All language subtitles for The.Crossing.2.2015.BRRip.720p.x264.AAC-PRiSTiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,375 --> 00:00:51,457 The 2,489 ton ship Taiping 2 00:00:51,500 --> 00:00:52,999 sets sail from Shanghai 3 00:00:53,416 --> 00:00:55,749 with a crew of 124 4 00:00:55,791 --> 00:00:58,124 508 paying passengers 5 00:00:58,166 --> 00:01:00,540 300 non-paying passengers 6 00:01:01,333 --> 00:01:05,040 100 tons of printing equipment from the Southeast Daily News 7 00:01:05,083 --> 00:01:08,374 1,000 boxes of documents belonging to the Central Bank 8 00:01:08,416 --> 00:01:09,915 200 crates of silver 9 00:01:10,166 --> 00:01:12,624 and 600 tons of steel. 10 00:01:13,250 --> 00:01:14,374 Mr. Yuan. 11 00:01:15,083 --> 00:01:16,124 You can't load anymore. 12 00:01:21,625 --> 00:01:24,040 Taiping, overweight by 43 tons 13 00:01:24,083 --> 00:01:26,624 collided with the cargo vessel Jianyuan 14 00:01:26,708 --> 00:01:29,124 off the coast of Zhejiang Province 15 00:01:29,166 --> 00:01:33,040 at a quarter to midnight. 16 00:01:39,375 --> 00:01:42,790 Taiping sank after forty-five minutes. 17 00:01:42,833 --> 00:01:45,457 Of close to one thousand passengers on board 18 00:01:45,500 --> 00:01:48,374 only 34 were found by the Australian naval destroyer. 19 00:01:48,416 --> 00:01:52,040 HMAS Warramunga. 20 00:03:18,250 --> 00:03:19,582 How are you? 21 00:03:20,666 --> 00:03:24,540 I am en route to Taiwan from Shanghai. 22 00:03:25,208 --> 00:03:28,665 In order to combine our photos 23 00:03:29,125 --> 00:03:31,249 I had to spend quite a bit of time. 24 00:03:32,333 --> 00:03:35,082 But I am sure you will like it. 25 00:03:35,916 --> 00:03:38,374 It's been four years since the war ended. 26 00:03:38,583 --> 00:03:42,374 But till now I have yet to hear anything from you 27 00:03:42,875 --> 00:03:45,457 I hope all is well 28 00:03:45,791 --> 00:03:48,165 and I await your reply. 29 00:03:59,791 --> 00:04:00,957 Yifang 30 00:04:01,291 --> 00:04:02,624 I don't want to go to Taiwan 31 00:04:03,333 --> 00:04:04,582 I thought we already agreed 32 00:04:05,250 --> 00:04:07,082 that I would join you after the war. 33 00:04:08,000 --> 00:04:10,790 Are you asking me to go because the war is going badly? 34 00:04:11,833 --> 00:04:14,332 The Communists have already taken the north. 35 00:04:16,333 --> 00:04:17,582 If we lose the south 36 00:04:18,250 --> 00:04:19,665 Shanghai will be in chaos. 37 00:04:20,958 --> 00:04:22,790 It's only when you're someplace safe 38 00:04:23,583 --> 00:04:25,165 can I then concentrate on fighting. 39 00:06:02,875 --> 00:06:05,165 "KEELUNG PORT" 40 00:06:34,458 --> 00:06:35,124 Stop. 41 00:06:35,541 --> 00:06:36,290 Papers? 42 00:06:43,208 --> 00:06:45,457 Yan Zekun? Follow me. 43 00:06:46,750 --> 00:06:48,374 Did you report to police headquarters? 44 00:06:48,541 --> 00:06:49,540 No. 45 00:06:50,750 --> 00:06:52,165 This is a person of interest. 46 00:06:58,583 --> 00:07:00,832 You spent time in Fengtian prisoner of war camp? 47 00:07:01,625 --> 00:07:02,499 Yes. 48 00:07:06,833 --> 00:07:07,457 Are you tired? 49 00:07:07,666 --> 00:07:08,166 Nope. 50 00:07:08,250 --> 00:07:08,915 Here, allow me. 51 00:07:08,958 --> 00:07:10,040 Did you wait long? 52 00:07:10,625 --> 00:07:11,957 How was your trip to Shanghai? 53 00:07:12,291 --> 00:07:16,249 Chaotic. A lot of student demonstrations and protests. 54 00:07:17,083 --> 00:07:18,924 Good thing I still managed to get the medicine. 55 00:07:19,125 --> 00:07:20,457 Let's get some fruits. 56 00:07:22,583 --> 00:07:23,707 How much are these? 57 00:07:27,916 --> 00:07:29,374 Arresting Communists again. 58 00:07:29,416 --> 00:07:31,582 They always end up arresting students. 59 00:07:31,625 --> 00:07:33,582 So many people have lost their lives already 60 00:07:33,625 --> 00:07:35,374 Taiwan is such a small place. 61 00:07:35,416 --> 00:07:37,415 How many Communists could there possibly be? 62 00:07:37,750 --> 00:07:40,124 I feel so sorry for those students. 63 00:07:40,458 --> 00:07:43,124 Some of those taken away will never come back 64 00:07:43,416 --> 00:07:44,832 I do not know... 65 00:07:52,333 --> 00:07:53,790 Come, let's head back. 66 00:08:03,375 --> 00:08:04,415 Ready! 67 00:08:12,625 --> 00:08:13,665 Zekun. 68 00:08:18,583 --> 00:08:21,624 Zekun, I heard that 69 00:08:21,791 --> 00:08:23,790 you have returned safe to Keelung 70 00:08:24,875 --> 00:08:27,665 I can finally put my heart at ease. 71 00:08:28,666 --> 00:08:29,832 But 72 00:08:30,125 --> 00:08:33,082 I wish that you would write to me. 73 00:08:38,875 --> 00:08:39,665 Mother. 74 00:08:40,333 --> 00:08:41,415 Zekun is back. 75 00:08:51,791 --> 00:08:54,374 This house formerly belonged to a Japanese colonel. 76 00:08:54,625 --> 00:08:57,207 It was destroyed by the allies during the war. 77 00:08:57,500 --> 00:08:59,749 But it's been repaired. 78 00:09:01,375 --> 00:09:02,165 Yifang. 79 00:09:02,500 --> 00:09:05,457 Whenever I recall you helping me put on my shoe 80 00:09:05,875 --> 00:09:06,999 I break out into laughter. 81 00:09:08,125 --> 00:09:11,290 But after laughing I feel a bit guilty. 82 00:09:12,916 --> 00:09:14,457 You are far away fighting a war 83 00:09:14,916 --> 00:09:17,665 experiencing things I cannot even imagine 84 00:09:18,333 --> 00:09:22,040 while I live carefree and without worry. 85 00:09:24,833 --> 00:09:27,249 Our new place has a big yard 86 00:09:28,125 --> 00:09:29,582 I will plant 87 00:09:29,875 --> 00:09:30,915 all of our orchids here. 88 00:09:33,458 --> 00:09:34,832 The child and I 89 00:09:35,708 --> 00:09:37,249 will wait for your return. 90 00:09:45,416 --> 00:09:46,540 Now 91 00:09:46,625 --> 00:09:47,905 I can finally have peace of mind 92 00:09:48,041 --> 00:09:49,415 and write you a song. 93 00:10:00,000 --> 00:10:02,040 "TAIWANESE STUDENTS AGAINST COLONIZATION" 94 00:10:09,666 --> 00:10:13,082 You are the only two men left in the family. 95 00:10:14,875 --> 00:10:16,915 Your eldest brother Zehan had lung problems. 96 00:10:18,791 --> 00:10:20,592 When the Japanese surrendered Taiwan to China. 97 00:10:22,291 --> 00:10:24,165 He shouted loudly. 98 00:10:24,916 --> 00:10:26,237 We've returned to the motherland. 99 00:10:26,333 --> 00:10:30,665 We're Chinese again 100 00:10:32,458 --> 00:10:33,658 Taiwan is part of China again. 101 00:10:34,041 --> 00:10:37,165 We're Chinese again. 102 00:10:37,208 --> 00:10:37,999 Later 103 00:10:38,041 --> 00:10:39,749 they accused him of being a Communist 104 00:10:42,333 --> 00:10:43,874 and shot him. 105 00:10:50,458 --> 00:10:53,415 Your father 106 00:10:53,458 --> 00:10:55,249 received a Japanese education 107 00:10:56,416 --> 00:10:58,415 and we lived in a Japanese house. 108 00:10:58,458 --> 00:11:00,290 But when it came to taking a Japanese name 109 00:11:00,333 --> 00:11:02,165 he absolutely refused. 110 00:11:03,291 --> 00:11:06,457 He became a doctor, hoping to do good 111 00:11:08,291 --> 00:11:09,790 and yet, for no rhyme or reason 112 00:11:10,666 --> 00:11:12,415 he was taken away by the police. 113 00:11:13,250 --> 00:11:14,874 Who knows what for? 114 00:11:17,291 --> 00:11:19,165 At that time you weren't home. 115 00:11:19,916 --> 00:11:20,874 Mother. 116 00:11:22,083 --> 00:11:26,582 Zekun volunteered to take Zehan's place for the draft. 117 00:11:27,541 --> 00:11:31,249 It wasn't easy for him either. 118 00:11:33,125 --> 00:11:35,915 Your younger brother is my last hope 119 00:11:36,625 --> 00:11:38,874 I don't want the same fate to befall him. 120 00:11:39,583 --> 00:11:41,082 You must keep a close watch on him. 121 00:12:02,416 --> 00:12:03,576 Anti-government organization? 122 00:12:03,708 --> 00:12:04,457 Give it to me. 123 00:12:06,416 --> 00:12:07,040 Stop running! 124 00:12:07,416 --> 00:12:08,540 Don't let him get away. 125 00:12:10,125 --> 00:12:11,332 Go... 126 00:13:28,250 --> 00:13:29,415 Listen, this flower... 127 00:13:29,458 --> 00:13:30,290 I have no idea what you're saying. 128 00:13:30,333 --> 00:13:31,540 - You're just stubborn! - Plant it inside. 129 00:13:31,583 --> 00:13:32,749 Give it to me! It's mine. 130 00:13:32,791 --> 00:13:33,415 What are you babbling about? 131 00:13:33,458 --> 00:13:35,338 - It needs direct sunlight. - Stop messing around. 132 00:13:35,416 --> 00:13:36,332 It will grow best... 133 00:13:36,375 --> 00:13:37,332 You don't know anything 134 00:13:37,375 --> 00:13:38,749 I don't understand you. 135 00:13:38,958 --> 00:13:40,124 - Where do you want it? - Stop arguing. 136 00:13:40,250 --> 00:13:41,540 What's going on? 137 00:13:42,708 --> 00:13:43,957 Miss, she... 138 00:13:44,416 --> 00:13:46,017 She talks in Taiwanese and then Japanese. 139 00:13:46,041 --> 00:13:46,582 No one can understand her. 140 00:13:46,708 --> 00:13:47,668 You... speak Mandarin. 141 00:13:47,791 --> 00:13:48,499 Miss 142 00:13:48,708 --> 00:13:49,415 I'm telling him. 143 00:13:49,500 --> 00:13:51,832 Orchids need direct sunlight. 144 00:13:51,958 --> 00:13:52,790 That's how they grow best. 145 00:13:52,875 --> 00:13:53,999 But he keeps spouting nonsense 146 00:13:54,041 --> 00:13:55,790 I said let's plant it here but he... 147 00:13:56,791 --> 00:13:57,749 You wily old fox! 148 00:13:57,958 --> 00:14:00,540 Give it back to me. 149 00:14:00,583 --> 00:14:01,423 Come get it yourself. 150 00:14:02,375 --> 00:14:04,540 - Come on. - That's mine. 151 00:14:05,166 --> 00:14:06,749 Give me the flower. 152 00:14:08,166 --> 00:14:09,374 Miss! What happened. 153 00:14:09,875 --> 00:14:10,707 Miss. 154 00:14:13,666 --> 00:14:14,874 What the? 155 00:14:15,541 --> 00:14:17,707 Mister, you must listen to the doctor. 156 00:14:18,500 --> 00:14:19,624 His prescription. 157 00:14:19,916 --> 00:14:21,624 There's another patient outside. 158 00:14:22,208 --> 00:14:23,249 Come with me. 159 00:14:23,958 --> 00:14:24,874 Zekun. 160 00:14:26,083 --> 00:14:26,874 Second uncle 161 00:14:26,916 --> 00:14:28,749 I've brought a general's wife. 162 00:14:28,833 --> 00:14:30,957 Please give her the best treatment. 163 00:14:31,166 --> 00:14:31,915 Sure. 164 00:14:35,583 --> 00:14:36,415 Doctor. 165 00:14:40,083 --> 00:14:40,749 Madam. 166 00:14:41,208 --> 00:14:43,374 This is doctor Yan Zekun. 167 00:14:43,625 --> 00:14:44,915 My nephew. 168 00:14:51,083 --> 00:14:53,499 Zekun, this is Madam Lei. 169 00:15:09,166 --> 00:15:10,999 Do you feel any numbness? 170 00:15:11,708 --> 00:15:12,499 No. 171 00:15:13,791 --> 00:15:17,790 It's not poisonous. 172 00:15:17,833 --> 00:15:19,915 It's okay, we'll reduce the swelling. 173 00:15:26,000 --> 00:15:27,207 Do you paint? 174 00:15:27,833 --> 00:15:28,999 Why do you ask that? 175 00:15:29,416 --> 00:15:30,749 I've seen your painting. 176 00:15:31,458 --> 00:15:32,749 It was signed by Zekun 177 00:15:33,375 --> 00:15:35,040 in the year 1942. 178 00:15:44,166 --> 00:15:45,499 You said you saw my painting? 179 00:15:46,125 --> 00:15:49,165 A girl playing piano amidst a field of silvergrass. 180 00:15:49,958 --> 00:15:50,999 Where did you see it? 181 00:15:53,833 --> 00:15:55,999 In the piano room 182 00:15:57,916 --> 00:16:00,999 a notebook was hidden behind the painting. 183 00:16:04,083 --> 00:16:05,415 Here it is. 184 00:16:19,041 --> 00:16:22,082 She also left behind an unfinished music score. 185 00:16:23,333 --> 00:16:24,832 The music is beautiful. 186 00:16:25,583 --> 00:16:27,915 She probably wrote it for someone she loved 187 00:16:29,208 --> 00:16:30,332 I really like it 188 00:16:33,458 --> 00:16:35,332 I'd like to finish it for her. 189 00:16:35,708 --> 00:16:37,082 How can I help you? 190 00:16:37,125 --> 00:16:39,124 Please tell me something about her. 191 00:16:39,666 --> 00:16:41,082 Knowing how she felt 192 00:16:41,208 --> 00:16:42,374 will help me compose better. 193 00:16:42,708 --> 00:16:43,874 Sorry. 194 00:16:44,750 --> 00:16:48,040 In my memory, there is only war and death 195 00:16:48,875 --> 00:16:50,249 I can't recall much else 196 00:16:52,916 --> 00:16:54,165 I believe that 197 00:16:54,291 --> 00:16:56,874 this notebook will help you remember. 198 00:17:02,958 --> 00:17:07,415 We are often saddened by missed opportunities. 199 00:17:08,208 --> 00:17:11,832 Even though this is the wrong time to be in love 200 00:17:12,333 --> 00:17:15,124 I still cannot forget. 201 00:17:15,791 --> 00:17:18,957 Your warmth and your every smile. 202 00:17:19,166 --> 00:17:22,832 His silence makes me afraid. 203 00:17:23,083 --> 00:17:24,832 Your every look 204 00:17:25,500 --> 00:17:29,040 is so real. 205 00:17:34,708 --> 00:17:37,415 The draft notice arrived today. 206 00:17:38,500 --> 00:17:40,707 My elder brother has lung problems 207 00:17:41,041 --> 00:17:42,915 and my younger brother is still a kid 208 00:17:43,291 --> 00:17:46,832 it has been decided that I will go in their place. 209 00:17:47,958 --> 00:17:51,290 It was then that I realized 210 00:17:52,291 --> 00:17:53,707 his silence 211 00:17:54,708 --> 00:17:58,457 was due to his inability to control his own destiny. 212 00:18:02,416 --> 00:18:04,790 On Mother's side in Japan 213 00:18:05,375 --> 00:18:06,540 all her male relatives 214 00:18:07,625 --> 00:18:08,582 are dead 215 00:18:09,291 --> 00:18:10,749 I'm a doctor 216 00:18:10,958 --> 00:18:12,249 so I'll be fine 217 00:18:13,000 --> 00:18:15,374 I'm going to save lives, not destroy them. 218 00:18:26,333 --> 00:18:27,582 That day. 219 00:18:28,916 --> 00:18:31,624 It was the day before he left. 220 00:18:38,291 --> 00:18:39,457 Don't go. 221 00:18:53,666 --> 00:18:55,957 Instead of giving ourselves to war. 222 00:18:57,333 --> 00:18:58,332 Why not instead 223 00:18:58,625 --> 00:19:00,249 give ourselves to love. 224 00:19:04,791 --> 00:19:06,332 At that moment 225 00:19:07,458 --> 00:19:10,082 I finally understood what it meant to be alive. 226 00:19:46,083 --> 00:19:47,207 We agreed that 227 00:19:47,708 --> 00:19:48,957 when the war was over. 228 00:19:49,541 --> 00:19:50,624 In autumn 229 00:19:51,333 --> 00:19:53,124 we'd come back to this field of silvergrass. 230 00:19:54,750 --> 00:19:55,874 We'd walk together 231 00:19:57,791 --> 00:19:59,249 and watch the sunset together 232 00:20:06,291 --> 00:20:07,499 I painted this picture 233 00:20:07,541 --> 00:20:09,374 so I wouldn't forget that day. 234 00:20:11,083 --> 00:20:12,749 And she wrote this song 235 00:20:14,625 --> 00:20:16,624 to remind herself not to forget either. 236 00:20:19,416 --> 00:20:20,707 That was the only time 237 00:20:21,666 --> 00:20:23,832 I heard her play part of this song. 238 00:20:24,083 --> 00:20:26,290 Just a small part. 239 00:20:29,041 --> 00:20:31,457 She never thought that she'd leave. 240 00:20:32,458 --> 00:20:33,957 After Taiwan returned to China 241 00:20:34,125 --> 00:20:35,124 the policy was that 242 00:20:35,416 --> 00:20:37,040 not a single Japanese was to remain. 243 00:20:38,125 --> 00:20:40,665 When her family was repatriated to Japan 244 00:20:41,708 --> 00:20:42,707 that year 245 00:20:43,666 --> 00:20:45,186 I was still in a prisoner of war camp. 246 00:20:47,625 --> 00:20:49,249 Everyone thought I was dead. 247 00:20:54,458 --> 00:20:56,332 Maybe she thought I was dead too. 248 00:20:57,083 --> 00:20:57,832 No. 249 00:20:59,041 --> 00:21:00,374 Listening to this song 250 00:21:00,416 --> 00:21:01,499 it feels as if 251 00:21:02,208 --> 00:21:03,749 she's still waiting for you. 252 00:21:05,500 --> 00:21:07,790 Then why didn't she finish the song? 253 00:21:22,208 --> 00:21:25,749 Can't continue with too much on my mind 254 00:21:26,291 --> 00:21:29,415 I'll finish it when you come home. 255 00:21:31,083 --> 00:21:32,040 Waiting 256 00:21:33,125 --> 00:21:34,999 is more painful than saying goodbye. 257 00:21:49,041 --> 00:21:49,999 Cops! 258 00:21:50,166 --> 00:21:51,790 - Arrest them! - What are you doing. 259 00:21:52,041 --> 00:21:53,957 Hold on stand... 260 00:22:01,208 --> 00:22:02,207 Hurry... 261 00:22:24,500 --> 00:22:26,957 Thank you everyone for volunteering. 262 00:22:27,000 --> 00:22:28,582 The situation in Shanghai is critical 263 00:22:28,625 --> 00:22:30,226 and the number of wounded is increasing. 264 00:22:30,333 --> 00:22:32,332 Here, we provide two meals a day 265 00:22:32,416 --> 00:22:34,290 and that's it. 266 00:22:34,625 --> 00:22:36,874 Those who still want to volunteer can stay behind. 267 00:22:44,833 --> 00:22:45,333 Nurse. 268 00:23:12,333 --> 00:23:13,040 What are you looking at? 269 00:23:13,250 --> 00:23:15,010 It's not the Yang Tianhu you're looking for. 270 00:23:15,500 --> 00:23:17,665 No one today is from the 7th division 9th brigade. 271 00:23:18,208 --> 00:23:19,582 Go get something to eat. 272 00:23:23,541 --> 00:23:24,540 The newspapers say 273 00:23:24,708 --> 00:23:27,874 that the 7th division's 9th brigade is in Taiwan. 274 00:23:28,375 --> 00:23:30,957 Maybe your Yang Tianhu isn't here anymore 275 00:23:33,041 --> 00:23:35,040 I must find a way to make some money 276 00:23:35,791 --> 00:23:36,999 I want to buy a boat ticket. 277 00:23:37,250 --> 00:23:38,957 A boat ticket won't be cheap 278 00:23:39,541 --> 00:23:40,957 I heard that 279 00:23:41,708 --> 00:23:43,957 his name is on the 7th Army's list of wounded personnel. 280 00:23:44,416 --> 00:23:46,749 Most are bogus claims to obtain more rations. 281 00:23:47,416 --> 00:23:49,290 For each dead soldier 282 00:23:49,416 --> 00:23:52,707 there are hundreds of living ones leeching off him. 283 00:23:53,833 --> 00:23:55,207 He's not that kind of person. 284 00:23:58,750 --> 00:24:00,415 Can you stop being so naive? 285 00:24:00,583 --> 00:24:02,249 This is wartime. 286 00:24:02,583 --> 00:24:04,082 Soldiers come and go 287 00:24:04,166 --> 00:24:06,415 sowing their wild oats all over the place. 288 00:24:06,750 --> 00:24:08,915 Who can remember who's been with who? 289 00:24:09,500 --> 00:24:10,540 Only just you. 290 00:24:11,208 --> 00:24:12,957 You're nuts. 291 00:24:13,375 --> 00:24:15,040 Chasing him from Wuhan to Changsha 292 00:24:15,083 --> 00:24:16,582 and now Shanghai. 293 00:24:16,625 --> 00:24:19,832 If he were still alive you'd have met ages ago 294 00:24:21,041 --> 00:24:22,749 I believe he's still alive. 295 00:24:24,208 --> 00:24:25,582 He once told me that 296 00:24:26,333 --> 00:24:27,957 if a person wants to stay alive 297 00:24:29,041 --> 00:24:30,602 he will definitely find a way to do so. 298 00:24:32,708 --> 00:24:34,749 We grew up together in a small village. 299 00:24:35,750 --> 00:24:37,540 These past few years he's been off at war 300 00:24:38,000 --> 00:24:39,540 and our village was destroyed 301 00:24:40,000 --> 00:24:42,249 I've been fleeing and searching for him at the same time. 302 00:24:43,916 --> 00:24:45,832 We're both waiting for the war to end. 303 00:24:46,958 --> 00:24:47,540 He said. 304 00:24:48,083 --> 00:24:51,999 There are millions of people crawling around like ants. 305 00:24:53,791 --> 00:24:56,415 What are the chances that two people can meet? 306 00:25:02,583 --> 00:25:04,082 He also said 307 00:25:04,750 --> 00:25:06,499 that our destiny is determined by heaven 308 00:25:06,791 --> 00:25:07,999 and can be undone by no man. 309 00:25:09,083 --> 00:25:10,884 When I volunteered as a nurse in the hospital 310 00:25:11,208 --> 00:25:12,688 it was so that I could search for him 311 00:25:12,958 --> 00:25:15,124 regardless of whether he is dead or alive. 312 00:25:18,666 --> 00:25:19,832 You believe him? 313 00:25:20,708 --> 00:25:21,624 I do. 314 00:25:23,250 --> 00:25:24,540 But Yu Zhen. 315 00:25:25,416 --> 00:25:26,707 Have you considered 316 00:25:27,875 --> 00:25:29,790 that even if you were reunited. 317 00:25:30,291 --> 00:25:33,124 You're no longer that village girl selling beancurd. 318 00:25:34,500 --> 00:25:35,832 But I'm still alive. 319 00:25:39,125 --> 00:25:39,999 Alive 320 00:25:54,916 --> 00:25:58,082 I have connections in both Shanghai and Taipei 321 00:25:58,416 --> 00:26:00,832 I can guarantee that none of your ships will sail empty. 322 00:26:00,875 --> 00:26:02,332 That's great Mr. Yuan. 323 00:26:02,958 --> 00:26:05,207 If you sever all ties with our rival the Zhongxing 324 00:26:05,250 --> 00:26:06,915 everything is open to negotiation. 325 00:26:09,833 --> 00:26:12,249 Tickets for sale. 326 00:26:16,666 --> 00:26:18,346 Today it's six hundred and fifty thousand. 327 00:26:18,625 --> 00:26:19,915 Tomorrow it will be more. 328 00:26:20,125 --> 00:26:21,082 You gonna buy or not? 329 00:26:21,541 --> 00:26:22,207 Next. 330 00:27:13,958 --> 00:27:14,624 Miss. 331 00:27:15,291 --> 00:27:16,332 Have you eaten yet? 332 00:27:18,958 --> 00:27:19,999 Mister. 333 00:27:20,375 --> 00:27:21,832 Have you? 334 00:27:47,916 --> 00:27:48,790 Three. 335 00:27:48,958 --> 00:27:49,707 Two. 336 00:27:49,791 --> 00:27:50,540 One 337 00:27:51,000 --> 00:27:52,665 I really don't have a choice 338 00:27:52,833 --> 00:27:55,290 I can't get family rations without this photo. 339 00:27:55,333 --> 00:27:57,082 Think of it as doing me a favor okay? 340 00:27:57,375 --> 00:27:58,296 My name is Tong Daqing. 341 00:27:58,375 --> 00:27:59,290 What's yours? 342 00:27:59,708 --> 00:28:00,948 It's not like this is for real. 343 00:28:01,000 --> 00:28:02,165 Just pick whatever suits your fancy. 344 00:28:02,333 --> 00:28:03,249 Well, hope to see you again 345 00:28:03,375 --> 00:28:04,374 I have to wait for my unit here. 346 00:28:04,458 --> 00:28:05,415 Where are you headed? 347 00:28:05,583 --> 00:28:06,749 Going to return the baby. 348 00:28:07,125 --> 00:28:08,499 This kid isn't yours? 349 00:28:11,083 --> 00:28:12,249 You're looking to rent? 350 00:28:13,000 --> 00:28:14,665 We don't rent to single women. 351 00:28:15,041 --> 00:28:16,362 Do you have your husband's photo? 352 00:28:16,458 --> 00:28:17,249 Yes. 353 00:28:17,666 --> 00:28:19,186 Last month he came home to recuperate. 354 00:28:19,458 --> 00:28:21,124 We managed to take a photo 355 00:29:58,416 --> 00:30:00,249 I lied about my wife 356 00:30:00,625 --> 00:30:02,165 so I could get more rations. 357 00:30:02,958 --> 00:30:05,665 Actually, I'm not married at all 358 00:30:06,666 --> 00:30:08,165 I've been so dishonest 359 00:30:08,541 --> 00:30:10,082 and yet you still trust me so much. 360 00:30:12,041 --> 00:30:13,874 Give this to my wife. 361 00:30:14,458 --> 00:30:15,707 Don't screw up. 362 00:30:25,291 --> 00:30:27,040 General! 363 00:30:38,875 --> 00:30:40,124 Is Yan Zekun at home? 364 00:30:43,916 --> 00:30:46,040 He's on a house call. 365 00:30:46,083 --> 00:30:48,332 He didn't reported to police headquarters this month. 366 00:30:49,875 --> 00:30:51,999 Please ask him to come in and explain himself. 367 00:30:53,500 --> 00:30:55,290 Also, is Yan-Lin Meifang at home? 368 00:30:58,000 --> 00:31:00,957 She's at work in the fish market. 369 00:31:01,000 --> 00:31:02,957 She's directly involved in Yan Zehan's case. 370 00:31:03,458 --> 00:31:05,415 Tell her to come to police headquarters as well. 371 00:31:06,583 --> 00:31:07,374 Let's go. 372 00:31:14,833 --> 00:31:18,332 Meifang, three pieces please. 373 00:31:51,875 --> 00:31:52,874 Zekun. 374 00:31:53,083 --> 00:31:56,957 Go and register your marriage with Meifang. 375 00:31:57,375 --> 00:31:58,957 Take care of the paperwork. 376 00:32:00,000 --> 00:32:01,332 Your sister-in-law and nephew 377 00:32:01,375 --> 00:32:03,457 need a man to take care of them. 378 00:32:04,041 --> 00:32:06,290 If she remarries someone else. 379 00:32:07,208 --> 00:32:09,749 My grandson will take on someone else's name. 380 00:32:10,791 --> 00:32:13,124 You need to shoulder this responsibility for your brother. 381 00:32:17,083 --> 00:32:20,415 Is marrying her the only way to take care of her? 382 00:32:22,208 --> 00:32:23,457 What are you saying? 383 00:32:26,541 --> 00:32:28,165 Don't we need to ask her how she feels? 384 00:32:28,500 --> 00:32:29,790 Are you saying that up till now 385 00:32:30,791 --> 00:32:32,874 you're still hung up over that Japanese girl? 386 00:32:35,208 --> 00:32:37,415 I haven't thought about getting married. 387 00:32:37,583 --> 00:32:39,874 You don't need to think about it. 388 00:32:40,625 --> 00:32:43,999 This matter is settled then. 389 00:32:52,375 --> 00:32:54,165 Thank you Mr. Wu. 390 00:32:54,208 --> 00:32:55,207 Madam Wang, Madam Zhang. 391 00:32:55,250 --> 00:32:57,124 You're getting better and better. 392 00:32:57,166 --> 00:32:59,165 Not at all, please come again. 393 00:33:09,708 --> 00:33:10,499 You're back. 394 00:33:16,750 --> 00:33:17,665 Hello Mr. Gu. 395 00:33:19,958 --> 00:33:21,207 Have you eaten yet? 396 00:33:21,416 --> 00:33:22,332 Why don't you join us. 397 00:33:23,291 --> 00:33:24,374 No thanks 398 00:33:36,250 --> 00:33:39,624 I've asked Nanny to help you pack up. 399 00:33:41,166 --> 00:33:42,040 This room 400 00:33:42,625 --> 00:33:43,707 I am unable 401 00:33:43,750 --> 00:33:45,165 to rent it to you anymore. 402 00:34:16,541 --> 00:34:18,624 And what do you do? 403 00:34:18,750 --> 00:34:20,040 You're for sale. 404 00:34:24,833 --> 00:34:26,957 You went twice so you need to pay double. 405 00:34:27,000 --> 00:34:28,165 What are you doing. 406 00:34:28,791 --> 00:34:29,874 Get lost. 407 00:34:32,166 --> 00:34:33,290 You're obviously single 408 00:34:33,333 --> 00:34:34,333 but claim you're married. 409 00:34:34,666 --> 00:34:35,374 Scram! 410 00:34:36,208 --> 00:34:36,957 Whore! 411 00:34:37,000 --> 00:34:37,707 Shameless. 412 00:34:37,750 --> 00:34:38,707 Get lost. 413 00:34:39,125 --> 00:34:41,124 What nerve to bring men back. 414 00:35:57,750 --> 00:35:58,832 What do you want? 415 00:35:58,875 --> 00:36:00,540 You seem lost 416 00:36:00,916 --> 00:36:02,796 I'm worried someone might take advantage of you. 417 00:36:05,500 --> 00:36:07,290 If the price is right I might consider it. 418 00:36:10,583 --> 00:36:11,582 Make an offer. 419 00:36:12,875 --> 00:36:14,415 Why don't you tell me your price? 420 00:36:15,000 --> 00:36:16,374 Since you're the one selling. 421 00:36:18,541 --> 00:36:19,707 You might not be able to afford it. 422 00:36:19,750 --> 00:36:20,999 Try me. 423 00:36:21,458 --> 00:36:24,082 This world is full of opportunities. 424 00:36:24,583 --> 00:36:26,499 If you don't try, how will you know? 425 00:36:28,875 --> 00:36:30,499 I want a boat ticket. 426 00:36:33,166 --> 00:36:34,624 A boat ticket to Taiwan. 427 00:36:34,666 --> 00:36:35,749 That's it? 428 00:36:36,083 --> 00:36:40,332 My goods are on that ship, headed for Taiwan. 429 00:36:40,458 --> 00:36:43,165 Getting a ticket is a piece of cake. 430 00:36:49,791 --> 00:36:51,499 We can go to your place. 431 00:36:53,083 --> 00:36:54,415 My place is out of the question 432 00:36:54,916 --> 00:36:57,665 I think this place is pretty good. 433 00:37:46,666 --> 00:37:48,832 We agreed on a boat ticket. 434 00:37:49,041 --> 00:37:51,415 You think I don't know how much a hooker costs? 435 00:37:53,625 --> 00:37:55,124 The price we agreed upon 436 00:37:55,541 --> 00:37:56,790 was a boat ticket. 437 00:37:57,041 --> 00:37:58,957 Do you have any idea how much that costs? 438 00:37:59,000 --> 00:38:00,880 Yesterday it was six hundred and fifty thousand. 439 00:38:01,333 --> 00:38:04,915 Today it's seven hundred and eighty five thousand. 440 00:38:06,375 --> 00:38:08,957 Even if I slept with all the men in Shanghai 441 00:38:10,250 --> 00:38:12,790 I still wouldn't be able to afford a ticket. 442 00:38:13,416 --> 00:38:14,915 Just give me a ticket 443 00:38:15,166 --> 00:38:16,499 since you have connections 444 00:38:17,708 --> 00:38:19,457 I can let you have another go 445 00:38:19,666 --> 00:38:21,832 I'm not that interested in you. 446 00:38:22,291 --> 00:38:24,540 You're out of your mind . A boat ticket? 447 00:38:24,916 --> 00:38:26,540 Take it or leave it. 448 00:38:33,541 --> 00:38:34,381 Take back your money. 449 00:38:34,916 --> 00:38:35,956 Money isn't worth anything 450 00:38:36,458 --> 00:38:37,499 I want a boat ticket. 451 00:38:37,750 --> 00:38:38,582 You promised me. 452 00:38:38,791 --> 00:38:39,874 Don't try this with me 453 00:38:40,041 --> 00:38:41,624 or I'm going to call the cops on you. 454 00:38:43,375 --> 00:38:44,582 Let go! 455 00:38:45,583 --> 00:38:47,082 You're shameless. 456 00:38:47,458 --> 00:38:49,019 You know why I took an interest to you? 457 00:38:49,750 --> 00:38:51,415 I usually go for classy ladies. 458 00:38:51,458 --> 00:38:53,540 If all the dance halls in Shanghai weren't closed 459 00:38:55,375 --> 00:38:57,015 you think I'd even look at crap like you? 460 00:39:00,583 --> 00:39:02,540 I took pity on you. 461 00:39:02,666 --> 00:39:04,374 Thought you seemed pretty alright 462 00:39:05,208 --> 00:39:07,832 I don't even know why I bother talking to a whore like you. 463 00:39:08,375 --> 00:39:10,540 You might have some kind of disease for all I know. 464 00:39:54,583 --> 00:39:56,332 You told me 465 00:39:59,291 --> 00:40:01,540 if I don't try, how would I know? 466 00:40:03,583 --> 00:40:05,457 I believed you. 467 00:40:06,541 --> 00:40:09,207 When I believe someone, I believe him wholeheartedly. 468 00:40:14,666 --> 00:40:16,582 Shouldn't it be that way? 469 00:40:33,416 --> 00:40:41,416 I only want a boat ticket. 470 00:41:29,791 --> 00:41:30,291 Zeming. 471 00:41:55,000 --> 00:41:55,500 Mother 472 00:42:06,208 --> 00:42:08,290 I must carry on father's work 473 00:42:08,750 --> 00:42:10,999 and continue fighting for a better society. 474 00:42:12,166 --> 00:42:13,707 A new China is coming. 475 00:42:14,541 --> 00:42:15,749 When that day arrives 476 00:42:16,625 --> 00:42:17,749 I'll come home. 477 00:42:18,333 --> 00:42:19,749 Why are you going to Shanghai? 478 00:42:22,333 --> 00:42:23,665 I'm a doctor 479 00:42:24,041 --> 00:42:25,761 I'm going to Shanghai to purchase medicine. 480 00:42:37,500 --> 00:42:38,000 Zeming. 481 00:43:29,291 --> 00:43:31,415 My mother's relatives 482 00:43:31,458 --> 00:43:34,999 all died during the war 483 00:43:36,041 --> 00:43:43,040 I eke out an existence by collecting scrap metal 484 00:43:43,333 --> 00:43:49,249 Japan is a foreign place to me 485 00:43:50,458 --> 00:43:52,707 I miss Keelung 486 00:43:55,416 --> 00:44:00,207 I always imagine you by the sea 487 00:44:00,833 --> 00:44:07,374 I wish the sea would take me back. 488 00:44:07,916 --> 00:44:14,957 Perhaps like this, we can meet once more. 489 00:45:01,750 --> 00:45:04,624 Each day as I face death. 490 00:45:05,291 --> 00:45:08,457 That I can still have someone to think of 491 00:45:09,208 --> 00:45:11,999 is my greatest fortune. 492 00:45:21,458 --> 00:45:24,082 Madam, I regret to inform you of General Lei's passing. 493 00:46:01,375 --> 00:46:02,040 Please. 494 00:46:02,750 --> 00:46:03,832 This way, Madam Lei. 495 00:46:04,375 --> 00:46:06,374 Did your brother write back? 496 00:46:06,416 --> 00:46:07,415 No. 497 00:46:07,458 --> 00:46:08,249 So. 498 00:46:08,291 --> 00:46:10,707 Do you know his geography teacher? 499 00:46:11,166 --> 00:46:12,165 No. 500 00:46:12,250 --> 00:46:14,582 General Lei's body was never found. 501 00:46:15,583 --> 00:46:18,915 His official status on record is "unknown". 502 00:46:19,625 --> 00:46:20,624 That's exactly why 503 00:46:21,833 --> 00:46:23,540 I must return to find him. 504 00:46:24,041 --> 00:46:26,290 On what grounds do you prevent me from leaving? 505 00:46:26,333 --> 00:46:28,040 Why do you always go to Shanghai? 506 00:46:28,083 --> 00:46:30,415 I go to Shanghai to purchase medicine. 507 00:46:30,458 --> 00:46:31,707 Please cooperate 508 00:46:31,958 --> 00:46:33,290 and remain in Taiwan for the time being. 509 00:46:33,333 --> 00:46:34,124 Why? 510 00:46:34,166 --> 00:46:36,165 Some soldiers in his unit defected to the enemy. 511 00:46:36,375 --> 00:46:37,915 We are still investigating. 512 00:46:37,958 --> 00:46:40,665 Who was Zeming in contact with in Shanghai? 513 00:46:40,875 --> 00:46:41,874 I don't know. 514 00:46:41,916 --> 00:46:43,717 Did he take part in any political activities? 515 00:46:43,750 --> 00:46:44,749 No. 516 00:46:45,416 --> 00:46:46,499 We are aware 517 00:46:46,541 --> 00:46:47,540 that after the unit broke out. 518 00:46:47,583 --> 00:46:48,957 General Qiu committed suicide 519 00:46:49,000 --> 00:46:50,915 and deputy Commander Du was taken prisoner. 520 00:46:51,125 --> 00:46:54,207 But only General Lei is unaccounted for. 521 00:46:54,250 --> 00:46:56,124 You elder brother was a Communist. 522 00:46:56,166 --> 00:46:57,790 You were in the Imperial Japanese Army. 523 00:46:57,833 --> 00:46:59,832 Your younger brother has now fled to Shanghai. 524 00:46:59,875 --> 00:47:01,207 And you're saying you don't know anything 525 00:47:01,250 --> 00:47:02,290 and haven't done anything? 526 00:47:02,291 --> 00:47:04,832 We need to further investigate 527 00:47:04,875 --> 00:47:06,665 all his communication with his family. 528 00:47:06,708 --> 00:47:08,082 Such as his letters, for example. 529 00:47:08,125 --> 00:47:09,540 My husband 530 00:47:09,833 --> 00:47:11,374 would never surrender 531 00:47:12,000 --> 00:47:12,957 I have not. 532 00:47:13,000 --> 00:47:14,499 None of you understand. 533 00:47:56,416 --> 00:47:58,165 If you keep turning like this 534 00:47:58,208 --> 00:47:59,529 we're going to crash into a tree. 535 00:48:31,291 --> 00:48:32,999 You're like this orchid. 536 00:48:33,541 --> 00:48:34,832 Three years. 537 00:48:35,458 --> 00:48:37,082 It's still so beautiful 538 00:48:37,208 --> 00:48:38,582 and strong. 539 00:48:39,916 --> 00:48:42,374 Wherever you plant it 540 00:48:42,625 --> 00:48:43,999 it will grow beautifully. 541 00:49:03,041 --> 00:49:04,207 Yunfen. 542 00:49:05,041 --> 00:49:06,207 You have to let go. 543 00:49:07,458 --> 00:49:08,915 If you don't let go 544 00:49:09,208 --> 00:49:12,749 your love for him will eventually become a burden. 545 00:49:13,208 --> 00:49:14,415 Ma. 546 00:49:15,375 --> 00:49:17,290 Have you never been afraid? 547 00:49:17,958 --> 00:49:19,707 Ever since I can remember 548 00:49:20,166 --> 00:49:22,124 China has been at war. 549 00:49:23,041 --> 00:49:25,957 First, the Eight-Nation Alliance invaded Beijing. 550 00:49:26,333 --> 00:49:29,290 Then it was the warlords. 551 00:49:30,250 --> 00:49:32,999 That year, your grandmother, with bound feet 552 00:49:34,083 --> 00:49:36,249 took her whole family 553 00:49:36,625 --> 00:49:39,832 and fled from Tianjin to Shanghai. 554 00:49:44,833 --> 00:49:48,124 She was never afraid. 555 00:49:49,083 --> 00:49:50,582 She always asked 556 00:49:53,666 --> 00:49:57,332 when there would finally be peace. 557 00:49:58,125 --> 00:50:01,915 Two of her sons died as revolutionaries. 558 00:50:02,500 --> 00:50:04,249 They had their heads cut off. 559 00:50:05,708 --> 00:50:08,707 Your grandmother personally went to claim their bodies. 560 00:50:11,458 --> 00:50:12,915 Yunfen 561 00:50:13,750 --> 00:50:16,040 I'm not afraid of anything 562 00:50:16,500 --> 00:50:18,832 except that you might lose courage. 563 00:50:23,541 --> 00:50:24,540 Ma. 564 00:50:25,583 --> 00:50:26,832 You're very brave too. 565 00:50:33,125 --> 00:50:36,332 Don't lose faith. 566 00:51:37,791 --> 00:51:39,457 Is that Zeming? 567 00:51:43,250 --> 00:51:44,290 Mother. 568 00:51:44,958 --> 00:51:46,790 That's not him. That's someone else. 569 00:51:52,750 --> 00:51:54,415 Mother, don't worry 570 00:51:55,041 --> 00:51:56,540 I'll bring Zeming back. 571 00:52:25,458 --> 00:52:26,540 Please take care of mother 572 00:52:27,083 --> 00:52:29,457 I will, don't worry. 573 00:52:44,041 --> 00:52:45,457 Don't cry. 574 00:52:47,583 --> 00:52:48,707 Mother. 575 00:52:49,583 --> 00:52:50,790 Take your medicine 576 00:53:09,750 --> 00:53:10,915 I'm leaving shortly 577 00:53:10,958 --> 00:53:12,415 for Shanghai. 578 00:53:12,708 --> 00:53:13,582 Here. 579 00:53:13,625 --> 00:53:15,915 This is some medicine for the baby. 580 00:53:16,166 --> 00:53:17,999 If you have any problems 581 00:53:18,041 --> 00:53:19,874 you can look up my mother and sister-in-law. 582 00:53:20,625 --> 00:53:22,040 Thank you 583 00:53:26,083 --> 00:53:28,290 I saw you at police headquarters that day. 584 00:53:29,083 --> 00:53:31,249 Is there any news about General Lei? 585 00:53:32,916 --> 00:53:34,290 "Status Unknown." 586 00:53:34,875 --> 00:53:36,707 He's still under suspicion. 587 00:53:48,750 --> 00:53:49,790 So that's him 588 00:53:51,958 --> 00:53:53,124 I've met him before. 589 00:53:55,541 --> 00:53:57,790 At the battle of Shenjiagou 590 00:53:58,875 --> 00:54:00,635 I was captured and taken to his command tent. 591 00:54:00,750 --> 00:54:02,082 My doctor was blown to pieces 592 00:54:05,416 --> 00:54:07,040 I hear you're a good doctor. 593 00:54:07,916 --> 00:54:09,290 Just have me walking by tomorrow. 594 00:54:18,541 --> 00:54:20,249 You're a Japanese soldier from Taiwan? 595 00:54:21,958 --> 00:54:23,499 So what's your Japanese name? 596 00:54:23,833 --> 00:54:25,707 I don't have a Japanese name. 597 00:54:26,000 --> 00:54:27,207 So what should I call you. 598 00:54:27,750 --> 00:54:30,165 Yan . Yan Zekun. 599 00:54:30,625 --> 00:54:31,582 Sorry. 600 00:54:33,083 --> 00:54:34,790 Looks like we misunderstand each other. 601 00:54:35,000 --> 00:54:37,082 In Taiwan we are second class citizens. 602 00:54:37,916 --> 00:54:39,999 When they started their war 603 00:54:40,500 --> 00:54:41,832 we got dragged into it as well 604 00:54:43,750 --> 00:54:46,374 I'm afraid I might have to amputate your leg. 605 00:54:46,958 --> 00:54:49,457 There's a bullet lodged inside your femur 606 00:54:49,500 --> 00:54:51,124 and your whole leg is infected. 607 00:54:51,791 --> 00:54:52,790 If I do not amputate. 608 00:54:55,291 --> 00:54:56,540 If you dare to cut my leg off 609 00:54:57,916 --> 00:54:59,249 I will shoot you. 610 00:55:01,500 --> 00:55:02,665 But like this 611 00:55:04,791 --> 00:55:06,551 you will spend the rest of your life in pain 612 00:55:06,958 --> 00:55:09,415 I cannot bear to lose my leg. 613 00:55:10,583 --> 00:55:11,749 Then I must trouble you 614 00:55:12,416 --> 00:55:14,040 to put your gun away 615 00:55:15,583 --> 00:55:17,707 I do not like to be treated like the enemy. 616 00:55:28,458 --> 00:55:29,624 He was very persistent. 617 00:55:30,333 --> 00:55:32,582 He demanded perfection from everything in life. 618 00:55:35,500 --> 00:55:37,040 My shoes are a size too small 619 00:55:37,458 --> 00:55:38,624 and my feet hurt. 620 00:55:38,916 --> 00:55:39,832 No problem. 621 00:55:40,416 --> 00:55:41,915 My leg is not too good either 622 00:55:52,416 --> 00:55:54,874 I met him at a dance. 623 00:55:56,041 --> 00:55:56,881 If it weren't for you 624 00:55:58,125 --> 00:55:59,624 we wouldn't have met. 625 00:56:00,291 --> 00:56:01,540 It's fate then. 626 00:56:02,458 --> 00:56:03,582 Sadly 627 00:56:05,208 --> 00:56:07,332 I now only have this unborn child 628 00:56:08,500 --> 00:56:10,040 as the only 629 00:56:10,333 --> 00:56:12,207 link between us. 630 00:56:16,041 --> 00:56:17,374 No matter how hard it is 631 00:56:17,541 --> 00:56:18,790 you must have the child safely. 632 00:56:20,250 --> 00:56:22,540 As long as the child is here, he will be here. 633 00:56:24,875 --> 00:56:26,165 Yes, doctor. 634 00:56:26,875 --> 00:56:27,915 Let me show you something. 635 00:56:35,791 --> 00:56:38,832 Paper cranes represent your thoughts. 636 00:56:39,708 --> 00:56:40,832 Fold one 637 00:56:40,875 --> 00:56:42,555 and it will convey your well wishes to him 638 00:56:46,833 --> 00:56:48,207 I've finished the song. 639 00:56:50,083 --> 00:56:50,832 Have a seat 640 00:56:51,250 --> 00:56:52,374 I'll play it for you. 641 00:56:54,583 --> 00:56:55,583 Now that the song is done 642 00:56:56,250 --> 00:56:57,665 I feel free 643 00:56:57,708 --> 00:56:59,332 I hope you can feel the same too. 644 00:58:18,333 --> 00:58:19,624 Peace not war! 645 00:58:21,458 --> 00:58:23,332 End hunger! Stop civil war! 646 00:58:23,500 --> 00:58:25,582 Peace not war! 647 00:58:27,083 --> 00:58:28,249 Students. 648 00:58:28,291 --> 00:58:32,290 You are disrupting public order 649 00:58:49,750 --> 00:58:51,040 I'm not leaving 650 00:58:52,791 --> 00:58:54,124 I don't want to run anymore. 651 00:58:54,500 --> 00:58:56,415 Nanjing has given the orders to evacuate. 652 00:58:56,583 --> 00:58:58,624 It's almost impossible to get a boat ticket 653 00:58:59,083 --> 00:59:00,915 but I managed to get two. 654 00:59:01,041 --> 00:59:02,362 If we leave, Nanny comes with us. 655 00:59:02,625 --> 00:59:03,874 Don't worry about me 656 00:59:04,000 --> 00:59:05,582 I can go back home. 657 00:59:06,125 --> 00:59:07,082 It'll be fine. 658 00:59:13,000 --> 00:59:15,040 It's alright. 659 00:59:16,083 --> 00:59:18,582 It's okay. 660 00:59:33,916 --> 00:59:36,415 End hunger! Stop civil war! 661 00:59:39,083 --> 00:59:42,749 Oppose Fascism! 662 01:00:05,666 --> 01:00:07,374 Peace not war! 663 01:00:07,416 --> 01:00:08,957 Down with oppression! Oppose hunger! 664 01:00:09,000 --> 01:00:11,124 I've been looking all over for you. 665 01:00:11,958 --> 01:00:12,874 Let's go. 666 01:00:16,083 --> 01:00:17,374 Why are you here? 667 01:00:17,416 --> 01:00:20,374 My father says the situation in Shanghai is getting worse. 668 01:00:20,416 --> 01:00:21,624 We can't stay here any longer. 669 01:00:21,666 --> 01:00:23,290 He's asked us to go with him to Taiwan. 670 01:00:28,125 --> 01:00:29,332 You go 671 01:00:29,791 --> 01:00:31,040 I can't go. 672 01:00:51,833 --> 01:00:53,332 Peace not war! 673 01:00:53,375 --> 01:00:55,499 End oppression! End hunger! 674 01:00:55,541 --> 01:00:56,999 Peace not war! 675 01:00:57,041 --> 01:00:58,499 End oppression! End hunger! 676 01:01:23,208 --> 01:01:24,624 Mr. Yuan. 677 01:01:25,291 --> 01:01:26,582 You can't load any more. 678 01:01:26,875 --> 01:01:29,332 The cargo hold is already full with your steel. 679 01:01:29,375 --> 01:01:31,457 The ship is seriously overloaded. 680 01:01:33,666 --> 01:01:35,832 Why, isn't it Mr. Wu the conductor? 681 01:01:36,500 --> 01:01:37,665 You've come too. 682 01:01:37,750 --> 01:01:40,332 My wife and children went two days ago. 683 01:01:40,708 --> 01:01:42,249 They're waiting for me to join them for the New Year. 684 01:01:42,291 --> 01:01:43,457 Happy New Year. 685 01:01:45,750 --> 01:01:46,957 Let them come in 686 01:01:47,000 --> 01:01:47,832 Uncle. 687 01:01:47,875 --> 01:01:48,874 You're finally here. 688 01:01:49,416 --> 01:01:50,896 Lechang and his wife are on their way 689 01:01:50,916 --> 01:01:52,874 I've arranged for someone to receive them 690 01:02:00,791 --> 01:02:01,915 I really envy you 691 01:02:02,291 --> 01:02:04,540 I envy the relationship you have with General Lei. 692 01:02:04,916 --> 01:02:06,374 You have Zekun. 693 01:02:06,750 --> 01:02:09,499 It was my mother-in-law who made me marry him 694 01:02:11,916 --> 01:02:13,249 I can understand. 695 01:02:13,875 --> 01:02:14,749 It's just that 696 01:02:16,333 --> 01:02:18,874 I hope Zekun won't have to suffer anymore. 697 01:02:20,208 --> 01:02:21,332 What about yourself? 698 01:02:21,750 --> 01:02:22,832 Don't you suffer as well? 699 01:02:24,541 --> 01:02:26,749 I have nothing to complain about. 700 01:02:30,000 --> 01:02:30,874 Yunfen. 701 01:02:31,375 --> 01:02:32,707 What do you think of this dress? 702 01:02:32,791 --> 01:02:33,415 Pretty? 703 01:02:34,500 --> 01:02:35,124 It's great. 704 01:02:35,166 --> 01:02:36,457 You look gorgeous. 705 01:02:36,500 --> 01:02:37,332 Thank you 706 01:02:37,791 --> 01:02:40,582 I'll wear this to meet your father. 707 01:02:40,625 --> 01:02:42,124 He likes this dress the most. 708 01:02:56,166 --> 01:02:57,624 The ship is already overloaded. 709 01:02:58,125 --> 01:02:59,249 It's overloaded. 710 01:02:59,291 --> 01:03:00,040 Injured soldiers get priority. 711 01:03:00,083 --> 01:03:01,499 Everyone please give way. 712 01:03:01,666 --> 01:03:02,499 Gentlemen. 713 01:03:03,291 --> 01:03:04,874 The ship is already full. 714 01:03:05,208 --> 01:03:06,624 Perhaps you can take your boys 715 01:03:06,708 --> 01:03:08,582 to the foredeck, okay? 716 01:03:16,500 --> 01:03:17,044 Yu Zhen. 717 01:03:25,625 --> 01:03:26,915 What brings you here? 718 01:03:30,458 --> 01:03:31,457 Let me ask you. 719 01:03:31,500 --> 01:03:32,861 Do you still want to go to Taiwan? 720 01:03:33,041 --> 01:03:34,207 Of course. 721 01:03:35,458 --> 01:03:36,374 Good. 722 01:03:36,416 --> 01:03:37,915 Then you better get going soon. 723 01:03:38,416 --> 01:03:40,290 Everyone says Shanghai won't last much longer. 724 01:03:40,875 --> 01:03:42,457 Take this boat ticket. 725 01:03:43,666 --> 01:03:45,040 How did you manage to get this? 726 01:03:45,083 --> 01:03:46,499 My sugar daddy wants me 727 01:03:46,666 --> 01:03:49,040 to join him in Taiwan as his mistress 728 01:03:49,291 --> 01:03:50,491 I couldn't care less for that. 729 01:03:51,333 --> 01:03:52,499 I 730 01:03:55,041 --> 01:03:56,374 I'm leaving with him 731 01:03:56,500 --> 01:03:59,207 and going to Yunnan with General Li Mi's army. 732 01:04:02,166 --> 01:04:03,415 Yu Zhen 733 01:04:04,750 --> 01:04:06,165 I sincerely hope 734 01:04:07,541 --> 01:04:08,957 that you'll find that person 735 01:04:09,458 --> 01:04:10,457 in Taiwan. 736 01:04:14,833 --> 01:04:17,165 The ship is setting sail soon, you'd better hurry. 737 01:04:20,166 --> 01:04:20,666 Here. 738 01:04:21,750 --> 01:04:22,999 Put this on. 739 01:04:31,250 --> 01:04:32,124 Remember. 740 01:04:33,291 --> 01:04:34,624 You must stay strong 741 01:04:35,833 --> 01:04:36,790 and live on 742 01:04:51,791 --> 01:04:52,915 I'm leaving now. 743 01:04:54,375 --> 01:04:55,582 Take good care 744 01:04:56,625 --> 01:04:57,499 I will. 745 01:05:18,791 --> 01:05:19,540 Mister. 746 01:05:19,625 --> 01:05:20,790 Help me return this 747 01:05:21,250 --> 01:05:22,207 I'm going. 748 01:05:22,250 --> 01:05:23,165 Going? 749 01:05:28,125 --> 01:05:28,874 Thank you. 750 01:05:28,916 --> 01:05:30,332 Take care. 751 01:05:32,875 --> 01:05:35,790 Take down the deceased's unit and name. 752 01:05:37,500 --> 01:05:38,582 The deceased belongs to the 753 01:05:39,125 --> 01:05:42,207 7th division 9th brigade 55th battalion 8th company 754 01:05:42,250 --> 01:05:43,207 Yang Tianhu. 755 01:06:01,833 --> 01:06:02,749 We have tickets 756 01:06:02,791 --> 01:06:04,249 I'm from General Staff Headquarters. 757 01:06:05,791 --> 01:06:07,499 Mama, where are we going? 758 01:06:07,750 --> 01:06:08,707 To Taiwan. 759 01:06:08,875 --> 01:06:10,415 Why? 760 01:06:11,041 --> 01:06:11,915 We're moving to a new house. 761 01:06:11,958 --> 01:06:13,290 Stop asking so many questions. 762 01:06:13,333 --> 01:06:14,832 Hold on to me and don't get lost. 763 01:06:20,458 --> 01:06:21,457 Is it here? 764 01:06:21,833 --> 01:06:22,553 It's here alright. 765 01:06:22,791 --> 01:06:23,415 Excuse me. 766 01:06:27,833 --> 01:06:28,707 What's going on here? 767 01:06:29,583 --> 01:06:31,332 This is the governor of Liaoning province. 768 01:06:31,666 --> 01:06:33,267 They decided to leave at the last minute 769 01:06:33,291 --> 01:06:34,457 so it was a bit of a rush. 770 01:06:34,500 --> 01:06:36,915 We can all squeeze a little if you don't mind. 771 01:06:38,333 --> 01:06:39,957 Sure, It's alright. 772 01:06:40,125 --> 01:06:41,499 We need to recruit more people. 773 01:06:43,000 --> 01:06:45,124 Look, our schoolmates all over there. 774 01:06:59,333 --> 01:06:59,999 Zeming. 775 01:07:00,250 --> 01:07:02,040 It's okay, it's my brother. 776 01:07:03,000 --> 01:07:03,874 Come. 777 01:07:05,875 --> 01:07:07,165 Zenkun why are you here? 778 01:07:07,666 --> 01:07:08,874 How did you find me? 779 01:07:09,125 --> 01:07:10,582 I figured if you came to Shanghai 780 01:07:11,250 --> 01:07:12,832 you'd come to the student union headquarters. 781 01:07:12,958 --> 01:07:14,249 Did Mother ask you to come? 782 01:07:14,625 --> 01:07:15,999 I came on my own. 783 01:07:16,708 --> 01:07:17,540 Zeming. 784 01:07:18,250 --> 01:07:19,207 Mother is sick 785 01:07:21,291 --> 01:07:22,957 I can't go home with you 786 01:07:23,125 --> 01:07:24,415 I understand. 787 01:07:25,458 --> 01:07:27,999 But she's in critical condition. 788 01:07:29,875 --> 01:07:33,332 Do you remember what Father once said. 789 01:07:34,291 --> 01:07:36,165 One must be like the nightingale. 790 01:07:36,833 --> 01:07:38,332 The darker the night 791 01:07:39,041 --> 01:07:40,624 the sweeter its song. 792 01:07:43,208 --> 01:07:44,665 Father's ideals 793 01:07:45,000 --> 01:07:46,415 all went unfulfilled 794 01:07:47,333 --> 01:07:49,332 I believe that as long as we persevere 795 01:07:49,916 --> 01:07:51,374 we can achieve all of those ideals. 796 01:07:51,416 --> 01:07:53,124 How many more lives must be sacrificed. 797 01:07:53,666 --> 01:07:54,374 Our eldest brother was... 798 01:07:54,416 --> 01:07:55,999 His sacrifice was not in vain. 799 01:07:58,166 --> 01:08:00,249 Who else will fight for this society? 800 01:08:01,500 --> 01:08:03,124 - Zeming. - Zekun. 801 01:08:05,166 --> 01:08:07,374 You should do something meaningful as well. 802 01:08:08,791 --> 01:08:09,790 What do you mean? 803 01:08:10,125 --> 01:08:12,415 You only care about your personal happiness. 804 01:08:12,875 --> 01:08:13,957 You're too selfish 805 01:08:14,000 --> 01:08:14,790 and too weak 806 01:08:14,833 --> 01:08:16,082 I'm not! 807 01:08:17,250 --> 01:08:19,290 It's not that I don't want to live my own life 808 01:08:20,541 --> 01:08:21,941 but when did I ever get the chance? 809 01:08:26,958 --> 01:08:28,957 I'm not the brother you think I am. 810 01:08:30,875 --> 01:08:34,082 You don't understand the things I've had to do 811 01:08:35,958 --> 01:08:37,790 I want you to know 812 01:08:39,500 --> 01:08:41,124 that I have ideals too. 813 01:08:45,500 --> 01:08:47,915 They're for our family. 814 01:08:49,541 --> 01:08:50,041 Zeming. 815 01:08:50,333 --> 01:08:52,332 It's great to have ideals 816 01:08:52,875 --> 01:08:55,665 I'm happy you found your mission in life 817 01:08:56,625 --> 01:08:58,957 and can lead the life you want to lead 818 01:08:59,083 --> 01:09:01,082 and do the things you want to do. 819 01:09:04,916 --> 01:09:06,082 But Zeming. 820 01:09:06,125 --> 01:09:07,707 Mother is really ill. 821 01:09:09,458 --> 01:09:10,582 So I'm begging you 822 01:09:11,125 --> 01:09:12,525 to come home with me just this once 823 01:09:13,000 --> 01:09:14,332 until she gets better, okay? 824 01:09:19,958 --> 01:09:24,332 Tomorrow I'm going into the liberated zone. 825 01:09:28,416 --> 01:09:29,415 If you don't return now 826 01:09:30,333 --> 01:09:31,457 after the New Year 827 01:09:32,750 --> 01:09:34,374 everyone will know you are a Communist. 828 01:09:34,708 --> 01:09:35,915 Then even if you want to go home 829 01:09:35,958 --> 01:09:37,165 it won't be possible. 830 01:09:42,583 --> 01:09:45,832 Just come back with me first, okay? 831 01:09:54,916 --> 01:09:56,582 Mama I'm scared. 832 01:09:56,625 --> 01:09:58,582 There's nothing to be scared of. 833 01:10:00,333 --> 01:10:02,165 We're together as a family 834 01:10:02,625 --> 01:10:03,999 we don't have to fear anything. 835 01:10:07,000 --> 01:10:08,124 No need to worry. 836 01:10:08,541 --> 01:10:09,624 Everything will be fine 837 01:10:11,333 --> 01:10:12,415 I'll go get some water. 838 01:10:25,208 --> 01:10:26,207 Stay put here. 839 01:10:40,000 --> 01:10:41,374 Yu Zhen. 840 01:10:42,375 --> 01:10:43,582 Sorry. 841 01:10:55,125 --> 01:10:56,832 - Mrs. Gu. - Yu Zhen 842 01:11:00,375 --> 01:11:01,207 I never thought 843 01:11:01,791 --> 01:11:03,040 you'd be here as well. 844 01:11:03,083 --> 01:11:04,624 Where are the kids? 845 01:11:04,916 --> 01:11:06,374 They're with their father. 846 01:11:06,416 --> 01:11:07,582 The whole family is here. 847 01:11:09,791 --> 01:11:10,915 That's great. 848 01:11:15,125 --> 01:11:16,540 Please help me take a look 849 01:11:16,583 --> 01:11:18,165 I don't know where my bunk is. 850 01:11:19,458 --> 01:11:20,707 Here, come with me. 851 01:11:26,250 --> 01:11:29,124 Shut the gates! Don't let them in! 852 01:11:29,750 --> 01:11:32,832 Why aren't there any tickets? 853 01:11:39,333 --> 01:11:40,540 It's here. 854 01:11:46,333 --> 01:11:47,457 We're over there. 855 01:11:47,500 --> 01:11:48,957 Just holler if you need anything. 856 01:11:54,791 --> 01:11:56,457 What are you doing here? 857 01:11:57,333 --> 01:11:59,332 Didn't think I'd eventually 858 01:11:59,875 --> 01:12:01,665 still get the ticket from you. 859 01:12:03,250 --> 01:12:04,124 Where is Xia Shan? 860 01:12:04,166 --> 01:12:05,374 She just got married. 861 01:12:07,125 --> 01:12:09,582 She doesn't want to be your mistress in Taiwan. 862 01:12:11,333 --> 01:12:12,874 Dumb bitch. 863 01:12:13,666 --> 01:12:15,207 She'll regret it. 864 01:12:25,083 --> 01:12:25,665 Stop! 865 01:12:27,708 --> 01:12:28,749 Zeming, hurry up! 866 01:12:32,916 --> 01:12:35,040 We have tickets. 867 01:12:37,000 --> 01:12:38,332 Stop boarding! 868 01:12:38,375 --> 01:12:39,790 We're full! Stop! 869 01:12:55,250 --> 01:12:56,457 Stop boarding! 870 01:13:00,958 --> 01:13:03,457 We're setting sail, stop boarding. 871 01:13:05,791 --> 01:13:06,749 Zekun. 872 01:13:07,166 --> 01:13:08,582 Zeming, hurry. 873 01:13:18,291 --> 01:13:21,707 Stop pushing! The ship is full! 874 01:13:43,791 --> 01:13:45,040 Zeming. 875 01:13:46,208 --> 01:13:47,499 Zekun 876 01:13:48,958 --> 01:13:49,915 I'm sorry. 877 01:13:52,916 --> 01:13:54,207 Mother. 878 01:13:55,625 --> 01:13:57,082 Please forgive me. 879 01:14:52,791 --> 01:14:54,332 We departed late. 880 01:14:54,666 --> 01:14:56,582 We'll run into the coast guard for sure. 881 01:14:57,208 --> 01:15:00,374 We'll be alright once we reach open sea. 882 01:15:01,291 --> 01:15:02,999 To avoid being intercepted 883 01:15:03,375 --> 01:15:04,540 turn off all lights. 884 01:15:04,916 --> 01:15:09,624 Lights out. 885 01:15:14,833 --> 01:15:17,499 "KEELUNG PORT" 886 01:15:35,041 --> 01:15:36,249 Yunfen. 887 01:15:36,458 --> 01:15:37,665 Ma! 888 01:15:37,875 --> 01:15:38,665 Yunfen! 889 01:15:38,708 --> 01:15:39,582 Ma! 890 01:15:39,625 --> 01:15:41,415 The house isn't safe, we must leave. 891 01:15:41,458 --> 01:15:43,082 The storm is getting stronger. 892 01:15:43,125 --> 01:15:43,885 Where are we going? 893 01:15:43,916 --> 01:15:45,499 Quick, let's get out of here. 894 01:15:47,916 --> 01:15:49,040 Be careful. 895 01:15:55,333 --> 01:15:55,999 Get up. 896 01:15:57,166 --> 01:15:58,540 Miss. 897 01:16:06,666 --> 01:16:07,749 Be careful. 898 01:16:14,750 --> 01:16:16,582 - It hurts. - The baby may be injured. 899 01:16:16,958 --> 01:16:18,874 My belly hurts. 900 01:16:20,125 --> 01:16:21,249 This is not good. 901 01:16:21,833 --> 01:16:23,749 We'd better go find my mother and get help. 902 01:16:25,500 --> 01:16:27,332 Come, be careful. 903 01:16:30,666 --> 01:16:33,332 You guys go first, I'll check on Mr. Guo. 904 01:16:51,041 --> 01:16:52,040 Yunfen. 905 01:16:53,208 --> 01:16:54,040 We're almost there. 906 01:16:54,583 --> 01:16:55,915 Don't worry. 907 01:17:11,125 --> 01:17:14,165 Help! Somebody help! 908 01:17:26,625 --> 01:17:29,332 Mother! Open up! Mother! 909 01:17:29,500 --> 01:17:30,457 Coming. 910 01:17:31,833 --> 01:17:33,249 What happened? 911 01:17:33,291 --> 01:17:34,124 The baby may be injured. 912 01:17:34,166 --> 01:17:35,665 Come in quickly. 913 01:17:51,750 --> 01:17:55,165 - Happy new year. - Same to you. 914 01:18:01,375 --> 01:18:01,957 One. 915 01:18:02,000 --> 01:18:02,624 Two. 916 01:18:02,666 --> 01:18:03,374 Three. 917 01:18:10,958 --> 01:18:12,124 It's the New Year! 918 01:18:48,416 --> 01:18:51,665 Those bygone days have turned light blue. 919 01:18:53,041 --> 01:18:56,749 When I look into the distant sea I think of death 920 01:18:57,791 --> 01:19:02,290 I kneel silently by the sea. 921 01:19:02,875 --> 01:19:06,082 And remember the other shore 922 01:19:07,041 --> 01:19:08,415 I am alone. 923 01:19:08,791 --> 01:19:09,790 All alone. 924 01:19:18,625 --> 01:19:21,415 - Eat more. - It's delicious. 925 01:19:23,541 --> 01:19:25,249 Happy New Year. 926 01:19:25,666 --> 01:19:26,915 Everybody have some buns. 927 01:19:27,958 --> 01:19:29,124 There's enough for everyone, no need to rush 928 01:19:29,166 --> 01:19:30,040 I have a... 929 01:19:30,083 --> 01:19:31,415 Happy New Year. 930 01:19:32,166 --> 01:19:33,249 Drink... 931 01:19:33,291 --> 01:19:35,165 My shift's almost over, it's your turn. 932 01:19:35,791 --> 01:19:36,749 It's time? 933 01:19:38,625 --> 01:19:40,874 There's still five more minutes! 934 01:19:40,916 --> 01:19:41,749 I need to use the bathroom. 935 01:19:41,791 --> 01:19:42,499 Well hold it in! 936 01:19:44,958 --> 01:19:45,665 Uncle 937 01:19:45,916 --> 01:19:49,665 I heard the central bank moved its gold reserves... 938 01:19:49,708 --> 01:19:51,249 onto this ship. Is it true? 939 01:19:53,333 --> 01:19:54,832 At a time like this 940 01:19:55,333 --> 01:19:56,582 none of that is important. 941 01:19:58,041 --> 01:19:59,207 This time round 942 01:19:59,541 --> 01:20:00,999 no one knows when 943 01:20:01,291 --> 01:20:04,374 my family can return to Shanghai and start anew. 944 01:20:15,208 --> 01:20:16,165 Actually. 945 01:20:16,750 --> 01:20:18,510 You should have told us about your problems. 946 01:20:19,458 --> 01:20:21,332 How could I? 947 01:20:22,750 --> 01:20:25,499 When we get to Taiwan, I'll ask my husband to ask around. 948 01:20:25,541 --> 01:20:28,374 Maybe he can find Yang Tianhu. 949 01:20:30,000 --> 01:20:31,374 Thank you so much. 950 01:20:31,416 --> 01:20:33,290 Don't give up too easily. 951 01:20:33,333 --> 01:20:34,790 Being a soldier is like that. 952 01:20:35,333 --> 01:20:36,874 When war breaks out, you follow your orders. 953 01:20:37,041 --> 01:20:38,082 When war ends 954 01:20:38,125 --> 01:20:39,374 you follow your fate. 955 01:20:39,750 --> 01:20:40,665 Who knows? 956 01:20:40,708 --> 01:20:42,374 Maybe he's using this opportunity 957 01:20:42,875 --> 01:20:44,165 to look for you too. 958 01:21:20,041 --> 01:21:21,082 Sir. 959 01:21:24,291 --> 01:21:25,332 Excuse me, but do you know 960 01:21:25,416 --> 01:21:26,707 where the injured soldiers are? 961 01:21:26,791 --> 01:21:28,124 I think they're up front. 962 01:21:29,625 --> 01:21:30,665 Thank you. 963 01:21:41,333 --> 01:21:42,790 It's New Year's Eve tonight. 964 01:21:42,833 --> 01:21:45,290 Come get something to eat and celebrate. 965 01:21:45,333 --> 01:21:46,665 Have some warm tea. 966 01:21:47,125 --> 01:21:49,290 Thanks. 967 01:21:50,000 --> 01:21:51,540 Come. 968 01:21:53,375 --> 01:21:54,999 Does anyone know Yang Tianhu? 969 01:21:55,500 --> 01:21:56,999 Yang Tianhu, anyone know him? 970 01:21:57,333 --> 01:21:58,415 Which unit is he in? 971 01:21:58,500 --> 01:21:59,832 9th Brigade, 55th Regiment 972 01:22:00,208 --> 01:22:02,040 I heard the 9th Brigade was wiped out. 973 01:22:02,083 --> 01:22:04,040 We're the 53rd Brigade. 974 01:22:07,916 --> 01:22:12,957 Do you know Yang Tianhu? 975 01:22:13,666 --> 01:22:15,106 Yang Tianhu of the 7th Division... 976 01:22:15,166 --> 01:22:17,624 9th Brigade, 55th Regiment, 2nd Battalion, 8th Company. 977 01:22:17,875 --> 01:22:18,790 Do you know him? 978 01:22:19,500 --> 01:22:24,790 Does anyone know Yang Tianhu? 979 01:22:25,083 --> 01:22:32,790 Anyone know Yang Tianhu? 980 01:22:59,875 --> 01:23:00,540 Anyone there? 981 01:23:00,791 --> 01:23:02,665 Quick, help me find my wife's photo. 982 01:23:05,958 --> 01:23:07,249 Anyone there? 983 01:23:07,291 --> 01:23:08,082 Who can help me? 984 01:23:08,125 --> 01:23:10,415 Who's seen my wife's photo? 985 01:23:11,750 --> 01:23:12,999 Anyone? 986 01:23:13,125 --> 01:23:15,582 Who's seen the photo of my wife? 987 01:23:16,041 --> 01:23:17,415 Has anyone seen it. 988 01:23:17,875 --> 01:23:18,790 Is this it? 989 01:23:20,541 --> 01:23:21,374 Thanks. 990 01:23:21,791 --> 01:23:23,332 Do you know Yang Tianhu? 991 01:23:29,083 --> 01:23:31,082 You sound a lot like my wife. 992 01:23:32,166 --> 01:23:33,499 This is my wife. 993 01:23:34,125 --> 01:23:36,415 Her voice is as beautiful as yours. 994 01:23:37,125 --> 01:23:38,749 Especially when she says. 995 01:23:39,375 --> 01:23:40,624 You. 996 01:23:48,875 --> 01:23:50,332 This is your wife? 997 01:23:52,750 --> 01:23:54,082 Yes, my wife. 998 01:23:59,500 --> 01:24:01,082 Can you say what she's like? 999 01:24:01,583 --> 01:24:03,415 This is embarrassing but 1000 01:24:04,250 --> 01:24:05,040 well. 1001 01:24:06,083 --> 01:24:08,665 We're from the same village. 1002 01:24:09,166 --> 01:24:10,749 We grew up together. 1003 01:24:11,125 --> 01:24:13,124 She's gorgeous and fair. 1004 01:24:13,416 --> 01:24:14,665 And she's wonderful to me. 1005 01:24:15,250 --> 01:24:17,957 When she smiles, she has three dimples. 1006 01:24:18,416 --> 01:24:19,856 One on the left and two on the right 1007 01:24:21,291 --> 01:24:22,832 I've struggled so hard to stay alive 1008 01:24:23,166 --> 01:24:24,499 because of her. 1009 01:24:24,833 --> 01:24:27,874 She told me that I must stay alive. 1010 01:24:29,166 --> 01:24:30,957 But on this ship 1011 01:24:32,083 --> 01:24:34,665 who knows when we'll meet again? 1012 01:24:45,208 --> 01:24:47,040 Is your unit designation. 1013 01:24:48,208 --> 01:24:51,665 Army 14th Division, 8th Brigade 1014 01:24:52,375 --> 01:24:54,874 53th Regiment, 2nd Battalion, 7th Company. 1015 01:24:57,125 --> 01:24:58,707 Are you Tong Daqing? 1016 01:25:01,041 --> 01:25:02,082 How do you know? 1017 01:25:35,541 --> 01:25:37,499 Have you used up all your salt? 1018 01:25:53,333 --> 01:25:56,332 Wait, how come there are no dimples? 1019 01:25:56,916 --> 01:25:58,499 Can you see me clearly? 1020 01:25:59,291 --> 01:26:00,332 I'm Yu Zhen. 1021 01:26:01,041 --> 01:26:02,040 Do you remember? 1022 01:26:03,375 --> 01:26:04,415 My last name is "Yu" 1023 01:26:04,791 --> 01:26:05,874 and "Zhen" as in innocent 1024 01:26:06,375 --> 01:26:08,290 I only know how to write these two words 1025 01:26:10,000 --> 01:26:10,999 I'm not dreaming, am I? 1026 01:26:11,208 --> 01:26:12,165 Tong Daqing! 1027 01:26:13,875 --> 01:26:14,790 It's me 1028 01:26:19,875 --> 01:26:21,999 I never thought we'd meet again 1029 01:26:22,833 --> 01:26:24,374 I've tried so hard to stay alive 1030 01:26:24,750 --> 01:26:27,249 just so I could see you again, it's true. 1031 01:26:27,791 --> 01:26:28,957 This is not a dream. 1032 01:26:30,041 --> 01:26:31,582 It's real. 1033 01:27:47,208 --> 01:27:48,499 An An. 1034 01:27:49,041 --> 01:27:50,124 Huiyun. 1035 01:27:50,291 --> 01:27:51,499 - Are you alright? - I'm fine. 1036 01:27:51,541 --> 01:27:53,332 An An. 1037 01:27:53,500 --> 01:27:54,374 What happened? 1038 01:27:54,416 --> 01:27:55,290 I don't know. 1039 01:27:55,333 --> 01:27:57,040 Think we ran into something. 1040 01:28:01,458 --> 01:28:03,249 Full speed astern. 1041 01:28:03,625 --> 01:28:05,290 Full astern. 1042 01:28:05,333 --> 01:28:06,332 Get lost. 1043 01:28:06,666 --> 01:28:07,414 Full astern. 1044 01:28:59,666 --> 01:29:01,582 Rescue all survivors. 1045 01:29:02,875 --> 01:29:04,999 Check for survivors. 1046 01:29:09,791 --> 01:29:10,957 Come and help me. 1047 01:29:18,750 --> 01:29:19,332 My... 1048 01:29:19,625 --> 01:29:20,957 My notebook is gone. 1049 01:29:21,000 --> 01:29:22,165 What notebook? 1050 01:29:22,208 --> 01:29:23,290 That's my final mission. 1051 01:29:24,208 --> 01:29:25,790 Don't panic, I'll help you find it. 1052 01:29:25,833 --> 01:29:27,207 It's a green canvas notebook. 1053 01:29:27,833 --> 01:29:30,749 - An An. - Mama. 1054 01:29:30,875 --> 01:29:31,582 Ning Ning. 1055 01:29:31,625 --> 01:29:32,624 The notebook. 1056 01:29:32,750 --> 01:29:34,374 My notebook 1057 01:29:34,416 --> 01:29:35,832 it's tied up with leather string. 1058 01:29:35,958 --> 01:29:37,165 My notebook. 1059 01:29:37,416 --> 01:29:38,457 Where is it? 1060 01:29:38,625 --> 01:29:39,665 Is this it? 1061 01:29:42,083 --> 01:29:42,915 Yu Zhen. 1062 01:29:43,291 --> 01:29:45,165 If anything should happen to me 1063 01:29:45,250 --> 01:29:48,540 promise me that you'll deliver this to someone. 1064 01:29:48,583 --> 01:29:49,624 You'll be alright. 1065 01:29:49,666 --> 01:29:50,957 Just put it away. 1066 01:29:51,833 --> 01:29:53,374 We'll all be alright. 1067 01:29:54,250 --> 01:29:55,040 Wait for me. 1068 01:29:55,375 --> 01:29:56,415 Where are you going? 1069 01:29:57,041 --> 01:30:01,374 Lights on. 1070 01:30:01,416 --> 01:30:02,415 Are you still drunk? 1071 01:30:02,458 --> 01:30:04,165 Go check on the hull immediately 1072 01:30:04,208 --> 01:30:05,040 to see if there's any damage. 1073 01:30:05,083 --> 01:30:06,283 - On the double! - Aye captain! 1074 01:30:16,583 --> 01:30:17,749 I used to be a nurse. 1075 01:30:18,458 --> 01:30:19,332 That's great. 1076 01:30:19,416 --> 01:30:20,540 Help me apply pressure. 1077 01:30:40,666 --> 01:30:41,832 Captain. 1078 01:30:41,875 --> 01:30:43,415 Hull structure appears intact. 1079 01:30:43,583 --> 01:30:45,290 Alright. 1080 01:30:51,083 --> 01:30:52,374 Forward bearing one zero eight. 1081 01:30:53,208 --> 01:30:54,249 Speed eight knots. 1082 01:31:01,750 --> 01:31:04,249 Cast off! We're fine. 1083 01:31:08,833 --> 01:31:10,040 Let's just keep going. 1084 01:31:19,041 --> 01:31:20,540 Our ship is perfectly fine. 1085 01:31:21,000 --> 01:31:24,374 We just collided with a small boat 1086 01:31:24,458 --> 01:31:27,124 but we're still sailing normally. 1087 01:31:27,416 --> 01:31:29,582 Everyone please calm down. 1088 01:31:29,625 --> 01:31:31,207 Everything is under control. 1089 01:31:31,416 --> 01:31:34,499 Everything is fine, we're a big ship. 1090 01:31:34,833 --> 01:31:37,874 Look, are we not proceeding as normal? 1091 01:31:44,583 --> 01:31:45,874 Jia Jia. 1092 01:31:45,916 --> 01:31:46,832 Jia Jia wake up. 1093 01:31:46,875 --> 01:31:47,665 Come and help. 1094 01:31:47,708 --> 01:31:49,040 A child has fainted. 1095 01:31:49,375 --> 01:31:51,124 He seems to have stopped breathing. 1096 01:31:52,375 --> 01:31:53,874 Sir, please save my child 1097 01:32:16,916 --> 01:32:17,874 Uncle. 1098 01:32:18,416 --> 01:32:19,737 This ship was built by Americans. 1099 01:32:19,750 --> 01:32:20,707 It'll be fine. 1100 01:32:20,916 --> 01:32:21,957 Don't worry! 1101 01:32:48,958 --> 01:32:50,957 Everyone stay calm. 1102 01:32:51,208 --> 01:32:53,499 The crew has inspected the ship. 1103 01:32:54,208 --> 01:32:55,957 The ship did not sustain any damage. 1104 01:32:56,291 --> 01:32:57,874 It's very solid. 1105 01:33:07,083 --> 01:33:08,332 The ship's in trouble! 1106 01:33:08,375 --> 01:33:09,999 Everyone get up on deck. 1107 01:33:10,041 --> 01:33:11,082 The ship's in trouble! 1108 01:33:11,125 --> 01:33:12,332 Everyone go up quickly. 1109 01:33:12,375 --> 01:33:13,457 Children wake up. 1110 01:33:13,875 --> 01:33:16,082 - Head up quickly. - Hurry. 1111 01:33:16,125 --> 01:33:16,625 Come on. 1112 01:33:29,541 --> 01:33:31,332 Go! Hurry up! 1113 01:33:54,416 --> 01:33:55,790 Reduce speed. 1114 01:33:55,833 --> 01:33:56,707 Maintain bearings. 1115 01:33:58,875 --> 01:33:59,874 Where are the life jackets? 1116 01:33:59,916 --> 01:34:00,874 Over there. 1117 01:34:08,875 --> 01:34:09,715 Five degrees to port. 1118 01:34:10,041 --> 01:34:11,290 Port five degrees. 1119 01:34:11,750 --> 01:34:13,790 Lifeboat at the top. 1120 01:34:13,875 --> 01:34:14,957 Follow me. 1121 01:34:20,750 --> 01:34:21,957 Quick! Put it on. 1122 01:34:22,583 --> 01:34:23,624 Everyone maintain course. 1123 01:34:23,791 --> 01:34:24,915 Two or three more nautical miles 1124 01:34:24,958 --> 01:34:25,998 and we'll reach Baijieshan. 1125 01:34:26,000 --> 01:34:27,081 Don't go in this direction. 1126 01:34:27,166 --> 01:34:28,207 Head upward. 1127 01:34:30,083 --> 01:34:31,040 Go up. 1128 01:34:47,708 --> 01:34:48,707 An An. 1129 01:34:49,333 --> 01:34:50,374 Huiyun. 1130 01:34:51,750 --> 01:34:52,707 An An. 1131 01:34:55,250 --> 01:34:56,790 Mama. 1132 01:34:59,208 --> 01:34:59,999 Be careful. 1133 01:35:00,125 --> 01:35:00,999 The deck is slippery. 1134 01:35:01,125 --> 01:35:01,999 Give me two. 1135 01:35:05,958 --> 01:35:06,999 Captain. 1136 01:35:07,333 --> 01:35:08,374 We're losing control. 1137 01:35:08,416 --> 01:35:09,540 The ship is out of control. 1138 01:35:09,583 --> 01:35:12,790 Send out an SOS. 1139 01:35:26,500 --> 01:35:28,665 An An. 1140 01:35:29,000 --> 01:35:30,457 Mama. 1141 01:35:32,875 --> 01:35:33,707 Hurry up. 1142 01:35:33,750 --> 01:35:35,415 Put these on the children. 1143 01:35:39,291 --> 01:35:40,082 Hurry up. 1144 01:35:40,333 --> 01:35:41,290 Put these on. 1145 01:35:42,500 --> 01:35:43,874 Be careful. 1146 01:35:43,916 --> 01:35:44,956 Take care of the children. 1147 01:35:46,291 --> 01:35:47,332 Take care. 1148 01:35:58,416 --> 01:35:59,540 Mama. 1149 01:36:01,041 --> 01:36:02,457 How did we end up like this. 1150 01:36:03,625 --> 01:36:05,040 We've come all this way 1151 01:36:05,583 --> 01:36:07,124 and endured every hardship. 1152 01:36:10,375 --> 01:36:11,957 An An, Ning Ning, don't be afraid. 1153 01:36:12,666 --> 01:36:14,665 Whatever happens, just hold on tight to me. 1154 01:36:36,250 --> 01:36:37,499 My leg. 1155 01:36:42,083 --> 01:36:43,124 Hold on to me. 1156 01:36:44,208 --> 01:36:46,999 Hold me. 1157 01:37:12,041 --> 01:37:12,624 You alright? 1158 01:37:13,791 --> 01:37:14,665 Take care! 1159 01:37:15,625 --> 01:37:16,582 Thank you. 1160 01:37:20,125 --> 01:37:21,749 Come on. 1161 01:37:22,541 --> 01:37:23,790 Help. 1162 01:37:23,833 --> 01:37:25,040 Someone help me 1163 01:37:56,666 --> 01:37:57,749 I feel like I've seen this man before. 1164 01:37:58,083 --> 01:37:59,540 Can he hold on? 1165 01:38:00,458 --> 01:38:01,457 He's a good person. 1166 01:38:01,791 --> 01:38:03,249 He'll be rewarded. 1167 01:38:25,875 --> 01:38:27,582 We mustn't be separated again. 1168 01:38:28,125 --> 01:38:29,457 We must hold on. 1169 01:38:29,750 --> 01:38:30,999 We won't be separated. 1170 01:38:36,125 --> 01:38:37,040 Hold me. 1171 01:39:08,000 --> 01:39:11,915 Is anyone there? 1172 01:39:12,000 --> 01:39:14,040 Help me. 1173 01:40:31,875 --> 01:40:33,332 An An. 1174 01:40:36,625 --> 01:40:37,582 Huiyun. 1175 01:40:38,750 --> 01:40:40,457 Hold on! 1176 01:40:45,416 --> 01:40:46,790 An An. 1177 01:40:49,458 --> 01:40:51,040 Stay calm, don't panic. 1178 01:40:51,458 --> 01:40:52,707 Give me your hand. 1179 01:40:53,416 --> 01:40:53,957 Catch. 1180 01:41:05,583 --> 01:41:06,124 Mama. 1181 01:41:06,166 --> 01:41:10,290 Ning Ning. 1182 01:41:12,416 --> 01:41:14,624 Mama. 1183 01:41:15,625 --> 01:41:16,332 Ning Ning. 1184 01:41:32,208 --> 01:41:32,752 Mrs. Gu. 1185 01:42:10,500 --> 01:42:13,249 Ning Ning. 1186 01:42:15,875 --> 01:42:16,665 Child. 1187 01:42:16,708 --> 01:42:17,624 Wake up. 1188 01:42:17,666 --> 01:42:19,749 Child. 1189 01:42:28,708 --> 01:42:32,624 Mister, wake up, mister. 1190 01:42:35,250 --> 01:42:37,165 Girl, what's the matter? 1191 01:42:37,208 --> 01:42:39,082 This man rescued me just now. 1192 01:42:39,125 --> 01:42:42,332 He's tired, I think he's sleeping. 1193 01:42:42,375 --> 01:42:45,249 Sir. 1194 01:42:45,666 --> 01:42:46,290 Wake up! 1195 01:42:46,666 --> 01:42:47,290 Sir. 1196 01:42:50,875 --> 01:42:51,874 Stay awake. 1197 01:42:51,916 --> 01:42:53,290 You'll die if you fall asleep. 1198 01:42:54,416 --> 01:42:55,165 Thank you. 1199 01:42:55,958 --> 01:42:58,374 - What the... - Give it to me! 1200 01:42:58,875 --> 01:42:59,790 Give me the life buoy. 1201 01:43:01,416 --> 01:43:02,165 Stop fighting. 1202 01:43:04,666 --> 01:43:05,624 Stop. 1203 01:43:07,125 --> 01:43:07,885 What are you doing? 1204 01:43:52,333 --> 01:43:54,332 Get lost! 1205 01:44:12,416 --> 01:44:13,096 Ning Ning. 1206 01:44:36,625 --> 01:44:37,582 Yu Zhen 1207 01:44:37,958 --> 01:44:38,999 I'm here. 1208 01:44:39,833 --> 01:44:40,832 The child is here. 1209 01:44:51,291 --> 01:44:52,499 Don't touch my wife. 1210 01:45:08,291 --> 01:45:08,874 Be careful. 1211 01:45:15,541 --> 01:45:16,832 Get the life jacket. 1212 01:45:23,083 --> 01:45:24,124 Don't touch my wife! 1213 01:45:51,916 --> 01:45:54,040 Mister, I'm cold. 1214 01:45:54,166 --> 01:45:55,749 Don't sleep. 1215 01:45:57,416 --> 01:45:59,290 What's your name? 1216 01:45:59,541 --> 01:46:00,915 I'm Xiaowen. 1217 01:46:00,958 --> 01:46:03,207 But you won't remember me 1218 01:46:04,208 --> 01:46:05,457 I will. 1219 01:46:06,250 --> 01:46:07,749 Be brave 1220 01:46:08,291 --> 01:46:09,790 I'll remember you. 1221 01:46:11,541 --> 01:46:12,540 Mama. 1222 01:46:12,583 --> 01:46:13,790 - You're here. - Yu Zhen. 1223 01:46:13,833 --> 01:46:14,832 Mama. 1224 01:46:20,166 --> 01:46:23,374 Papa. 1225 01:46:23,416 --> 01:46:27,124 An An. 1226 01:46:27,791 --> 01:46:29,457 Papa. 1227 01:46:30,500 --> 01:46:31,415 An An. 1228 01:46:32,041 --> 01:46:33,665 Papa. 1229 01:46:36,291 --> 01:46:38,874 - Papa. - Have you seen a child around her age? 1230 01:46:38,958 --> 01:46:40,540 - Papa. - No. 1231 01:46:42,125 --> 01:46:42,874 Papa. 1232 01:46:42,916 --> 01:46:44,396 This child is looking for her father. 1233 01:46:45,166 --> 01:46:49,082 Papa. 1234 01:46:49,208 --> 01:46:51,874 - Don't be afraid. - Papa. 1235 01:46:52,541 --> 01:46:53,957 Mama. 1236 01:46:54,625 --> 01:46:55,582 Go away. 1237 01:46:57,125 --> 01:46:58,082 Get lost... 1238 01:47:11,791 --> 01:47:13,665 Don't touch my wife! 1239 01:47:13,708 --> 01:47:15,499 Don't touch... my wife! 1240 01:47:20,291 --> 01:47:21,039 My notebook. 1241 01:47:27,125 --> 01:47:28,124 Watch the child. 1242 01:47:57,000 --> 01:48:00,165 Get lost! 1243 01:48:00,458 --> 01:48:00,999 Go away! 1244 01:48:01,041 --> 01:48:01,957 Stop fighting. 1245 01:48:02,166 --> 01:48:03,874 This board is big enough for all of us 1246 01:48:04,166 --> 01:48:05,874 I don't want to die! 1247 01:48:06,416 --> 01:48:07,874 Nobody wants to die! 1248 01:48:45,291 --> 01:48:46,249 It's alright. 1249 01:48:59,250 --> 01:48:59,750 Yu Zhen. 1250 01:49:09,333 --> 01:49:10,457 Hold on. 1251 01:49:13,416 --> 01:49:14,540 Yu Zhen. 1252 01:49:20,833 --> 01:49:22,499 Yu Zhen, stay strong. 1253 01:49:38,875 --> 01:49:39,999 Hold on tight. 1254 01:49:49,750 --> 01:49:50,874 Where's the child? 1255 01:49:52,333 --> 01:49:54,332 Miss. 1256 01:50:09,791 --> 01:50:10,832 Ning Ning! 1257 01:51:04,750 --> 01:51:07,499 I miss Keelung 1258 01:51:10,000 --> 01:51:14,749 I always imagine you by the sea 1259 01:51:15,916 --> 01:51:22,457 I wish the sea would take me back. 1260 01:51:23,541 --> 01:51:30,207 Perhaps like this, we can meet once more. 1261 01:52:34,291 --> 01:52:36,957 Anyone still alive? 1262 01:52:39,666 --> 01:52:42,290 We're coming! 1263 01:53:02,125 --> 01:53:03,290 Yunfen. 1264 01:53:05,458 --> 01:53:07,540 The baby is fine. 1265 01:53:08,125 --> 01:53:09,749 You can stay here for a while. 1266 01:53:10,125 --> 01:53:12,582 You can't live there anymore. 1267 01:53:13,125 --> 01:53:14,540 Right mother? 1268 01:53:20,666 --> 01:53:21,707 Thank you. 1269 01:53:28,375 --> 01:53:30,082 Whether or not General Lei met with... 1270 01:53:30,125 --> 01:53:30,957 deputy Commander Liu, I don't know. 1271 01:53:31,500 --> 01:53:32,665 What I did see 1272 01:53:32,916 --> 01:53:34,277 was that right until the very end. 1273 01:53:34,958 --> 01:53:36,707 General Lei did not waver. 1274 01:53:36,916 --> 01:53:40,582 Liu tried to persuade him to join the Communists. 1275 01:53:41,250 --> 01:53:42,540 This is an open secret. 1276 01:53:43,041 --> 01:53:45,332 General Lei was an honorable soldier. 1277 01:53:46,000 --> 01:53:49,249 He died after firing his last bullet. 1278 01:53:51,000 --> 01:53:52,374 Sergeant Tong Daqing. 1279 01:53:52,416 --> 01:53:54,999 Your testimony has been very clear. 1280 01:53:55,500 --> 01:53:56,540 Thank you. 1281 01:53:58,875 --> 01:53:59,582 Also. 1282 01:53:59,916 --> 01:54:01,499 General Lei's diary 1283 01:54:01,708 --> 01:54:03,790 records in detail the progress of the war. 1284 01:54:04,083 --> 01:54:05,624 We will keep it as a reference. 1285 01:54:05,958 --> 01:54:06,707 Impossible! 1286 01:54:07,000 --> 01:54:08,415 General Lei's final order to me 1287 01:54:08,625 --> 01:54:10,874 was to hand his diary to his wife. 1288 01:54:11,125 --> 01:54:12,665 This is my mission! 1289 01:55:30,375 --> 01:55:31,124 Madam 1290 01:55:31,250 --> 01:55:32,874 I am signals soldier Tong Daqing. 1291 01:55:33,458 --> 01:55:35,259 General Lei instructed me to pass this to you. 1292 01:55:35,375 --> 01:55:38,499 With this I have accomplished my mission. 1293 01:55:55,916 --> 01:55:58,457 Until the very end. 1294 01:55:59,083 --> 01:56:01,082 General Lei's thoughts were always about you. 1295 01:56:06,083 --> 01:56:07,415 Are you with him? 1296 01:56:09,416 --> 01:56:11,624 We were thrown together by fate. 1297 01:56:13,875 --> 01:56:14,790 Good day Madam 1298 01:56:15,416 --> 01:56:16,540 I'm Yu Zhen. 1299 01:56:17,208 --> 01:56:19,207 This notebook was almost lost at sea 1300 01:56:19,416 --> 01:56:21,290 but Miss Yu retrieved it for me. 1301 01:56:33,416 --> 01:56:34,790 It must have been tough. 1302 01:56:36,375 --> 01:56:37,499 Thank you. 1303 01:56:40,291 --> 01:56:41,499 That's great. 1304 01:56:42,125 --> 01:56:44,707 You're now free to go home. 1305 01:56:56,250 --> 01:56:57,707 This is my home. 1306 01:56:59,666 --> 01:57:01,290 Women of our times 1307 01:57:01,666 --> 01:57:03,665 in order to raise a family 1308 01:57:05,333 --> 01:57:06,790 seem almost destined 1309 01:57:07,500 --> 01:57:08,665 to keep running. 1310 01:57:15,833 --> 01:57:16,377 You have. 1311 01:57:23,416 --> 01:57:24,665 My mother has 1312 01:57:25,458 --> 01:57:26,999 I believe I have too. 1313 01:57:29,416 --> 01:57:31,124 Yifang once told me 1314 01:57:32,958 --> 01:57:34,707 I am his home. 1315 01:57:36,750 --> 01:57:37,957 As long as I am around. 1316 01:57:39,083 --> 01:57:41,249 He can always find his way home. 1317 01:57:43,708 --> 01:57:46,040 Don't be afraid! 1318 01:57:46,166 --> 01:57:49,124 Here, push! Use strength! 1319 01:57:49,208 --> 01:57:50,874 Mom We are ready... 1320 01:57:50,916 --> 01:57:52,332 Push! 1321 01:57:53,291 --> 01:57:54,832 The birth of a child 1322 01:57:55,333 --> 01:57:56,874 always makes one feel 1323 01:57:57,208 --> 01:57:58,124 that everything 1324 01:57:58,625 --> 01:58:00,915 can start anew. 1325 01:58:09,583 --> 01:58:10,915 What will you name him? 1326 01:58:12,791 --> 01:58:14,957 Let's name him Taisheng (born in Taiwan) 1327 01:58:18,583 --> 01:58:19,374 Yifang. 1328 01:58:20,250 --> 01:58:21,957 The boy has grown up quickly. 1329 01:58:22,291 --> 01:58:23,457 He's very healthy 1330 01:58:24,208 --> 01:58:25,624 and has your temperament. 1331 01:58:27,333 --> 01:58:28,207 Don't worry. 1332 01:58:28,625 --> 01:58:29,624 He knows about you 1333 01:58:30,041 --> 01:58:33,582 and all that has happened 1334 01:58:35,166 --> 01:58:37,165 I always read to Taisheng from your diary 1335 01:58:37,416 --> 01:58:39,290 and tell him stories about you 1336 01:58:40,625 --> 01:58:42,415 and about us 85509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.