42:57,275 --> 00:43:00,043 bien avec une arme à feu. 705 00:43:00,045 --> 00:43:02,211 Comment? 706 00:43:02,213 --> 00:43:04,080 Remercier vous, madame. 707 00:43:04,082 --> 00:43:08,217 J'ai besoin d'hommes pour regarder sur ces envois. 708 00:43:08,219 --> 00:43:11,621 Des hommes en qui je peux avoir confiance et rencontrer la diligence. 709 00:43:12,724 --> 00:43:16,693 Ces parties ne sont pas vraiment ... 710 00:43:16,695 --> 00:43:19,295 apprivoisé, pour ainsi dire. 711 00:43:19,297 --> 00:43:22,699 Il y a beaucoup de peu recommandable types qui aiment faire 712 00:43:22,701 --> 00:43:26,869 un argent rapide sur les goûts de ce qui est sur ces envois. 713 00:43:28,807 --> 00:43:31,174 Eh bien, quel est le contenu de ces envois? 714 00:43:31,176 --> 00:43:36,746 C'est pour moi de savoir et vous, mon ami, à protéger. 715 00:43:36,748 --> 00:43:38,381 Qu'est-ce qui te fait penser Je serais intéressé? 716 00:43:38,383 --> 00:43:40,984 Oh, seulement 500 $. 717 00:43:42,354 --> 00:43:44,921 Et plus d'où ça venait de, si vous restez sur 718 00:43:44,923 --> 00:43:47,156 au-delà de trois mois. 719 00:43:47,158 --> 00:43:48,625 Oh, tu ne seras pas à lui seul. 720 00:43:48,627 --> 00:43:49,826 Il y aura d'autres avec vous. 721 00:43:49,828 --> 00:43:50,994 Mais ce ne sera pas facile. 722 00:43:50,996 --> 00:43:54,297 Il y aura un marque sur ta tête. 723 00:43:54,299 --> 00:43:57,066 Et je suis là pour te dire ... 724 00:43:57,068 --> 00:43:59,869 tirer sur les gars quoi sont en train de riposter ... 725 00:44:01,673 --> 00:44:04,407 n'est pas aussi facile que briser les bouteilles. 726 00:44:06,878 --> 00:44:10,847 Je veux dire, tout semble assez intéressant. 727 00:44:10,849 --> 00:44:12,782 Puis-je vous donner un répondre dans la matinée? 728 00:44:12,784 --> 00:44:14,851 Oh bien sûr, Je comprends. 729 00:44:14,853 --> 00:44:16,853 Tu dois vérifier avec la petite dame. 730 00:44:16,855 --> 00:44:19,689 Elle est une beauté. 731 00:44:19,691 --> 00:44:22,091 Qu'est-ce que tu sais à propos de josie? 732 00:44:22,093 --> 00:44:24,227 J'en fais mon affaire tout savoir sur 733 00:44:24,229 --> 00:44:28,097 un homme que je suis sur le point d'embaucher. 734 00:44:28,099 --> 00:44:30,967 Vous voyez, quand vous êtes sur cette piste 735 00:44:30,969 --> 00:44:33,970 tu es une extension de moi-même. 736 00:44:33,972 --> 00:44:35,672 N'importe quoi... 737 00:44:37,075 --> 00:44:38,808 va mal là-bas ... 738 00:44:38,810 --> 00:44:41,177 Je vais le prendre personnel. 739 00:44:41,179 --> 00:44:44,147 Tu m'entends? 740 00:44:44,149 --> 00:44:45,848 Oui monsieur. 741 00:44:47,452 --> 00:44:49,686 Bien. 742 00:44:49,688 --> 00:44:53,723 Ensuite, je suppose que vous aurez un réponds pour moi demain matin. 743 00:44:53,725 --> 00:44:57,293 Très bien alors. 744 00:44:57,295 --> 00:44:59,028 Vous avez ma parole. 745 00:45:03,168 --> 00:45:04,867 sam, v / o: maintenant ce tireur de gauche dans une situation difficile. 746 00:45:06,805 --> 00:45:08,705 il pourrait soit baisser le travail qui lui donnerait 747 00:45:08,707 --> 00:45:10,173 tout à prévoir pour josee ... 748 00:45:12,177 --> 00:45:15,211 ou dire josie qu'il était sur le point risquer sa vie pour quelque chose 749 00:45:15,213 --> 00:45:16,879 elle ne se souciait même pas de. 750 00:45:16,881 --> 00:45:18,381 Tommy, v / o: laissez-moi deviner ... 751 00:45:18,383 --> 00:45:20,450 il n'est pas allé si bien l'a fait? 752 00:45:20,452 --> 00:45:23,319 Sam, v / o: euh ... Nope. 753 00:45:23,321 --> 00:45:26,823 Savez-vous ce qui arrive à les gens qui font ça, shooter? 754 00:45:26,825 --> 00:45:28,458 Ils reviennent dans une boîte de pin. 755 00:45:28,460 --> 00:45:30,993 Et je sais ... je sais. Je l'ai vu arriver 756 00:45:30,995 --> 00:45:35,064 tout le temps avec les hommes mon papa embauché pour en amener un. 757 00:45:36,801 --> 00:45:39,802 bien, je pensais que tu être ravi. 758 00:45:39,804 --> 00:45:41,037 Penses-y. 759 00:45:41,039 --> 00:45:43,039 Ça suffit pour nous marier. 760 00:45:43,041 --> 00:45:44,774 Et tu peux me présenter à votre pa 761 00:45:44,776 --> 00:45:47,510 Je veux dire, c'est un peu difficile à regarder en bas à un makin ' 762 00:45:47,512 --> 00:45:49,045 100 dollars par mois. 763 00:45:49,047 --> 00:45:51,414 Je ne te veux pas se faire tuer! 764 00:45:51,416 --> 00:45:52,448 Je raconte vous en ce moment ... 765 00:45:52,450 --> 00:45:54,383 rien ne va arriver à moi. 766 00:45:54,385 --> 00:45:55,918 Vous avez ma parole. 767 00:45:55,920 --> 00:45:58,087 Mais vous ne sache que tireur. 768 00:45:58,089 --> 00:46:00,389 Bien... 769 00:46:03,828 --> 00:46:05,128 jeu de tir, quoi tu es entrain de faire? 770 00:46:05,130 --> 00:46:07,330 Qu'est ce que c'est ressembler? 771 00:46:07,332 --> 00:46:09,065 Josie, tu es la plus incroyable 772 00:46:09,067 --> 00:46:11,901 femme que j'ai jamais yeux fixés sur. 773 00:46:11,903 --> 00:46:14,971 Tu es beau, et vous êtes intelligent. 774 00:46:14,973 --> 00:46:16,339 Et vous êtes impertinent. 775 00:46:16,341 --> 00:46:17,507 Je viens ... 776 00:46:17,509 --> 00:46:19,542 tu es tout J'ai rêvé de. 777 00:46:19,544 --> 00:46:21,077 Mais honnêtement, je ne vraiment mérite- 778 00:46:21,079 --> 00:46:24,180 non, vous faites Mérite moi. 779 00:46:24,182 --> 00:46:27,283 Vous faites d'accord? Vous êtes un homme bon. 780 00:46:27,285 --> 00:46:29,018 Tu es mon homme. 781 00:46:29,020 --> 00:46:30,453 Eh bien, que diriez-vous c'est femme? 782 00:46:30,455 --> 00:46:34,023 Veux-tu m'épouser mademoiselle Hayes? 783 00:46:34,025 --> 00:46:38,060 Bien sûr que je le ferai, stupide cow-boy! 784 00:46:39,364 --> 00:46:41,264 bien! 785 00:46:41,266 --> 00:46:42,465 L'un de ces... 786 00:46:42,467 --> 00:46:45,268 et un petit peu de cela. 787 00:46:45,270 --> 00:46:47,403 C'est dégoûtant. 788 00:46:47,405 --> 00:46:49,005 Oh... 789 00:46:49,007 --> 00:46:51,474 il viendra un moment quand tu penseras 790 00:46:51,476 --> 00:46:54,010 tout à fait différemment, Je le garantis. 791 00:46:54,012 --> 00:46:55,077 Pouah. 792 00:46:55,079 --> 00:46:57,313 Même vous n'êtes pas à l'abri de 793 00:46:57,315 --> 00:47:00,116 le pouvoir de la femme persuasion. 794 00:47:00,118 --> 00:47:02,218 Ils ne font pas un vaccin pour ou quelque chose? 795 00:47:02,220 --> 00:47:03,853 Ha! Non. 796 00:47:03,855 --> 00:47:05,521 J'ai bien peur que non ... 797 00:47:07,058 --> 00:47:08,925 Aw. 798 00:47:12,330 --> 00:47:14,297 Alors qu'est-ce qui s'est passé ensuite? 799 00:47:18,536 --> 00:47:20,102 le lendemain matin, 800 00:47:20,104 --> 00:47:23,172 josie et tireur s'est marié mais ... 801 00:47:23,174 --> 00:47:26,909 mais, mais ... ils ont accepté de garde le secret jusqu'à ce qu'ils puissent 802 00:47:26,911 --> 00:47:31,247 dire à leurs parents et avoir un plus bon mariage. 803 00:47:31,249 --> 00:47:34,450 Chers bien-aimés, nous sommes réunis ici aujourd'hui 804 00:47:34,452 --> 00:47:38,921 aux yeux de dieu pour témoigner l'un des plus grands événements de la vie ... 805 00:47:38,923 --> 00:47:41,424 le mariage de josie à sam. 806 00:47:43,094 --> 00:47:46,329 Sam, prenez-vous cette femme être votre femme? 807 00:47:46,331 --> 00:47:50,032 Vivre ensemble dans les liens du saint mariage? 808 00:47:50,034 --> 00:47:51,500 Je fais. 809 00:47:51,502 --> 00:47:54,136 Et josie, prenez-vous cet homme 810 00:47:54,138 --> 00:47:56,138 comme légalement mari marié 811 00:47:56,140 --> 00:47:58,207 vivre pour toujours dans le liens du mariage 812 00:47:58,209 --> 00:47:59,909 aussi longtemps que vous vivrez? 813 00:48:03,147 --> 00:48:04,981 Je fais. 814 00:48:04,983 --> 00:48:07,316 Par le pouvoir dévolu à moi par mon bureau, 815 00:48:07,318 --> 00:48:09,886 et par le territoire de l'Arizona ... 816 00:48:09,888 --> 00:48:14,223 Je parviens à vous accorder le plus honorable des titres 817 00:48:14,225 --> 00:48:17,393 qui peut exister entre un homme et une femme. 818 00:48:17,395 --> 00:48:22,632 je vous prononce par la présente en tant que mari et femme. 819 00:48:22,634 --> 00:48:26,068 Sam, tu peux sceller tes voeux avec un baiser. 820 00:49:36,641 --> 00:49:38,040 Oui monsieur... 821 00:49:38,042 --> 00:49:40,576 comment puis-je vous aider jeune gars? 822 00:49:40,578 --> 00:49:42,078 Êtes-vous Shérif Bean? 823 00:49:42,080 --> 00:49:45,014 Eh bien, cela dépend de qui est askin ' 824 00:49:45,016 --> 00:49:47,149 Euh tireur vert. 825 00:49:47,151 --> 00:49:48,584 On m'a dit de signaler ici par virgil earp. 826 00:49:48,586 --> 00:49:50,152 C'est vrai. Oui monsieur, oui monsieur. 827 00:49:50,154 --> 00:49:51,354 Donc vous étiez, donc vous étiez. 828 00:49:51,356 --> 00:49:52,688 Vous voulez un peu saccadé? 829 00:49:52,690 --> 00:49:53,656 non, Je vais bien, merci. 830 00:49:53,658 --> 00:49:55,491 - Sûr? - Oui. 831 00:49:55,493 --> 00:49:57,660 Le reste de notre l'équipage sera ici momentanément 832 00:49:57,662 --> 00:50:01,497 donc si tu veux avoir un siège ou quoi que ce soit là ... 833 00:50:01,499 --> 00:50:03,432 euh, combien d'entre nous sont là? 834 00:50:03,434 --> 00:50:05,434 Eh bien, il y aurait cinq compte moi. 835 00:50:05,436 --> 00:50:07,370 Mais je vais aussi loin dateland. 836 00:50:07,372 --> 00:50:08,504 Je ne peux pas aller très loin. 837 00:50:08,506 --> 00:50:09,739 Si je vais trop loin, Je récupère les piles. 838 00:50:12,010 --> 00:50:15,444 bien, bien, bien, regardez ce que le chat a fait la drogue, les garçons ... 839 00:50:15,446 --> 00:50:18,414 un nouveau gamin. 840 00:50:18,416 --> 00:50:20,149 il est joli n'est-ce pas? 841 00:50:20,151 --> 00:50:22,752 pour un cheval. 842 00:50:22,754 --> 00:50:25,454 Doc petit à votre service. 843 00:50:26,691 --> 00:50:28,524 vert de tireur, Ravi de vous rencontrer. 844 00:50:28,526 --> 00:50:31,694 Nous avons entendu parler de vous et earp dit tu es censé 845 00:50:31,696 --> 00:50:35,164 être très rapide avec ce pistolet. 846 00:50:35,166 --> 00:50:37,233 Eh bien, rapide est une chose ... 847 00:50:37,235 --> 00:50:39,035 précis est un autre. 848 00:50:39,037 --> 00:50:40,403 Et les deux... 849 00:50:40,405 --> 00:50:43,139 bien maintenant, c'est une autre histoire. 850 00:50:43,141 --> 00:50:44,774 Humble. 851 00:50:44,776 --> 00:50:46,809 Je l'aime! 852 00:50:46,811 --> 00:50:49,245 Je l'aime. 853 00:50:49,247 --> 00:50:51,514 D'accord, d'accord. Assez de cette. Nous devons y aller. 854 00:50:51,516 --> 00:50:54,617 La diligence va être ici une minute et euh ... 855 00:50:54,619 --> 00:50:56,419 hé, laisse ça tranquille ... 856 00:50:56,421 --> 00:50:58,154 c'est à moi, laisse ça tranquille. 857 00:50:58,156 --> 00:51:00,289 Tout d'abord, nous laissons nos chevaux ici. 858 00:51:00,291 --> 00:51:02,191 Maintenant, il y a beaucoup d'eux ' le gouvernement 859 00:51:02,193 --> 00:51:07,229 levé pour nous quand nous obtenons hors de la diligence à Tucson afin 860 00:51:07,231 --> 00:51:08,731 nous pouvons revenir sur le leur. 861 00:51:08,733 --> 00:51:11,801 Deuxièmement, nous faisons cette course une fois par semaine. 862 00:51:11,803 --> 00:51:13,836 Le seul moyen d'être payé est d'attraper l'entraîneur. 863 00:51:13,838 --> 00:51:16,605 Si vous manquez cette diligence, vous avez manqué une semaine de salaire. 864 00:51:16,607 --> 00:51:18,641 Ne Lollygag Gettin ' de retour ici. 865 00:51:18,643 --> 00:51:21,143 Et la troisième chose est cette ... 866 00:51:21,145 --> 00:51:23,846 Je veux que tout le monde remplisse un Dernière volonté et testament. 867 00:51:23,848 --> 00:51:26,515 C'est euh ... afin que nous puissions faire que votre argent arrive là où 868 00:51:26,517 --> 00:51:29,718 il est censé être devrait quelque chose vous arrive. 869 00:51:29,720 --> 00:51:31,754 C'est une triste réalité, les hommes. 870 00:51:31,756 --> 00:51:34,356 Mais c'est quelque chose que nous je dois faire avec alors ... 871 00:51:34,358 --> 00:51:36,192 il y a le papier et les stylos. 872 00:51:36,194 --> 00:51:37,860 Si vous ne pouvez pas écrire, faites le moi savoir et je vais écrire pour vous. 873 00:51:37,862 --> 00:51:42,298 Si vous avez euh ... Faites juste votre Mark, c'est bien. Des questions? 874 00:51:42,300 --> 00:51:44,433 Oui, si Arizona territoire est payin ' 875 00:51:44,435 --> 00:51:47,536 pour nos chevaux, sont-ils aussi payer pour nos pierres tombales? 876 00:51:57,315 --> 00:51:59,148 sam, v / o: le tireur a passé beaucoup de temps nuit sur la route 877 00:51:59,150 --> 00:52:00,583 penser à josie ... 878 00:52:00,585 --> 00:52:01,851 mort ... 879 00:52:01,853 --> 00:52:03,486 ce qui pourrait arriver. 880 00:52:06,491 --> 00:52:08,324 tout ce qu'il pouvait faire était d'attendre le temps de venir quand 881 00:52:08,326 --> 00:52:09,558 il pourrait la revoir à nouveau 882 00:52:09,560 --> 00:52:14,363 et à tout moment pourrait être son dernier. 883 00:52:14,365 --> 00:52:17,533 Cela n’a jamais été aussi facile, mais il fournissait. 884 00:52:17,535 --> 00:52:19,835 Jusqu'à présent, ils n'avaient pas couru en aucun problème ... 885 00:52:19,837 --> 00:52:22,138 tireur a survécu. 886 00:52:29,914 --> 00:52:31,313 et il semblait que les choses étaient va tourner 887 00:52:31,315 --> 00:52:32,748 bien pour le tireur. 888 00:52:32,750 --> 00:52:36,886 C'est, jusqu'à ce qu'un jour ... 889 00:53:03,414 --> 00:53:05,514 Josie ... 890 00:53:05,516 --> 00:53:07,750 mon chéri... 891 00:53:07,752 --> 00:53:09,185 Qu'est-ce qui ne va pas? 892 00:53:10,721 --> 00:53:12,388 sam, v / o: je n'aime pas beaucoup parler de 893 00:53:12,390 --> 00:53:14,557 cette partie de l'histoire, 894 00:53:14,559 --> 00:53:18,394 mais les parents de josie ont été tués dans un feu. 895 00:53:18,396 --> 00:53:21,297 Sa mère a oublié de souffler un bougie une nuit, 896 00:53:21,299 --> 00:53:24,266 et toute la maison est allé en flammes. 897 00:53:24,268 --> 00:53:26,402 Même si les parents de josie n'a pas approuvé 898 00:53:26,404 --> 00:53:28,704 de son mariage au tireur, 899 00:53:28,706 --> 00:53:32,608 ils étaient toute la famille l'un d'eux avait. 900 00:53:32,610 --> 00:53:35,477 Mais le temps a une façon de passer. 901 00:53:38,849 --> 00:53:41,717 Il ne vient pas. 902 00:53:41,719 --> 00:53:43,786 Allons-y les gars. 903 00:53:50,695 --> 00:53:52,228 Hey. 904 00:53:52,230 --> 00:53:52,962 Tireur. 905 00:53:52,964 --> 00:53:55,297 Pardon. 906 00:53:55,299 --> 00:53:57,533 Je ne voulais pas dire te réveiller. 907 00:53:57,535 --> 00:53:58,968 Peu importe. 908 00:53:58,970 --> 00:54:00,736 J'étais havin 'a moment difficile 909 00:54:00,738 --> 00:54:01,971 dormir de toute façon. 910 00:54:01,973 --> 00:54:03,572 Ouais. 911 00:54:05,610 --> 00:54:09,311 Vous êtes sorti à Yuma? 912 00:54:09,313 --> 00:54:10,546 Peur si. 913 00:54:12,817 --> 00:54:16,485 tu sais, tu es tout ce que j'ai laissé dans ce monde maintenant, non? 914 00:54:16,487 --> 00:54:19,321 Je connais. 915 00:54:20,691 --> 00:54:23,025 ce sera mon dernier voyage, josie. 916 00:54:23,027 --> 00:54:27,763 Je veux dire, après aujourd'hui je suis payé pour le premier mois, vous savez? 917 00:54:27,765 --> 00:54:33,369 Je peux donc utiliser cet argent pour s'installer 918 00:54:33,371 --> 00:54:35,638 Vous promettez répondez moi plus tard? 919 00:54:35,640 --> 00:54:37,473 Allez donc. 920 00:54:37,475 --> 00:54:39,441 Qu'est-ce que je t'avais dit le premier jour nous avons rencontré? 921 00:54:39,443 --> 00:54:41,644 Que vous étiez un homme de ta parole. 922 00:54:41,646 --> 00:54:44,413 C'est vrai et j'ai donné vous ma parole. 923 00:54:44,415 --> 00:54:47,549 Je suis vert tireur ... 924 00:54:47,551 --> 00:54:50,552 et je peux tirer la puce d'un chien de 50 mètres. 925 00:54:52,623 --> 00:54:55,824 et je peux mettre la balle à travers l'oeil d'une aiguille. 926 00:54:55,826 --> 00:54:58,427 Et je frappe plus vite qu'un crotale. 927 00:54:59,630 --> 00:55:02,965 je vais le faire de retour à vous. 928 00:55:02,967 --> 00:55:05,367 Nous. 929 00:55:05,369 --> 00:55:06,001 Nous? 930 00:55:06,003 --> 00:55:09,071 Mm-hmm. 931 00:55:09,073 --> 00:55:11,373 Je suis enceinte, tireur. 932 00:55:15,079 --> 00:55:16,979 Enceinte? 933 00:55:19,917 --> 00:55:21,750 es-tu fou ou ... 934 00:55:21,752 --> 00:55:23,952 furieux? Vous plaisantez j'espère? 935 00:55:23,954 --> 00:55:25,487 Non je ne suis pas fou. 936 00:55:25,489 --> 00:55:26,855 Je suis l'homme le plus heureux de le monde en ce moment! 937 00:55:28,526 --> 00:55:29,958 très bien alors, tu promets ... 938 00:55:29,960 --> 00:55:32,528 promets que c'est ton dernier voyage, d'accord? 939 00:55:32,530 --> 00:55:34,330 Oui. S'il vous plaît? 940 00:55:34,332 --> 00:55:37,766 Je promets. Je promets. 941 00:55:37,768 --> 00:55:40,636 Aussi longtemps que Je t'ai... 942 00:55:40,638 --> 00:55:43,872 toujours l'amour trouve un moyen. 943 00:55:43,874 --> 00:55:46,875 Ouais, l'amour trouve un moyen. 944 00:55:53,784 --> 00:55:55,617 aujourd'hui est un jour de paie, les garçons. 945 00:55:55,619 --> 00:55:57,353 Qu'est ce que tu vas faire avec le vôtre? 946 00:55:57,355 --> 00:55:59,021 J'ai quelques dettes à payer. 947 00:56:15,005 --> 00:56:18,540 hyah! Hup! Allons! 948 00:56:24,148 --> 00:56:26,715 hyah! 949 00:56:26,717 --> 00:56:28,751 le seul moyen d'être payé est d'attraper l'entraîneur. 950 00:56:28,753 --> 00:56:31,653 Si vous manquez cette diligence, vous avez manqué le salaire d'une semaine. 951 00:56:31,655 --> 00:56:34,923 Hey! Braquage! Je suis ici! Hey! 952 00:56:34,925 --> 00:56:37,393 - Entendez-vous quelque chose? - C'est tireur! 953 00:56:37,395 --> 00:56:39,862 Eh bien, ouvre la porte et le faire venir ici! 954 00:56:39,864 --> 00:56:43,766 viens tireur, saute! 955 00:56:43,768 --> 00:56:45,834 Allons, se lever! Ahhh! 956 00:56:45,836 --> 00:56:47,703 Je vous ai compris. 957 00:56:47,705 --> 00:56:50,439 Vous êtes un hombre fou! 958 00:56:50,441 --> 00:56:51,840 Eh bien, je ne pouvais pas Miss Payday. 959 00:57:07,024 --> 00:57:11,193 nous sommes seulement à environ 30 minutes de jour de paie, les garçons. 960 00:57:17,835 --> 00:57:20,602 oui, il y a l'ouverture à 5 mile cave. 961 00:57:20,604 --> 00:57:23,739 5 mile cave? Ouais, tu ne sais pas à propos de la grotte de 5 miles? 962 00:57:23,741 --> 00:57:25,541 Ils disent que cette chose est si profond que si 963 00:57:25,543 --> 00:57:26,842 un homme devait marcher dedans, 964 00:57:26,844 --> 00:57:28,644 il ne verrait jamais le la lumière du jour à nouveau. 965 00:57:32,450 --> 00:57:33,715 - Hey... - Ouais? 966 00:57:33,717 --> 00:57:35,617 - Qu'est-ce que c'est? - Quoi? 967 00:57:35,619 --> 00:57:38,153 C'est là-bas. 968 00:57:38,155 --> 00:57:40,823 oh, on dirait qu'on va avoir de la compagnie, les garçons. 969 00:57:40,825 --> 00:57:42,991 Il n'y en a que deux; nous pouvons les battre. 970 00:57:42,993 --> 00:57:44,526 - Attendez. - Allons-y! 971 00:57:44,528 --> 00:57:46,562 Peut-être que vous n'avez pas entendre l'homme ... Maintenant, Deek! 972 00:57:46,564 --> 00:57:48,030 Deek, qu'est-ce que tu es faire? 973 00:57:48,032 --> 00:57:50,199 Ce que je dois faire 974 00:57:50,201 --> 00:57:53,001 Ne pointez pas l'arme sur moi; shérif, faites quelque chose. 975 00:57:53,003 --> 00:57:55,604 - Tais-toi, Jesse. - Deek, qu'est-ce qui se passe? 976 00:57:55,606 --> 00:57:59,641 - Whoa. - Shérif, qu'est-ce que tu fais? 977 00:57:59,643 --> 00:58:01,643 Quoi que je sois obligé, mon fils. Reculez. 978 00:58:03,714 --> 00:58:07,049 attention comme ... C'est bon. 979 00:58:07,051 --> 00:58:08,784 Pourquoi? 980 00:58:08,786 --> 00:58:10,252 L'argent fait des choses folles aux personnes, 981 00:58:10,254 --> 00:58:11,887 jeu de tir ... Tu le sais. 982 00:58:11,889 --> 00:58:14,690 Surtout quand c'est 200 000 $ en or. 983 00:58:14,692 --> 00:58:16,825 Vous faites tout ça pour un peu d'or? 984 00:58:16,827 --> 00:58:19,127 Eh bien, c’est ce qui rend le le monde tourne, gamin. 985 00:58:23,033 --> 00:58:24,766 vous pensez que earp va vous laisser sortir avec ça? 986 00:58:24,768 --> 00:58:26,168 Qui dit? 987 00:58:28,172 --> 00:58:31,240 il était là... Et il était ... 988 00:58:33,077 --> 00:58:34,610 oublier quelque chose? 989 00:58:34,612 --> 00:58:36,945 Non, je pense que je l'ai tout compris. 990 00:58:39,683 --> 00:58:41,583 que fais tu'?! 991 00:58:41,585 --> 00:58:43,986 Comme dit le shérif ... 992 00:58:43,988 --> 00:58:45,754 tout ce que nous devons faire. 993 00:58:53,964 --> 00:58:56,164 mieux que nous, droit, tireur? 994 00:58:56,166 --> 00:58:58,100 Rejoignez-nous ... Nous avons besoin d'un gars comme toi. 995 00:58:58,102 --> 00:58:59,735 Tuer vous amène nulle part, petit. 996 00:58:59,737 --> 00:59:00,903 Jesse était l'un de nous. 997 00:59:00,905 --> 00:59:02,671 Eh bien, c'est juste une question de temps 998 00:59:02,673 --> 00:59:04,740 pour le reste de l'écume autour ici pour nous rattraper. 999 00:59:04,742 --> 00:59:07,643 La diligence ... tout cela. 1000 00:59:07,645 --> 00:59:12,047 Tu vois, nous sommes consommables, et le salaire est bon, non? 1001 00:59:12,049 --> 00:59:15,851 Quel est le but de tout cela si nous ne sommes pas là pour en profiter? 1002 00:59:15,853 --> 00:59:18,120 Ceci est un moyen plus facile ... 1003 00:59:18,122 --> 00:59:19,555 croyez-moi. 1004 00:59:23,861 --> 00:59:25,227 on va aller en ville, 1005 00:59:25,229 --> 00:59:27,663 dire à tous comment nous avons été retenus. 1006 00:59:27,665 --> 00:59:29,097 Il y a eu une fusillade. 1007 00:59:29,099 --> 00:59:30,933 Ils ont tiré sur notre chauffeur, et nous avons tiré sur l'un d'eux. 1008 00:59:30,935 --> 00:59:32,167 Et les autres... 1009 00:59:32,169 --> 00:59:33,835 ils ont décollé dans des directions différentes. 1010 00:59:33,837 --> 00:59:36,171 Éparpillé nos chevaux et notre wagon. 1011 00:59:36,173 --> 00:59:38,574 Je veux dire, on ne pouvait pas aller après eux parce que ... 1012 00:59:38,576 --> 00:59:40,208 vous savez, nous sommes à pied. 1013 00:59:40,210 --> 00:59:42,811 Et au moment où ils obtiennent leur groupe ensemble, 1014 00:59:42,813 --> 00:59:44,079 ils sont tous partis. 1015 00:59:46,183 --> 00:59:48,083 pendant ce temps... 1016 00:59:48,085 --> 00:59:49,918 haricot ici a le butin. 1017 00:59:49,920 --> 00:59:52,120 Il retourne et obtient une pièce dans dateland juste 1018 00:59:52,122 --> 00:59:54,189 comme il a tous les semaine ce mois-ci. 1019 00:59:58,329 --> 01:00:00,128 ça ne marchera pas. 1020 01:00:00,130 --> 01:00:02,164 Vous avez un problème. 1021 01:00:02,166 --> 01:00:03,999 Le shérif n'a pas eu off dans dateland. 1022 01:00:04,001 --> 01:00:06,068 Oh, bien qui dit? 1023 01:00:06,070 --> 01:00:08,804 Le seul qui sait pour bien sûr était le conducteur, 1024 01:00:08,806 --> 01:00:10,339 et je ne pense pas qu'il parle. 1025 01:00:10,341 --> 01:00:12,040 Oui, vous avez pris soin de cela. 1026 01:00:12,042 --> 01:00:13,909 Dernière chance de rejoignez-nous, tireur. 1027 01:00:13,911 --> 01:00:15,711 Désolé, les gars. 1028 01:00:15,713 --> 01:00:18,814 Tu vas devoir me tuer comme le fait le reste d'entre eux. 1029 01:00:18,816 --> 01:00:21,883 C'est bien ... c'est bien. 1030 01:00:21,885 --> 01:00:23,285 Cela signifie plus d'or pour- 1031 01:00:33,097 --> 01:00:36,832 hyah! 1032 01:00:41,205 --> 01:00:45,140 il s'en va! 1033 01:00:45,142 --> 01:00:47,042 Les garçons, le shérif et moi sommes va prendre deux de ces chevaux 1034 01:00:47,044 --> 01:00:51,113 en tucson et obtenir une bande ensemble. 1035 01:00:51,115 --> 01:00:54,182 C'est notre parole contre la sienne, et il a notre butin! 1036 01:00:56,687 --> 01:00:59,054 ok alors, tu dois promettre. 1037 01:00:59,056 --> 01:01:01,390 Tu dois promettre, d'accord? Que c'est ton dernier voyage, d'accord? 1038 01:01:01,392 --> 01:01:03,191 - Oui. - S'il vous plaît? 1039 01:01:03,193 --> 01:01:06,128 je promets ... je promets. 1040 01:01:07,698 --> 01:01:09,398 Et maintenant quoi? 1041 01:01:09,400 --> 01:01:11,266 Pensez-vous que c'est l'heure du coucher, hein? 1042 01:01:11,268 --> 01:01:12,934 Allons, juste un peu plus. 1043 01:01:12,936 --> 01:01:16,872 bien... 1044 01:01:16,874 --> 01:01:19,841 d'accord, laisse-moi voir. 1045 01:01:19,843 --> 01:01:23,045 Shooter savait que ce serait une course à revenir aux autorités. 1046 01:01:23,047 --> 01:01:26,114 Voir, en ces jours, la parole d'un homme était tout ce qu'il avait. 1047 01:01:26,116 --> 01:01:27,683 Et depuis qu'il avait le butin, 1048 01:01:27,685 --> 01:01:29,384 il connaissait l'un des deux des choses pourraient arriver ... 1049 01:01:29,386 --> 01:01:32,754 il serait blâmé si doc petit a mot à oreille d'abord ou ... 1050 01:01:32,756 --> 01:01:34,256 ou quoi? 1051 01:01:34,258 --> 01:01:37,793 Ou ils prendraient l'argent pour eux-mêmes à cause de son 1052 01:01:37,795 --> 01:01:41,463 cheval étant alourdi par tout ce butin d'or. 1053 01:01:41,465 --> 01:01:43,131 Alors qu'est-ce qu'il a fait? 1054 01:01:43,133 --> 01:01:47,102 Il a fait ce que tout homme dans son la position ferait ... 1055 01:01:47,104 --> 01:01:48,270 il l'a caché. 1056 01:02:02,319 --> 01:02:05,120 maintenant dans ce domaine, il y avait un système de grottes 1057 01:02:05,122 --> 01:02:09,224 que beaucoup ont dit couru certains 5 miles sous terre. 1058 01:02:09,226 --> 01:02:11,493 5 mile cave! 1059 01:02:11,495 --> 01:02:13,795 Vous l'avez. 1060 01:02:13,797 --> 01:02:15,931 Shooter savait que s'il pouvait cacher le butin, 1061 01:02:15,933 --> 01:02:18,333 il lui a donné une monnaie d'échange jusqu'à ce que la vérité a été clarifiée. 1062 01:02:20,270 --> 01:02:23,305 il a pensé que sous ces circonstances qu'il était 1063 01:02:23,307 --> 01:02:25,474 mieux que doc et ses hommes mettre la main dessus. 1064 01:02:51,468 --> 01:02:53,535 pendant ce temps, doc avait atteint tucson et dit 1065 01:02:53,537 --> 01:02:56,772 earp sa version de ce qui était arrivé. 1066 01:02:56,774 --> 01:02:58,206 Juste comme le tireur a figuré, 1067 01:02:58,208 --> 01:03:00,876 doc a goupillé l'ensemble chose sur lui. 1068 01:03:00,878 --> 01:03:04,446 J'ai besoin d'hommes en qui j'ai confiance. J'ai fait confiance à cet homme, 1069 01:03:04,448 --> 01:03:07,382 et il nous a trahi. 1070 01:03:07,384 --> 01:03:09,117 Il a pris la richesse de cette bonne ville, 1071 01:03:09,119 --> 01:03:15,991 et abattu, de sang froid, trois des nôtres. 1072 01:03:15,993 --> 01:03:17,392 À présent... 1073 01:03:19,429 --> 01:03:22,531 ces témoins ici témoigneront 1074 01:03:22,533 --> 01:03:26,067 au fait que cet homme abattu 1075 01:03:26,069 --> 01:03:29,070 notre propre sang froid. 1076 01:03:29,072 --> 01:03:31,106 J'ai besoin d'hommes qui va réagir instantanément, 1077 01:03:31,108 --> 01:03:34,075 et tire sur cet homme à vue. 1078 01:03:34,077 --> 01:03:35,811 N'importe quel homme qui monte 1079 01:03:35,813 --> 01:03:36,945 seront payés. 1080 01:03:36,947 --> 01:03:39,247 Tout homme qui lui tire dessus ... 1081 01:03:39,249 --> 01:03:42,851 sera payé le double. 1082 01:03:42,853 --> 01:03:45,587 Sam, v / o: earp acheté le tout crochet, ligne et plombs 1083 01:03:45,589 --> 01:03:47,322 et rapidement organisé une bande. 1084 01:03:53,397 --> 01:03:55,297 mon livre dit ... 1085 01:03:55,299 --> 01:03:59,000 earp shot shooter à l'épaule. 1086 01:04:00,604 --> 01:04:04,873 Eh bien, c'est l'un des les quelques choses 1087 01:04:04,875 --> 01:04:07,008 ce livre a eu raison. 1088 01:04:07,010 --> 01:04:12,180 il l'a renversé de son cheval et il a frappé sa tête sur un rocher. 1089 01:04:12,182 --> 01:04:13,982 il a perdu son souvenir de l'endroit où 1090 01:04:13,984 --> 01:04:16,117 l'or était caché, non? 1091 01:04:19,389 --> 01:04:21,189 C'est vrai. 1092 01:04:21,191 --> 01:04:25,393 Le livre dit tireur est allé à prison pour vol et meurtre. 1093 01:04:27,297 --> 01:04:30,232 oui, c'est ce qu'il a fait. 1094 01:04:32,336 --> 01:04:34,236 même s'il était innocent? 1095 01:04:34,238 --> 01:04:39,307 Oui... même s'il était innocent. 1096 01:04:39,309 --> 01:04:42,010 Mais qu'est-il arrivé à Josie et le bébé? 1097 01:04:44,581 --> 01:04:47,315 bien que est un très bonne question. 1098 01:04:47,317 --> 01:04:50,619 Allez ma chérie; beaucoup de travail à faire 1099 01:04:50,621 --> 01:04:52,654 si on va trouver un acheteur pour ces chevaux. 1100 01:04:54,458 --> 01:04:56,057 Maman, encore quelques minutes. 1101 01:04:56,059 --> 01:04:58,093 Allez, tu écoutes ta maman maintenant. 1102 01:04:58,095 --> 01:04:59,895 Beaucoup de temps pour la narration quand on casse des chevaux. 1103 01:04:59,897 --> 01:05:02,464 Allons-y. Bien. 1104 01:05:03,133 --> 01:05:04,933 Continue. 1105 01:05:04,935 --> 01:05:08,136 En plus, j'ai besoin de m'étirer mes jambes quand même. 1106 01:06:11,501 --> 01:06:14,336 - le soir, madame. - Soir. 1107 01:06:14,338 --> 01:06:16,304 Mon nom est euh ... bourgeon tabor. 1108 01:06:16,306 --> 01:06:18,139 Que puis-je faire pour vous, M. Tabor? 1109 01:06:18,141 --> 01:06:20,408 L'homme en ville a dit euh ... 1110 01:06:20,410 --> 01:06:23,545 vous preniez des pensionnaires. 1111 01:06:23,547 --> 01:06:25,981 Que nous sommes. 1112 01:06:25,983 --> 01:06:28,249 Euh ... combien? 1113 01:06:28,251 --> 01:06:29,751 Eh bien, c'est un dollar la nuit ... 1114 01:06:29,753 --> 01:06:31,453 5 $ si vous le prenez pour la semaine ... 1115 01:06:31,455 --> 01:06:34,222 et je te donnerai 3 carrés par jour si vous le voulez. 1116 01:06:34,224 --> 01:06:38,059 Eh bien, je ne prévois pas rester que longtemps afin ... 1117 01:06:38,061 --> 01:06:43,098 que diriez-vous euh ... commencez par euh ... 1118 01:06:43,100 --> 01:06:44,566 avec ça. 1119 01:06:46,370 --> 01:06:47,702 Tu ne veux pas voir la chambre? 1120 01:06:47,704 --> 01:06:50,538 Oh non, madame; ta place a l'air euh ... 1121 01:06:50,540 --> 01:06:53,174 assez bien pour moi. 1122 01:06:53,176 --> 01:06:55,410 Et vous ressemblez euh ... gentilles personnes. 1123 01:06:57,014 --> 01:06:59,080 très bien alors, as-tu des sacs? 1124 01:06:59,082 --> 01:07:00,782 Oh... Oui m'dame. 1125 01:07:12,029 --> 01:07:14,696 il est un peu étrange sorte, tu ne crois pas? 1126 01:07:16,600 --> 01:07:18,066 Il paye en liquide client, 1127 01:07:18,068 --> 01:07:20,301 et c'est tout ce qui compte. 1128 01:07:20,303 --> 01:07:25,407 En plus, nous avons sam si le besoin s'en fait sentir. 1129 01:07:25,409 --> 01:07:28,676 M. Tabor, je vais vous montrer dans ta chambre 1130 01:07:50,367 --> 01:07:51,699 Bonjour. Salut. 1131 01:07:51,701 --> 01:07:53,768 Vous êtes juste à l'heure. 1132 01:07:53,770 --> 01:07:55,804 Devrait être comme neuf. 1133 01:07:55,806 --> 01:07:57,105 Soyez bénis. 1134 01:07:57,107 --> 01:07:58,273 Vous êtes les bienvenus. 1135 01:07:58,275 --> 01:08:00,075 J'étais juste sorti pour une promenade. 1136 01:08:00,077 --> 01:08:02,310 C'est une belle nuit pour un. 1137 01:08:02,312 --> 01:08:03,778 Y a-t-il entreprise? 1138 01:08:03,780 --> 01:08:06,281 Euh, c'est mon premier pensionnaire. 1139 01:08:06,283 --> 01:08:10,585 Oui, il semble être un bon assez fella. 1140 01:08:10,587 --> 01:08:12,120 Chaque petit geste compte. 1141 01:08:12,122 --> 01:08:16,091 Ah ouais. C'est ce qu'il fait. 1142 01:08:16,093 --> 01:08:17,459 tu sais, sam ... 1143 01:08:17,461 --> 01:08:19,327 nous avons été tellement occupés à essayer pour sauver cet endroit, 1144 01:08:19,329 --> 01:08:21,296 Je ne pense pas avoir eu le temps pour te remercier correctement 1145 01:08:21,298 --> 01:08:24,299 pour tout ce que vous avez été faire ici. 1146 01:08:24,301 --> 01:08:25,433 Oh... 1147 01:08:25,435 --> 01:08:27,335 Et vous savez... 1148 01:08:27,337 --> 01:08:29,771 surtout aujourd'hui. 1149 01:08:29,773 --> 01:08:31,539 J'étais un peu en désordre. 1150 01:08:31,541 --> 01:08:34,242 Non... 1151 01:08:34,244 --> 01:08:35,643 L'amour trouvera un chemin. 1152 01:08:38,215 --> 01:08:40,615 Je vois à quoi tu ressembles sur ce garçon. 1153 01:08:40,617 --> 01:08:42,183 Je crois fermement que les choses 1154 01:08:42,185 --> 01:08:45,153 avoir un moyen de se débrouiller. 1155 01:08:45,155 --> 01:08:46,187 J'espere. 1156 01:08:46,189 --> 01:08:47,589 Outre... 1157 01:08:47,591 --> 01:08:48,823 lancer du foin et casser quelques chevaux ... 1158 01:08:48,825 --> 01:08:50,525 ce n'est pas rien. 1159 01:08:50,527 --> 01:08:53,461 A cause de toi j'ai un toit sur ma tête la nuit. 1160 01:08:53,463 --> 01:08:55,230 Hmm ... 1161 01:08:55,232 --> 01:08:58,900 eh bien, je ne peux pas vous dire le dernier J'ai vu Tommy si heureux. 1162 01:08:58,902 --> 01:09:01,202 Il est vraiment pris un éclat pour vous. 1163 01:09:01,204 --> 01:09:02,637 Ouais. 1164 01:09:04,274 --> 01:09:06,374 Le sentiment est réciproque. 1165 01:09:08,578 --> 01:09:12,413 tu sais sam, je ne peux pas mettre mon doigt dessus mais je ... 1166 01:09:12,415 --> 01:09:14,482 J'ai l'impression que nous avons rencontré avant. 1167 01:09:18,722 --> 01:09:20,388 bien... 1168 01:09:20,390 --> 01:09:22,390 Je ne peux pas vous dire combien je souhaite c'était la vérité. 1169 01:09:25,662 --> 01:09:26,528 Ça va, sam? 1170 01:09:26,530 --> 01:09:29,330 Euh ... 1171 01:09:29,332 --> 01:09:30,865 ça vous dérange mon askin ' ce que tu sais 1172 01:09:30,867 --> 01:09:33,301 à propos de votre euh ... Parents? 1173 01:09:34,905 --> 01:09:36,804 mes parents... 1174 01:09:36,806 --> 01:09:38,806 euh ... 1175 01:09:38,808 --> 01:09:42,677 bien, mon papa était baptiste ministre du Nouveau-Mexique; 1176 01:09:42,679 --> 01:09:44,312 lui et ma maman déplacé ici dans 1177 01:09:44,314 --> 01:09:47,448 1902 quand j'étais juste une fille. 1178 01:09:49,352 --> 01:09:50,852 Et euh ... 1179 01:09:52,889 --> 01:09:54,622 et puis euh ... 1180 01:09:55,926 --> 01:09:58,760 nous les avons perdus tous les deux dans un accident de voiture 1181 01:09:58,762 --> 01:10:00,728 juste après tommy est né. 1182 01:10:04,701 --> 01:10:07,602 Je suis désolé d'entendre ça. 1183 01:10:07,604 --> 01:10:09,737 Je vous remercie. 1184 01:10:09,739 --> 01:10:12,907 tu sais... 1185 01:10:14,878 --> 01:10:17,845 sam, je ne peux pas te dire combien j'ai souhaite qu'ils soient toujours là. 1186 01:10:19,449 --> 01:10:22,450 Ils étaient des gens biens. 1187 01:10:22,452 --> 01:10:24,485 tu dis ça comme si tu les connaissais. 1188 01:10:30,393 --> 01:10:32,760 J'ai fait. 1189 01:10:34,297 --> 01:10:34,996 quoi? 1190 01:10:34,998 --> 01:10:37,332 Euh ... bien ... 1191 01:10:37,334 --> 01:10:39,834 quand je te demandais à propos de tes parents, 1192 01:10:39,836 --> 01:10:43,371 Je ne voulais pas dire votre adoptés. 1193 01:10:46,409 --> 01:10:49,344 je voulais dire vos vrais parents. 1194 01:10:49,346 --> 01:10:50,645 Sam, je ne sais pas qu'est-ce que tu attrapes 1195 01:10:50,647 --> 01:10:54,349 la photo de josie il sur le mur. 1196 01:10:54,351 --> 01:10:55,683 Qu'en est-il? 1197 01:10:55,685 --> 01:10:59,654 Euh, elle était amoureuse de un gars ... 1198 01:10:59,656 --> 01:11:02,290 sous le nom de tireur vert. 1199 01:11:02,292 --> 01:11:04,492 Attends, un personnage de Les romans de Tommy? 1200 01:11:04,494 --> 01:11:06,628 Euh non. 1201 01:11:06,630 --> 01:11:08,396 le vert du tireur était réel. 1202 01:11:08,398 --> 01:11:11,799 Voir, il est allé en prison pour meurtre et vol ... 1203 01:11:11,801 --> 01:11:14,569 des crimes qu'il n'a pas commis ... 1204 01:11:14,571 --> 01:11:19,407 laissant jose et le bébé par eux-mêmes dans le monde. 1205 01:11:19,409 --> 01:11:21,809 Huit mois plus tard, Josie est morte en couches. 1206 01:11:21,811 --> 01:11:24,312 Cela lui a brisé le coeur ... 1207 01:11:24,314 --> 01:11:27,415 mon coeur. 1208 01:11:27,417 --> 01:11:30,818 Je remercie le bon seigneur un pasteur local et sa femme ... 1209 01:11:30,820 --> 01:11:35,523 ils ont pris notre enfant, et l'a élevée comme étant la leur. 1210 01:11:35,525 --> 01:11:38,960 Vous étiez ce bébé, Susan. 1211 01:11:38,962 --> 01:11:40,361 Vous savez que j'ai dit j'ai perdu mon famille il y a longtemps - 1212 01:11:40,363 --> 01:11:41,963 Je ne veux pas entendez plus. 1213 01:11:41,965 --> 01:11:46,301 Je m'appelle sam green, susan. Je m'appelais tireur. 1214 01:11:46,303 --> 01:11:47,568 Je suis ton père. 1215 01:12:01,551 --> 01:12:04,519 non, vous n'êtes pas. 1216 01:12:04,521 --> 01:12:06,788 C'est la vérité... 1217 01:12:06,790 --> 01:12:09,891 pour le meilleur ou pour le pire. 1218 01:12:11,895 --> 01:12:14,696 alors pourquoi... hmm? 1219 01:12:14,698 --> 01:12:17,398 Pourquoi après tout ce temps ... pourquoi es-tu de retour ici, hein? 1220 01:12:17,400 --> 01:12:18,933 J'ai écrit tellement de lettres et essayé de les envoyer ... 1221 01:12:18,935 --> 01:12:21,402 JE... voulais vraiment... 1222 01:12:23,573 --> 01:12:26,007 Je savais que les kinésiens pouvaient donner vous une vie meilleure que je pourrais, 1223 01:12:26,009 --> 01:12:28,543 et je ne voulais pas interférer avec ça- 1224 01:12:28,545 --> 01:12:30,878 oh, et je suppose que sortir de prison, venir ici, 1225 01:12:30,880 --> 01:12:32,714 messin 'avec la tête de mon garçon, ce n'est pas interférer? 1226 01:12:32,716 --> 01:12:35,817 Je ne suis pas l'homme le monde pense que je suis. 1227 01:12:35,819 --> 01:12:37,452 Je suis pas 1228 01:12:42,092 --> 01:12:46,527 Je ne demande pas une chance pour le rattraper ... je ne peux pas. 1229 01:12:46,529 --> 01:12:49,664 Je demande une chance pour le rendre droit. 1230 01:13:00,710 --> 01:13:02,076 Je suis ... 1231 01:13:04,080 --> 01:13:06,914 Je vais me rendre pour la nuit. 1232 01:13:06,916 --> 01:13:08,883 Quand je me réveille ... 1233 01:13:08,885 --> 01:13:10,718 Je m'attends à ce que tu partes. 1234 01:13:16,593 --> 01:13:19,494 non... 1235 01:13:19,496 --> 01:13:22,029 non non Non Non Non, non non... 1236 01:13:57,033 --> 01:13:59,000 Viens ici garçon. Viens ici. 1237 01:13:59,002 --> 01:14:00,201 C'est vrai. 1238 01:14:00,203 --> 01:14:02,537 tu t'accroche ici pour un peu. 1239 01:14:02,539 --> 01:14:05,173 Il y a quelque chose Je dois prendre soin de. 1240 01:14:05,175 --> 01:14:06,808 Chien stupide. 1241 01:14:36,940 --> 01:14:40,141 Regardez ce que le chat a traîné po 1242 01:14:40,143 --> 01:14:41,943 Où penses-tu vous allez? 1243 01:14:46,249 --> 01:14:49,016 comment as-tu trouve-moi? 1244 01:14:49,018 --> 01:14:51,185 Ce n'était pas difficile 1245 01:14:51,187 --> 01:14:53,488 je dois juste savoir où regarder. 1246 01:14:53,490 --> 01:14:55,089 Quand j'entends tu t'étais échappé, 1247 01:14:55,091 --> 01:14:58,593 Je pensais que tu irais à un des deux endroits: 1248 01:14:58,595 --> 01:15:00,661 trouvez votre enfant ... 1249 01:15:00,663 --> 01:15:02,997 ou pour trouver mon or. 1250 01:15:02,999 --> 01:15:05,533 On dirait que je suis arrivé ici juste à temps. 1251 01:15:05,535 --> 01:15:07,935 L'or est parti, petit. 1252 01:15:07,937 --> 01:15:10,238 Il a disparu au moment où mon sa tête ce rocher. 1253 01:15:12,108 --> 01:15:13,708 Peut être... 1254 01:15:13,710 --> 01:15:15,209 ou peut-être tout ce temps dans le grande maison aidée 1255 01:15:15,211 --> 01:15:18,546 vous vous rafraîchissez la mémoire. 1256 01:15:24,254 --> 01:15:25,920 mettre les bracelets. 1257 01:15:28,892 --> 01:15:30,591 Hé, M. Barnes! Vous promis de dire 1258 01:15:30,593 --> 01:15:32,527 moi le reste de- 1259 01:15:32,529 --> 01:15:33,794 sur vos genoux! 1260 01:15:33,796 --> 01:15:34,562 L'histoire. 1261 01:15:34,564 --> 01:15:36,764 Fais le! 1262 01:15:36,766 --> 01:15:39,700 Maman! Maman, viens vite! 1263 01:15:39,702 --> 01:15:41,269 n'osez pas les blesser! 1264 01:15:41,271 --> 01:15:42,770 Je ferai ce que je veux. 1265 01:15:42,772 --> 01:15:44,305 Tabor, quel est le signification de cela? 1266 01:15:44,307 --> 01:15:46,908 Son nom n'est pas tabor ... 1267 01:15:46,910 --> 01:15:49,877 c'est petit. C'est un shérif de Tucson. 1268 01:15:52,315 --> 01:15:53,648 Est-ce vrai? Doc? 1269 01:15:53,650 --> 01:15:55,650 Oui m'dame. 1270 01:15:55,652 --> 01:16:00,054 Et le nom de cet homme est sam "tireur" vert; c'est un fugitif recherché. 1271 01:16:00,056 --> 01:16:03,858 Il a quitté l'arkansas prison fédérale il y a près de 2 semaines, 1272 01:16:03,860 --> 01:16:05,826 mais je t'attends Je savais ca. 1273 01:16:05,828 --> 01:16:09,230 Ne pensez-vous pas que c'est un travail pour les autorités locales? 1274 01:16:09,232 --> 01:16:10,965 Ce n'est pas nécessaire... 1275 01:16:10,967 --> 01:16:13,668 J'ai des choses géré très bien. 1276 01:16:13,670 --> 01:16:16,337 Le Kentucky est un long chemin de votre juridiction, shérif. 1277 01:16:16,339 --> 01:16:18,973 Lady, vous feriez mieux de garder votre mon nez hors de mes affaires 1278 01:16:18,975 --> 01:16:21,342 avant de vous remettre de cette voiture avec lui. 1279 01:16:21,344 --> 01:16:24,111 Que ce soit, Susan. Il veut juste de moi. 1280 01:16:24,113 --> 01:16:25,913 prenez son conseil, mademoiselle. 1281 01:16:25,915 --> 01:16:27,615 La dernière fois que j'ai entendu, aidin 'et encourageant un criminel 1282 01:16:27,617 --> 01:16:29,584 est un crime à Kentent aussi. 1283 01:16:29,586 --> 01:16:30,851 On verra quoi le local- 1284 01:16:30,853 --> 01:16:31,919 Vous ne semblez pas savoir quand partir 1285 01:16:31,921 --> 01:16:35,690 bien assez seul, et toi? Hein? 1286 01:16:35,692 --> 01:16:38,693 Vous êtes doc petit du vol. 1287 01:16:38,695 --> 01:16:40,628 Qui t'a dit ça, mon garçon? 1288 01:16:40,630 --> 01:16:42,063 Lui? 1289 01:16:42,065 --> 01:16:44,732 Cet homme est un meurtrier, et un menteur. 1290 01:16:44,734 --> 01:16:49,103 Non monsieur, il y a deux choses à propos de tireur vert ... 1291 01:16:49,105 --> 01:16:51,238 c'est un homme de parole, et il ne ment jamais. 1292 01:16:53,943 --> 01:16:55,176 pas quand ça compte. 1293 01:16:57,914 --> 01:17:01,282 Tu as quoi vous venez pour, petit. 1294 01:17:01,284 --> 01:17:04,251 Allons-y. Laissez-les être, ils sont innocents. 1295 01:17:04,253 --> 01:17:06,387 Eh bien, il y a une minute ça aurait été aussi simple. 1296 01:17:06,389 --> 01:17:08,122 Mais ta fille ici semble avoir votre talent 1297 01:17:08,124 --> 01:17:11,158 pour ne pas savoir quand partir bien assez seul. 1298 01:17:11,160 --> 01:17:13,094 Fille?! 1299 01:17:13,096 --> 01:17:14,261 Maman? 1300 01:17:14,263 --> 01:17:16,397 Chut maintenant. 1301 01:17:16,399 --> 01:17:19,900 Tu ne t'en tireras jamais; ils vont venir chercher. 1302 01:17:19,902 --> 01:17:21,102 Tommy! 1303 01:17:21,104 --> 01:17:23,104 Laisse le! 1304 01:17:23,106 --> 01:17:25,072 Ne bouge pas. 1305 01:17:25,074 --> 01:17:29,710 Je vais trouver cet or, et tu vas m'aider! Maintenant déplacez-le! 1306 01:17:32,181 --> 01:17:34,382 ne bouge pas, Missy. 1307 01:17:34,384 --> 01:17:37,184 Dans la voiture!!! 1308 01:17:40,657 --> 01:17:42,657 Tommy ... Tommy, qu'est-ce que tu fais? 1309 01:17:47,430 --> 01:17:48,863 protéger ma famille. 1310 01:17:50,433 --> 01:17:52,400 Tommy, attends! 1311 01:18:08,084 --> 01:18:09,817 Noix! 1312 01:18:12,989 --> 01:18:15,389 tu te souviens de trois choses ... 1313 01:18:15,391 --> 01:18:16,924 équilibre... 1314 01:18:19,696 --> 01:18:20,995 respiration... 1315 01:18:27,937 --> 01:18:31,038 doucement, appuyez sur cette gâchette. 1316 01:19:04,474 --> 01:19:06,841 J'aurais dû verrouiller les deux de vous avec ce chien stupide. 1317 01:19:29,866 --> 01:19:31,398 mon nom est vert tireur ... 1318 01:19:34,871 --> 01:19:38,072 et je peux tirer la puce d'un chien à 50 mètres. 1319 01:19:43,112 --> 01:19:45,179 Je peux mettre une balle à travers l'oeil d'une aiguille. 1320 01:19:48,785 --> 01:19:51,886 et je peux frapper plus vite qu'un serpent à sonnettes. 1321 01:19:58,928 --> 01:20:00,928 Susan, appeler le shérif. 1322 01:20:00,930 --> 01:20:03,531 Petit ici doit faire un petit voyage. 1323 01:20:03,533 --> 01:20:04,932 Également... 1324 01:20:04,934 --> 01:20:06,901 appelle un docteur. 1325 01:20:09,105 --> 01:20:12,406 Tommy adulte, v / o: ce jour-là im vu mon héros prendre vie. 1326 01:20:12,408 --> 01:20:14,475 Mon héros ... 1327 01:20:14,477 --> 01:20:18,145 qui était aussi mon grand-père. 1328 01:20:18,147 --> 01:20:21,248 Doc petit a ce qu'il méritait. 1329 01:20:21,250 --> 01:20:22,850 à ce jour, ils viennent toujours avec 1330 01:20:22,852 --> 01:20:25,085 nouveaux crimes qu'il a commis. 1331 01:20:27,490 --> 01:20:30,457 le prochain couple de semaines étaient effrayantes. 1332 01:20:30,459 --> 01:20:35,062 Nous ne savions pas si Sam allais le faire. 1333 01:20:35,064 --> 01:20:38,399 Et même si j'étais inquiet pour sam, 1334 01:20:38,401 --> 01:20:41,902 j'essayais de ne pas montrer à maman. 1335 01:20:41,904 --> 01:20:43,938 Elle avait de quoi s'inquiéter à propos de ce qu'il était. 1336 01:20:54,450 --> 01:20:57,985 oh ... oh ... 1337 01:20:57,987 --> 01:20:59,253 Facile le fait. 1338 01:21:04,227 --> 01:21:08,996 JE... Je suis désolé, Susan. 1339 01:21:10,166 --> 01:21:13,601 je n'aurais pas dû reviens. 1340 01:21:13,603 --> 01:21:15,936 Je ne suis pas... 1341 01:21:15,938 --> 01:21:17,938 tu es la seule famille nous sommes partis. 1342 01:21:19,642 --> 01:21:23,143 Et papa disait toujours 1343 01:21:23,145 --> 01:21:26,614 cette famille a besoin rester ensemble. 1344 01:21:26,616 --> 01:21:28,616 Votre papa était un homme sage. 1345 01:21:32,355 --> 01:21:34,889 il était. 1346 01:21:34,891 --> 01:21:38,459 Mais hey, votre histoire n'est pas fini encore, tireur. 1347 01:21:38,461 --> 01:21:40,094 Vous avez promis de dire moi la fin, 1348 01:21:40,096 --> 01:21:42,363 et je vise à vous y tenir! 1349 01:21:42,365 --> 01:21:44,231 Bien... 1350 01:21:44,233 --> 01:21:48,969 il n'y a rien que je voudrais plus que de faire ça. 1351 01:21:48,971 --> 01:21:51,372 Je veux entendre une histoire. 1352 01:21:51,374 --> 01:21:54,909 Oh, n'importe quoi. Nommez-le. 1353 01:21:54,911 --> 01:21:56,911 pourriez-vous me dire à propos de Josie? 1354 01:21:59,548 --> 01:22:02,583 Ouais, dites à son tireur. 1355 01:22:05,988 --> 01:22:07,955 bien... 1356 01:22:07,957 --> 01:22:12,059 d'abord, elle avait tes yeux. 1357 01:22:15,698 --> 01:22:20,467 et elle était sans aucun doute le plus jolie fille dans cinq comtés. 1358 01:22:24,607 --> 01:22:27,074 mais surtout ... 1359 01:22:27,076 --> 01:22:31,979 elle avait la force de votre esprit et détermination. 1360 01:22:31,981 --> 01:22:34,615 Tommy adulte, v / o: sam "tireur" le vert a été exonéré par 1361 01:22:34,617 --> 01:22:36,483 une cour fédérale de les états-unis 1362 01:22:36,485 --> 01:22:40,688 le 10 août 1929. 1363 01:22:40,690 --> 01:22:42,356 Et avec l'aide de Sam ... 1364 01:22:42,358 --> 01:22:44,959 en famille, nous avons travaillé dur et vendu assez 1365 01:22:44,961 --> 01:22:46,560 chevaux pour sauver notre ferme. 1366 01:22:49,298 --> 01:22:51,365 il était vrai quand j'ai dit que le jour où j'ai rencontré 1367 01:22:51,367 --> 01:22:55,002 sam "tireur" vert, Je ne m'en rendais pas compte alors ... 1368 01:22:55,004 --> 01:22:58,472 mais cela conduirait à la aventure d'une vie. 1369 01:22:58,474 --> 01:23:02,242 Une vie de plus en plus à connaître un homme qui nous a aimé pleinement; 1370 01:23:02,244 --> 01:23:04,979 qui a tiré le meilleur parti des cartes la vie l'avait traité. 1371 01:23:07,116 --> 01:23:08,983 en regardant en arrière ... 1372 01:23:08,985 --> 01:23:11,151 Je pense que sa vieillesse était la la façon de bon seigneur de 1373 01:23:11,153 --> 01:23:13,053 redonner le temps qui avait été volé 1374 01:23:13,055 --> 01:23:16,323 de tireur dans sa jeunesse. 1375 01:23:16,325 --> 01:23:18,726 Je sais quelque part ... 1376 01:23:18,728 --> 01:23:20,661 lui et josie sourient. 106842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.