Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,571 --> 00:00:56,366
Carissima Charlotte.
2
00:00:56,401 --> 00:00:58,365
Mi hai pregato di congelare il tempo.
3
00:01:05,893 --> 00:01:07,619
Farò qualsiasi cosa, anche quello.
4
00:01:17,767 --> 00:01:19,458
Il sapore della tua pelle
5
00:01:19,493 --> 00:01:20,804
fresca dall'acqua fresca,
6
00:01:21,633 --> 00:01:23,945
mi nutrirà attraverso questa guerra,
7
00:01:23,980 --> 00:01:25,982
finché non avrò congelato il tempo per te.
8
00:01:30,331 --> 00:01:31,505
Il tuo devoto comandante.
9
00:01:34,473 --> 00:01:36,199
Dearest Hal
10
00:01:36,234 --> 00:01:37,614
Possiamo ballare?
11
00:01:45,898 --> 00:01:48,798
♪ Sway Lake ♪
12
00:01:48,832 --> 00:01:49,799
♪ Puoi sentire ♪
13
00:01:49,833 --> 00:01:50,948
Ogni giovane coppia
14
00:01:50,972 --> 00:01:53,975
conosce le Eden Sisters',
numero uno in classifica, "Sway Lake".
15
00:01:54,010 --> 00:01:56,564
Ma lo sapevi che Sway Lake è un posto reale,
16
00:01:56,599 --> 00:01:58,325
dove ora chiunque lo può visitare?
17
00:01:58,359 --> 00:01:59,359
Anche tu!
18
00:02:00,223 --> 00:02:02,225
Chiamato così dal filantropo Ulisse Sway,
19
00:02:02,260 --> 00:02:04,020
che l'ha acquistato nel 1890,
20
00:02:04,054 --> 00:02:05,711
Sway Lake è stato per molti decenni
21
00:02:05,746 --> 00:02:08,162
un ritiro esclusivo per i benestanti,
22
00:02:08,197 --> 00:02:10,130
che sfuggivano dal caldo di New York.
23
00:02:11,061 --> 00:02:13,581
Vieni a spiare l'eroe di guerra che suona il pianoforte
24
00:02:13,616 --> 00:02:15,100
Il Capitano Hal Sway,
25
00:02:15,135 --> 00:02:17,309
insieme alla moglie, Charlie,
26
00:02:17,344 --> 00:02:20,070
mentre intrattengono i loro ospiti a Crane Point,
27
00:02:20,105 --> 00:02:23,039
e rimani nel "Sway family" fino ad oggi!
28
00:02:23,073 --> 00:02:24,523
♪ Sway Lake ♪
29
00:02:24,558 --> 00:02:26,156
Cole Porter si è fermato lì ...
30
00:02:26,180 --> 00:02:28,113
Così come Dwight Eisenhower!
31
00:02:28,148 --> 00:02:29,148
Perché non tu?
32
00:02:32,566 --> 00:02:34,706
Ehi guarda, c'è il loro ragazzo, Timmy.
33
00:02:34,740 --> 00:02:37,881
Sarai un eroe come tuo padre, vecchio mio?
34
00:03:17,231 --> 00:03:18,508
Carissimo Hal.
35
00:03:19,406 --> 00:03:23,064
Nostro figlio ha detto che quando
le parole falliscono, c'è la musica.
36
00:03:23,099 --> 00:03:25,515
Quando la musica fallisce, silenzio.
37
00:03:58,341 --> 00:04:03,346
♪ Quando inizia la beghine
38
00:04:04,520 --> 00:04:06,936
♪ riporta il suono ♪
39
00:04:06,970 --> 00:04:10,802
♪ di musica così tenera ♪
40
00:04:10,836 --> 00:04:15,807
♪ Riporta una notte
di splendore tropicale ♪
41
00:04:17,602 --> 00:04:22,572
♪ Riporta sempre un ricordo verde ♪
42
00:04:22,607 --> 00:04:23,677
Dearest Hal.
43
00:04:23,711 --> 00:04:26,231
Cinque mesi dopo il suicidio di nostro figlio,
44
00:04:26,266 --> 00:04:29,061
il nostro nipote Ollie ha deciso di ritornare
45
00:04:29,096 --> 00:04:31,478
un'ultima volta al
lago che porta il nostro nome.
46
00:04:33,514 --> 00:04:35,827
Il suo piano è di rubare un prezioso vinile
47
00:04:35,861 --> 00:04:37,656
78 dalla casa..
48
00:04:40,487 --> 00:04:42,627
Il vinile originale di "Sway Lake",
49
00:04:42,661 --> 00:04:44,007
eseguito e prodotto
50
00:04:44,042 --> 00:04:47,597
da Tweed McKay stesso,
nella nostra notte di nozze ...
51
00:04:47,632 --> 00:04:49,323
Non si è mai più sentito.
52
00:04:50,255 --> 00:04:52,740
La versione di successo è stata fatta
dalle Eden Sisters.
53
00:04:52,775 --> 00:04:53,775
Nel '44.
54
00:04:54,777 --> 00:04:56,237
Sono diventato ricco sbiancando le canzoni degli altri
55
00:04:56,261 --> 00:04:57,261
per le masse.
56
00:04:58,090 --> 00:05:00,058
Non vedo l'ora di ascoltare la versione originale.
57
00:05:00,092 --> 00:05:01,680
No, non possiamo aprire il disco.
58
00:05:01,715 --> 00:05:02,750
Perderà il suo valore.
59
00:05:02,785 --> 00:05:04,925
Lo prendiamo e scappiamo.
60
00:05:04,959 --> 00:05:05,971
Ollie crede che suo padre
61
00:05:05,995 --> 00:05:07,755
avrebbe voluto che lo avesse
62
00:05:07,790 --> 00:05:09,101
Come collezionista di musica,
63
00:05:09,136 --> 00:05:11,587
solo Ollie apprezza che una cosa perfetta
64
00:05:11,621 --> 00:05:13,968
non deve mai essere venduta a nessun prezzo,
65
00:05:14,003 --> 00:05:15,970
il suo sigillo non si spezza mai.
66
00:05:16,005 --> 00:05:21,010
♪ Quali momenti divini, quale rapimento sereno ♪
67
00:05:21,528 --> 00:05:22,815
Per aiutarlo nella sua missione,
68
00:05:22,839 --> 00:05:24,945
Ollie ha reclutato il suo unico compagno.
69
00:05:24,979 --> 00:05:26,429
Ciao alberi!
70
00:05:26,464 --> 00:05:27,465
Woo!
71
00:05:27,499 --> 00:05:29,915
Un vagabondo russo di nome Nikolai,
72
00:05:29,950 --> 00:05:31,538
che esagera il suo fascino
73
00:05:31,572 --> 00:05:33,850
per qualunque pubblico sia davanti a lui.
74
00:05:35,611 --> 00:05:37,578
Entrambi i ragazzi sono orfani,
75
00:05:37,613 --> 00:05:40,374
entrambi credono che il
mondo moderno sia volgare,
76
00:05:40,409 --> 00:05:42,480
ed entrambi concordano che il furto sia lecito
77
00:05:42,514 --> 00:05:44,620
quando lo si fa in nome dell'amore.
78
00:05:44,654 --> 00:05:47,657
♪ Non lasciare che inizino la beguine ♪
79
00:05:47,692 --> 00:05:52,697
♪ Lascia che l'amore che un tempo
era un fuoco rimanga un tizzone ♪
80
00:05:54,284 --> 00:05:55,285
♪ Lascia che dorma ♪
81
00:05:55,320 --> 00:05:56,573
I giovani hanno giurato
82
00:05:56,597 --> 00:05:58,944
di completare la loro missione con lealtà,
83
00:05:58,979 --> 00:06:00,429
onore e verve.
84
00:06:02,603 --> 00:06:05,192
Non è mai troppo tardi per
trovare l'influenza perfetta,
85
00:06:05,226 --> 00:06:07,470
mio caro comandante defunto.
86
00:06:09,576 --> 00:06:11,371
La tua devota amata.
87
00:06:11,405 --> 00:06:13,890
♪ La beghina ♪
88
00:06:17,480 --> 00:06:19,033
Incredibile, amico.
89
00:06:19,068 --> 00:06:20,345
Che bella risorsa.
90
00:06:22,692 --> 00:06:23,900
Stai scherzando.
91
00:06:23,935 --> 00:06:26,662
Non avevo idea che fossi un ricco stronzo, amico mio.
92
00:06:26,696 --> 00:06:28,802
Non è mio,
è di mia nonna
93
00:06:28,836 --> 00:06:30,493
Lei non viene mai più qui.
94
00:06:31,460 --> 00:06:34,255
Hey, cosa stai facendo?
95
00:06:34,290 --> 00:06:35,716
Vuoi dormire di nuovo per strada?
96
00:06:35,740 --> 00:06:36,741
No grazie.
97
00:06:59,488 --> 00:07:00,903
Questo, lo sai ...
98
00:08:03,759 --> 00:08:05,554
Ehi, togli le mani alla roba militare.
99
00:08:10,628 --> 00:08:12,215
Sai, dovresti davvero fare di nuovo il DJ.
100
00:08:12,250 --> 00:08:13,182
Sei bravo.
101
00:08:13,216 --> 00:08:14,216
Grazie.
102
00:08:15,149 --> 00:08:18,221
Il tuo papà non ti ha mai
lasciato un testamento, no?
103
00:08:18,256 --> 00:08:19,682
Se l'ha fatto, mia nonna l'ha bruciato.
104
00:08:19,706 --> 00:08:20,638
Lei odia il disordine.
105
00:08:20,672 --> 00:08:22,294
Dove cazzo è questo?
106
00:08:22,329 --> 00:08:23,651
Doveva lasciarlo a
me quando fosse morto.
107
00:08:23,675 --> 00:08:24,676
Non preoccuparti, Ollie.
108
00:08:24,711 --> 00:08:26,091
Troveremo quel disco,
109
00:08:26,126 --> 00:08:27,507
e renderai orgoglioso il tuo papà.
110
00:08:32,891 --> 00:08:35,791
Probabilmente è solo
gente del posto che pesca sul nostro molo.
111
00:08:35,825 --> 00:08:37,378
Devi proteggere i tuoi beni.
112
00:08:40,174 --> 00:08:41,590
Andiamo a fotterli.
113
00:09:25,703 --> 00:09:30,086
C'è qualcosa laggiù!
114
00:09:30,121 --> 00:09:31,812
Chi c'è là fuori?
115
00:09:31,847 --> 00:09:33,567
Forse il fantasma ha mangiato il suo culo.
116
00:09:37,922 --> 00:09:38,922
Che cazzo?
117
00:09:39,958 --> 00:09:40,787
Tu chi sei?
118
00:09:40,821 --> 00:09:42,040
Nik, cosa stai facendo?
119
00:09:42,064 --> 00:09:43,928
Questa è proprietà privata.
120
00:09:43,962 --> 00:09:45,792
Chi se ne importa, il proprietario è morto.
121
00:09:45,826 --> 00:09:47,587
Il proprietario è proprio qui.
122
00:09:50,141 --> 00:09:53,351
Jimmy, andiamo.
123
00:10:00,496 --> 00:10:02,567
Fottuti stupidi.
124
00:10:02,602 --> 00:10:03,706
Non tornare!
125
00:10:15,960 --> 00:10:17,927
Quindi, è qui dove il tuo papa ...?
126
00:10:19,446 --> 00:10:20,446
Mi dispiace amico.
127
00:10:21,344 --> 00:10:22,691
Quella ragazza era calda, vero?
128
00:10:23,692 --> 00:10:24,692
Ollie ...
129
00:10:27,281 --> 00:10:28,973
Questa estate è per i nostri pop.
130
00:10:44,264 --> 00:10:45,610
Cena, tesoro.
131
00:10:59,555 --> 00:11:01,591
Bene, iniziamo sulla soffitta est,
132
00:11:01,626 --> 00:11:02,420
e poi proseguiamo
133
00:11:02,454 --> 00:11:03,801
finché non troviamo questo disco.
134
00:11:03,835 --> 00:11:05,009
Quello è il tuo nonno?
135
00:11:06,735 --> 00:11:08,012
Comandante Hal Sway.
136
00:11:08,046 --> 00:11:08,944
L'ufficiale più decorato
137
00:11:08,978 --> 00:11:10,221
nella Pattuglia del Pacifico.
138
00:11:10,255 --> 00:11:11,740
Che stallone.
139
00:11:11,774 --> 00:11:14,363
Piano che gioca al capitano
con la sua sposa sexy.
140
00:11:17,746 --> 00:11:18,746
Paradiso.
141
00:11:19,920 --> 00:11:21,025
A Charlotte e Hal.
142
00:11:30,310 --> 00:11:33,071
Questo è il 33esimo disco
preferito di mio padre.
143
00:11:35,971 --> 00:11:37,041
È questo il disco?
144
00:11:38,939 --> 00:11:39,939
Ascolta.
145
00:11:44,773 --> 00:11:46,498
♪ Tieni quella tigre ♪
146
00:11:46,533 --> 00:11:47,948
♪ Tieni quella tigre ♪
147
00:11:47,983 --> 00:11:49,570
♪ Tieni quella tigre ♪
148
00:11:49,605 --> 00:11:51,296
♪ Tieni quella tigre ♪
149
00:11:51,331 --> 00:11:52,919
♪ Tieni quella tigre ♪
150
00:11:52,953 --> 00:11:54,575
♪ Tieni quella tigre ♪
151
00:11:54,610 --> 00:11:56,439
♪ Tieni quella tigre ♪
152
00:11:56,474 --> 00:11:58,200
Indietro -
Avanti!
153
00:11:58,234 --> 00:11:59,234
Avanti!
154
00:11:59,891 --> 00:12:01,928
Smetti di parlare con un cazzo
scoiattolo!
155
00:12:01,962 --> 00:12:03,032
È uno scoiattolo.
156
00:12:04,793 --> 00:12:05,932
♪ Tieni quella tigre ♪
157
00:12:06,795 --> 00:12:08,762
Devo controllare il mio buco del culo,
158
00:12:08,797 --> 00:12:11,109
per il vetro nel mio culo.
159
00:12:17,702 --> 00:12:20,153
Andiamo a trovare la
ragazza dai capelli viola.
160
00:12:20,187 --> 00:12:21,637
Lei è così perfetta.
161
00:12:31,474 --> 00:12:32,474
Lei non è qui.
162
00:12:34,098 --> 00:12:35,098
Va bene.
163
00:12:37,446 --> 00:12:39,379
Trova una nuova ragazza.
164
00:12:39,413 --> 00:12:41,830
Non sono mai stato rifiutato in vita mia,
165
00:12:41,864 --> 00:12:43,763
né dovresti esserlo.
166
00:12:43,797 --> 00:12:44,797
Guardami.
167
00:12:46,904 --> 00:12:49,630
Scusate, ragazze.
168
00:12:49,665 --> 00:12:51,080
Venite qui per favore.
169
00:12:51,909 --> 00:12:52,909
Arrivano.
170
00:13:03,541 --> 00:13:05,715
Sembri Luke Perry.
171
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
Grazie.
172
00:13:10,134 --> 00:13:11,134
No.
173
00:13:12,861 --> 00:13:13,861
No.
174
00:13:14,966 --> 00:13:15,966
No!
175
00:13:19,971 --> 00:13:20,834
Dove stai andando?
176
00:13:20,869 --> 00:13:22,560
È questo il tuo pezzo di merda, ragazze?
177
00:13:23,423 --> 00:13:24,423
Corri indietro!
178
00:13:26,598 --> 00:13:28,428
Mostra loro la strada, Ollie.
179
00:13:28,462 --> 00:13:29,462
Fai la tua mossa!
180
00:13:35,366 --> 00:13:38,852
Ragazze, conoscete una
ragazza con i capelli viola?
181
00:13:38,887 --> 00:13:39,922
Isadora?
182
00:13:39,957 --> 00:13:41,441
È lesbica.
183
00:13:41,475 --> 00:13:42,475
Chi scopa ragazzi.
184
00:13:59,079 --> 00:14:00,943
Questa è Memphis Mabel.
185
00:14:00,978 --> 00:14:03,497
Senza casa a 12 anni,
una ragazza del coro a 15
186
00:14:03,532 --> 00:14:05,810
e finita come la cantante più pagata in ...
187
00:14:33,148 --> 00:14:40,569
♪ Sway Lake, puoi sentire? Un loon
gridare alla luce lunare spettrale ♪
188
00:14:45,988 --> 00:14:49,681
Hey Ollie. Come va la tua collezione?
189
00:14:51,131 --> 00:14:53,720
B più, papà.
190
00:14:56,136 --> 00:14:57,931
È il crepitio che amo.
191
00:14:58,967 --> 00:15:00,451
Possiamo scomparire in esso.
192
00:15:08,562 --> 00:15:09,562
Siamo collezionisti
193
00:15:11,841 --> 00:15:12,841
Papà...
194
00:15:13,533 --> 00:15:14,533
Sei felice ora?
195
00:15:22,300 --> 00:15:23,519
Capisci che cosa rende
196
00:15:23,543 --> 00:15:24,820
un disco perfetto?
197
00:16:37,893 --> 00:16:39,895
Cara Charlotte.
198
00:16:39,929 --> 00:16:44,244
Nome in codice: il giorno più
bello negli approcci di storia eschimese.
199
00:16:46,522 --> 00:16:48,869
Il tuo devoto comandante, Hal.
200
00:17:27,080 --> 00:17:32,051
♪ L'amore è divertente, o è triste ♪
201
00:17:32,327 --> 00:17:37,332
♪ O è tranquillo, o è pazzo ♪
202
00:17:37,780 --> 00:17:42,785
♪ È una buona cosa, o è brutto ♪
203
00:17:43,545 --> 00:17:48,515
♪ Ma bello ♪
204
00:17:49,102 --> 00:17:54,073
♪ Bello per rischiare ♪
205
00:17:54,625 --> 00:17:59,388
♪ E se cadi, cadi ♪
206
00:17:59,423 --> 00:18:01,149
♪ E sto pensando ♪
207
00:18:01,183 --> 00:18:02,115
Scusami.
208
00:18:02,150 --> 00:18:03,265
Ehi chi sei?
209
00:18:03,289 --> 00:18:05,084
Sono la signora Sway.
210
00:18:05,118 --> 00:18:07,051
Questa è casa mia, tu chi sei?
211
00:18:07,086 --> 00:18:08,156
Mi dispiace.
212
00:18:08,190 --> 00:18:09,467
Sono un amico di Oliver.
213
00:18:09,502 --> 00:18:10,502
Oliver è qui?
214
00:18:12,056 --> 00:18:13,471
Pensavo che era lontano.
215
00:18:17,026 --> 00:18:18,026
Signora Sway.
216
00:18:21,893 --> 00:18:22,893
Ollie.
217
00:18:24,655 --> 00:18:27,036
Mi dispiace tanto per tuo padre.
218
00:18:27,071 --> 00:18:28,659
Ti sei perso il funerale.
219
00:18:28,693 --> 00:18:30,454
Cosa stai facendo qui?
220
00:18:30,488 --> 00:18:31,765
Vestiti un po, amico.
221
00:18:31,800 --> 00:18:34,803
Parlo al municipio di
quella terribile marina,
222
00:18:34,837 --> 00:18:36,322
legando delle parti in sospeso.
223
00:18:36,356 --> 00:18:38,496
Venderò questo posto in autunno.
224
00:18:38,531 --> 00:18:40,164
Spero tu indossi la protezione solare,
225
00:18:40,188 --> 00:18:42,466
hai la pelle di tuo padre, lo sai, caro.
226
00:18:44,053 --> 00:18:45,053
Andiamo, andiamo.
227
00:18:46,470 --> 00:18:47,264
Quanto ci starà?
228
00:18:47,298 --> 00:18:48,127
Ollie, solo
229
00:18:48,161 --> 00:18:49,207
Spero non più di una settimana.
230
00:18:49,231 --> 00:18:50,405
Perfetto.
231
00:18:50,439 --> 00:18:51,233
Questo vialetto è un disastro.
232
00:18:51,268 --> 00:18:52,545
È bello averti, Gran.
233
00:18:54,029 --> 00:18:55,029
Giovanotto.
234
00:18:56,065 --> 00:18:58,861
Potresti voler indossare
più vestiti per la cena.
235
00:19:22,230 --> 00:19:24,000
Lei ha poteri da strega, fai i bagagli.
236
00:19:24,024 --> 00:19:25,957
Ma tu non sei tuo padre,
237
00:19:25,992 --> 00:19:26,786
non ti importa cosa pensa.
238
00:19:26,820 --> 00:19:28,270
Non posso credere che stia vendendo.
239
00:19:29,237 --> 00:19:30,445
E il disco?
240
00:19:30,479 --> 00:19:32,032
Non ci arrendiamo mai in missione.
241
00:19:33,655 --> 00:19:34,518
Ehi guarda, guarda, guarda, guarda.
242
00:19:34,552 --> 00:19:35,484
Hey.
243
00:19:35,519 --> 00:19:37,521
Individuiamo il disco, poi ce ne andiamo.
244
00:19:38,418 --> 00:19:39,212
Va bene?
245
00:19:39,247 --> 00:19:41,525
Gioca bene, ti appartiene.
246
00:20:04,272 --> 00:20:06,791
Mangiamo mentre fa caldo,
Nikolai.
247
00:20:06,826 --> 00:20:07,930
Rispetta lo chef.
248
00:20:11,520 --> 00:20:13,246
Quando hai lavato i capelli
per l'ultima volta?
249
00:20:15,006 --> 00:20:17,733
Ricordo quando le persone
volevano apparire al loro meglio.
250
00:20:29,366 --> 00:20:31,126
Questa carne è un po' dura.
251
00:20:31,160 --> 00:20:32,645
Penso sia perfetta.
252
00:20:32,679 --> 00:20:34,025
È esagerato.
253
00:20:37,891 --> 00:20:40,791
Hal salvò Marlena da Cuba.
254
00:20:41,861 --> 00:20:44,962
Ci ha provato disperatamente
anche per far uscire i suoi figli.
255
00:22:17,681 --> 00:22:20,062
Ehi papà, ho incontrato una ragazza.
256
00:22:20,097 --> 00:22:21,478
Quale canzone dovrei suonargli?
257
00:22:23,134 --> 00:22:24,249
Cosa sanno dell'amore
258
00:22:24,273 --> 00:22:25,273
i brutti tipi come noi?
259
00:22:27,967 --> 00:22:30,072
Meglio lasciarlo intatto.
260
00:22:38,460 --> 00:22:40,531
L'ho segnato cinque su cinque per te.
261
00:22:41,567 --> 00:22:43,741
Come puoi classificare
un disco senza ascoltarlo?
262
00:22:48,367 --> 00:22:49,367
Papà?
263
00:22:50,196 --> 00:22:52,060
Partenza.
264
00:23:08,628 --> 00:23:10,078
Questi sono 78 giri
265
00:23:10,112 --> 00:23:11,286
No, quelli sono 33 giri.
266
00:23:12,252 --> 00:23:14,979
Questi sono 78, quelli pesanti.
267
00:23:15,014 --> 00:23:17,465
Il vinile era di livello industriale.
268
00:23:17,499 --> 00:23:19,156
Potrei tagliare una testa con un 78.
269
00:23:19,984 --> 00:23:21,710
Perché il tuo papà l'ha nascosto?
270
00:23:21,745 --> 00:23:23,781
Non voleva che sua madre l'avesse.
271
00:23:23,816 --> 00:23:24,965
Ho sentito che suonava il disco della Victor
272
00:23:24,989 --> 00:23:27,371
dell'America la bella al funerale.
273
00:23:27,406 --> 00:23:29,073
Se 50 anni di brontolio non
lo avevano portato al suicidio,
274
00:23:29,097 --> 00:23:30,788
quella merda lo avrebbe ucciso di sicuro.
275
00:23:33,550 --> 00:23:34,551
Ho trovato il porno di mio padre.
276
00:23:35,897 --> 00:23:37,623
La merda è deprimente, amico.
277
00:23:37,657 --> 00:23:40,626
Fino a quando l'Ammiraglio McKinley non accetta che
278
00:23:40,660 --> 00:23:43,905
Wolfpacks possa essere ingaggiato nel Pacifico,
279
00:23:43,939 --> 00:23:47,529
le linee di rifornimento
continueranno a essere colossali.
280
00:23:48,944 --> 00:23:49,876
Aveva ragione, lo sai.
281
00:23:49,911 --> 00:23:50,991
Perché leggi quella merda?
282
00:23:51,015 --> 00:23:52,055
Mio nonno era un cazzone.
283
00:23:52,085 --> 00:23:54,467
17 febbraio 1943.
284
00:23:54,502 --> 00:23:56,089
Inizia la giornata eschimese.
285
00:23:57,228 --> 00:23:58,609
Cosa significa questo?
286
00:23:58,644 --> 00:23:59,644
Hey!
287
00:24:17,248 --> 00:24:19,009
Mi scusi, signora Sway.
288
00:24:19,043 --> 00:24:22,184
Dove posso trovare una valvola Chris Craft?
289
00:24:22,219 --> 00:24:23,230
Per cosa?
290
00:24:23,254 --> 00:24:24,428
Per la barca da regata.
291
00:24:25,429 --> 00:24:27,224
Ha bisogno solo di un po' di attenzione,
292
00:24:27,258 --> 00:24:29,122
e sarà bella.
293
00:24:29,157 --> 00:24:31,470
Fai ciò vuoi, non vado al molo.
294
00:24:36,026 --> 00:24:38,960
Tu e Oliver potreste ripulire i terreni
295
00:24:38,994 --> 00:24:40,617
piuttosto che buttarli via.
296
00:24:40,651 --> 00:24:41,928
Sarebbe utile
297
00:24:52,974 --> 00:24:53,974
Ollie.
298
00:24:58,255 --> 00:25:00,188
Vieni, mettici le spalle.
299
00:25:04,019 --> 00:25:05,019
Divertirsi?
300
00:25:05,849 --> 00:25:09,922
♪ My Yellow Ginger Lei ♪
301
00:25:09,956 --> 00:25:14,305
♪ Rivela il suo profumo durante il giorno ♪
302
00:25:15,583 --> 00:25:17,032
Ehi, vattene dalla riva!
303
00:25:25,213 --> 00:25:26,697
Solo per scopi medici.
304
00:25:28,768 --> 00:25:32,013
♪ My Yellow Ginger Lei ♪
305
00:25:35,948 --> 00:25:37,397
Trovata.
306
00:25:37,432 --> 00:25:38,191
La mia freccia la farà innamorare
307
00:25:38,226 --> 00:25:39,848
con la prima persona che vede.
308
00:25:42,886 --> 00:25:45,889
♪ Mi fa amare ♪
309
00:25:49,202 --> 00:25:50,479
Questo stronzo qui.
310
00:25:51,377 --> 00:25:54,276
Cupido era strano, era un bambino nudo.
311
00:25:54,311 --> 00:25:56,106
Mi ha fatto sentire a disagio.
312
00:25:58,798 --> 00:26:00,731
Ma cosa succede se guarda nel lago,
313
00:26:00,766 --> 00:26:03,423
e vede prima il suo riflesso?
314
00:26:03,458 --> 00:26:04,424
O mi vede?
315
00:26:04,459 --> 00:26:07,186
Non sono arrivato così lontano nella fantasia.
316
00:26:07,220 --> 00:26:08,428
Questo tuo dardo,
317
00:26:08,463 --> 00:26:11,052
ti prende il divertimento,
il divertimento dalla seduzione.
318
00:26:20,130 --> 00:26:22,373
Chi ha bisogno di legna da ardere in agosto?
319
00:26:32,452 --> 00:26:34,316
Marlena, c'è un topo.
320
00:26:42,739 --> 00:26:43,981
Marlena! Topo.
321
00:26:56,684 --> 00:26:57,892
Presso.
322
00:26:58,893 --> 00:26:59,963
Portalo fuori.
323
00:27:02,344 --> 00:27:05,244
Allora, cos'è tutto questo?
324
00:27:06,866 --> 00:27:07,866
Condoglianze.
325
00:27:08,868 --> 00:27:11,146
Finora, ho gestito solo otto risposte.
326
00:27:12,976 --> 00:27:14,563
Quindi bruciale.
327
00:27:14,598 --> 00:27:16,773
Le lacrime non sono pensate per essere educate.
328
00:27:16,807 --> 00:27:18,015
Non piango, Nikolai.
329
00:27:24,297 --> 00:27:27,473
Timmy ha maledetto questo posto
quando ha fatto quello che ha fatto.
330
00:27:27,507 --> 00:27:29,095
Quindi punisci Ollie?
331
00:27:31,857 --> 00:27:34,776
È più facile perdere un padre che un figlio.
332
00:27:40,003 --> 00:27:41,694
Dovresti aiutarmi.
333
00:27:41,729 --> 00:27:43,247
Cosa?
334
00:27:43,282 --> 00:27:44,282
Bella canoa.
335
00:27:45,215 --> 00:27:46,630
Cazzuta, canoa?
336
00:27:46,665 --> 00:27:49,806
Questa è una vera e propria nave da crociera Adirondack.
337
00:27:49,840 --> 00:27:53,464
La Ducati del 1899. Cazzuta
"canoa."
338
00:27:57,054 --> 00:27:58,445
Il comandante Sway era solito remare su quella
339
00:27:58,469 --> 00:27:59,263
ogni mattina.
340
00:27:59,298 --> 00:28:01,127
È possibile impostare un orologio da esso.
341
00:28:01,162 --> 00:28:01,956
Di cosa hai bisogno?
342
00:28:01,990 --> 00:28:03,578
Otto guarnizione testata,
343
00:28:03,612 --> 00:28:06,063
per un Criss Craft del 1939.
344
00:28:06,098 --> 00:28:07,351
Sei serio?
345
00:28:07,375 --> 00:28:08,801
Quel vecchio motoscafo non è stato sul lago
346
00:28:08,825 --> 00:28:09,757
da 20 anni.
347
00:28:09,791 --> 00:28:12,069
Fottuto motore stupido, cazzo.
348
00:28:12,104 --> 00:28:13,415
Ragazzi del college.
349
00:28:13,450 --> 00:28:14,727
Lavorano in un hotel sul lago,
350
00:28:14,762 --> 00:28:16,522
ma non sanno nulla di barche.
351
00:28:19,767 --> 00:28:21,872
Bello avere un tipo come te sul lago.
352
00:28:25,496 --> 00:28:27,084
Perché non funziona cazzo?
353
00:28:27,119 --> 00:28:28,292
Fammi provare.
354
00:28:28,327 --> 00:28:29,880
Cazzo, non ho bisogno del tuo aiuto.
355
00:28:29,915 --> 00:28:31,848
Tutto bene tutto bene.
356
00:28:38,371 --> 00:28:39,441
Hah, vedi?
357
00:28:41,305 --> 00:28:42,755
Te l'avevo detto.
358
00:28:42,790 --> 00:28:44,136
Puoi uscire dalla mia barca?
359
00:28:45,896 --> 00:28:48,140
Sai, non sei così amichevole.
360
00:28:48,174 --> 00:28:51,074
Dice il ragazzo il cui amico
ha cercato di affogare qualcuno.
361
00:28:51,108 --> 00:28:52,144
È eccitabile,
362
00:28:52,178 --> 00:28:54,940
c'è molta libertà qui, sai?
363
00:28:58,253 --> 00:28:59,289
Sono Ollie.
364
00:28:59,323 --> 00:29:01,015
Sono Isadora.
365
00:29:01,049 --> 00:29:02,292
È un bel nome.
366
00:29:02,326 --> 00:29:04,190
Ho preso il nome da Isadora Duncan.
367
00:29:05,226 --> 00:29:06,986
Mi dispiace per tuo padre.
368
00:29:07,021 --> 00:29:08,747
Come sai di mio padre?
369
00:29:08,781 --> 00:29:10,576
Lo sanno tutti.
370
00:29:10,610 --> 00:29:11,370
Fico.
371
00:29:11,404 --> 00:29:12,267
Ehi Is.
372
00:29:12,302 --> 00:29:13,382
Diretto a The Cab questo fine settimana,
373
00:29:13,406 --> 00:29:14,200
ci sarai?
374
00:29:14,235 --> 00:29:15,063
Non lo so,
375
00:29:15,098 --> 00:29:17,100
Sono un po' stufo di analfabeti.
376
00:29:17,134 --> 00:29:17,928
Chiederò in giro
377
00:29:17,963 --> 00:29:18,974
per una guarnizione per te, Nicky.
378
00:29:18,998 --> 00:29:20,103
Ora questo è un...
379
00:29:20,137 --> 00:29:22,423
Ehi, Jim, non riesco a far funzionare
questo pezzo di merda.
380
00:29:22,450 --> 00:29:23,658
Questa è l'avventura di mio figlio.
381
00:29:23,692 --> 00:29:25,073
Papà, l'ho riparato ieri.
382
00:29:27,386 --> 00:29:28,628
Lo starter è bloccato.
383
00:29:39,363 --> 00:29:40,502
Sei stato fortunato.
384
00:29:40,537 --> 00:29:41,641
Tutta la mia vita.
385
00:30:07,667 --> 00:30:08,667
Qualche segno?
386
00:30:09,428 --> 00:30:10,463
No, signora Sway.
387
00:30:11,430 --> 00:30:13,535
Ma lo prometto, lo troverò.
388
00:30:30,104 --> 00:30:30,932
Ti rendi conto di quello che hai fatto
389
00:30:30,967 --> 00:30:33,107
accettando di lavorare, è una sadica.
390
00:30:33,141 --> 00:30:34,211
Cosa indossi?
391
00:30:35,764 --> 00:30:38,595
Dobbiamo fare un'azione militare.
392
00:30:38,629 --> 00:30:41,460
La tua signora viola è stata rapita!
393
00:30:42,806 --> 00:30:45,429
Ma hanno rivelato la loro posizione.
394
00:31:08,349 --> 00:31:09,349
Uccidi uccidi uccidi.
395
00:31:13,078 --> 00:31:14,217
Domani muori!
396
00:31:16,426 --> 00:31:17,599
Chi c'è là fuori?
397
00:31:17,634 --> 00:31:19,912
Ehi amico, qual è il tuo problema?
398
00:31:19,947 --> 00:31:20,913
Andiamo.
399
00:31:20,948 --> 00:31:21,948
Ritirata!
400
00:31:23,122 --> 00:31:24,537
Ehi, ti vediamo amico.
401
00:31:28,887 --> 00:31:31,717
Il tuo papa ti ha insegnato a combattere?
402
00:31:31,751 --> 00:31:34,444
Non era né un amante né un combattente.
403
00:31:34,478 --> 00:31:36,584
Ma il tuo papà ti ha insegnato la musica.
404
00:31:37,757 --> 00:31:38,620
Devo trovare una ragazza
405
00:31:38,655 --> 00:31:39,794
a cui piacciono i vecchi dischi.
406
00:31:41,554 --> 00:31:42,946
Ricorda quando faresti qualsiasi cosa
407
00:31:42,970 --> 00:31:46,594
per una ragazza, perché pensavi
che ti avrebbe salvato la vita?
408
00:31:47,767 --> 00:31:49,873
Per nessuna donna vale la pena morire.
409
00:31:49,908 --> 00:31:51,668
Siamo nati troppo tardi.
410
00:32:09,134 --> 00:32:10,456
Se non fosse ricca,
sarebbe semplicemente pazza.
411
00:32:10,480 --> 00:32:13,345
Perché non va al molo?
412
00:32:13,379 --> 00:32:15,209
Ha paura che salti.
413
00:32:15,243 --> 00:32:16,900
E tu non nuoti.
414
00:32:16,935 --> 00:32:17,935
Corre in famiglia.
415
00:32:50,623 --> 00:32:52,349
Possa l'acqua di Sway Lake
416
00:32:52,384 --> 00:32:53,868
trovami nel Pacifico.
417
00:33:02,014 --> 00:33:03,291
12 maggio 1944.
418
00:33:04,223 --> 00:33:05,223
Carissimo Charlie.
419
00:33:08,848 --> 00:33:11,955
L'acqua pura di Sway Lake
attende il nostro ritorno.
420
00:33:39,879 --> 00:33:42,192
6 luglio 1944.
421
00:33:42,227 --> 00:33:43,297
Carissimo Charlie.
422
00:33:46,403 --> 00:33:49,337
Lontano da questi mari macchiati di sangue,
423
00:33:49,372 --> 00:33:53,341
nome in codice il giorno più bello
degli approcci di storia eschimese.
424
00:33:57,656 --> 00:34:01,004
In amore come in guerra,
giudichiamo meglio i nostri alleati
425
00:34:01,039 --> 00:34:02,799
dai segreti che conservano.
426
00:34:08,391 --> 00:34:10,703
Sei un custode di segreti, Charlie.
427
00:34:16,951 --> 00:34:20,403
Quando apro gli occhi, ti vedo ancora,
428
00:34:20,437 --> 00:34:22,025
nuotando verso di me.
429
00:34:25,132 --> 00:34:27,720
Vedo i nostri ospiti ballare nel fienile
430
00:34:27,755 --> 00:34:30,723
con la Tweed's orchestra
mentre ci avviciniamo all'acqua.
431
00:34:35,314 --> 00:34:36,522
Ora che sei un Sway,
432
00:34:36,557 --> 00:34:38,179
tu ed io siamo in combutta
433
00:34:38,214 --> 00:34:40,112
per garantire che il lago rimanga un posto
434
00:34:40,147 --> 00:34:41,631
dove il tempo può fermarsi.
435
00:34:45,290 --> 00:34:47,326
La musica mi risuona nelle orecchie.
436
00:34:50,536 --> 00:34:51,848
E il gusto della tua pelle ...
437
00:34:56,715 --> 00:34:58,579
Il tuo devoto comandante, Hal.
438
00:36:36,297 --> 00:36:38,575
Ti dispiacerebbe cercare Ollie?
439
00:36:38,610 --> 00:36:40,508
Siamo in ritardo per l'udienza cittadina.
440
00:36:40,543 --> 00:36:41,543
Va bene.
441
00:36:42,614 --> 00:36:43,891
Nikolai.
442
00:36:43,925 --> 00:36:45,444
Hai spostato la mia scrivania?
443
00:36:47,826 --> 00:36:50,587
Beh, dovrà tornare
a suo posto per il tramonto.
444
00:36:51,416 --> 00:36:52,416
C'è rugiada
445
00:37:18,719 --> 00:37:20,893
La guida era sparita, ti prendo io.
446
00:37:20,928 --> 00:37:22,309
Tipico Oliver,
447
00:37:22,343 --> 00:37:24,518
non gli importava del lago.
448
00:37:34,666 --> 00:37:35,666
Hey.
449
00:37:45,159 --> 00:37:50,164
♪ Passeggiando lungo il viale ♪
450
00:37:51,165 --> 00:37:56,170
♪ Whiling the time away ♪
451
00:37:56,998 --> 00:37:59,311
♪ Sognando tutto ♪
452
00:37:59,346 --> 00:38:01,589
Potresti farlo per me?
453
00:38:01,624 --> 00:38:03,315
Viene sempre annullato.
454
00:38:03,350 --> 00:38:04,351
Ovviamente.
455
00:38:07,768 --> 00:38:10,046
Un grande molo della città
porterà nuove barche.
456
00:38:11,530 --> 00:38:12,497
Affari di cui questa comunità ha bisogno.
457
00:38:12,531 --> 00:38:14,188
Esatto, Jim!
458
00:38:15,189 --> 00:38:17,191
Diamo la parola ai commenti pubblici.
459
00:38:22,714 --> 00:38:23,991
Signora Sway.
460
00:38:24,025 --> 00:38:26,304
Guarda chi è.
461
00:38:40,352 --> 00:38:41,352
Io...
462
00:38:42,009 --> 00:38:43,424
Sono cresciuta su questo lago.
463
00:38:44,391 --> 00:38:45,530
Prima era...
464
00:38:45,564 --> 00:38:47,197
Due settimane all'anno non ti danno il diritto...
465
00:38:47,221 --> 00:38:48,464
Lasciala parlare!
466
00:38:52,847 --> 00:38:56,023
Un tempo questo lago ci collegava al passato,
467
00:38:56,057 --> 00:38:58,922
alla natura, a cadauno. Al silenzio.
468
00:39:00,890 --> 00:39:03,513
Prima, abbiamo perso la trota.
469
00:39:03,548 --> 00:39:05,515
Quindi, la maggior parte degli svassi.
470
00:39:05,550 --> 00:39:07,897
Per l'amor di Dio, signora Sway.
471
00:39:07,931 --> 00:39:09,277
Mentre auguro a Jim il successo
472
00:39:09,312 --> 00:39:11,176
con l'attività di jet ski di suo figlio,
473
00:39:11,210 --> 00:39:13,558
un molo pubblico triplicherà l'importo
474
00:39:13,592 --> 00:39:15,353
di motori su questo lago.
475
00:39:16,388 --> 00:39:19,080
Quando Eel Lake prese il loro molo,
476
00:39:19,115 --> 00:39:21,635
hanno visto il calabrone entrare dalle barche esterne.
477
00:39:21,669 --> 00:39:25,224
Ha distrutto la loro canna viola, il loro stock di pesce.
478
00:39:26,156 --> 00:39:27,710
Non si tratta di un molo.
479
00:39:29,436 --> 00:39:31,265
Questo riguarda l'acqua.
480
00:39:32,300 --> 00:39:35,649
La purezza di questo lago, il nostro lago.
481
00:39:35,683 --> 00:39:36,695
Intendi il tuo lago!
482
00:39:36,719 --> 00:39:40,032
Non possiedi più il lago.
483
00:39:40,067 --> 00:39:42,518
Ne è così piena, amico.
484
00:40:19,244 --> 00:40:20,487
Hai sentito?
485
00:40:20,521 --> 00:40:21,626
Quello è un 460Z.
486
00:40:21,660 --> 00:40:23,351
Un giorno questo lago diventerà una destinazione
487
00:40:23,386 --> 00:40:24,870
che ti piaccia o no. Cagna.
488
00:40:58,317 --> 00:41:00,492
Marlena, stai bene?
489
00:41:00,527 --> 00:41:02,460
Sei così dolce, Ollie.
490
00:41:02,494 --> 00:41:03,633
Come tuo padre.
491
00:41:05,255 --> 00:41:07,016
Sai, ha fatto del suo meglio per te
492
00:41:07,050 --> 00:41:09,605
dopo che tua madre ti ha lasciato.
493
00:41:09,639 --> 00:41:11,952
Ma è difficile vivere senza amore.
494
00:41:11,986 --> 00:41:12,986
Lo so.
495
00:41:13,850 --> 00:41:15,438
Era così tranquillo.
496
00:41:20,547 --> 00:41:22,583
Ti ha mai mostrato la sua collezione?
497
00:41:24,827 --> 00:41:25,827
Qualcosa.
498
00:41:29,521 --> 00:41:31,247
Non dire una parola, ok?
499
00:41:32,697 --> 00:41:36,528
Ma non riesco a trovare un documento che la signora Sway
500
00:41:36,563 --> 00:41:38,012
dice che è così importante.
501
00:41:40,083 --> 00:41:41,982
Dice che ha bisogno di soldi.
502
00:41:48,160 --> 00:41:49,160
Non mi fido di lui.
503
00:41:57,307 --> 00:41:59,275
E ancora una volta, Oliver è scomparso.
504
00:41:59,309 --> 00:42:00,552
Mi dispiace, nonna.
505
00:42:29,823 --> 00:42:31,997
Non so dove altro guardare.
506
00:42:32,032 --> 00:42:33,792
Quali sono questi segni?
507
00:42:33,827 --> 00:42:34,655
Tutti in famiglia
508
00:42:34,690 --> 00:42:36,208
avevano il proprio modo di classificare i dischi.
509
00:42:38,210 --> 00:42:39,360
Quando ero piccolo, li ho classificati
510
00:42:39,384 --> 00:42:41,524
quindi non avrei accidentalmente la musica di DJ subpar.
511
00:42:42,939 --> 00:42:44,078
Olivia Newton-John.
512
00:42:44,113 --> 00:42:45,113
A?
513
00:42:45,770 --> 00:42:46,598
Che cosa?
514
00:42:46,633 --> 00:42:47,633
È molto bella.
515
00:42:48,566 --> 00:42:50,809
Grazie Marlena, prenderò quelli.
516
00:42:52,086 --> 00:42:53,018
Harry Belafonte.
517
00:42:53,053 --> 00:42:54,882
È come Neil Diamond nero.
518
00:42:56,677 --> 00:42:59,818
Julio Iglesias. È come Neil Diamond spagnolo .
519
00:43:02,234 --> 00:43:04,478
Questa è una registrazione terribilmente buona,
520
00:43:04,512 --> 00:43:06,238
un uomo così bello.
521
00:43:06,273 --> 00:43:07,688
B meno?
522
00:43:07,723 --> 00:43:09,207
Non è il suo miglior calipso.
523
00:43:09,241 --> 00:43:10,415
Cos'è?
524
00:43:10,449 --> 00:43:11,449
Per i miei lavoratori.
525
00:43:15,662 --> 00:43:16,662
Grazie.
526
00:43:17,353 --> 00:43:19,010
Moscow Mule.
527
00:43:19,044 --> 00:43:20,632
Famosa bevanda americana.
528
00:43:24,843 --> 00:43:27,156
Gli ho dato quattro stelle.
529
00:43:27,190 --> 00:43:29,503
I voti delle lettere erano il tuo sistema, Ollie.
530
00:43:29,537 --> 00:43:33,300
Mi piace pensare di aver avuto un ruolo nella "chiamata" di Ollie.
531
00:43:33,334 --> 00:43:34,888
Ora sa cosa la gente vuole sentire
532
00:43:34,922 --> 00:43:35,992
prima di loro.
533
00:43:43,655 --> 00:43:44,805
Sembra che siamo d'accordo su questo.
534
00:43:44,829 --> 00:43:47,970
Non un bell'uomo.
535
00:43:51,111 --> 00:43:52,560
Che voto ha avuto Timmy?
536
00:43:59,533 --> 00:44:01,949
Voi americani preferite organizzare la musica
537
00:44:01,984 --> 00:44:03,537
piuttosto che ascoltarla
538
00:44:03,571 --> 00:44:05,125
In Russia, semplicemente balliamo.
539
00:44:05,988 --> 00:44:08,507
Ollie, hai rovesciato il Moscow Mule.!
540
00:44:08,542 --> 00:44:09,957
Attento.
541
00:44:13,133 --> 00:44:13,927
Cosa stai facendo?
542
00:44:13,961 --> 00:44:14,824
Cosa stai facendo?
543
00:44:14,859 --> 00:44:16,308
Cerco di raggirarla.
544
00:44:21,624 --> 00:44:22,901
Rilassati, posso aggiustarlo.
545
00:44:24,972 --> 00:44:25,972
Va bene.
546
00:44:26,974 --> 00:44:27,974
Fatto.
547
00:44:31,254 --> 00:44:32,635
Magistrale.
548
00:44:32,670 --> 00:44:34,706
Non so come funziona.
549
00:44:34,741 --> 00:44:36,535
Pensi perché sono una donna
550
00:44:36,570 --> 00:44:38,814
non abbia remato nell'oceano?
551
00:44:38,848 --> 00:44:39,987
Certo che ho.
552
00:44:40,022 --> 00:44:43,853
Pieghi i remi e ti tagli le onde.
553
00:44:43,888 --> 00:44:46,028
Ho nuotato nel Mar Artico.
554
00:44:46,891 --> 00:44:47,995
L'hai fatto?
555
00:44:48,030 --> 00:44:50,895
Prova questo lago, alle cinque del mattino di aprile.
556
00:44:51,896 --> 00:44:55,037
Hal ed io nuotavamo nudi ogni mattina.
557
00:44:55,969 --> 00:44:59,420
L'acqua era così pura, si poteva bere.
558
00:44:59,455 --> 00:45:03,321
A San Pietroburgo, quando il ghiaccio si trasforma in fango,
559
00:45:03,355 --> 00:45:04,563
sputa il tesoro.
560
00:45:04,598 --> 00:45:07,739
E il mio papà mi portava nelle paludi
561
00:45:07,774 --> 00:45:09,707
per cercare cadaveri tedeschi,
562
00:45:09,741 --> 00:45:12,640
stringendo le semiautomatiche G41
563
00:45:12,675 --> 00:45:13,987
senza i fottuti proiettili.
564
00:45:14,021 --> 00:45:16,783
Vedi, ciò che ha amato degli Stati Uniti
565
00:45:16,817 --> 00:45:19,993
è che non lasciate i vostri soldati
566
00:45:20,027 --> 00:45:21,028
morti nel fango.
567
00:45:21,063 --> 00:45:23,824
Portate tutti i soldati a casa.
568
00:45:23,859 --> 00:45:25,895
E questo è ciò che rende questo
569
00:45:25,930 --> 00:45:28,415
la più grande nazione sulla terra.
570
00:45:37,010 --> 00:45:39,702
Hal ti avrebbe adorato.
571
00:45:41,290 --> 00:45:42,429
Merda.
572
00:45:42,463 --> 00:45:43,257
Ollie.
573
00:45:43,292 --> 00:45:44,534
Sei così maldestro.
574
00:45:44,569 --> 00:45:46,019
Stai attento al maglione di Hal.
575
00:45:46,053 --> 00:45:47,203
Beh, sto cercando di pulirlo.
576
00:45:47,227 --> 00:45:49,160
Qui, qui, qui, qui.
577
00:45:49,194 --> 00:45:49,988
Ollie.
578
00:45:50,023 --> 00:45:51,818
Qui andiamo, eccoci.
579
00:45:51,852 --> 00:45:52,852
Eccoci qui.
580
00:45:53,923 --> 00:45:55,753
Prendilo.
581
00:46:01,034 --> 00:46:01,828
Ollie.
582
00:46:01,862 --> 00:46:02,690
Non sei pagata abbastanza
583
00:46:02,725 --> 00:46:03,725
per sopportarla
584
00:46:07,454 --> 00:46:09,007
Topi.
585
00:46:09,042 --> 00:46:10,906
Ci penso io, Marlena.
586
00:48:25,799 --> 00:48:27,111
Non sei brutto.
587
00:48:48,477 --> 00:48:50,720
Il disco perfetto.
588
00:48:50,755 --> 00:48:51,929
Eccoti.
589
00:49:00,178 --> 00:49:02,284
È troppo bello per sentirlo.
590
00:49:07,220 --> 00:49:08,220
Sei tu.
591
00:49:19,577 --> 00:49:20,577
Fanculo.
592
00:49:32,555 --> 00:49:33,798
Guarda questo.
593
00:49:50,677 --> 00:49:51,989
Sei felice ora?
594
00:50:35,101 --> 00:50:36,250
Yo, sei un ospite qui?
595
00:50:36,274 --> 00:50:37,275
Goldbergs? cabina sei?
596
00:50:39,381 --> 00:50:41,038
♪ Esamina la tua lattina ♪
597
00:50:41,072 --> 00:50:45,180
♪ Ecco che arriva il tuo raccoglitore ♪
598
00:50:45,214 --> 00:50:46,595
♪ Di mattina ♪
599
00:50:46,629 --> 00:50:48,493
♪ Esamina la tua lattina ♪
600
00:50:48,528 --> 00:50:52,739
♪ Ecco che arriva il tuo raccoglitore ♪
601
00:50:52,773 --> 00:50:54,120
♪ In serata ♪
602
00:50:54,154 --> 00:50:56,018
♪ Esamina la tua lattina ♪
603
00:50:56,053 --> 00:50:58,883
♪ Ecco che arriva il tuo raccoglitore ♪
604
00:50:58,917 --> 00:51:00,919
Hai visto una ragazza con i capelli viola?
605
00:51:00,954 --> 00:51:02,473
Sai dov'è Isadora?
606
00:51:02,507 --> 00:51:03,508
Chi?
607
00:52:00,600 --> 00:52:01,394
Mi rapirai
608
00:52:01,428 --> 00:52:02,326
e mi mettrai nella tua prigione?
609
00:52:02,360 --> 00:52:03,510
Mi hai spaventato a morte.
610
00:52:03,534 --> 00:52:05,087
Ti ho spaventato?
611
00:52:05,122 --> 00:52:06,122
Dammi quelli.
612
00:52:07,952 --> 00:52:08,952
strambo.
613
00:52:11,266 --> 00:52:12,198
Ti stavi toccando?
614
00:52:12,232 --> 00:52:14,510
Va bene, va bene, ridammeli.
615
00:52:32,045 --> 00:52:33,805
Cosa stai facendo?
616
00:52:33,840 --> 00:52:35,738
Respirazione tantrica.
617
00:52:35,773 --> 00:52:36,773
Sta dando potere.
618
00:52:38,224 --> 00:52:40,384
Stai cercando di venire alla festa stasera al The Cab?
619
00:52:41,813 --> 00:52:44,644
Dovresti venire, sono davvero presa da brividi.
620
00:52:44,678 --> 00:52:47,129
Non hai ancora finito con la cabina tre, Isadora?
621
00:52:47,164 --> 00:52:48,613
Il resto delle ragazze hanno finito,
622
00:52:48,648 --> 00:52:50,167
ma non hanno tanti ragazzi
623
00:52:50,201 --> 00:52:51,064
che parlano con loro.
624
00:52:51,098 --> 00:52:52,203
È colpa mia.
625
00:52:52,238 --> 00:52:54,585
Stavo cercando di prenotare per mia nonna,
626
00:52:54,619 --> 00:52:56,311
La signora Sway da The Point.
627
00:52:56,345 --> 00:52:58,416
Ti posso aiutare con quello.
628
00:52:58,451 --> 00:52:59,728
Proprio così, signor Sway.
629
00:53:02,800 --> 00:53:04,595
Grazie per l'aiuto.
630
00:53:04,629 --> 00:53:05,744
Potresti iniziare nella mia stanza?
631
00:53:05,768 --> 00:53:06,768
Vai a farti fottere.
632
00:53:08,323 --> 00:53:09,323
Cazzo.
633
00:53:26,548 --> 00:53:27,790
L'ho presa, si?
634
00:53:30,068 --> 00:53:31,794
Scivoloso, attento.
635
00:53:39,975 --> 00:53:42,184
Sembra quasi un peccato perdere tutto questo.
636
00:53:44,842 --> 00:53:46,223
È tutto contabilizzato?
637
00:53:47,327 --> 00:53:49,087
Quasi tutto.
638
00:53:49,122 --> 00:53:51,435
Vedi, è elencato qui ...
639
00:53:51,469 --> 00:53:52,539
Ma non c'è Tweed.
640
00:53:53,713 --> 00:53:56,267
Marlena, quel disco vale un sacco di soldi.
641
00:53:56,302 --> 00:53:57,302
Lo so.
642
00:53:58,338 --> 00:53:59,684
È per questo che manca?
643
00:54:02,929 --> 00:54:03,723
Marlena.
644
00:54:03,757 --> 00:54:05,242
Mi dispiace.
645
00:54:05,276 --> 00:54:06,519
Non sono me stessa.
646
00:54:06,553 --> 00:54:07,589
Sì, sei tu.
647
00:54:16,529 --> 00:54:18,047
Okay Ollie, ecco il piano.
648
00:54:19,014 --> 00:54:21,499
Vai a sinistra, prenderò il fianco destro.
649
00:54:21,534 --> 00:54:23,260
E ci incontreremo per l'attacco.
650
00:54:25,123 --> 00:54:26,573
Ehi, lasciami prendere questo da solo.
651
00:54:28,989 --> 00:54:30,819
Questa non è una vera guerra.
652
00:54:30,853 --> 00:54:32,338
Ecco dove ti sbagli.
653
00:54:45,799 --> 00:54:48,319
♪ Così noioso, noioso, noioso ♪
654
00:54:48,354 --> 00:54:49,941
♪ Cosa posso fare ♪
655
00:54:49,976 --> 00:54:54,981
♪ Tranne l'orologio per sempre e sempre e cresciuto? ♪
656
00:55:24,597 --> 00:55:25,597
Hey!
657
00:55:26,495 --> 00:55:27,495
Ollie!
658
00:55:28,635 --> 00:55:30,465
Perché continui a seguirmi?
659
00:55:30,499 --> 00:55:32,363
Tecnicamente, mi stai seguendo.
660
00:55:32,398 --> 00:55:33,882
Non sapevo che stavi arrivando.
661
00:55:33,916 --> 00:55:36,022
Non sapevo che l'avessi fatto in base a un programma.
662
00:55:36,056 --> 00:55:36,850
Ehi, stai bene?
663
00:55:36,885 --> 00:55:37,885
Sì, sono fantastico
664
00:55:40,302 --> 00:55:42,182
Ti piace solo lui perché è un Sway.
665
00:55:51,071 --> 00:55:52,980
Mi dispiace ma, giochi con i bambini,
666
00:55:53,004 --> 00:55:54,004
loro bagnano il letto.
667
00:55:54,868 --> 00:55:58,803
Allora, sei pronto per Operation Silencer?
668
00:55:58,838 --> 00:56:00,771
Qualunque cosa sia, sì
669
00:56:03,774 --> 00:56:04,671
Operation Silencer è dove
670
00:56:04,706 --> 00:56:06,293
Ho messo il mio pene in bocca.
671
00:56:06,328 --> 00:56:07,122
Fottuto pazzo.
672
00:56:07,156 --> 00:56:08,236
L'hai già accettato!
673
00:56:20,825 --> 00:56:22,620
Ho tutta la tua vendetta pianificata.
674
00:56:22,655 --> 00:56:24,242
Presto, le nostre acque non lo faranno più
675
00:56:24,277 --> 00:56:25,692
essere infestato da quel cazzone
676
00:56:25,727 --> 00:56:27,142
e i suoi fottuti jet-ski.
677
00:56:31,871 --> 00:56:34,529
In caso di emergenza, tre lampeggi.
678
00:56:34,563 --> 00:56:35,563
Ricevuto.
679
00:57:26,166 --> 00:57:26,960
Chi era?
680
00:57:26,995 --> 00:57:27,995
Spie, amico.
681
00:57:28,790 --> 00:57:29,584
Spie di procione.
682
00:57:29,618 --> 00:57:30,654
Spies?
683
00:57:30,688 --> 00:57:32,794
Raccoon scopa le spie?
684
00:57:32,828 --> 00:57:34,243
Ritirata, ritirati!
685
00:57:39,490 --> 00:57:41,423
Questa è una vittoria per il lago.
686
00:57:41,458 --> 00:57:42,458
Il nostro lago
687
00:57:53,297 --> 00:57:54,297
Ollie.
688
00:57:55,748 --> 00:57:57,094
Di tutti i nostri alleati,
689
00:57:57,128 --> 00:57:59,279
Credo che i russi dimostreranno di essere i nostri più grandi.
690
00:57:59,303 --> 00:58:00,580
Carissima Charlotte.
691
00:58:01,547 --> 00:58:03,272
Ricorda i giorni eschimesi?
692
00:58:04,929 --> 00:58:06,552
Ne avremo uno nuovo.
693
00:58:31,922 --> 00:58:34,200
Dormi bene?
694
00:58:34,234 --> 00:58:35,615
Guarda, ha quasi finito.
695
00:58:37,755 --> 00:58:38,974
E se qualcuno si fosse fatto male?
696
00:58:38,998 --> 00:58:39,895
Non preoccuparti,
697
00:58:39,930 --> 00:58:41,794
il tripwire ha bruciato tutte le accensioni.
698
00:58:41,828 --> 00:58:42,828
Operazione semplice
699
00:58:44,279 --> 00:58:46,315
Almeno sbarazzati delle prove.
700
00:58:54,910 --> 00:58:56,049
Sì?
701
00:58:56,084 --> 00:58:58,224
Oliver Sway è qui per caso?
702
00:59:07,233 --> 00:59:08,233
È laggiù.
703
00:59:19,866 --> 00:59:22,731
? Mi sono allontanato con te
704
00:59:22,766 --> 00:59:26,286
? Nel profondo dell'oceano blu
705
00:59:26,321 --> 00:59:27,909
Immagina di fare un pompino
706
00:59:27,943 --> 00:59:30,877
da otto bocche di giaguaro vibranti.
707
00:59:30,912 --> 00:59:31,992
Questo è ciò che guida questo bambino
708
00:59:32,016 --> 00:59:33,190
sta per essere come.
709
00:59:35,295 --> 00:59:36,642
Potrei trasformarti in ragazzi.
710
00:59:40,646 --> 00:59:42,130
Ma non lo farai.
711
00:59:42,164 --> 00:59:44,650
Ho visto tutti e due a remare al Livery.
712
00:59:44,684 --> 00:59:45,961
Di chi è stata la stupida idea?
713
00:59:45,996 --> 00:59:46,996
Il mio.
714
00:59:48,412 --> 00:59:49,631
Il tuo ragazzo voleva trasformare questo lago
715
00:59:49,655 --> 00:59:50,483
in un bagno.
716
00:59:50,517 --> 00:59:51,657
Lui non è il mio ragazzo.
717
00:59:56,834 --> 00:59:58,974
Lei è degna del mare?
718
00:59:59,009 --> 01:59:59,703
Vuoi provarla?
719
00:59:59,837 --> 01:00:00,838
Ti porterò a fare un giro.
720
01:00:03,116 --> 01:00:04,116
Mi prendi.
721
01:00:09,260 --> 01:00:10,227
Va bene.
722
01:00:10,261 --> 01:00:12,332
Pompala lentamente, Ollie.
723
01:00:12,367 --> 01:00:13,540
Posa l'acceleratore
724
01:00:13,575 --> 01:00:16,578
di una Ferrari GTO del 1968,
725
01:00:16,613 --> 01:00:18,062
nel momento in cui ti siedi ...?
726
01:00:18,097 --> 01:00:20,513
No, lo stesso con questa bellezza.
727
01:00:20,547 --> 01:00:22,032
Va bene?
728
01:00:26,657 --> 01:00:30,178
Le signore
e signori, le sorelle Eden!
729
01:00:30,212 --> 01:00:32,974
? Sway Lake
730
01:00:33,008 --> 01:00:35,701
? Puoi sentire
731
01:00:35,735 --> 01:00:37,599
Sei stato attraverso il
canale?
732
01:00:37,634 --> 01:00:38,669
Che cosa?
733
01:00:38,704 --> 01:00:39,888
Conosci il canale?
734
01:00:39,912 --> 01:00:40,947
Si.
735
01:00:40,982 --> 01:00:41,983
Quando?
736
01:00:42,017 --> 01:00:44,433
Sì, ci sono stato mille volte.
737
01:00:44,468 --> 01:00:46,884
Ho detto mille volte.
738
01:00:47,713 --> 01:00:50,923
? Quell'uccello è come me
739
01:00:50,957 --> 01:00:52,959
? Solitario stasera
740
01:00:52,994 --> 01:00:56,307
Ehi, questa cosa va più veloce?
741
01:00:56,342 --> 01:00:58,965
Per favore, aspetta ... Dammi un secondo.
742
01:01:43,113 --> 01:01:45,460
Nikolai l'ha fatto apposta.
743
01:01:49,188 --> 01:01:51,949
? Solitario stasera
744
01:02:00,026 --> 01:02:02,270
Cosa stai facendo là fuori?
745
01:02:02,304 --> 01:02:04,721
Volevo vedere se hai notato il silenzio.
746
01:02:11,693 --> 01:02:12,798
Come un tempo.
747
01:02:14,213 --> 01:02:15,559
Puoi entrare, Nikolai.
748
01:02:23,394 --> 01:02:26,501
Era un'operazione furtiva.
749
01:02:26,535 --> 01:02:27,535
Ti piace?
750
01:02:28,641 --> 01:02:29,780
Che cosa?
751
01:02:29,815 --> 01:02:31,955
Ho tolto le moto d'acqua per sempre.
752
01:02:35,924 --> 01:02:36,994
L'ho fatto per te.
753
01:02:43,587 --> 01:02:45,485
Guarda, aspetta, guarda.
754
01:02:45,520 --> 01:02:48,281
Vedi se Marlena ha bisogno di aiuto in cucina.
755
01:02:48,316 --> 01:02:50,456
Sta pianificando la mia cena d'addio.
756
01:02:51,319 --> 01:02:52,399
Non ho trovato quello per cui sono venuto,
757
01:02:52,423 --> 01:02:54,425
quindi partiremo domani.
758
01:02:54,460 --> 01:02:55,841
Non puoi lasciare il lago.
759
01:02:57,394 --> 01:02:58,844
Il lago ha bisogno di te.
760
01:03:21,867 --> 01:03:23,523
Ora saremo fulminati.
761
01:03:23,558 --> 01:03:25,146
Questa è stata una grande idea.
762
01:03:27,044 --> 01:03:28,805
Ti piace questa vecchia canzone di "Sway Lake"?
763
01:03:30,220 --> 01:03:33,706
Questa canzone sembra perfetta, ma non lo so.
764
01:03:33,740 --> 01:03:34,740
Non c'è anima.
765
01:03:35,742 --> 01:03:38,159
Credo di amare la musica triste.
766
01:03:38,193 --> 01:03:40,782
Musica che mi fa sentire così tanto,
767
01:03:40,817 --> 01:03:41,887
Voglio solo che si fermi.
768
01:03:41,921 --> 01:03:43,233
Sai cosa intendo?
769
01:03:43,267 --> 01:03:44,303
Si.
770
01:03:44,337 --> 01:03:45,625
È come mi manca questo posto
771
01:03:45,649 --> 01:03:47,306
anche quando sono qui.
772
01:03:47,340 --> 01:03:49,860
Probabilmente è meglio lasciar perdere tutto.
773
01:03:49,895 --> 01:03:52,656
Vivi dal vivo in Brasile o qualcosa del genere.
774
01:03:52,690 --> 01:03:54,969
E domani partiresti con niente?
775
01:03:55,003 --> 01:03:57,350
Si, lo sai, non mi interessa niente di tutto ciò.
776
01:03:57,385 --> 01:03:59,283
Sei un bugiardo.
777
01:03:59,318 --> 01:04:01,941
I ricchi sempre si aggrappano a qualcosa.
778
01:04:09,742 --> 01:04:10,916
Starà bene.
779
01:04:18,924 --> 01:04:20,442
Era pazzesco
780
01:04:20,477 --> 01:04:21,478
Mi dispiace.
781
01:04:27,104 --> 01:04:28,485
È un portasciugamani.
782
01:04:28,519 --> 01:04:29,624
Grazie.
783
01:04:30,728 --> 01:04:31,774
Quindi ti ricordi come stavo
784
01:04:31,798 --> 01:04:36,562
quella cosa del respiro prima, come il tantrico?
785
01:04:37,563 --> 01:04:38,598
No?
786
01:04:38,633 --> 01:04:39,427
Si si.
787
01:04:39,461 --> 01:04:40,807
Va bene, quindi posso farlo con te?
788
01:04:40,842 --> 01:04:42,223
La respirazione tantrica.
789
01:04:42,257 --> 01:04:43,776
Okay, quindi, esco
790
01:04:43,810 --> 01:04:45,019
e tu inspiri
791
01:04:45,053 --> 01:04:46,399
È come CPR ma non lo è.
792
01:04:51,888 --> 01:04:52,681
Mi dispiace, mi dispiace.
793
01:04:52,716 --> 01:04:53,648
Devi continuare a respirare.
794
01:04:53,682 --> 01:04:56,444
Ok, ok, si, si, di nuovo.
795
01:05:03,485 --> 01:05:05,660
No, no, no, cosa stai facendo?
796
01:05:05,694 --> 01:05:06,937
Freddo.
797
01:05:06,972 --> 01:05:07,972
Scusate.
798
01:05:23,333 --> 01:05:25,197
Cosa fai dopo?
799
01:05:25,231 --> 01:05:27,026
Vuoi venire a cena?
800
01:05:27,061 --> 01:05:28,855
You Sways sono un po 'strani.
801
01:05:28,890 --> 01:05:30,374
Il tuo amico sarà lì?
802
01:05:31,824 --> 01:05:32,824
Non morderemo.
803
01:05:36,001 --> 01:05:37,588
Sì, non lo so.
804
01:05:37,623 --> 01:05:38,969
La tua famiglia mi spaventa.
805
01:05:56,814 --> 01:05:57,884
Va tutto bene?
806
01:05:59,024 --> 01:06:01,578
Il ragazzo idiota ha incatenato il suo mestiere in modo sbagliato.
807
01:06:01,612 --> 01:06:02,682
Uno dei suoi amici dipshit
808
01:06:02,717 --> 01:06:04,132
ho avuto ustioni di secondo grado.
809
01:06:04,167 --> 01:06:06,238
Barche e liquori non si mescolano, vero?
810
01:06:06,272 --> 01:06:07,964
Sì, immagino di no.
811
01:06:13,590 --> 01:06:14,590
Gesù.
812
01:06:15,419 --> 01:06:16,776
Sei nel modo, Ollie.
813
01:06:16,800 --> 01:06:17,663
Dove stai andando?
814
01:06:17,697 --> 01:06:18,526
Charlie ha bisogno di champagne
815
01:06:18,560 --> 01:06:19,354
per la sua cena d'addio.
816
01:06:19,389 --> 01:06:20,907
Sai che se ne sta andando?
817
01:06:22,116 --> 01:06:24,497
La barca si è bloccata nel canale, ottimo lavoro.
818
01:06:24,532 --> 01:06:26,085
L'hai ucciso.
819
01:06:26,120 --> 01:06:27,500
L'ho invitata a cena.
820
01:06:30,020 --> 01:06:32,436
Pensi di amare quella sacra buca?
821
01:06:32,471 --> 01:06:33,862
Sai, potrei avere quella ragazza stasera
822
01:06:33,886 --> 01:06:34,680
se volessi.
823
01:06:34,714 --> 01:06:36,958
Ma io voglio la qualità. Lei è spazzatura.
824
01:06:40,720 --> 01:06:41,894
Dimentica di lei.
825
01:06:41,928 --> 01:06:44,138
Costruiremo il giradischi
826
01:06:44,172 --> 01:06:47,003
e festeggiano la famiglia Sway nel granaio.
827
01:06:49,591 --> 01:06:51,179
Sì, sceglierò la musica.
828
01:07:20,208 --> 01:07:21,451
Figlio di puttana.
829
01:07:53,103 --> 01:07:55,071
Vuoi essere un Sway ...
830
01:08:04,390 --> 01:08:06,082
Hai mai trovato quel 78?
831
01:08:06,116 --> 01:08:09,499
Dopo 30 anni, lei mi licenzierà.
832
01:08:11,017 --> 01:08:12,743
Forse Timmy l'ha lanciato nel lago.
833
01:08:13,986 --> 01:08:15,194
Controlla tutte le camere da letto.
834
01:08:17,438 --> 01:08:18,438
Dietro i vestiti.
835
01:08:59,480 --> 01:09:00,481
Vecchio stile?
836
01:09:40,072 --> 01:09:41,625
Non ha chiamato la polizia.
837
01:09:42,592 --> 01:09:45,353
Puoi rimandarlo in Russia con una sola chiamata.
838
01:09:46,527 --> 01:09:48,184
Non chiamare nessuno.
839
01:11:04,225 --> 01:11:05,433
Ciao.
840
01:11:08,609 --> 01:11:09,989
Sei venuto.
841
01:11:10,024 --> 01:11:12,198
È così che saluti una signora?
842
01:11:12,233 --> 01:11:14,028
Dille che è bellissima.
843
01:11:14,062 --> 01:11:15,478
Questi sono per tua nonna.
844
01:11:15,512 --> 01:11:17,411
Nikolai, perché non vai a trovarla?
845
01:11:17,445 --> 01:11:18,445
Si.
846
01:11:42,712 --> 01:11:44,369
Cos'è questa musica?
847
01:11:44,403 --> 01:11:45,518
Fred Astaire, 1932
848
01:11:45,542 --> 01:11:48,200
? Ti ho in mente
849
01:11:48,234 --> 01:11:49,753
Marlena, non saresti dovuto andare
850
01:11:49,788 --> 01:11:51,203
a tutti questi problemi
851
01:11:51,237 --> 01:11:52,722
Nessun problema, signora Sway.
852
01:11:52,756 --> 01:11:53,999
È amorevole.
853
01:11:54,033 --> 01:11:55,241
Ollie ha aiutato.
854
01:11:56,139 --> 01:11:57,313
Ollie.
855
01:11:57,347 --> 01:12:00,350
Marlena può prendere il tuo tra un po '.
856
01:12:00,385 --> 01:12:01,696
Renderlo più diventando?
857
01:12:01,731 --> 01:12:03,629
Questi sono per te.
858
01:12:03,664 --> 01:12:05,079
Garofani?
859
01:12:06,391 --> 01:12:07,391
Charming.
860
01:12:13,639 --> 01:12:15,192
Fred astaire?
861
01:12:15,227 --> 01:12:18,161
Scelta terribilmente interessante, Mr. Disc Jockey.
862
01:12:19,127 --> 01:12:22,234
Non ha molta voce, ma che persona affascinante.
863
01:12:22,268 --> 01:12:24,029
Per favore, non aspettare, tutti.
864
01:12:24,063 --> 01:12:25,063
Sedersi.
865
01:12:26,583 --> 01:12:27,791
Rispetta lo chef.
866
01:12:34,488 --> 01:12:37,007
Mi dispiace, in realtà non mangio il pollo.
867
01:12:37,042 --> 01:12:38,388
Caro, è fagiano.
868
01:12:40,873 --> 01:12:42,358
Per tutti non qui.
869
01:12:43,324 --> 01:12:47,224
Hal, e Timmy, e il mio pop, Sergei.
870
01:12:47,259 --> 01:12:49,882
Mangiamo questo cibo benedetto.
871
01:12:49,917 --> 01:12:52,264
Grazie al grande uomo di sopra.
872
01:12:55,992 --> 01:12:56,992
Mangiare.
873
01:13:01,584 --> 01:13:03,102
Così...
874
01:13:03,137 --> 01:13:04,137
Isadora?
875
01:13:05,001 --> 01:13:06,243
Chi è la tua famiglia?
876
01:13:06,278 --> 01:13:07,831
Sei un lago?
877
01:13:07,866 --> 01:13:10,558
Salta l'inquisizione.
878
01:13:10,593 --> 01:13:12,940
In realtà, la mia famiglia si è trasferita quando avevo 10 anni.
879
01:13:12,974 --> 01:13:13,768
Il Kyles.
880
01:13:13,803 --> 01:13:15,080
Il Kyles.
881
01:13:15,114 --> 01:13:16,461
Hanno lavorato per noi per un po '.
882
01:13:16,495 --> 01:13:17,772
Lei è al college, gran
883
01:13:17,807 --> 01:13:18,704
Non ti preoccupare
884
01:13:18,739 --> 01:13:20,326
Studio affari ad Albany.
885
01:13:21,535 --> 01:13:23,502
Voglio aprire un hotel qui.
886
01:13:23,537 --> 01:13:24,986
Come una buona
887
01:13:25,021 --> 01:13:25,953
Bontà.
888
01:13:25,987 --> 01:13:27,610
Più alberghi
889
01:13:28,783 --> 01:13:31,579
Beh, in realtà, più come un campo vecchio stile.
890
01:13:31,614 --> 01:13:32,615
Voglio dire se avessi il denaro,
891
01:13:32,649 --> 01:13:33,868
Vorrei aprire il tipo di posto in cui potresti andare
892
01:13:33,892 --> 01:13:35,618
e sembrerebbe davvero reale.
893
01:13:35,652 --> 01:13:37,620
Un po 'come questo posto, in realtà.
894
01:13:37,654 --> 01:13:41,313
Bene, speriamo che tu abbia l'ambizione.
895
01:13:42,970 --> 01:13:46,594
Mio padre, Macklin, che ho adorato,
896
01:13:47,630 --> 01:13:50,805
è venuto a Wall Street senza niente.
897
01:13:50,840 --> 01:13:53,739
Ha perso una fortuna durante l'incidente.
898
01:13:53,774 --> 01:13:55,845
E ha detto ai suoi dipendenti ...
899
01:13:55,879 --> 01:14:00,884
"Non posso pagarti, ma se rimani posso darti il cibo."
900
01:14:01,437 --> 01:14:03,991
Sono rimasti tutti perché lo sapevano
901
01:14:04,025 --> 01:14:05,717
era un gentiluomo.
902
01:14:06,649 --> 01:14:08,064
Mi ha messo a scuola privata,
903
01:14:08,098 --> 01:14:09,652
con i suoi guadagni sul ponte.
904
01:14:10,549 --> 01:14:15,140
Quindi, tutto è possibile.
905
01:14:18,384 --> 01:14:20,559
È un peccato non tutti nella tua generazione
906
01:14:20,594 --> 01:14:22,112
sa come lavorare sodo
907
01:14:22,147 --> 01:14:23,182
Che cosa hai fatto?
908
01:14:27,152 --> 01:14:30,258
Ho cresciuto un figlio e ho gestito una famiglia.
909
01:14:30,293 --> 01:14:31,708
Non è abbastanza?
910
01:14:31,743 --> 01:14:35,436
E ho sposato un uomo che ha detto che ero suo pari.
911
01:14:35,471 --> 01:14:38,474
Se fossi stato un uomo, immagina cosa avrei fatto.
912
01:14:38,508 --> 01:14:40,061
Hai assunto una bambinaia.
913
01:14:40,096 --> 01:14:41,176
Hai dato a tuo figlio una mazzetta di denaro
914
01:14:41,200 --> 01:14:42,167
tirarlo fuori dai capelli
915
01:14:42,201 --> 01:14:44,031
Tuo padre si è reso infelice,
916
01:14:44,065 --> 01:14:45,273
ci ha reso tutti infelici.
917
01:14:45,308 --> 01:14:47,344
Non ha fatto altro che ascoltare i dischi.
918
01:14:47,379 --> 01:14:50,278
Come diceva sempre Hal, era un'anima infelice.
919
01:14:53,040 --> 01:14:54,213
Ho fatto del mio meglio con lui.
920
01:14:56,353 --> 01:14:57,700
Alcune persone nascono in questo modo,
921
01:14:57,734 --> 01:14:59,805
Non gli ho fatto male.
922
01:14:59,840 --> 01:15:00,920
Forse sarebbe stato meglio
923
01:15:00,944 --> 01:15:02,256
se non fosse mai nato.
924
01:15:10,195 --> 01:15:13,301
Ma allora ... non ti avremmo.
925
01:15:14,233 --> 01:15:15,233
Mi scusi.
926
01:15:16,166 --> 01:15:17,651
Devo urinare
927
01:15:21,171 --> 01:15:22,171
Ollie.
928
01:15:23,380 --> 01:15:24,140
Ollie!
929
01:15:24,174 --> 01:15:25,174
Sto bene!
930
01:15:31,319 --> 01:15:32,355
Tornerà.
931
01:15:34,081 --> 01:15:35,738
Non lasceremo sfuggire Ollie
932
01:15:35,772 --> 01:15:38,395
rovina la deliziosa cena di Marlena.
933
01:15:38,430 --> 01:15:41,433
Le lacrime e i drammi non risolvono i problemi.
934
01:15:43,642 --> 01:15:47,232
Penso che sia bello esprimere i tuoi sentimenti.
935
01:15:47,266 --> 01:15:49,648
Voglio dire, penso che sia salutare.
936
01:15:49,683 --> 01:15:50,546
Salutare?
937
01:15:50,580 --> 01:15:51,581
Per chi?
938
01:15:53,134 --> 01:15:54,584
Non essere sciocco, caro.
939
01:15:54,619 --> 01:15:56,552
Se le emozioni vengono represse, finisci semplicemente--
940
01:15:56,586 --> 01:15:58,243
Dove hai imparato questa "hoonya"?
941
01:15:59,278 --> 01:16:01,073
In classe di psicologia?
942
01:16:01,108 --> 01:16:02,972
È una grazia cosciente
943
01:16:03,006 --> 01:16:04,905
che ci separa dagli animali.
944
01:16:23,613 --> 01:16:25,097
Oliver, non ...
945
01:16:57,233 --> 01:17:01,513
? Sway Lake
946
01:17:01,547 --> 01:17:06,552
? Lei può sentire
947
01:17:07,415 --> 01:17:11,523
? Un loon che urla
948
01:17:11,557 --> 01:17:16,562
? Nella spettrale luce della luna
949
01:17:18,254 --> 01:17:20,981
? E Sway Lake
950
01:17:21,015 --> 01:17:23,569
? Lei può vedere
951
01:17:23,604 --> 01:17:25,675
Il compositore era Tweed McKay.
952
01:17:25,710 --> 01:17:26,780
Amante di Cole Porter.
953
01:17:29,092 --> 01:17:30,956
L'ha registrato proprio qui in questo granaio.
954
01:17:32,095 --> 01:17:35,340
? Solitario stasera
955
01:17:35,374 --> 01:17:37,204
Non ha ottenuto nulla da esso.
956
01:17:39,068 --> 01:17:40,103
Oliver.
957
01:17:40,138 --> 01:17:41,346
Morì senza un soldo.
958
01:17:46,351 --> 01:17:48,387
Ma puoi sentire il suo rimpianto qui.
959
01:17:48,422 --> 01:17:49,422
Ascolta.
960
01:17:50,286 --> 01:17:51,287
Basta ascoltare.
961
01:17:55,325 --> 01:17:57,603
? On Sway ...
962
01:17:57,638 --> 01:17:58,432
? Sway ...
963
01:17:58,466 --> 01:17:59,709
La sua voce è off-key.
964
01:18:01,677 --> 01:18:02,677
Non è perfetto
965
01:18:03,851 --> 01:18:05,370
? Brezza estiva
966
01:18:05,404 --> 01:18:06,785
Ecco perché è meglio.
967
01:18:08,442 --> 01:18:10,202
Cos'hai fatto?
968
01:18:13,412 --> 01:18:14,517
Volevo sentirlo.
969
01:18:15,967 --> 01:18:16,967
Oliver.
970
01:18:18,452 --> 01:18:21,075
Non ho mai voluto che tu diventassi come Timmy,
971
01:18:21,110 --> 01:18:24,113
attaccato a tutte queste cose morte.
972
01:18:24,147 --> 01:18:26,115
Quindi andava bene lasciare che un estraneo lo rubasse?
973
01:18:27,806 --> 01:18:29,808
Questo è ciò che ti farà diventare bello.
974
01:18:30,878 --> 01:18:32,224
Ollie, andiamo.
975
01:18:32,259 --> 01:18:33,122
No, no, no.
976
01:18:33,156 --> 01:18:35,503
Lascia che faccia uscire i suoi sentimenti, Lisa.
977
01:18:35,538 --> 01:18:36,366
È sano, giusto?
978
01:18:36,401 --> 01:18:37,471
Il suo nome è Isadora.
979
01:18:37,505 --> 01:18:40,370
No, conoscevo il Kyles, il suo nome è Lisa.
980
01:18:40,405 --> 01:18:42,062
Sta solo giocando a travestirsi.
981
01:18:52,037 --> 01:18:53,037
Grazie.
982
01:18:53,798 --> 01:18:54,971
Oliver.
983
01:18:55,006 --> 01:18:56,006
Ollie.
984
01:18:57,008 --> 01:18:58,078
Isadora!
985
01:18:58,112 --> 01:18:58,906
Ollie, aspetta!
986
01:18:58,941 --> 01:19:00,459
Ci hai rubato!
987
01:19:00,494 --> 01:19:02,358
Piccole cose, per tenerle vive!
988
01:19:02,392 --> 01:19:03,462
Ci hai rubato!
989
01:19:03,497 --> 01:19:04,498
Ollie!
990
01:19:04,532 --> 01:19:07,087
Ti ho dato una casa, non ti ho dato il mio nome.
991
01:19:08,122 --> 01:19:09,468
Tu hai bisogno di me.
992
01:19:09,503 --> 01:19:10,676
Tu hai bisogno di me!
993
01:19:12,437 --> 01:19:13,448
Devi colpire con il tuo corpo,
994
01:19:13,472 --> 01:19:14,611
non con il tuo pugno.
995
01:19:19,996 --> 01:19:20,996
Ollie.
996
01:19:21,722 --> 01:19:23,068
Ollie, per favore.
997
01:19:24,345 --> 01:19:26,658
Mio fratello, mi dispiace.
998
01:19:26,692 --> 01:19:27,797
Mi dispiace, per favore.
999
01:19:27,832 --> 01:19:28,764
Colpiscimi, Ollie.
1000
01:19:28,798 --> 01:19:30,041
Colpiscimi, colpiscimi.
1001
01:19:30,075 --> 01:19:33,976
Andiamo, fratello mio, per favore, per favore, colpiscimi.
1002
01:19:34,010 --> 01:19:35,010
Ollie!
1003
01:19:51,510 --> 01:19:53,927
Vuoi affogare là fuori?
1004
01:20:01,348 --> 01:20:02,901
Ti porterò a casa.
1005
01:20:19,262 --> 01:20:22,334
Ha fatto la cosa giusta, per aprirlo.
1006
01:20:23,888 --> 01:20:25,199
È solo musica.
1007
01:20:30,204 --> 01:20:32,724
Mettilo di nuovo.
1008
01:20:46,496 --> 01:20:50,673
? Sway Lake
1009
01:20:50,707 --> 01:20:55,712
? Lei può sentire
1010
01:20:56,575 --> 01:21:00,856
? Un loon che urla
1011
01:21:00,890 --> 01:21:04,445
? Nella spettrale luce della luna
1012
01:21:07,793 --> 01:21:09,692
Anche io e Hal volevamo aprirlo.
1013
01:21:13,144 --> 01:21:17,873
Ma sapevamo che, non aperto, potrebbe valere qualcosa un giorno.
1014
01:21:23,844 --> 01:21:27,020
Qual è stato il giorno più bello della storia eschimese?
1015
01:21:30,264 --> 01:21:32,197
Era un segreto tra due
persone
1016
01:21:32,232 --> 01:21:33,302
che si amavano.
1017
01:21:39,687 --> 01:21:41,689
Puoi leggere i diari ma
1018
01:21:44,140 --> 01:21:45,417
non puoi avere la nostra vita.
1019
01:21:46,418 --> 01:21:49,318
Sistemerò tutto, Charlie.
1020
01:21:52,252 --> 01:21:53,839
Devi andare.
1021
01:21:53,874 --> 01:21:55,151
Non vado da nessuna parte.
1022
01:21:55,186 --> 01:21:56,946
Ruba quello che vuoi.
1023
01:21:56,981 --> 01:21:58,258
Non vado da nessuna parte.
1024
01:21:59,190 --> 01:22:03,504
Sono stato da solo da quando avevo 13 anni.
1025
01:22:05,990 --> 01:22:08,026
Sono a casa, Charlie.
1026
01:22:13,238 --> 01:22:14,238
Indossa il suo cappello.
1027
01:22:24,836 --> 01:22:27,563
È quello che vuoi, non è vero?
1028
01:22:27,597 --> 01:22:32,602
? Non mi dispiacerebbe invecchiare
1029
01:22:33,362 --> 01:22:37,297
? Ma lei non ricorda
1030
01:22:41,232 --> 01:22:43,096
Ora balla con me.
1031
01:22:43,130 --> 01:22:46,927
? Non ricorda
1032
01:22:46,962 --> 01:22:51,656
? Le canzoni sul lago
1033
01:22:51,690 --> 01:22:54,141
? Su Sway
1034
01:22:54,176 --> 01:22:59,181
? Sul lago Sway
1035
01:23:01,010 --> 01:23:05,014
? Sway Lake
1036
01:23:05,049 --> 01:23:10,019
? Lei può sentire
1037
01:23:10,986 --> 01:23:15,300
? Un loon che urla
1038
01:23:15,335 --> 01:23:20,340
? Nella spettrale luce della luna
1039
01:23:21,755 --> 01:23:24,620
? E Sway Lake
1040
01:23:24,654 --> 01:23:29,659
? Lei può vedere
1041
01:23:30,039 --> 01:23:35,010
? Quell'uccello è come me
1042
01:23:35,251 --> 01:23:37,840
? Solitario stasera
1043
01:24:24,059 --> 01:24:25,612
Il tuo nome è Lisa?
1044
01:24:35,691 --> 01:24:39,039
Vuoi mettere le tue braccia attorno a me?
1045
01:24:43,043 --> 01:24:48,048
Per favore.
1046
01:27:00,456 --> 01:27:01,561
Merda.
1047
01:27:01,595 --> 01:27:03,701
Eccoci, qui andiamo, eccoci.
1048
01:27:04,736 --> 01:27:05,910
Bello.
1049
01:27:08,533 --> 01:27:10,086
Scendi da questa proprietà.
1050
01:27:10,121 --> 01:27:12,779
Non capisci l'inglese del cazzo umano?
1051
01:27:12,813 --> 01:27:13,711
Ho lavorato tre estati per pagare
1052
01:27:13,745 --> 01:27:14,643
per quelle moto d'acqua.
1053
01:27:14,677 --> 01:27:17,232
Il tuo pop odia i tuoi affari.
1054
01:27:35,077 --> 01:27:36,077
Ehi, Nik.
1055
01:27:38,736 --> 01:27:40,220
Fanculo.
1056
01:28:25,369 --> 01:28:26,369
Andiamo.
1057
01:28:56,641 --> 01:28:58,609
Carissimo Charlie.
1058
01:28:58,643 --> 01:29:00,818
Che cosa succede se un giorno nessuno si ricorda
1059
01:29:00,852 --> 01:29:02,820
perché questo lago si chiamava Sway?
1060
01:29:05,167 --> 01:29:08,343
Una volta che facciamo un suono, deve sparire.
1061
01:29:08,377 --> 01:29:09,689
Cara.
1062
01:29:18,318 --> 01:29:19,940
Che motore è questo?
1063
01:29:21,217 --> 01:29:22,805
Yamaha, 780X.
1064
01:29:24,359 --> 01:29:25,359
Sai?
1065
01:29:26,050 --> 01:29:27,258
Mi hai salvato.
1066
01:29:30,813 --> 01:29:31,813
Coglione.
66335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.