All language subtitles for The Song of way Lake 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,571 --> 00:00:56,366 Carissima Charlotte. 2 00:00:56,401 --> 00:00:58,365 Mi hai pregato di congelare il tempo. 3 00:01:05,893 --> 00:01:07,619 Farò qualsiasi cosa, anche quello. 4 00:01:17,767 --> 00:01:19,458 Il sapore della tua pelle 5 00:01:19,493 --> 00:01:20,804 fresca dall'acqua fresca, 6 00:01:21,633 --> 00:01:23,945 mi nutrirà attraverso questa guerra, 7 00:01:23,980 --> 00:01:25,982 finché non avrò congelato il tempo per te. 8 00:01:30,331 --> 00:01:31,505 Il tuo devoto comandante. 9 00:01:34,473 --> 00:01:36,199 Dearest Hal 10 00:01:36,234 --> 00:01:37,614 Possiamo ballare? 11 00:01:45,898 --> 00:01:48,798 ♪ Sway Lake ♪ 12 00:01:48,832 --> 00:01:49,799 ♪ Puoi sentire ♪ 13 00:01:49,833 --> 00:01:50,948 Ogni giovane coppia 14 00:01:50,972 --> 00:01:53,975 conosce le Eden Sisters', numero uno in classifica, "Sway Lake". 15 00:01:54,010 --> 00:01:56,564 Ma lo sapevi che Sway Lake è un posto reale, 16 00:01:56,599 --> 00:01:58,325 dove ora chiunque lo può visitare? 17 00:01:58,359 --> 00:01:59,359 Anche tu! 18 00:02:00,223 --> 00:02:02,225 Chiamato così dal filantropo Ulisse Sway, 19 00:02:02,260 --> 00:02:04,020 che l'ha acquistato nel 1890, 20 00:02:04,054 --> 00:02:05,711 Sway Lake è stato per molti decenni 21 00:02:05,746 --> 00:02:08,162 un ritiro esclusivo per i benestanti, 22 00:02:08,197 --> 00:02:10,130 che sfuggivano dal caldo di New York. 23 00:02:11,061 --> 00:02:13,581 Vieni a spiare l'eroe di guerra che suona il pianoforte 24 00:02:13,616 --> 00:02:15,100 Il Capitano Hal Sway, 25 00:02:15,135 --> 00:02:17,309 insieme alla moglie, Charlie, 26 00:02:17,344 --> 00:02:20,070 mentre intrattengono i loro ospiti a Crane Point, 27 00:02:20,105 --> 00:02:23,039 e rimani nel "Sway family" fino ad oggi! 28 00:02:23,073 --> 00:02:24,523 ♪ Sway Lake ♪ 29 00:02:24,558 --> 00:02:26,156 Cole Porter si è fermato lì ... 30 00:02:26,180 --> 00:02:28,113 Così come Dwight Eisenhower! 31 00:02:28,148 --> 00:02:29,148 Perché non tu? 32 00:02:32,566 --> 00:02:34,706 Ehi guarda, c'è il loro ragazzo, Timmy. 33 00:02:34,740 --> 00:02:37,881 Sarai un eroe come tuo padre, vecchio mio? 34 00:03:17,231 --> 00:03:18,508 Carissimo Hal. 35 00:03:19,406 --> 00:03:23,064 Nostro figlio ha detto che quando le parole falliscono, c'è la musica. 36 00:03:23,099 --> 00:03:25,515 Quando la musica fallisce, silenzio. 37 00:03:58,341 --> 00:04:03,346 ♪ Quando inizia la beghine 38 00:04:04,520 --> 00:04:06,936 ♪ riporta il suono ♪ 39 00:04:06,970 --> 00:04:10,802 ♪ di musica così tenera ♪ 40 00:04:10,836 --> 00:04:15,807 ♪ Riporta una notte di splendore tropicale ♪ 41 00:04:17,602 --> 00:04:22,572 ♪ Riporta sempre un ricordo verde ♪ 42 00:04:22,607 --> 00:04:23,677 Dearest Hal. 43 00:04:23,711 --> 00:04:26,231 Cinque mesi dopo il suicidio di nostro figlio, 44 00:04:26,266 --> 00:04:29,061 il nostro nipote Ollie ha deciso di ritornare 45 00:04:29,096 --> 00:04:31,478 un'ultima volta al lago che porta il nostro nome. 46 00:04:33,514 --> 00:04:35,827 Il suo piano è di rubare un prezioso vinile 47 00:04:35,861 --> 00:04:37,656 78 dalla casa.. 48 00:04:40,487 --> 00:04:42,627 Il vinile originale di "Sway Lake", 49 00:04:42,661 --> 00:04:44,007 eseguito e prodotto 50 00:04:44,042 --> 00:04:47,597 da Tweed McKay stesso, nella nostra notte di nozze ... 51 00:04:47,632 --> 00:04:49,323 Non si è mai più sentito. 52 00:04:50,255 --> 00:04:52,740 La versione di successo è stata fatta dalle Eden Sisters. 53 00:04:52,775 --> 00:04:53,775 Nel '44. 54 00:04:54,777 --> 00:04:56,237 Sono diventato ricco sbiancando le canzoni degli altri 55 00:04:56,261 --> 00:04:57,261 per le masse. 56 00:04:58,090 --> 00:05:00,058 Non vedo l'ora di ascoltare la versione originale. 57 00:05:00,092 --> 00:05:01,680 No, non possiamo aprire il disco. 58 00:05:01,715 --> 00:05:02,750 Perderà il suo valore. 59 00:05:02,785 --> 00:05:04,925 Lo prendiamo e scappiamo. 60 00:05:04,959 --> 00:05:05,971 Ollie crede che suo padre 61 00:05:05,995 --> 00:05:07,755 avrebbe voluto che lo avesse 62 00:05:07,790 --> 00:05:09,101 Come collezionista di musica, 63 00:05:09,136 --> 00:05:11,587 solo Ollie apprezza che una cosa perfetta 64 00:05:11,621 --> 00:05:13,968 non deve mai essere venduta a nessun prezzo, 65 00:05:14,003 --> 00:05:15,970 il suo sigillo non si spezza mai. 66 00:05:16,005 --> 00:05:21,010 ♪ Quali momenti divini, quale rapimento sereno ♪ 67 00:05:21,528 --> 00:05:22,815 Per aiutarlo nella sua missione, 68 00:05:22,839 --> 00:05:24,945 Ollie ha reclutato il suo unico compagno. 69 00:05:24,979 --> 00:05:26,429 Ciao alberi! 70 00:05:26,464 --> 00:05:27,465 Woo! 71 00:05:27,499 --> 00:05:29,915 Un vagabondo russo di nome Nikolai, 72 00:05:29,950 --> 00:05:31,538 che esagera il suo fascino 73 00:05:31,572 --> 00:05:33,850 per qualunque pubblico sia davanti a lui. 74 00:05:35,611 --> 00:05:37,578 Entrambi i ragazzi sono orfani, 75 00:05:37,613 --> 00:05:40,374 entrambi credono che il mondo moderno sia volgare, 76 00:05:40,409 --> 00:05:42,480 ed entrambi concordano che il furto sia lecito 77 00:05:42,514 --> 00:05:44,620 quando lo si fa in nome dell'amore. 78 00:05:44,654 --> 00:05:47,657 ♪ Non lasciare che inizino la beguine ♪ 79 00:05:47,692 --> 00:05:52,697 ♪ Lascia che l'amore che un tempo era un fuoco rimanga un tizzone ♪ 80 00:05:54,284 --> 00:05:55,285 ♪ Lascia che dorma ♪ 81 00:05:55,320 --> 00:05:56,573 I giovani hanno giurato 82 00:05:56,597 --> 00:05:58,944 di completare la loro missione con lealtà, 83 00:05:58,979 --> 00:06:00,429 onore e verve. 84 00:06:02,603 --> 00:06:05,192 Non è mai troppo tardi per trovare l'influenza perfetta, 85 00:06:05,226 --> 00:06:07,470 mio caro comandante defunto. 86 00:06:09,576 --> 00:06:11,371 La tua devota amata. 87 00:06:11,405 --> 00:06:13,890 ♪ La beghina ♪ 88 00:06:17,480 --> 00:06:19,033 Incredibile, amico. 89 00:06:19,068 --> 00:06:20,345 Che bella risorsa. 90 00:06:22,692 --> 00:06:23,900 Stai scherzando. 91 00:06:23,935 --> 00:06:26,662 Non avevo idea che fossi un ricco stronzo, amico mio. 92 00:06:26,696 --> 00:06:28,802 Non è mio, è di mia nonna 93 00:06:28,836 --> 00:06:30,493 Lei non viene mai più qui. 94 00:06:31,460 --> 00:06:34,255 Hey, cosa stai facendo? 95 00:06:34,290 --> 00:06:35,716 Vuoi dormire di nuovo per strada? 96 00:06:35,740 --> 00:06:36,741 No grazie. 97 00:06:59,488 --> 00:07:00,903 Questo, lo sai ... 98 00:08:03,759 --> 00:08:05,554 Ehi, togli le mani alla roba militare. 99 00:08:10,628 --> 00:08:12,215 Sai, dovresti davvero fare di nuovo il DJ. 100 00:08:12,250 --> 00:08:13,182 Sei bravo. 101 00:08:13,216 --> 00:08:14,216 Grazie. 102 00:08:15,149 --> 00:08:18,221 Il tuo papà non ti ha mai lasciato un testamento, no? 103 00:08:18,256 --> 00:08:19,682 Se l'ha fatto, mia nonna l'ha bruciato. 104 00:08:19,706 --> 00:08:20,638 Lei odia il disordine. 105 00:08:20,672 --> 00:08:22,294 Dove cazzo è questo? 106 00:08:22,329 --> 00:08:23,651 Doveva lasciarlo a me quando fosse morto. 107 00:08:23,675 --> 00:08:24,676 Non preoccuparti, Ollie. 108 00:08:24,711 --> 00:08:26,091 Troveremo quel disco, 109 00:08:26,126 --> 00:08:27,507 e renderai orgoglioso il tuo papà. 110 00:08:32,891 --> 00:08:35,791 Probabilmente è solo gente del posto che pesca sul nostro molo. 111 00:08:35,825 --> 00:08:37,378 Devi proteggere i tuoi beni. 112 00:08:40,174 --> 00:08:41,590 Andiamo a fotterli. 113 00:09:25,703 --> 00:09:30,086 C'è qualcosa laggiù! 114 00:09:30,121 --> 00:09:31,812 Chi c'è là fuori? 115 00:09:31,847 --> 00:09:33,567 Forse il fantasma ha mangiato il suo culo. 116 00:09:37,922 --> 00:09:38,922 Che cazzo? 117 00:09:39,958 --> 00:09:40,787 Tu chi sei? 118 00:09:40,821 --> 00:09:42,040 Nik, cosa stai facendo? 119 00:09:42,064 --> 00:09:43,928 Questa è proprietà privata. 120 00:09:43,962 --> 00:09:45,792 Chi se ne importa, il proprietario è morto. 121 00:09:45,826 --> 00:09:47,587 Il proprietario è proprio qui. 122 00:09:50,141 --> 00:09:53,351 Jimmy, andiamo. 123 00:10:00,496 --> 00:10:02,567 Fottuti stupidi. 124 00:10:02,602 --> 00:10:03,706 Non tornare! 125 00:10:15,960 --> 00:10:17,927 Quindi, è qui dove il tuo papa ...? 126 00:10:19,446 --> 00:10:20,446 Mi dispiace amico. 127 00:10:21,344 --> 00:10:22,691 Quella ragazza era calda, vero? 128 00:10:23,692 --> 00:10:24,692 Ollie ... 129 00:10:27,281 --> 00:10:28,973 Questa estate è per i nostri pop. 130 00:10:44,264 --> 00:10:45,610 Cena, tesoro. 131 00:10:59,555 --> 00:11:01,591 Bene, iniziamo sulla soffitta est, 132 00:11:01,626 --> 00:11:02,420 e poi proseguiamo 133 00:11:02,454 --> 00:11:03,801 finché non troviamo questo disco. 134 00:11:03,835 --> 00:11:05,009 Quello è il tuo nonno? 135 00:11:06,735 --> 00:11:08,012 Comandante Hal Sway. 136 00:11:08,046 --> 00:11:08,944 L'ufficiale più decorato 137 00:11:08,978 --> 00:11:10,221 nella Pattuglia del Pacifico. 138 00:11:10,255 --> 00:11:11,740 Che stallone. 139 00:11:11,774 --> 00:11:14,363 Piano che gioca al capitano con la sua sposa sexy. 140 00:11:17,746 --> 00:11:18,746 Paradiso. 141 00:11:19,920 --> 00:11:21,025 A Charlotte e Hal. 142 00:11:30,310 --> 00:11:33,071 Questo è il 33esimo disco preferito di mio padre. 143 00:11:35,971 --> 00:11:37,041 È questo il disco? 144 00:11:38,939 --> 00:11:39,939 Ascolta. 145 00:11:44,773 --> 00:11:46,498 ♪ Tieni quella tigre ♪ 146 00:11:46,533 --> 00:11:47,948 ♪ Tieni quella tigre ♪ 147 00:11:47,983 --> 00:11:49,570 ♪ Tieni quella tigre ♪ 148 00:11:49,605 --> 00:11:51,296 ♪ Tieni quella tigre ♪ 149 00:11:51,331 --> 00:11:52,919 ♪ Tieni quella tigre ♪ 150 00:11:52,953 --> 00:11:54,575 ♪ Tieni quella tigre ♪ 151 00:11:54,610 --> 00:11:56,439 ♪ Tieni quella tigre ♪ 152 00:11:56,474 --> 00:11:58,200 Indietro - Avanti! 153 00:11:58,234 --> 00:11:59,234 Avanti! 154 00:11:59,891 --> 00:12:01,928 Smetti di parlare con un cazzo scoiattolo! 155 00:12:01,962 --> 00:12:03,032 È uno scoiattolo. 156 00:12:04,793 --> 00:12:05,932 ♪ Tieni quella tigre ♪ 157 00:12:06,795 --> 00:12:08,762 Devo controllare il mio buco del culo, 158 00:12:08,797 --> 00:12:11,109 per il vetro nel mio culo. 159 00:12:17,702 --> 00:12:20,153 Andiamo a trovare la ragazza dai capelli viola. 160 00:12:20,187 --> 00:12:21,637 Lei è così perfetta. 161 00:12:31,474 --> 00:12:32,474 Lei non è qui. 162 00:12:34,098 --> 00:12:35,098 Va bene. 163 00:12:37,446 --> 00:12:39,379 Trova una nuova ragazza. 164 00:12:39,413 --> 00:12:41,830 Non sono mai stato rifiutato in vita mia, 165 00:12:41,864 --> 00:12:43,763 né dovresti esserlo. 166 00:12:43,797 --> 00:12:44,797 Guardami. 167 00:12:46,904 --> 00:12:49,630 Scusate, ragazze. 168 00:12:49,665 --> 00:12:51,080 Venite qui per favore. 169 00:12:51,909 --> 00:12:52,909 Arrivano. 170 00:13:03,541 --> 00:13:05,715 Sembri Luke Perry. 171 00:13:05,750 --> 00:13:06,750 Grazie. 172 00:13:10,134 --> 00:13:11,134 No. 173 00:13:12,861 --> 00:13:13,861 No. 174 00:13:14,966 --> 00:13:15,966 No! 175 00:13:19,971 --> 00:13:20,834 Dove stai andando? 176 00:13:20,869 --> 00:13:22,560 È questo il tuo pezzo di merda, ragazze? 177 00:13:23,423 --> 00:13:24,423 Corri indietro! 178 00:13:26,598 --> 00:13:28,428 Mostra loro la strada, Ollie. 179 00:13:28,462 --> 00:13:29,462 Fai la tua mossa! 180 00:13:35,366 --> 00:13:38,852 Ragazze, conoscete una ragazza con i capelli viola? 181 00:13:38,887 --> 00:13:39,922 Isadora? 182 00:13:39,957 --> 00:13:41,441 È lesbica. 183 00:13:41,475 --> 00:13:42,475 Chi scopa ragazzi. 184 00:13:59,079 --> 00:14:00,943 Questa è Memphis Mabel. 185 00:14:00,978 --> 00:14:03,497 Senza casa a 12 anni, una ragazza del coro a 15 186 00:14:03,532 --> 00:14:05,810 e finita come la cantante più pagata in ... 187 00:14:33,148 --> 00:14:40,569 ♪ Sway Lake, puoi sentire? Un loon gridare alla luce lunare spettrale ♪ 188 00:14:45,988 --> 00:14:49,681 Hey Ollie. Come va la tua collezione? 189 00:14:51,131 --> 00:14:53,720 B più, papà. 190 00:14:56,136 --> 00:14:57,931 È il crepitio che amo. 191 00:14:58,967 --> 00:15:00,451 Possiamo scomparire in esso. 192 00:15:08,562 --> 00:15:09,562 Siamo collezionisti 193 00:15:11,841 --> 00:15:12,841 Papà... 194 00:15:13,533 --> 00:15:14,533 Sei felice ora? 195 00:15:22,300 --> 00:15:23,519 Capisci che cosa rende 196 00:15:23,543 --> 00:15:24,820 un disco perfetto? 197 00:16:37,893 --> 00:16:39,895 Cara Charlotte. 198 00:16:39,929 --> 00:16:44,244 Nome in codice: il giorno più bello negli approcci di storia eschimese. 199 00:16:46,522 --> 00:16:48,869 Il tuo devoto comandante, Hal. 200 00:17:27,080 --> 00:17:32,051 ♪ L'amore è divertente, o è triste ♪ 201 00:17:32,327 --> 00:17:37,332 ♪ O è tranquillo, o è pazzo ♪ 202 00:17:37,780 --> 00:17:42,785 ♪ È una buona cosa, o è brutto ♪ 203 00:17:43,545 --> 00:17:48,515 ♪ Ma bello ♪ 204 00:17:49,102 --> 00:17:54,073 ♪ Bello per rischiare ♪ 205 00:17:54,625 --> 00:17:59,388 ♪ E se cadi, cadi ♪ 206 00:17:59,423 --> 00:18:01,149 ♪ E sto pensando ♪ 207 00:18:01,183 --> 00:18:02,115 Scusami. 208 00:18:02,150 --> 00:18:03,265 Ehi chi sei? 209 00:18:03,289 --> 00:18:05,084 Sono la signora Sway. 210 00:18:05,118 --> 00:18:07,051 Questa è casa mia, tu chi sei? 211 00:18:07,086 --> 00:18:08,156 Mi dispiace. 212 00:18:08,190 --> 00:18:09,467 Sono un amico di Oliver. 213 00:18:09,502 --> 00:18:10,502 Oliver è qui? 214 00:18:12,056 --> 00:18:13,471 Pensavo che era lontano. 215 00:18:17,026 --> 00:18:18,026 Signora Sway. 216 00:18:21,893 --> 00:18:22,893 Ollie. 217 00:18:24,655 --> 00:18:27,036 Mi dispiace tanto per tuo padre. 218 00:18:27,071 --> 00:18:28,659 Ti sei perso il funerale. 219 00:18:28,693 --> 00:18:30,454 Cosa stai facendo qui? 220 00:18:30,488 --> 00:18:31,765 Vestiti un po, amico. 221 00:18:31,800 --> 00:18:34,803 Parlo al municipio di quella terribile marina, 222 00:18:34,837 --> 00:18:36,322 legando delle parti in sospeso. 223 00:18:36,356 --> 00:18:38,496 Venderò questo posto in autunno. 224 00:18:38,531 --> 00:18:40,164 Spero tu indossi la protezione solare, 225 00:18:40,188 --> 00:18:42,466 hai la pelle di tuo padre, lo sai, caro. 226 00:18:44,053 --> 00:18:45,053 Andiamo, andiamo. 227 00:18:46,470 --> 00:18:47,264 Quanto ci starà? 228 00:18:47,298 --> 00:18:48,127 Ollie, solo 229 00:18:48,161 --> 00:18:49,207 Spero non più di una settimana. 230 00:18:49,231 --> 00:18:50,405 Perfetto. 231 00:18:50,439 --> 00:18:51,233 Questo vialetto è un disastro. 232 00:18:51,268 --> 00:18:52,545 È bello averti, Gran. 233 00:18:54,029 --> 00:18:55,029 Giovanotto. 234 00:18:56,065 --> 00:18:58,861 Potresti voler indossare più vestiti per la cena. 235 00:19:22,230 --> 00:19:24,000 Lei ha poteri da strega, fai i bagagli. 236 00:19:24,024 --> 00:19:25,957 Ma tu non sei tuo padre, 237 00:19:25,992 --> 00:19:26,786 non ti importa cosa pensa. 238 00:19:26,820 --> 00:19:28,270 Non posso credere che stia vendendo. 239 00:19:29,237 --> 00:19:30,445 E il disco? 240 00:19:30,479 --> 00:19:32,032 Non ci arrendiamo mai in missione. 241 00:19:33,655 --> 00:19:34,518 Ehi guarda, guarda, guarda, guarda. 242 00:19:34,552 --> 00:19:35,484 Hey. 243 00:19:35,519 --> 00:19:37,521 Individuiamo il disco, poi ce ne andiamo. 244 00:19:38,418 --> 00:19:39,212 Va bene? 245 00:19:39,247 --> 00:19:41,525 Gioca bene, ti appartiene. 246 00:20:04,272 --> 00:20:06,791 Mangiamo mentre fa caldo, Nikolai. 247 00:20:06,826 --> 00:20:07,930 Rispetta lo chef. 248 00:20:11,520 --> 00:20:13,246 Quando hai lavato i capelli per l'ultima volta? 249 00:20:15,006 --> 00:20:17,733 Ricordo quando le persone volevano apparire al loro meglio. 250 00:20:29,366 --> 00:20:31,126 Questa carne è un po' dura. 251 00:20:31,160 --> 00:20:32,645 Penso sia perfetta. 252 00:20:32,679 --> 00:20:34,025 È esagerato. 253 00:20:37,891 --> 00:20:40,791 Hal salvò Marlena da Cuba. 254 00:20:41,861 --> 00:20:44,962 Ci ha provato disperatamente anche per far uscire i suoi figli. 255 00:22:17,681 --> 00:22:20,062 Ehi papà, ho incontrato una ragazza. 256 00:22:20,097 --> 00:22:21,478 Quale canzone dovrei suonargli? 257 00:22:23,134 --> 00:22:24,249 Cosa sanno dell'amore 258 00:22:24,273 --> 00:22:25,273 i brutti tipi come noi? 259 00:22:27,967 --> 00:22:30,072 Meglio lasciarlo intatto. 260 00:22:38,460 --> 00:22:40,531 L'ho segnato cinque su cinque per te. 261 00:22:41,567 --> 00:22:43,741 Come puoi classificare un disco senza ascoltarlo? 262 00:22:48,367 --> 00:22:49,367 Papà? 263 00:22:50,196 --> 00:22:52,060 Partenza. 264 00:23:08,628 --> 00:23:10,078 Questi sono 78 giri 265 00:23:10,112 --> 00:23:11,286 No, quelli sono 33 giri. 266 00:23:12,252 --> 00:23:14,979 Questi sono 78, quelli pesanti. 267 00:23:15,014 --> 00:23:17,465 Il vinile era di livello industriale. 268 00:23:17,499 --> 00:23:19,156 Potrei tagliare una testa con un 78. 269 00:23:19,984 --> 00:23:21,710 Perché il tuo papà l'ha nascosto? 270 00:23:21,745 --> 00:23:23,781 Non voleva che sua madre l'avesse. 271 00:23:23,816 --> 00:23:24,965 Ho sentito che suonava il disco della Victor 272 00:23:24,989 --> 00:23:27,371 dell'America la bella al funerale. 273 00:23:27,406 --> 00:23:29,073 Se 50 anni di brontolio non lo avevano portato al suicidio, 274 00:23:29,097 --> 00:23:30,788 quella merda lo avrebbe ucciso di sicuro. 275 00:23:33,550 --> 00:23:34,551 Ho trovato il porno di mio padre. 276 00:23:35,897 --> 00:23:37,623 La merda è deprimente, amico. 277 00:23:37,657 --> 00:23:40,626 Fino a quando l'Ammiraglio McKinley non accetta che 278 00:23:40,660 --> 00:23:43,905 Wolfpacks possa essere ingaggiato nel Pacifico, 279 00:23:43,939 --> 00:23:47,529 le linee di rifornimento continueranno a essere colossali. 280 00:23:48,944 --> 00:23:49,876 Aveva ragione, lo sai. 281 00:23:49,911 --> 00:23:50,991 Perché leggi quella merda? 282 00:23:51,015 --> 00:23:52,055 Mio nonno era un cazzone. 283 00:23:52,085 --> 00:23:54,467 17 febbraio 1943. 284 00:23:54,502 --> 00:23:56,089 Inizia la giornata eschimese. 285 00:23:57,228 --> 00:23:58,609 Cosa significa questo? 286 00:23:58,644 --> 00:23:59,644 Hey! 287 00:24:17,248 --> 00:24:19,009 Mi scusi, signora Sway. 288 00:24:19,043 --> 00:24:22,184 Dove posso trovare una valvola Chris Craft? 289 00:24:22,219 --> 00:24:23,230 Per cosa? 290 00:24:23,254 --> 00:24:24,428 Per la barca da regata. 291 00:24:25,429 --> 00:24:27,224 Ha bisogno solo di un po' di attenzione, 292 00:24:27,258 --> 00:24:29,122 e sarà bella. 293 00:24:29,157 --> 00:24:31,470 Fai ciò vuoi, non vado al molo. 294 00:24:36,026 --> 00:24:38,960 Tu e Oliver potreste ripulire i terreni 295 00:24:38,994 --> 00:24:40,617 piuttosto che buttarli via. 296 00:24:40,651 --> 00:24:41,928 Sarebbe utile 297 00:24:52,974 --> 00:24:53,974 Ollie. 298 00:24:58,255 --> 00:25:00,188 Vieni, mettici le spalle. 299 00:25:04,019 --> 00:25:05,019 Divertirsi? 300 00:25:05,849 --> 00:25:09,922 ♪ My Yellow Ginger Lei ♪ 301 00:25:09,956 --> 00:25:14,305 ♪ Rivela il suo profumo durante il giorno ♪ 302 00:25:15,583 --> 00:25:17,032 Ehi, vattene dalla riva! 303 00:25:25,213 --> 00:25:26,697 Solo per scopi medici. 304 00:25:28,768 --> 00:25:32,013 ♪ My Yellow Ginger Lei ♪ 305 00:25:35,948 --> 00:25:37,397 Trovata. 306 00:25:37,432 --> 00:25:38,191 La mia freccia la farà innamorare 307 00:25:38,226 --> 00:25:39,848 con la prima persona che vede. 308 00:25:42,886 --> 00:25:45,889 ♪ Mi fa amare ♪ 309 00:25:49,202 --> 00:25:50,479 Questo stronzo qui. 310 00:25:51,377 --> 00:25:54,276 Cupido era strano, era un bambino nudo. 311 00:25:54,311 --> 00:25:56,106 Mi ha fatto sentire a disagio. 312 00:25:58,798 --> 00:26:00,731 Ma cosa succede se guarda nel lago, 313 00:26:00,766 --> 00:26:03,423 e vede prima il suo riflesso? 314 00:26:03,458 --> 00:26:04,424 O mi vede? 315 00:26:04,459 --> 00:26:07,186 Non sono arrivato così lontano nella fantasia. 316 00:26:07,220 --> 00:26:08,428 Questo tuo dardo, 317 00:26:08,463 --> 00:26:11,052 ti prende il divertimento, il divertimento dalla seduzione. 318 00:26:20,130 --> 00:26:22,373 Chi ha bisogno di legna da ardere in agosto? 319 00:26:32,452 --> 00:26:34,316 Marlena, c'è un topo. 320 00:26:42,739 --> 00:26:43,981 Marlena! Topo. 321 00:26:56,684 --> 00:26:57,892 Presso. 322 00:26:58,893 --> 00:26:59,963 Portalo fuori. 323 00:27:02,344 --> 00:27:05,244 Allora, cos'è tutto questo? 324 00:27:06,866 --> 00:27:07,866 Condoglianze. 325 00:27:08,868 --> 00:27:11,146 Finora, ho gestito solo otto risposte. 326 00:27:12,976 --> 00:27:14,563 Quindi bruciale. 327 00:27:14,598 --> 00:27:16,773 Le lacrime non sono pensate per essere educate. 328 00:27:16,807 --> 00:27:18,015 Non piango, Nikolai. 329 00:27:24,297 --> 00:27:27,473 Timmy ha maledetto questo posto quando ha fatto quello che ha fatto. 330 00:27:27,507 --> 00:27:29,095 Quindi punisci Ollie? 331 00:27:31,857 --> 00:27:34,776 È più facile perdere un padre che un figlio. 332 00:27:40,003 --> 00:27:41,694 Dovresti aiutarmi. 333 00:27:41,729 --> 00:27:43,247 Cosa? 334 00:27:43,282 --> 00:27:44,282 Bella canoa. 335 00:27:45,215 --> 00:27:46,630 Cazzuta, canoa? 336 00:27:46,665 --> 00:27:49,806 Questa è una vera e propria nave da crociera Adirondack. 337 00:27:49,840 --> 00:27:53,464 La Ducati del 1899. Cazzuta "canoa." 338 00:27:57,054 --> 00:27:58,445 Il comandante Sway era solito remare su quella 339 00:27:58,469 --> 00:27:59,263 ogni mattina. 340 00:27:59,298 --> 00:28:01,127 È possibile impostare un orologio da esso. 341 00:28:01,162 --> 00:28:01,956 Di cosa hai bisogno? 342 00:28:01,990 --> 00:28:03,578 Otto guarnizione testata, 343 00:28:03,612 --> 00:28:06,063 per un Criss Craft del 1939. 344 00:28:06,098 --> 00:28:07,351 Sei serio? 345 00:28:07,375 --> 00:28:08,801 Quel vecchio motoscafo non è stato sul lago 346 00:28:08,825 --> 00:28:09,757 da 20 anni. 347 00:28:09,791 --> 00:28:12,069 Fottuto motore stupido, cazzo. 348 00:28:12,104 --> 00:28:13,415 Ragazzi del college. 349 00:28:13,450 --> 00:28:14,727 Lavorano in un hotel sul lago, 350 00:28:14,762 --> 00:28:16,522 ma non sanno nulla di barche. 351 00:28:19,767 --> 00:28:21,872 Bello avere un tipo come te sul lago. 352 00:28:25,496 --> 00:28:27,084 Perché non funziona cazzo? 353 00:28:27,119 --> 00:28:28,292 Fammi provare. 354 00:28:28,327 --> 00:28:29,880 Cazzo, non ho bisogno del tuo aiuto. 355 00:28:29,915 --> 00:28:31,848 Tutto bene tutto bene. 356 00:28:38,371 --> 00:28:39,441 Hah, vedi? 357 00:28:41,305 --> 00:28:42,755 Te l'avevo detto. 358 00:28:42,790 --> 00:28:44,136 Puoi uscire dalla mia barca? 359 00:28:45,896 --> 00:28:48,140 Sai, non sei così amichevole. 360 00:28:48,174 --> 00:28:51,074 Dice il ragazzo il cui amico ha cercato di affogare qualcuno. 361 00:28:51,108 --> 00:28:52,144 È eccitabile, 362 00:28:52,178 --> 00:28:54,940 c'è molta libertà qui, sai? 363 00:28:58,253 --> 00:28:59,289 Sono Ollie. 364 00:28:59,323 --> 00:29:01,015 Sono Isadora. 365 00:29:01,049 --> 00:29:02,292 È un bel nome. 366 00:29:02,326 --> 00:29:04,190 Ho preso il nome da Isadora Duncan. 367 00:29:05,226 --> 00:29:06,986 Mi dispiace per tuo padre. 368 00:29:07,021 --> 00:29:08,747 Come sai di mio padre? 369 00:29:08,781 --> 00:29:10,576 Lo sanno tutti. 370 00:29:10,610 --> 00:29:11,370 Fico. 371 00:29:11,404 --> 00:29:12,267 Ehi Is. 372 00:29:12,302 --> 00:29:13,382 Diretto a The Cab questo fine settimana, 373 00:29:13,406 --> 00:29:14,200 ci sarai? 374 00:29:14,235 --> 00:29:15,063 Non lo so, 375 00:29:15,098 --> 00:29:17,100 Sono un po' stufo di analfabeti. 376 00:29:17,134 --> 00:29:17,928 Chiederò in giro 377 00:29:17,963 --> 00:29:18,974 per una guarnizione per te, Nicky. 378 00:29:18,998 --> 00:29:20,103 Ora questo è un... 379 00:29:20,137 --> 00:29:22,423 Ehi, Jim, non riesco a far funzionare questo pezzo di merda. 380 00:29:22,450 --> 00:29:23,658 Questa è l'avventura di mio figlio. 381 00:29:23,692 --> 00:29:25,073 Papà, l'ho riparato ieri. 382 00:29:27,386 --> 00:29:28,628 Lo starter è bloccato. 383 00:29:39,363 --> 00:29:40,502 Sei stato fortunato. 384 00:29:40,537 --> 00:29:41,641 Tutta la mia vita. 385 00:30:07,667 --> 00:30:08,667 Qualche segno? 386 00:30:09,428 --> 00:30:10,463 No, signora Sway. 387 00:30:11,430 --> 00:30:13,535 Ma lo prometto, lo troverò. 388 00:30:30,104 --> 00:30:30,932 Ti rendi conto di quello che hai fatto 389 00:30:30,967 --> 00:30:33,107 accettando di lavorare, è una sadica. 390 00:30:33,141 --> 00:30:34,211 Cosa indossi? 391 00:30:35,764 --> 00:30:38,595 Dobbiamo fare un'azione militare. 392 00:30:38,629 --> 00:30:41,460 La tua signora viola è stata rapita! 393 00:30:42,806 --> 00:30:45,429 Ma hanno rivelato la loro posizione. 394 00:31:08,349 --> 00:31:09,349 Uccidi uccidi uccidi. 395 00:31:13,078 --> 00:31:14,217 Domani muori! 396 00:31:16,426 --> 00:31:17,599 Chi c'è là fuori? 397 00:31:17,634 --> 00:31:19,912 Ehi amico, qual è il tuo problema? 398 00:31:19,947 --> 00:31:20,913 Andiamo. 399 00:31:20,948 --> 00:31:21,948 Ritirata! 400 00:31:23,122 --> 00:31:24,537 Ehi, ti vediamo amico. 401 00:31:28,887 --> 00:31:31,717 Il tuo papa ti ha insegnato a combattere? 402 00:31:31,751 --> 00:31:34,444 Non era né un amante né un combattente. 403 00:31:34,478 --> 00:31:36,584 Ma il tuo papà ti ha insegnato la musica. 404 00:31:37,757 --> 00:31:38,620 Devo trovare una ragazza 405 00:31:38,655 --> 00:31:39,794 a cui piacciono i vecchi dischi. 406 00:31:41,554 --> 00:31:42,946 Ricorda quando faresti qualsiasi cosa 407 00:31:42,970 --> 00:31:46,594 per una ragazza, perché pensavi che ti avrebbe salvato la vita? 408 00:31:47,767 --> 00:31:49,873 Per nessuna donna vale la pena morire. 409 00:31:49,908 --> 00:31:51,668 Siamo nati troppo tardi. 410 00:32:09,134 --> 00:32:10,456 Se non fosse ricca, sarebbe semplicemente pazza. 411 00:32:10,480 --> 00:32:13,345 Perché non va al molo? 412 00:32:13,379 --> 00:32:15,209 Ha paura che salti. 413 00:32:15,243 --> 00:32:16,900 E tu non nuoti. 414 00:32:16,935 --> 00:32:17,935 Corre in famiglia. 415 00:32:50,623 --> 00:32:52,349 Possa l'acqua di Sway Lake 416 00:32:52,384 --> 00:32:53,868 trovami nel Pacifico. 417 00:33:02,014 --> 00:33:03,291 12 maggio 1944. 418 00:33:04,223 --> 00:33:05,223 Carissimo Charlie. 419 00:33:08,848 --> 00:33:11,955 L'acqua pura di Sway Lake attende il nostro ritorno. 420 00:33:39,879 --> 00:33:42,192 6 luglio 1944. 421 00:33:42,227 --> 00:33:43,297 Carissimo Charlie. 422 00:33:46,403 --> 00:33:49,337 Lontano da questi mari macchiati di sangue, 423 00:33:49,372 --> 00:33:53,341 nome in codice il giorno più bello degli approcci di storia eschimese. 424 00:33:57,656 --> 00:34:01,004 In amore come in guerra, giudichiamo meglio i nostri alleati 425 00:34:01,039 --> 00:34:02,799 dai segreti che conservano. 426 00:34:08,391 --> 00:34:10,703 Sei un custode di segreti, Charlie. 427 00:34:16,951 --> 00:34:20,403 Quando apro gli occhi, ti vedo ancora, 428 00:34:20,437 --> 00:34:22,025 nuotando verso di me. 429 00:34:25,132 --> 00:34:27,720 Vedo i nostri ospiti ballare nel fienile 430 00:34:27,755 --> 00:34:30,723 con la Tweed's orchestra mentre ci avviciniamo all'acqua. 431 00:34:35,314 --> 00:34:36,522 Ora che sei un Sway, 432 00:34:36,557 --> 00:34:38,179 tu ed io siamo in combutta 433 00:34:38,214 --> 00:34:40,112 per garantire che il lago rimanga un posto 434 00:34:40,147 --> 00:34:41,631 dove il tempo può fermarsi. 435 00:34:45,290 --> 00:34:47,326 La musica mi risuona nelle orecchie. 436 00:34:50,536 --> 00:34:51,848 E il gusto della tua pelle ... 437 00:34:56,715 --> 00:34:58,579 Il tuo devoto comandante, Hal. 438 00:36:36,297 --> 00:36:38,575 Ti dispiacerebbe cercare Ollie? 439 00:36:38,610 --> 00:36:40,508 Siamo in ritardo per l'udienza cittadina. 440 00:36:40,543 --> 00:36:41,543 Va bene. 441 00:36:42,614 --> 00:36:43,891 Nikolai. 442 00:36:43,925 --> 00:36:45,444 Hai spostato la mia scrivania? 443 00:36:47,826 --> 00:36:50,587 Beh, dovrà tornare a suo posto per il tramonto. 444 00:36:51,416 --> 00:36:52,416 C'è rugiada 445 00:37:18,719 --> 00:37:20,893 La guida era sparita, ti prendo io. 446 00:37:20,928 --> 00:37:22,309 Tipico Oliver, 447 00:37:22,343 --> 00:37:24,518 non gli importava del lago. 448 00:37:34,666 --> 00:37:35,666 Hey. 449 00:37:45,159 --> 00:37:50,164 ♪ Passeggiando lungo il viale ♪ 450 00:37:51,165 --> 00:37:56,170 ♪ Whiling the time away ♪ 451 00:37:56,998 --> 00:37:59,311 ♪ Sognando tutto ♪ 452 00:37:59,346 --> 00:38:01,589 Potresti farlo per me? 453 00:38:01,624 --> 00:38:03,315 Viene sempre annullato. 454 00:38:03,350 --> 00:38:04,351 Ovviamente. 455 00:38:07,768 --> 00:38:10,046 Un grande molo della città porterà nuove barche. 456 00:38:11,530 --> 00:38:12,497 Affari di cui questa comunità ha bisogno. 457 00:38:12,531 --> 00:38:14,188 Esatto, Jim! 458 00:38:15,189 --> 00:38:17,191 Diamo la parola ai commenti pubblici. 459 00:38:22,714 --> 00:38:23,991 Signora Sway. 460 00:38:24,025 --> 00:38:26,304 Guarda chi è. 461 00:38:40,352 --> 00:38:41,352 Io... 462 00:38:42,009 --> 00:38:43,424 Sono cresciuta su questo lago. 463 00:38:44,391 --> 00:38:45,530 Prima era... 464 00:38:45,564 --> 00:38:47,197 Due settimane all'anno non ti danno il diritto... 465 00:38:47,221 --> 00:38:48,464 Lasciala parlare! 466 00:38:52,847 --> 00:38:56,023 Un tempo questo lago ci collegava al passato, 467 00:38:56,057 --> 00:38:58,922 alla natura, a cadauno. Al silenzio. 468 00:39:00,890 --> 00:39:03,513 Prima, abbiamo perso la trota. 469 00:39:03,548 --> 00:39:05,515 Quindi, la maggior parte degli svassi. 470 00:39:05,550 --> 00:39:07,897 Per l'amor di Dio, signora Sway. 471 00:39:07,931 --> 00:39:09,277 Mentre auguro a Jim il successo 472 00:39:09,312 --> 00:39:11,176 con l'attività di jet ski di suo figlio, 473 00:39:11,210 --> 00:39:13,558 un molo pubblico triplicherà l'importo 474 00:39:13,592 --> 00:39:15,353 di motori su questo lago. 475 00:39:16,388 --> 00:39:19,080 Quando Eel Lake prese il loro molo, 476 00:39:19,115 --> 00:39:21,635 hanno visto il calabrone entrare dalle barche esterne. 477 00:39:21,669 --> 00:39:25,224 Ha distrutto la loro canna viola, il loro stock di pesce. 478 00:39:26,156 --> 00:39:27,710 Non si tratta di un molo. 479 00:39:29,436 --> 00:39:31,265 Questo riguarda l'acqua. 480 00:39:32,300 --> 00:39:35,649 La purezza di questo lago, il nostro lago. 481 00:39:35,683 --> 00:39:36,695 Intendi il tuo lago! 482 00:39:36,719 --> 00:39:40,032 Non possiedi più il lago. 483 00:39:40,067 --> 00:39:42,518 Ne è così piena, amico. 484 00:40:19,244 --> 00:40:20,487 Hai sentito? 485 00:40:20,521 --> 00:40:21,626 Quello è un 460Z. 486 00:40:21,660 --> 00:40:23,351 Un giorno questo lago diventerà una destinazione 487 00:40:23,386 --> 00:40:24,870 che ti piaccia o no. Cagna. 488 00:40:58,317 --> 00:41:00,492 Marlena, stai bene? 489 00:41:00,527 --> 00:41:02,460 Sei così dolce, Ollie. 490 00:41:02,494 --> 00:41:03,633 Come tuo padre. 491 00:41:05,255 --> 00:41:07,016 Sai, ha fatto del suo meglio per te 492 00:41:07,050 --> 00:41:09,605 dopo che tua madre ti ha lasciato. 493 00:41:09,639 --> 00:41:11,952 Ma è difficile vivere senza amore. 494 00:41:11,986 --> 00:41:12,986 Lo so. 495 00:41:13,850 --> 00:41:15,438 Era così tranquillo. 496 00:41:20,547 --> 00:41:22,583 Ti ha mai mostrato la sua collezione? 497 00:41:24,827 --> 00:41:25,827 Qualcosa. 498 00:41:29,521 --> 00:41:31,247 Non dire una parola, ok? 499 00:41:32,697 --> 00:41:36,528 Ma non riesco a trovare un documento che la signora Sway 500 00:41:36,563 --> 00:41:38,012 dice che è così importante. 501 00:41:40,083 --> 00:41:41,982 Dice che ha bisogno di soldi. 502 00:41:48,160 --> 00:41:49,160 Non mi fido di lui. 503 00:41:57,307 --> 00:41:59,275 E ancora una volta, Oliver è scomparso. 504 00:41:59,309 --> 00:42:00,552 Mi dispiace, nonna. 505 00:42:29,823 --> 00:42:31,997 Non so dove altro guardare. 506 00:42:32,032 --> 00:42:33,792 Quali sono questi segni? 507 00:42:33,827 --> 00:42:34,655 Tutti in famiglia 508 00:42:34,690 --> 00:42:36,208 avevano il proprio modo di classificare i dischi. 509 00:42:38,210 --> 00:42:39,360 Quando ero piccolo, li ho classificati 510 00:42:39,384 --> 00:42:41,524 quindi non avrei accidentalmente la musica di DJ subpar. 511 00:42:42,939 --> 00:42:44,078 Olivia Newton-John. 512 00:42:44,113 --> 00:42:45,113 A? 513 00:42:45,770 --> 00:42:46,598 Che cosa? 514 00:42:46,633 --> 00:42:47,633 È molto bella. 515 00:42:48,566 --> 00:42:50,809 Grazie Marlena, prenderò quelli. 516 00:42:52,086 --> 00:42:53,018 Harry Belafonte. 517 00:42:53,053 --> 00:42:54,882 È come Neil Diamond nero. 518 00:42:56,677 --> 00:42:59,818 Julio Iglesias. È come Neil Diamond spagnolo . 519 00:43:02,234 --> 00:43:04,478 Questa è una registrazione terribilmente buona, 520 00:43:04,512 --> 00:43:06,238 un uomo così bello. 521 00:43:06,273 --> 00:43:07,688 B meno? 522 00:43:07,723 --> 00:43:09,207 Non è il suo miglior calipso. 523 00:43:09,241 --> 00:43:10,415 Cos'è? 524 00:43:10,449 --> 00:43:11,449 Per i miei lavoratori. 525 00:43:15,662 --> 00:43:16,662 Grazie. 526 00:43:17,353 --> 00:43:19,010 Moscow Mule. 527 00:43:19,044 --> 00:43:20,632 Famosa bevanda americana. 528 00:43:24,843 --> 00:43:27,156 Gli ho dato quattro stelle. 529 00:43:27,190 --> 00:43:29,503 I voti delle lettere erano il tuo sistema, Ollie. 530 00:43:29,537 --> 00:43:33,300 Mi piace pensare di aver avuto un ruolo nella "chiamata" di Ollie. 531 00:43:33,334 --> 00:43:34,888 Ora sa cosa la gente vuole sentire 532 00:43:34,922 --> 00:43:35,992 prima di loro. 533 00:43:43,655 --> 00:43:44,805 Sembra che siamo d'accordo su questo. 534 00:43:44,829 --> 00:43:47,970 Non un bell'uomo. 535 00:43:51,111 --> 00:43:52,560 Che voto ha avuto Timmy? 536 00:43:59,533 --> 00:44:01,949 Voi americani preferite organizzare la musica 537 00:44:01,984 --> 00:44:03,537 piuttosto che ascoltarla 538 00:44:03,571 --> 00:44:05,125 In Russia, semplicemente balliamo. 539 00:44:05,988 --> 00:44:08,507 Ollie, hai rovesciato il Moscow Mule.! 540 00:44:08,542 --> 00:44:09,957 Attento. 541 00:44:13,133 --> 00:44:13,927 Cosa stai facendo? 542 00:44:13,961 --> 00:44:14,824 Cosa stai facendo? 543 00:44:14,859 --> 00:44:16,308 Cerco di raggirarla. 544 00:44:21,624 --> 00:44:22,901 Rilassati, posso aggiustarlo. 545 00:44:24,972 --> 00:44:25,972 Va bene. 546 00:44:26,974 --> 00:44:27,974 Fatto. 547 00:44:31,254 --> 00:44:32,635 Magistrale. 548 00:44:32,670 --> 00:44:34,706 Non so come funziona. 549 00:44:34,741 --> 00:44:36,535 Pensi perché sono una donna 550 00:44:36,570 --> 00:44:38,814 non abbia remato nell'oceano? 551 00:44:38,848 --> 00:44:39,987 Certo che ho. 552 00:44:40,022 --> 00:44:43,853 Pieghi i remi e ti tagli le onde. 553 00:44:43,888 --> 00:44:46,028 Ho nuotato nel Mar Artico. 554 00:44:46,891 --> 00:44:47,995 L'hai fatto? 555 00:44:48,030 --> 00:44:50,895 Prova questo lago, alle cinque del mattino di aprile. 556 00:44:51,896 --> 00:44:55,037 Hal ed io nuotavamo nudi ogni mattina. 557 00:44:55,969 --> 00:44:59,420 L'acqua era così pura, si poteva bere. 558 00:44:59,455 --> 00:45:03,321 A San Pietroburgo, quando il ghiaccio si trasforma in fango, 559 00:45:03,355 --> 00:45:04,563 sputa il tesoro. 560 00:45:04,598 --> 00:45:07,739 E il mio papà mi portava nelle paludi 561 00:45:07,774 --> 00:45:09,707 per cercare cadaveri tedeschi, 562 00:45:09,741 --> 00:45:12,640 stringendo le semiautomatiche G41 563 00:45:12,675 --> 00:45:13,987 senza i fottuti proiettili. 564 00:45:14,021 --> 00:45:16,783 Vedi, ciò che ha amato degli Stati Uniti 565 00:45:16,817 --> 00:45:19,993 è che non lasciate i vostri soldati 566 00:45:20,027 --> 00:45:21,028 morti nel fango. 567 00:45:21,063 --> 00:45:23,824 Portate tutti i soldati a casa. 568 00:45:23,859 --> 00:45:25,895 E questo è ciò che rende questo 569 00:45:25,930 --> 00:45:28,415 la più grande nazione sulla terra. 570 00:45:37,010 --> 00:45:39,702 Hal ti avrebbe adorato. 571 00:45:41,290 --> 00:45:42,429 Merda. 572 00:45:42,463 --> 00:45:43,257 Ollie. 573 00:45:43,292 --> 00:45:44,534 Sei così maldestro. 574 00:45:44,569 --> 00:45:46,019 Stai attento al maglione di Hal. 575 00:45:46,053 --> 00:45:47,203 Beh, sto cercando di pulirlo. 576 00:45:47,227 --> 00:45:49,160 Qui, qui, qui, qui. 577 00:45:49,194 --> 00:45:49,988 Ollie. 578 00:45:50,023 --> 00:45:51,818 Qui andiamo, eccoci. 579 00:45:51,852 --> 00:45:52,852 Eccoci qui. 580 00:45:53,923 --> 00:45:55,753 Prendilo. 581 00:46:01,034 --> 00:46:01,828 Ollie. 582 00:46:01,862 --> 00:46:02,690 Non sei pagata abbastanza 583 00:46:02,725 --> 00:46:03,725 per sopportarla 584 00:46:07,454 --> 00:46:09,007 Topi. 585 00:46:09,042 --> 00:46:10,906 Ci penso io, Marlena. 586 00:48:25,799 --> 00:48:27,111 Non sei brutto. 587 00:48:48,477 --> 00:48:50,720 Il disco perfetto. 588 00:48:50,755 --> 00:48:51,929 Eccoti. 589 00:49:00,178 --> 00:49:02,284 È troppo bello per sentirlo. 590 00:49:07,220 --> 00:49:08,220 Sei tu. 591 00:49:19,577 --> 00:49:20,577 Fanculo. 592 00:49:32,555 --> 00:49:33,798 Guarda questo. 593 00:49:50,677 --> 00:49:51,989 Sei felice ora? 594 00:50:35,101 --> 00:50:36,250 Yo, sei un ospite qui? 595 00:50:36,274 --> 00:50:37,275 Goldbergs? cabina sei? 596 00:50:39,381 --> 00:50:41,038 ♪ Esamina la tua lattina ♪ 597 00:50:41,072 --> 00:50:45,180 ♪ Ecco che arriva il tuo raccoglitore ♪ 598 00:50:45,214 --> 00:50:46,595 ♪ Di mattina ♪ 599 00:50:46,629 --> 00:50:48,493 ♪ Esamina la tua lattina ♪ 600 00:50:48,528 --> 00:50:52,739 ♪ Ecco che arriva il tuo raccoglitore ♪ 601 00:50:52,773 --> 00:50:54,120 ♪ In serata ♪ 602 00:50:54,154 --> 00:50:56,018 ♪ Esamina la tua lattina ♪ 603 00:50:56,053 --> 00:50:58,883 ♪ Ecco che arriva il tuo raccoglitore ♪ 604 00:50:58,917 --> 00:51:00,919 Hai visto una ragazza con i capelli viola? 605 00:51:00,954 --> 00:51:02,473 Sai dov'è Isadora? 606 00:51:02,507 --> 00:51:03,508 Chi? 607 00:52:00,600 --> 00:52:01,394 Mi rapirai 608 00:52:01,428 --> 00:52:02,326 e mi mettrai nella tua prigione? 609 00:52:02,360 --> 00:52:03,510 Mi hai spaventato a morte. 610 00:52:03,534 --> 00:52:05,087 Ti ho spaventato? 611 00:52:05,122 --> 00:52:06,122 Dammi quelli. 612 00:52:07,952 --> 00:52:08,952 strambo. 613 00:52:11,266 --> 00:52:12,198 Ti stavi toccando? 614 00:52:12,232 --> 00:52:14,510 Va bene, va bene, ridammeli. 615 00:52:32,045 --> 00:52:33,805 Cosa stai facendo? 616 00:52:33,840 --> 00:52:35,738 Respirazione tantrica. 617 00:52:35,773 --> 00:52:36,773 Sta dando potere. 618 00:52:38,224 --> 00:52:40,384 Stai cercando di venire alla festa stasera al The Cab? 619 00:52:41,813 --> 00:52:44,644 Dovresti venire, sono davvero presa da brividi. 620 00:52:44,678 --> 00:52:47,129 Non hai ancora finito con la cabina tre, Isadora? 621 00:52:47,164 --> 00:52:48,613 Il resto delle ragazze hanno finito, 622 00:52:48,648 --> 00:52:50,167 ma non hanno tanti ragazzi 623 00:52:50,201 --> 00:52:51,064 che parlano con loro. 624 00:52:51,098 --> 00:52:52,203 È colpa mia. 625 00:52:52,238 --> 00:52:54,585 Stavo cercando di prenotare per mia nonna, 626 00:52:54,619 --> 00:52:56,311 La signora Sway da The Point. 627 00:52:56,345 --> 00:52:58,416 Ti posso aiutare con quello. 628 00:52:58,451 --> 00:52:59,728 Proprio così, signor Sway. 629 00:53:02,800 --> 00:53:04,595 Grazie per l'aiuto. 630 00:53:04,629 --> 00:53:05,744 Potresti iniziare nella mia stanza? 631 00:53:05,768 --> 00:53:06,768 Vai a farti fottere. 632 00:53:08,323 --> 00:53:09,323 Cazzo. 633 00:53:26,548 --> 00:53:27,790 L'ho presa, si? 634 00:53:30,068 --> 00:53:31,794 Scivoloso, attento. 635 00:53:39,975 --> 00:53:42,184 Sembra quasi un peccato perdere tutto questo. 636 00:53:44,842 --> 00:53:46,223 È tutto contabilizzato? 637 00:53:47,327 --> 00:53:49,087 Quasi tutto. 638 00:53:49,122 --> 00:53:51,435 Vedi, è elencato qui ... 639 00:53:51,469 --> 00:53:52,539 Ma non c'è Tweed. 640 00:53:53,713 --> 00:53:56,267 Marlena, quel disco vale un sacco di soldi. 641 00:53:56,302 --> 00:53:57,302 Lo so. 642 00:53:58,338 --> 00:53:59,684 È per questo che manca? 643 00:54:02,929 --> 00:54:03,723 Marlena. 644 00:54:03,757 --> 00:54:05,242 Mi dispiace. 645 00:54:05,276 --> 00:54:06,519 Non sono me stessa. 646 00:54:06,553 --> 00:54:07,589 Sì, sei tu. 647 00:54:16,529 --> 00:54:18,047 Okay Ollie, ecco il piano. 648 00:54:19,014 --> 00:54:21,499 Vai a sinistra, prenderò il fianco destro. 649 00:54:21,534 --> 00:54:23,260 E ci incontreremo per l'attacco. 650 00:54:25,123 --> 00:54:26,573 Ehi, lasciami prendere questo da solo. 651 00:54:28,989 --> 00:54:30,819 Questa non è una vera guerra. 652 00:54:30,853 --> 00:54:32,338 Ecco dove ti sbagli. 653 00:54:45,799 --> 00:54:48,319 ♪ Così noioso, noioso, noioso ♪ 654 00:54:48,354 --> 00:54:49,941 ♪ Cosa posso fare ♪ 655 00:54:49,976 --> 00:54:54,981 ♪ Tranne l'orologio per sempre e sempre e cresciuto? ♪ 656 00:55:24,597 --> 00:55:25,597 Hey! 657 00:55:26,495 --> 00:55:27,495 Ollie! 658 00:55:28,635 --> 00:55:30,465 Perché continui a seguirmi? 659 00:55:30,499 --> 00:55:32,363 Tecnicamente, mi stai seguendo. 660 00:55:32,398 --> 00:55:33,882 Non sapevo che stavi arrivando. 661 00:55:33,916 --> 00:55:36,022 Non sapevo che l'avessi fatto in base a un programma. 662 00:55:36,056 --> 00:55:36,850 Ehi, stai bene? 663 00:55:36,885 --> 00:55:37,885 Sì, sono fantastico 664 00:55:40,302 --> 00:55:42,182 Ti piace solo lui perché è un Sway. 665 00:55:51,071 --> 00:55:52,980 Mi dispiace ma, giochi con i bambini, 666 00:55:53,004 --> 00:55:54,004 loro bagnano il letto. 667 00:55:54,868 --> 00:55:58,803 Allora, sei pronto per Operation Silencer? 668 00:55:58,838 --> 00:56:00,771 Qualunque cosa sia, sì 669 00:56:03,774 --> 00:56:04,671 Operation Silencer è dove 670 00:56:04,706 --> 00:56:06,293 Ho messo il mio pene in bocca. 671 00:56:06,328 --> 00:56:07,122 Fottuto pazzo. 672 00:56:07,156 --> 00:56:08,236 L'hai già accettato! 673 00:56:20,825 --> 00:56:22,620 Ho tutta la tua vendetta pianificata. 674 00:56:22,655 --> 00:56:24,242 Presto, le nostre acque non lo faranno più 675 00:56:24,277 --> 00:56:25,692 essere infestato da quel cazzone 676 00:56:25,727 --> 00:56:27,142 e i suoi fottuti jet-ski. 677 00:56:31,871 --> 00:56:34,529 In caso di emergenza, tre lampeggi. 678 00:56:34,563 --> 00:56:35,563 Ricevuto. 679 00:57:26,166 --> 00:57:26,960 Chi era? 680 00:57:26,995 --> 00:57:27,995 Spie, amico. 681 00:57:28,790 --> 00:57:29,584 Spie di procione. 682 00:57:29,618 --> 00:57:30,654 Spies? 683 00:57:30,688 --> 00:57:32,794 Raccoon scopa le spie? 684 00:57:32,828 --> 00:57:34,243 Ritirata, ritirati! 685 00:57:39,490 --> 00:57:41,423 Questa è una vittoria per il lago. 686 00:57:41,458 --> 00:57:42,458 Il nostro lago 687 00:57:53,297 --> 00:57:54,297 Ollie. 688 00:57:55,748 --> 00:57:57,094 Di tutti i nostri alleati, 689 00:57:57,128 --> 00:57:59,279 Credo che i russi dimostreranno di essere i nostri più grandi. 690 00:57:59,303 --> 00:58:00,580 Carissima Charlotte. 691 00:58:01,547 --> 00:58:03,272 Ricorda i giorni eschimesi? 692 00:58:04,929 --> 00:58:06,552 Ne avremo uno nuovo. 693 00:58:31,922 --> 00:58:34,200 Dormi bene? 694 00:58:34,234 --> 00:58:35,615 Guarda, ha quasi finito. 695 00:58:37,755 --> 00:58:38,974 E se qualcuno si fosse fatto male? 696 00:58:38,998 --> 00:58:39,895 Non preoccuparti, 697 00:58:39,930 --> 00:58:41,794 il tripwire ha bruciato tutte le accensioni. 698 00:58:41,828 --> 00:58:42,828 Operazione semplice 699 00:58:44,279 --> 00:58:46,315 Almeno sbarazzati delle prove. 700 00:58:54,910 --> 00:58:56,049 Sì? 701 00:58:56,084 --> 00:58:58,224 Oliver Sway è qui per caso? 702 00:59:07,233 --> 00:59:08,233 È laggiù. 703 00:59:19,866 --> 00:59:22,731 ? Mi sono allontanato con te 704 00:59:22,766 --> 00:59:26,286 ? Nel profondo dell'oceano blu 705 00:59:26,321 --> 00:59:27,909 Immagina di fare un pompino 706 00:59:27,943 --> 00:59:30,877 da otto bocche di giaguaro vibranti. 707 00:59:30,912 --> 00:59:31,992 Questo è ciò che guida questo bambino 708 00:59:32,016 --> 00:59:33,190 sta per essere come. 709 00:59:35,295 --> 00:59:36,642 Potrei trasformarti in ragazzi. 710 00:59:40,646 --> 00:59:42,130 Ma non lo farai. 711 00:59:42,164 --> 00:59:44,650 Ho visto tutti e due a remare al Livery. 712 00:59:44,684 --> 00:59:45,961 Di chi è stata la stupida idea? 713 00:59:45,996 --> 00:59:46,996 Il mio. 714 00:59:48,412 --> 00:59:49,631 Il tuo ragazzo voleva trasformare questo lago 715 00:59:49,655 --> 00:59:50,483 in un bagno. 716 00:59:50,517 --> 00:59:51,657 Lui non è il mio ragazzo. 717 00:59:56,834 --> 00:59:58,974 Lei è degna del mare? 718 00:59:59,009 --> 01:59:59,703 Vuoi provarla? 719 00:59:59,837 --> 01:00:00,838 Ti porterò a fare un giro. 720 01:00:03,116 --> 01:00:04,116 Mi prendi. 721 01:00:09,260 --> 01:00:10,227 Va bene. 722 01:00:10,261 --> 01:00:12,332 Pompala lentamente, Ollie. 723 01:00:12,367 --> 01:00:13,540 Posa l'acceleratore 724 01:00:13,575 --> 01:00:16,578 di una Ferrari GTO del 1968, 725 01:00:16,613 --> 01:00:18,062 nel momento in cui ti siedi ...? 726 01:00:18,097 --> 01:00:20,513 No, lo stesso con questa bellezza. 727 01:00:20,547 --> 01:00:22,032 Va bene? 728 01:00:26,657 --> 01:00:30,178 Le signore e signori, le sorelle Eden! 729 01:00:30,212 --> 01:00:32,974 ? Sway Lake 730 01:00:33,008 --> 01:00:35,701 ? Puoi sentire 731 01:00:35,735 --> 01:00:37,599 Sei stato attraverso il canale? 732 01:00:37,634 --> 01:00:38,669 Che cosa? 733 01:00:38,704 --> 01:00:39,888 Conosci il canale? 734 01:00:39,912 --> 01:00:40,947 Si. 735 01:00:40,982 --> 01:00:41,983 Quando? 736 01:00:42,017 --> 01:00:44,433 Sì, ci sono stato mille volte. 737 01:00:44,468 --> 01:00:46,884 Ho detto mille volte. 738 01:00:47,713 --> 01:00:50,923 ? Quell'uccello è come me 739 01:00:50,957 --> 01:00:52,959 ? Solitario stasera 740 01:00:52,994 --> 01:00:56,307 Ehi, questa cosa va più veloce? 741 01:00:56,342 --> 01:00:58,965 Per favore, aspetta ... Dammi un secondo. 742 01:01:43,113 --> 01:01:45,460 Nikolai l'ha fatto apposta. 743 01:01:49,188 --> 01:01:51,949 ? Solitario stasera 744 01:02:00,026 --> 01:02:02,270 Cosa stai facendo là fuori? 745 01:02:02,304 --> 01:02:04,721 Volevo vedere se hai notato il silenzio. 746 01:02:11,693 --> 01:02:12,798 Come un tempo. 747 01:02:14,213 --> 01:02:15,559 Puoi entrare, Nikolai. 748 01:02:23,394 --> 01:02:26,501 Era un'operazione furtiva. 749 01:02:26,535 --> 01:02:27,535 Ti piace? 750 01:02:28,641 --> 01:02:29,780 Che cosa? 751 01:02:29,815 --> 01:02:31,955 Ho tolto le moto d'acqua per sempre. 752 01:02:35,924 --> 01:02:36,994 L'ho fatto per te. 753 01:02:43,587 --> 01:02:45,485 Guarda, aspetta, guarda. 754 01:02:45,520 --> 01:02:48,281 Vedi se Marlena ha bisogno di aiuto in cucina. 755 01:02:48,316 --> 01:02:50,456 Sta pianificando la mia cena d'addio. 756 01:02:51,319 --> 01:02:52,399 Non ho trovato quello per cui sono venuto, 757 01:02:52,423 --> 01:02:54,425 quindi partiremo domani. 758 01:02:54,460 --> 01:02:55,841 Non puoi lasciare il lago. 759 01:02:57,394 --> 01:02:58,844 Il lago ha bisogno di te. 760 01:03:21,867 --> 01:03:23,523 Ora saremo fulminati. 761 01:03:23,558 --> 01:03:25,146 Questa è stata una grande idea. 762 01:03:27,044 --> 01:03:28,805 Ti piace questa vecchia canzone di "Sway Lake"? 763 01:03:30,220 --> 01:03:33,706 Questa canzone sembra perfetta, ma non lo so. 764 01:03:33,740 --> 01:03:34,740 Non c'è anima. 765 01:03:35,742 --> 01:03:38,159 Credo di amare la musica triste. 766 01:03:38,193 --> 01:03:40,782 Musica che mi fa sentire così tanto, 767 01:03:40,817 --> 01:03:41,887 Voglio solo che si fermi. 768 01:03:41,921 --> 01:03:43,233 Sai cosa intendo? 769 01:03:43,267 --> 01:03:44,303 Si. 770 01:03:44,337 --> 01:03:45,625 È come mi manca questo posto 771 01:03:45,649 --> 01:03:47,306 anche quando sono qui. 772 01:03:47,340 --> 01:03:49,860 Probabilmente è meglio lasciar perdere tutto. 773 01:03:49,895 --> 01:03:52,656 Vivi dal vivo in Brasile o qualcosa del genere. 774 01:03:52,690 --> 01:03:54,969 E domani partiresti con niente? 775 01:03:55,003 --> 01:03:57,350 Si, lo sai, non mi interessa niente di tutto ciò. 776 01:03:57,385 --> 01:03:59,283 Sei un bugiardo. 777 01:03:59,318 --> 01:04:01,941 I ricchi sempre si aggrappano a qualcosa. 778 01:04:09,742 --> 01:04:10,916 Starà bene. 779 01:04:18,924 --> 01:04:20,442 Era pazzesco 780 01:04:20,477 --> 01:04:21,478 Mi dispiace. 781 01:04:27,104 --> 01:04:28,485 È un portasciugamani. 782 01:04:28,519 --> 01:04:29,624 Grazie. 783 01:04:30,728 --> 01:04:31,774 Quindi ti ricordi come stavo 784 01:04:31,798 --> 01:04:36,562 quella cosa del respiro prima, come il tantrico? 785 01:04:37,563 --> 01:04:38,598 No? 786 01:04:38,633 --> 01:04:39,427 Si si. 787 01:04:39,461 --> 01:04:40,807 Va bene, quindi posso farlo con te? 788 01:04:40,842 --> 01:04:42,223 La respirazione tantrica. 789 01:04:42,257 --> 01:04:43,776 Okay, quindi, esco 790 01:04:43,810 --> 01:04:45,019 e tu inspiri 791 01:04:45,053 --> 01:04:46,399 È come CPR ma non lo è. 792 01:04:51,888 --> 01:04:52,681 Mi dispiace, mi dispiace. 793 01:04:52,716 --> 01:04:53,648 Devi continuare a respirare. 794 01:04:53,682 --> 01:04:56,444 Ok, ok, si, si, di nuovo. 795 01:05:03,485 --> 01:05:05,660 No, no, no, cosa stai facendo? 796 01:05:05,694 --> 01:05:06,937 Freddo. 797 01:05:06,972 --> 01:05:07,972 Scusate. 798 01:05:23,333 --> 01:05:25,197 Cosa fai dopo? 799 01:05:25,231 --> 01:05:27,026 Vuoi venire a cena? 800 01:05:27,061 --> 01:05:28,855 You Sways sono un po 'strani. 801 01:05:28,890 --> 01:05:30,374 Il tuo amico sarà lì? 802 01:05:31,824 --> 01:05:32,824 Non morderemo. 803 01:05:36,001 --> 01:05:37,588 Sì, non lo so. 804 01:05:37,623 --> 01:05:38,969 La tua famiglia mi spaventa. 805 01:05:56,814 --> 01:05:57,884 Va tutto bene? 806 01:05:59,024 --> 01:06:01,578 Il ragazzo idiota ha incatenato il suo mestiere in modo sbagliato. 807 01:06:01,612 --> 01:06:02,682 Uno dei suoi amici dipshit 808 01:06:02,717 --> 01:06:04,132 ho avuto ustioni di secondo grado. 809 01:06:04,167 --> 01:06:06,238 Barche e liquori non si mescolano, vero? 810 01:06:06,272 --> 01:06:07,964 Sì, immagino di no. 811 01:06:13,590 --> 01:06:14,590 Gesù. 812 01:06:15,419 --> 01:06:16,776 Sei nel modo, Ollie. 813 01:06:16,800 --> 01:06:17,663 Dove stai andando? 814 01:06:17,697 --> 01:06:18,526 Charlie ha bisogno di champagne 815 01:06:18,560 --> 01:06:19,354 per la sua cena d'addio. 816 01:06:19,389 --> 01:06:20,907 Sai che se ne sta andando? 817 01:06:22,116 --> 01:06:24,497 La barca si è bloccata nel canale, ottimo lavoro. 818 01:06:24,532 --> 01:06:26,085 L'hai ucciso. 819 01:06:26,120 --> 01:06:27,500 L'ho invitata a cena. 820 01:06:30,020 --> 01:06:32,436 Pensi di amare quella sacra buca? 821 01:06:32,471 --> 01:06:33,862 Sai, potrei avere quella ragazza stasera 822 01:06:33,886 --> 01:06:34,680 se volessi. 823 01:06:34,714 --> 01:06:36,958 Ma io voglio la qualità. Lei è spazzatura. 824 01:06:40,720 --> 01:06:41,894 Dimentica di lei. 825 01:06:41,928 --> 01:06:44,138 Costruiremo il giradischi 826 01:06:44,172 --> 01:06:47,003 e festeggiano la famiglia Sway nel granaio. 827 01:06:49,591 --> 01:06:51,179 Sì, sceglierò la musica. 828 01:07:20,208 --> 01:07:21,451 Figlio di puttana. 829 01:07:53,103 --> 01:07:55,071 Vuoi essere un Sway ... 830 01:08:04,390 --> 01:08:06,082 Hai mai trovato quel 78? 831 01:08:06,116 --> 01:08:09,499 Dopo 30 anni, lei mi licenzierà. 832 01:08:11,017 --> 01:08:12,743 Forse Timmy l'ha lanciato nel lago. 833 01:08:13,986 --> 01:08:15,194 Controlla tutte le camere da letto. 834 01:08:17,438 --> 01:08:18,438 Dietro i vestiti. 835 01:08:59,480 --> 01:09:00,481 Vecchio stile? 836 01:09:40,072 --> 01:09:41,625 Non ha chiamato la polizia. 837 01:09:42,592 --> 01:09:45,353 Puoi rimandarlo in Russia con una sola chiamata. 838 01:09:46,527 --> 01:09:48,184 Non chiamare nessuno. 839 01:11:04,225 --> 01:11:05,433 Ciao. 840 01:11:08,609 --> 01:11:09,989 Sei venuto. 841 01:11:10,024 --> 01:11:12,198 È così che saluti una signora? 842 01:11:12,233 --> 01:11:14,028 Dille che è bellissima. 843 01:11:14,062 --> 01:11:15,478 Questi sono per tua nonna. 844 01:11:15,512 --> 01:11:17,411 Nikolai, perché non vai a trovarla? 845 01:11:17,445 --> 01:11:18,445 Si. 846 01:11:42,712 --> 01:11:44,369 Cos'è questa musica? 847 01:11:44,403 --> 01:11:45,518 Fred Astaire, 1932 848 01:11:45,542 --> 01:11:48,200 ? Ti ho in mente 849 01:11:48,234 --> 01:11:49,753 Marlena, non saresti dovuto andare 850 01:11:49,788 --> 01:11:51,203 a tutti questi problemi 851 01:11:51,237 --> 01:11:52,722 Nessun problema, signora Sway. 852 01:11:52,756 --> 01:11:53,999 È amorevole. 853 01:11:54,033 --> 01:11:55,241 Ollie ha aiutato. 854 01:11:56,139 --> 01:11:57,313 Ollie. 855 01:11:57,347 --> 01:12:00,350 Marlena può prendere il tuo tra un po '. 856 01:12:00,385 --> 01:12:01,696 Renderlo più diventando? 857 01:12:01,731 --> 01:12:03,629 Questi sono per te. 858 01:12:03,664 --> 01:12:05,079 Garofani? 859 01:12:06,391 --> 01:12:07,391 Charming. 860 01:12:13,639 --> 01:12:15,192 Fred astaire? 861 01:12:15,227 --> 01:12:18,161 Scelta terribilmente interessante, Mr. Disc Jockey. 862 01:12:19,127 --> 01:12:22,234 Non ha molta voce, ma che persona affascinante. 863 01:12:22,268 --> 01:12:24,029 Per favore, non aspettare, tutti. 864 01:12:24,063 --> 01:12:25,063 Sedersi. 865 01:12:26,583 --> 01:12:27,791 Rispetta lo chef. 866 01:12:34,488 --> 01:12:37,007 Mi dispiace, in realtà non mangio il pollo. 867 01:12:37,042 --> 01:12:38,388 Caro, è fagiano. 868 01:12:40,873 --> 01:12:42,358 Per tutti non qui. 869 01:12:43,324 --> 01:12:47,224 Hal, e Timmy, e il mio pop, Sergei. 870 01:12:47,259 --> 01:12:49,882 Mangiamo questo cibo benedetto. 871 01:12:49,917 --> 01:12:52,264 Grazie al grande uomo di sopra. 872 01:12:55,992 --> 01:12:56,992 Mangiare. 873 01:13:01,584 --> 01:13:03,102 Così... 874 01:13:03,137 --> 01:13:04,137 Isadora? 875 01:13:05,001 --> 01:13:06,243 Chi è la tua famiglia? 876 01:13:06,278 --> 01:13:07,831 Sei un lago? 877 01:13:07,866 --> 01:13:10,558 Salta l'inquisizione. 878 01:13:10,593 --> 01:13:12,940 In realtà, la mia famiglia si è trasferita quando avevo 10 anni. 879 01:13:12,974 --> 01:13:13,768 Il Kyles. 880 01:13:13,803 --> 01:13:15,080 Il Kyles. 881 01:13:15,114 --> 01:13:16,461 Hanno lavorato per noi per un po '. 882 01:13:16,495 --> 01:13:17,772 Lei è al college, gran 883 01:13:17,807 --> 01:13:18,704 Non ti preoccupare 884 01:13:18,739 --> 01:13:20,326 Studio affari ad Albany. 885 01:13:21,535 --> 01:13:23,502 Voglio aprire un hotel qui. 886 01:13:23,537 --> 01:13:24,986 Come una buona 887 01:13:25,021 --> 01:13:25,953 Bontà. 888 01:13:25,987 --> 01:13:27,610 Più alberghi 889 01:13:28,783 --> 01:13:31,579 Beh, in realtà, più come un campo vecchio stile. 890 01:13:31,614 --> 01:13:32,615 Voglio dire se avessi il denaro, 891 01:13:32,649 --> 01:13:33,868 Vorrei aprire il tipo di posto in cui potresti andare 892 01:13:33,892 --> 01:13:35,618 e sembrerebbe davvero reale. 893 01:13:35,652 --> 01:13:37,620 Un po 'come questo posto, in realtà. 894 01:13:37,654 --> 01:13:41,313 Bene, speriamo che tu abbia l'ambizione. 895 01:13:42,970 --> 01:13:46,594 Mio padre, Macklin, che ho adorato, 896 01:13:47,630 --> 01:13:50,805 è venuto a Wall Street senza niente. 897 01:13:50,840 --> 01:13:53,739 Ha perso una fortuna durante l'incidente. 898 01:13:53,774 --> 01:13:55,845 E ha detto ai suoi dipendenti ... 899 01:13:55,879 --> 01:14:00,884 "Non posso pagarti, ma se rimani posso darti il ​​cibo." 900 01:14:01,437 --> 01:14:03,991 Sono rimasti tutti perché lo sapevano 901 01:14:04,025 --> 01:14:05,717 era un gentiluomo. 902 01:14:06,649 --> 01:14:08,064 Mi ha messo a scuola privata, 903 01:14:08,098 --> 01:14:09,652 con i suoi guadagni sul ponte. 904 01:14:10,549 --> 01:14:15,140 Quindi, tutto è possibile. 905 01:14:18,384 --> 01:14:20,559 È un peccato non tutti nella tua generazione 906 01:14:20,594 --> 01:14:22,112 sa come lavorare sodo 907 01:14:22,147 --> 01:14:23,182 Che cosa hai fatto? 908 01:14:27,152 --> 01:14:30,258 Ho cresciuto un figlio e ho gestito una famiglia. 909 01:14:30,293 --> 01:14:31,708 Non è abbastanza? 910 01:14:31,743 --> 01:14:35,436 E ho sposato un uomo che ha detto che ero suo pari. 911 01:14:35,471 --> 01:14:38,474 Se fossi stato un uomo, immagina cosa avrei fatto. 912 01:14:38,508 --> 01:14:40,061 Hai assunto una bambinaia. 913 01:14:40,096 --> 01:14:41,176 Hai dato a tuo figlio una mazzetta di denaro 914 01:14:41,200 --> 01:14:42,167 tirarlo fuori dai capelli 915 01:14:42,201 --> 01:14:44,031 Tuo padre si è reso infelice, 916 01:14:44,065 --> 01:14:45,273 ci ha reso tutti infelici. 917 01:14:45,308 --> 01:14:47,344 Non ha fatto altro che ascoltare i dischi. 918 01:14:47,379 --> 01:14:50,278 Come diceva sempre Hal, era un'anima infelice. 919 01:14:53,040 --> 01:14:54,213 Ho fatto del mio meglio con lui. 920 01:14:56,353 --> 01:14:57,700 Alcune persone nascono in questo modo, 921 01:14:57,734 --> 01:14:59,805 Non gli ho fatto male. 922 01:14:59,840 --> 01:15:00,920 Forse sarebbe stato meglio 923 01:15:00,944 --> 01:15:02,256 se non fosse mai nato. 924 01:15:10,195 --> 01:15:13,301 Ma allora ... non ti avremmo. 925 01:15:14,233 --> 01:15:15,233 Mi scusi. 926 01:15:16,166 --> 01:15:17,651 Devo urinare 927 01:15:21,171 --> 01:15:22,171 Ollie. 928 01:15:23,380 --> 01:15:24,140 Ollie! 929 01:15:24,174 --> 01:15:25,174 Sto bene! 930 01:15:31,319 --> 01:15:32,355 Tornerà. 931 01:15:34,081 --> 01:15:35,738 Non lasceremo sfuggire Ollie 932 01:15:35,772 --> 01:15:38,395 rovina la deliziosa cena di Marlena. 933 01:15:38,430 --> 01:15:41,433 Le lacrime e i drammi non risolvono i problemi. 934 01:15:43,642 --> 01:15:47,232 Penso che sia bello esprimere i tuoi sentimenti. 935 01:15:47,266 --> 01:15:49,648 Voglio dire, penso che sia salutare. 936 01:15:49,683 --> 01:15:50,546 Salutare? 937 01:15:50,580 --> 01:15:51,581 Per chi? 938 01:15:53,134 --> 01:15:54,584 Non essere sciocco, caro. 939 01:15:54,619 --> 01:15:56,552 Se le emozioni vengono represse, finisci semplicemente-- 940 01:15:56,586 --> 01:15:58,243 Dove hai imparato questa "hoonya"? 941 01:15:59,278 --> 01:16:01,073 In classe di psicologia? 942 01:16:01,108 --> 01:16:02,972 È una grazia cosciente 943 01:16:03,006 --> 01:16:04,905 che ci separa dagli animali. 944 01:16:23,613 --> 01:16:25,097 Oliver, non ... 945 01:16:57,233 --> 01:17:01,513 ? Sway Lake 946 01:17:01,547 --> 01:17:06,552 ? Lei può sentire 947 01:17:07,415 --> 01:17:11,523 ? Un loon che urla 948 01:17:11,557 --> 01:17:16,562 ? Nella spettrale luce della luna 949 01:17:18,254 --> 01:17:20,981 ? E Sway Lake 950 01:17:21,015 --> 01:17:23,569 ? Lei può vedere 951 01:17:23,604 --> 01:17:25,675 Il compositore era Tweed McKay. 952 01:17:25,710 --> 01:17:26,780 Amante di Cole Porter. 953 01:17:29,092 --> 01:17:30,956 L'ha registrato proprio qui in questo granaio. 954 01:17:32,095 --> 01:17:35,340 ? Solitario stasera 955 01:17:35,374 --> 01:17:37,204 Non ha ottenuto nulla da esso. 956 01:17:39,068 --> 01:17:40,103 Oliver. 957 01:17:40,138 --> 01:17:41,346 Morì senza un soldo. 958 01:17:46,351 --> 01:17:48,387 Ma puoi sentire il suo rimpianto qui. 959 01:17:48,422 --> 01:17:49,422 Ascolta. 960 01:17:50,286 --> 01:17:51,287 Basta ascoltare. 961 01:17:55,325 --> 01:17:57,603 ? On Sway ... 962 01:17:57,638 --> 01:17:58,432 ? Sway ... 963 01:17:58,466 --> 01:17:59,709 La sua voce è off-key. 964 01:18:01,677 --> 01:18:02,677 Non è perfetto 965 01:18:03,851 --> 01:18:05,370 ? Brezza estiva 966 01:18:05,404 --> 01:18:06,785 Ecco perché è meglio. 967 01:18:08,442 --> 01:18:10,202 Cos'hai fatto? 968 01:18:13,412 --> 01:18:14,517 Volevo sentirlo. 969 01:18:15,967 --> 01:18:16,967 Oliver. 970 01:18:18,452 --> 01:18:21,075 Non ho mai voluto che tu diventassi come Timmy, 971 01:18:21,110 --> 01:18:24,113 attaccato a tutte queste cose morte. 972 01:18:24,147 --> 01:18:26,115 Quindi andava bene lasciare che un estraneo lo rubasse? 973 01:18:27,806 --> 01:18:29,808 Questo è ciò che ti farà diventare bello. 974 01:18:30,878 --> 01:18:32,224 Ollie, andiamo. 975 01:18:32,259 --> 01:18:33,122 No, no, no. 976 01:18:33,156 --> 01:18:35,503 Lascia che faccia uscire i suoi sentimenti, Lisa. 977 01:18:35,538 --> 01:18:36,366 È sano, giusto? 978 01:18:36,401 --> 01:18:37,471 Il suo nome è Isadora. 979 01:18:37,505 --> 01:18:40,370 No, conoscevo il Kyles, il suo nome è Lisa. 980 01:18:40,405 --> 01:18:42,062 Sta solo giocando a travestirsi. 981 01:18:52,037 --> 01:18:53,037 Grazie. 982 01:18:53,798 --> 01:18:54,971 Oliver. 983 01:18:55,006 --> 01:18:56,006 Ollie. 984 01:18:57,008 --> 01:18:58,078 Isadora! 985 01:18:58,112 --> 01:18:58,906 Ollie, aspetta! 986 01:18:58,941 --> 01:19:00,459 Ci hai rubato! 987 01:19:00,494 --> 01:19:02,358 Piccole cose, per tenerle vive! 988 01:19:02,392 --> 01:19:03,462 Ci hai rubato! 989 01:19:03,497 --> 01:19:04,498 Ollie! 990 01:19:04,532 --> 01:19:07,087 Ti ho dato una casa, non ti ho dato il mio nome. 991 01:19:08,122 --> 01:19:09,468 Tu hai bisogno di me. 992 01:19:09,503 --> 01:19:10,676 Tu hai bisogno di me! 993 01:19:12,437 --> 01:19:13,448 Devi colpire con il tuo corpo, 994 01:19:13,472 --> 01:19:14,611 non con il tuo pugno. 995 01:19:19,996 --> 01:19:20,996 Ollie. 996 01:19:21,722 --> 01:19:23,068 Ollie, per favore. 997 01:19:24,345 --> 01:19:26,658 Mio fratello, mi dispiace. 998 01:19:26,692 --> 01:19:27,797 Mi dispiace, per favore. 999 01:19:27,832 --> 01:19:28,764 Colpiscimi, Ollie. 1000 01:19:28,798 --> 01:19:30,041 Colpiscimi, colpiscimi. 1001 01:19:30,075 --> 01:19:33,976 Andiamo, fratello mio, per favore, per favore, colpiscimi. 1002 01:19:34,010 --> 01:19:35,010 Ollie! 1003 01:19:51,510 --> 01:19:53,927 Vuoi affogare là fuori? 1004 01:20:01,348 --> 01:20:02,901 Ti porterò a casa. 1005 01:20:19,262 --> 01:20:22,334 Ha fatto la cosa giusta, per aprirlo. 1006 01:20:23,888 --> 01:20:25,199 È solo musica. 1007 01:20:30,204 --> 01:20:32,724 Mettilo di nuovo. 1008 01:20:46,496 --> 01:20:50,673 ? Sway Lake 1009 01:20:50,707 --> 01:20:55,712 ? Lei può sentire 1010 01:20:56,575 --> 01:21:00,856 ? Un loon che urla 1011 01:21:00,890 --> 01:21:04,445 ? Nella spettrale luce della luna 1012 01:21:07,793 --> 01:21:09,692 Anche io e Hal volevamo aprirlo. 1013 01:21:13,144 --> 01:21:17,873 Ma sapevamo che, non aperto, potrebbe valere qualcosa un giorno. 1014 01:21:23,844 --> 01:21:27,020 Qual è stato il giorno più bello della storia eschimese? 1015 01:21:30,264 --> 01:21:32,197 Era un segreto tra due persone 1016 01:21:32,232 --> 01:21:33,302 che si amavano. 1017 01:21:39,687 --> 01:21:41,689 Puoi leggere i diari ma 1018 01:21:44,140 --> 01:21:45,417 non puoi avere la nostra vita. 1019 01:21:46,418 --> 01:21:49,318 Sistemerò tutto, Charlie. 1020 01:21:52,252 --> 01:21:53,839 Devi andare. 1021 01:21:53,874 --> 01:21:55,151 Non vado da nessuna parte. 1022 01:21:55,186 --> 01:21:56,946 Ruba quello che vuoi. 1023 01:21:56,981 --> 01:21:58,258 Non vado da nessuna parte. 1024 01:21:59,190 --> 01:22:03,504 Sono stato da solo da quando avevo 13 anni. 1025 01:22:05,990 --> 01:22:08,026 Sono a casa, Charlie. 1026 01:22:13,238 --> 01:22:14,238 Indossa il suo cappello. 1027 01:22:24,836 --> 01:22:27,563 È quello che vuoi, non è vero? 1028 01:22:27,597 --> 01:22:32,602 ? Non mi dispiacerebbe invecchiare 1029 01:22:33,362 --> 01:22:37,297 ? Ma lei non ricorda 1030 01:22:41,232 --> 01:22:43,096 Ora balla con me. 1031 01:22:43,130 --> 01:22:46,927 ? Non ricorda 1032 01:22:46,962 --> 01:22:51,656 ? Le canzoni sul lago 1033 01:22:51,690 --> 01:22:54,141 ? Su Sway 1034 01:22:54,176 --> 01:22:59,181 ? Sul lago Sway 1035 01:23:01,010 --> 01:23:05,014 ? Sway Lake 1036 01:23:05,049 --> 01:23:10,019 ? Lei può sentire 1037 01:23:10,986 --> 01:23:15,300 ? Un loon che urla 1038 01:23:15,335 --> 01:23:20,340 ? Nella spettrale luce della luna 1039 01:23:21,755 --> 01:23:24,620 ? E Sway Lake 1040 01:23:24,654 --> 01:23:29,659 ? Lei può vedere 1041 01:23:30,039 --> 01:23:35,010 ? Quell'uccello è come me 1042 01:23:35,251 --> 01:23:37,840 ? Solitario stasera 1043 01:24:24,059 --> 01:24:25,612 Il tuo nome è Lisa? 1044 01:24:35,691 --> 01:24:39,039 Vuoi mettere le tue braccia attorno a me? 1045 01:24:43,043 --> 01:24:48,048 Per favore. 1046 01:27:00,456 --> 01:27:01,561 Merda. 1047 01:27:01,595 --> 01:27:03,701 Eccoci, qui andiamo, eccoci. 1048 01:27:04,736 --> 01:27:05,910 Bello. 1049 01:27:08,533 --> 01:27:10,086 Scendi da questa proprietà. 1050 01:27:10,121 --> 01:27:12,779 Non capisci l'inglese del cazzo umano? 1051 01:27:12,813 --> 01:27:13,711 Ho lavorato tre estati per pagare 1052 01:27:13,745 --> 01:27:14,643 per quelle moto d'acqua. 1053 01:27:14,677 --> 01:27:17,232 Il tuo pop odia i tuoi affari. 1054 01:27:35,077 --> 01:27:36,077 Ehi, Nik. 1055 01:27:38,736 --> 01:27:40,220 Fanculo. 1056 01:28:25,369 --> 01:28:26,369 Andiamo. 1057 01:28:56,641 --> 01:28:58,609 Carissimo Charlie. 1058 01:28:58,643 --> 01:29:00,818 Che cosa succede se un giorno nessuno si ricorda 1059 01:29:00,852 --> 01:29:02,820 perché questo lago si chiamava Sway? 1060 01:29:05,167 --> 01:29:08,343 Una volta che facciamo un suono, deve sparire. 1061 01:29:08,377 --> 01:29:09,689 Cara. 1062 01:29:18,318 --> 01:29:19,940 Che motore è questo? 1063 01:29:21,217 --> 01:29:22,805 Yamaha, 780X. 1064 01:29:24,359 --> 01:29:25,359 Sai? 1065 01:29:26,050 --> 01:29:27,258 Mi hai salvato. 1066 01:29:30,813 --> 01:29:31,813 Coglione. 66335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.