Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,400 --> 00:00:34,311
Wystepuja
2
00:00:43,320 --> 00:00:46,357
REWOLWEROWIEC
3
00:00:49,040 --> 00:00:51,395
W pozostalych rolach
4
00:01:13,360 --> 00:01:15,828
Nieraz szukalem wlasciwych sl�w,
5
00:01:16,200 --> 00:01:18,316
by opowiedziec historie,kt�ra zaraz poznacie.
6
00:01:19,760 --> 00:01:22,991
Wielokroc uznawalem,ze nie spos�b ujac jej w slowa.
7
00:01:23,760 --> 00:01:25,910
Jest to opowiesc o zdradzie.
8
00:01:27,480 --> 00:01:31,951
Nie jest to lekki temat, jednak -jak sieprzekonacie - wart opowiedzenia.
9
00:01:33,920 --> 00:01:36,639
Opowiesc o tym,jak mestwo jednego czlowieka
10
00:01:36,920 --> 00:01:39,718
bywa krzyzemdzwiganym przez drugiego i o tym,
11
00:01:40,000 --> 00:01:43,197
co wydarzylo sie przed latyw miasteczku Kingston.
12
00:01:43,680 --> 00:01:44,999
Muzyka
13
00:01:55,880 --> 00:01:58,519
Zdjecia
14
00:02:03,920 --> 00:02:07,037
Scenariusz
15
00:02:26,960 --> 00:02:30,919
Rezyseria
16
00:03:29,480 --> 00:03:33,029
Wiesz, ze nie tego znosze,
ale musimy trzymac sie nakaz�w.
17
00:03:36,120 --> 00:03:37,758
Bolalo, prawda?
18
00:03:50,120 --> 00:03:53,954
Krzycz skarbie,
zaraz zaboli jeszcze bardziej.
19
00:04:20,600 --> 00:04:22,875
Prosze pilnowac wlasnego nosa.
20
00:04:26,080 --> 00:04:29,277
Na panskim miejscu
ruszylbym w dalsza droge.
21
00:04:31,720 --> 00:04:33,472
Czego pan chce?
22
00:04:35,120 --> 00:04:37,236
Rozwiaz dziewczyne.
23
00:05:23,960 --> 00:05:26,030
Dokad mam cie odwiezc?
24
00:05:27,520 --> 00:05:29,431
Slyszysz mnie?
25
00:05:42,920 --> 00:05:44,433
Zaczekaj!
26
00:06:46,760 --> 00:06:48,830
Dowal mu! Jeszcze raz!
27
00:07:03,040 --> 00:07:04,951
Dol�z sukinsynowi!
28
00:07:06,880 --> 00:07:08,598
Wstawaj!
29
00:08:09,760 --> 00:08:10,954
Co sie stalo?
30
00:08:12,080 --> 00:08:14,878
Bylismy przy Hannan
Creek jak pan kazal,
31
00:08:15,240 --> 00:08:17,117
gdy nagle pojawil sie ten typ.
32
00:08:17,480 --> 00:08:19,038
Jaki typ?
33
00:08:19,560 --> 00:08:21,516
Nie wiem. Obcy.
34
00:08:21,800 --> 00:08:22,915
Co z dziewczyna?
35
00:08:23,880 --> 00:08:27,759
Zabral ja ze soba.
Chyba jada do miasta.
36
00:08:28,400 --> 00:08:30,038
Jak udalo ci sie uciec?
37
00:08:31,680 --> 00:08:34,831
Bylem na g�rze, przy koniach.
Trzymalem straz.
38
00:08:35,520 --> 00:08:38,671
I nie widziales faceta,
kt�ry zamordowal mi syna.
39
00:08:38,880 --> 00:08:41,075
Przeklety lgarz!
40
00:09:01,920 --> 00:09:03,717
Wiec juz wiesz.
41
00:09:04,040 --> 00:09:08,397
To nienajlepsza chwila,
ale musisz mnie wysluchac.
42
00:09:09,960 --> 00:09:13,350
Wiem, ze chcesz powiedziec mi
cos bardzo waznego,
43
00:09:13,560 --> 00:09:17,075
ale w tej chwili mam to gdzies.
44
00:09:18,560 --> 00:09:20,278
Ani slowa.
45
00:09:20,720 --> 00:09:26,397
Chce tylko wiedziec,
kto zabil mi syna i dlaczego.
46
00:09:27,120 --> 00:09:29,839
Znajdz go i to juz.
47
00:09:42,400 --> 00:09:45,631
Odnajde go synu,
48
00:09:45,920 --> 00:09:47,672
masz moje slowo,
49
00:09:49,400 --> 00:09:52,233
a wtedy zaplaci mi.
50
00:09:58,720 --> 00:10:01,393
Bedzie mi ciebie brakowalo.
51
00:10:18,800 --> 00:10:20,677
Tam jest saloon.
52
00:10:38,240 --> 00:10:40,037
Dzieki.
53
00:10:57,120 --> 00:11:00,271
- Jak tam twoje ksiazki?
- Nienajlepiej.
54
00:11:00,760 --> 00:11:03,035
Chyba wszystko zostalo juz opisane.
55
00:11:05,520 --> 00:11:07,954
Wolnego panienko.
56
00:11:12,400 --> 00:11:14,072
Gdzie u licha bylas?
57
00:11:14,560 --> 00:11:16,596
Tam dokad mnie poslales.
58
00:11:26,200 --> 00:11:28,156
Co on zn�w nawywijal?
59
00:11:29,000 --> 00:11:31,434
Zastrzelil Vince'a Krantsa.
60
00:11:35,760 --> 00:11:37,432
Zajmij sie nia.
61
00:11:44,480 --> 00:11:47,313
Same klopoty z tymi babami.
62
00:11:49,040 --> 00:11:50,598
Czym moge panu sluzyc?
63
00:11:50,880 --> 00:11:51,995
Whisky.
64
00:11:55,040 --> 00:11:56,871
Nie doslyszalem
panskiego nazwiska.
65
00:11:59,480 --> 00:12:02,517
Atherton. Michael Atherton.
66
00:12:12,240 --> 00:12:13,798
Idz po szeryfa.
67
00:12:24,960 --> 00:12:27,793
Przepraszam, moge sie przysiasc?
68
00:12:28,320 --> 00:12:31,232
Przypadkiem uslyszalem, ze nazywa sie
pan Atherton - czy tak?
69
00:12:34,320 --> 00:12:35,753
A co ci do tego?
70
00:12:36,200 --> 00:12:38,236
Prosze sie nie niepokoic.
71
00:12:38,600 --> 00:12:41,558
Pisze ksiazke o rewolwerowcach.
72
00:12:42,600 --> 00:12:45,751
Nie urodzil sie
lepszy od Athertona.
73
00:12:49,800 --> 00:12:51,870
Chryste, przestraszyles mnie.
74
00:12:52,560 --> 00:12:55,154
Wiadomosc od pana Duncana.
75
00:12:56,240 --> 00:12:57,639
O co chodzi?
76
00:12:58,800 --> 00:13:01,837
Slyszalem wiele o panskich
osiagnieciach. Chcialbym...
77
00:13:11,160 --> 00:13:12,388
To prawda?
78
00:13:15,640 --> 00:13:16,959
Zalezy co.
79
00:13:20,600 --> 00:13:24,593
Barman gada,
ze zabiles Vince'a Krantsa.
80
00:13:25,680 --> 00:13:27,989
Nie znam tego nazwiska.
81
00:13:28,360 --> 00:13:30,032
A wiec nie zrobiles tego?
82
00:13:30,360 --> 00:13:32,749
M�wie tylko,
ze nie znam tego nazwiska.
83
00:13:45,760 --> 00:13:51,471
Nie przebylem takiej drogi, zeby
oddac nagrode jakiemus gnojkowi.
84
00:13:51,800 --> 00:13:54,872
Nie slyszalem o zadnej nagrodzie.
85
00:14:03,280 --> 00:14:07,910
Ten Krants nie byl taki dobry,
skoro dal sie zalatwic z�ltodziobowi.
86
00:14:15,360 --> 00:14:17,510
Spragniony?
87
00:14:19,080 --> 00:14:20,433
Zaplac mu.
88
00:14:37,400 --> 00:14:41,712
Spokojnie. Zabierz bron
od mojego przyjaciela.
89
00:14:43,760 --> 00:14:46,991
Rozwale ci leb,
zanim zdazysz mrugnac.
90
00:14:47,560 --> 00:14:49,357
On nie zartuje.
91
00:15:19,880 --> 00:15:22,440
Uznalem,
ze przyda ci sie pomoc.
92
00:15:28,400 --> 00:15:30,755
Nie ruszac sie.
93
00:15:31,440 --> 00:15:34,477
To ten szeryfie. Zabil Vince'a.
94
00:15:43,240 --> 00:15:46,073
Piles drinka i pilnowales
wlasnego nosa?
95
00:15:46,520 --> 00:15:49,637
Zwykle nie mieszam sie
do cudzych spraw.
96
00:15:49,960 --> 00:15:52,190
Jednak sa sytuacje...
97
00:15:52,720 --> 00:15:54,711
Znasz pana Athertona?
98
00:15:57,120 --> 00:16:00,476
Podr�zuje do Tucson w interesach.
99
00:16:00,760 --> 00:16:04,992
Nie mam nic wsp�Inego z tym panem.
100
00:16:05,320 --> 00:16:08,710
Jesli to juz wszystko, musze uciekac.
101
00:16:11,920 --> 00:16:14,195
Jeszcze jedno.
102
00:16:14,880 --> 00:16:19,749
- Nie doslyszalem panskiego nazwiska.
- Kyle Tapert.
103
00:16:31,720 --> 00:16:33,597
Szeryfie, to chyba wszystko?
104
00:16:34,040 --> 00:16:36,429
Mamy jeszcze cos
do przedyskutowania.
105
00:16:36,720 --> 00:16:38,790
Prosze usiasc.
106
00:16:40,800 --> 00:16:44,349
Stary Jacob
powiedzial nam to i owo o panu.
107
00:16:45,440 --> 00:16:47,590
Mnie tez.
108
00:16:51,560 --> 00:16:55,269
Przejde do rzeczy:
Nalezy ci sie nagroda.
109
00:16:55,600 --> 00:16:58,876
- Za co?
- Vincent Krants.
110
00:16:59,120 --> 00:17:02,635
- M�wi ci to cos?
- Nie.
111
00:17:14,480 --> 00:17:17,790
Musisz znac jego
starego, Jerriego Krantsa.
112
00:17:21,160 --> 00:17:25,995
To najwredniejszy, sprzedajny
sukinsyn na calym tym terytorium.
113
00:17:26,600 --> 00:17:28,113
Panie burmistrzu,
to jest Michael Atherton.
114
00:17:28,320 --> 00:17:29,435
Michael, poznaj burmistrza Sayersa.
115
00:17:30,040 --> 00:17:31,996
Nazywaja mnie "Gentleman Pete".
116
00:17:33,520 --> 00:17:35,750
- Powiedziales mu?
- Wlasnie mialem zamiar.
117
00:17:36,040 --> 00:17:40,716
Przysieglem strzec
prawa w tych stronach.
118
00:17:41,000 --> 00:17:42,991
Takze wreczac nagrody.
119
00:17:44,920 --> 00:17:46,956
To znaczna sumka.
120
00:17:47,200 --> 00:17:49,031
10.000 $
121
00:17:51,400 --> 00:17:52,958
To duzo pieniedzy.
122
00:17:53,400 --> 00:17:56,198
Niewiele w por�wnaniu
z tym, co zrobil.
123
00:17:56,440 --> 00:17:59,034
On, jego stary
i cala ta przekleta banda.
124
00:17:59,480 --> 00:18:00,913
Wlasnie to mnie martwi.
125
00:18:01,320 --> 00:18:03,959
Banda Krantsa
jest instytucja w tym miescie.
126
00:18:04,400 --> 00:18:10,555
Schodzimy im z drogi w zamian
za co Krants zostawi nas w spokoju.
127
00:18:11,040 --> 00:18:13,429
Niepisana umowa.
128
00:18:13,960 --> 00:18:17,555
Chyba nie rozumie pan powagi sytuacji.
129
00:18:17,800 --> 00:18:19,791
Krants nie zostawi tego.
130
00:18:20,240 --> 00:18:22,117
Stracil jedynego syna.
131
00:18:22,360 --> 00:18:23,713
Zazada odpowiedzi.
132
00:18:24,120 --> 00:18:28,750
A kiedy je dostanie,
ucierpi wielu obywateli tego miasta.
133
00:18:29,440 --> 00:18:31,271
Wiem, to nasza wina.
134
00:18:31,760 --> 00:18:35,150
Banda Krantsa obrasta
w sile - my zas slabniemy.
135
00:18:35,480 --> 00:18:38,278
Szeryf i Casey
to nasi jedyni obroncy prawa.
136
00:18:38,560 --> 00:18:42,189
Nie damy rady tej bandzie.
137
00:18:42,720 --> 00:18:47,191
Prosze pana i licze,
ze nie odm�wi nam pan pomocy.
138
00:18:47,480 --> 00:18:50,950
Nagroda za Krantsa jest
taka sama jak za jego syna,
139
00:18:51,280 --> 00:18:54,272
ale jesli dostaniemy go
zywego, podwoimy stawke.
140
00:18:57,080 --> 00:19:01,790
Chcialbym pom�c,
ale nie jestem najemnikiem.
141
00:19:02,880 --> 00:19:05,155
Nie lubie zabijac ludzi.
142
00:19:07,360 --> 00:19:10,158
Po prostu przejezdzalem tedy.
143
00:19:35,640 --> 00:19:39,553
Przed wojna Atherton byl
jednym z bardziej znanych szeryf�w.
144
00:19:39,800 --> 00:19:44,032
W armii - mimo wielu
osiagniec - nie dochrapal sie honor�w.
145
00:19:44,640 --> 00:19:48,519
Zostal ujety
przez Konfederat�w, ale uciekl im.
146
00:19:49,160 --> 00:19:52,835
Potem zniknal;
wszelki sluch po nim zaginal.
147
00:19:53,040 --> 00:19:56,396
Nie widzialem go
jakies siedem, osiem lat.
148
00:19:57,360 --> 00:19:59,590
Ciekawe, gdzie sie ukrywal.
149
00:20:00,720 --> 00:20:02,950
Powinnas odpoczac.
150
00:20:03,360 --> 00:20:06,193
- Zajrze p�zniej do ciebie.
- Dzieki.
151
00:20:08,520 --> 00:20:09,919
Madam.
152
00:20:22,840 --> 00:20:25,274
Zastap mnie, zaraz wracam.
153
00:20:28,320 --> 00:20:31,073
- Whisky prosze!
- Wolnego m�j panie.
154
00:20:36,200 --> 00:20:38,475
Skarbie, ktos chcialby cie widziec.
155
00:20:41,560 --> 00:20:44,632
Powiedz Duncanowi,
ze nie czuje sie na silach.
156
00:20:46,040 --> 00:20:48,508
On chyba nie chce figlowac.
157
00:21:05,680 --> 00:21:07,079
Czesc.
158
00:21:08,440 --> 00:21:11,113
Wpadlem zapytac, jak sie czujesz.
159
00:21:12,440 --> 00:21:15,000
Calkiem niezle.
160
00:21:19,640 --> 00:21:23,679
Przynajmniej mam przerwe...
wiesz od czego.
161
00:21:26,640 --> 00:21:29,108
Dobre i to.
162
00:21:34,280 --> 00:21:36,077
To dla ciebie.
163
00:21:40,000 --> 00:21:41,399
Co to?
164
00:21:41,680 --> 00:21:44,353
Forsa z nagrody.
165
00:21:46,400 --> 00:21:47,799
Za Vince'a?
166
00:21:49,600 --> 00:21:51,079
Ile tego jest?
167
00:21:51,320 --> 00:21:54,073
Szeryf twierdzi, ze 10 kawalk�w.
168
00:22:15,760 --> 00:22:17,557
Nie wezme.
169
00:22:20,080 --> 00:22:21,149
Slucham?
170
00:22:21,440 --> 00:22:23,715
Nie chce tej forsy!
Gluchy jestes?
171
00:22:24,920 --> 00:22:26,239
Nie jestem na sprzedaz.
172
00:22:26,840 --> 00:22:30,833
Nie kupisz mnie, ani
ty, ani Duncan, ani Krants.
173
00:22:40,400 --> 00:22:43,756
Wpadlem,
zeby zapytac jak sie czujesz.
174
00:22:44,400 --> 00:22:46,197
P�jde juz.
175
00:23:10,080 --> 00:23:12,389
Tu jestem. Co jest?
176
00:23:12,640 --> 00:23:16,030
Jest tu jeden dzien,
a juz zdolal przekabacic Wendy.
177
00:23:16,120 --> 00:23:18,270
Pan Krants powinien
o tym wiedziec.
178
00:23:18,960 --> 00:23:21,428
Ja decyduje, o czym ma wiedziec.
179
00:23:22,680 --> 00:23:24,750
Pete wyplacil mu nagrode za Vincenta.
180
00:23:25,160 --> 00:23:26,673
10 kawalk�w.
181
00:23:27,000 --> 00:23:30,959
Podobno oferowal mu
dwa razy tyle za glowe starego.
182
00:23:31,560 --> 00:23:32,879
Czyzby?
183
00:23:35,120 --> 00:23:39,636
To nic pewnego.
Ludzie gadaja dziwne rzeczy.
184
00:23:42,320 --> 00:23:43,594
Nazwisko?
185
00:23:44,960 --> 00:23:47,872
To rewolwerowiec ze Wschodu.
186
00:23:49,000 --> 00:23:51,434
Nazywa sie Atherton.
187
00:23:53,720 --> 00:23:55,756
Michael Atherton?
188
00:23:56,240 --> 00:23:58,231
Zgadza sie.
189
00:24:02,760 --> 00:24:04,990
Michael Atherton, tu w Kingston?
190
00:24:05,440 --> 00:24:06,919
A niech mnie!
191
00:24:08,360 --> 00:24:11,432
- Znasz go?
- Nie. Slyszalem o nim.
192
00:24:12,240 --> 00:24:16,199
Pete zachowuje sie tak,
jakby zawital tu sam Wyatt Earp.
193
00:24:16,520 --> 00:24:18,954
Kto by pomyslal.
194
00:24:21,600 --> 00:24:23,670
Michael Atherton...
195
00:24:36,560 --> 00:24:38,994
Ten Atherton jest slawny.
196
00:24:39,800 --> 00:24:41,153
Nie slyszalem o nim.
197
00:24:41,720 --> 00:24:43,153
Bohater wojenny.
198
00:24:43,800 --> 00:24:45,870
Walczyl dla Poludnia, moze dlatego.
199
00:24:46,200 --> 00:24:50,796
Uciekl z niewoli i pom�gl
zdobyc pozycje wroga w Columbii.
200
00:24:51,440 --> 00:24:56,673
Oczyscil droge dla Shermana,
kt�ry wkroczyl i spalil Atlante do cna.
201
00:24:58,960 --> 00:25:01,428
Potem zniknal na pare lat.
202
00:25:03,120 --> 00:25:06,157
Chodza sluchy,
ze podczas ucieczki zabil
203
00:25:06,560 --> 00:25:09,996
pietnastu zolnierzy Konfederacji
wlasnymi rekami.
204
00:25:11,200 --> 00:25:13,555
Pietnastu Konfederat�w?
205
00:25:15,240 --> 00:25:19,392
Slyszalem, ze zmi�tl Vince'a
i tamtych zupelnie bez wysilku.
206
00:25:31,280 --> 00:25:35,353
Ci ludzie byli nasza rodzina,
207
00:25:36,000 --> 00:25:38,355
krwia z krwi.
208
00:25:38,880 --> 00:25:41,952
Zginal mi syn.
209
00:25:42,280 --> 00:25:44,714
Nie podoba mi sie,
ze traktujesz to tak lekko.
210
00:25:49,760 --> 00:25:51,512
Zrozumiales?
211
00:25:52,120 --> 00:25:54,111
Tak.
212
00:25:56,880 --> 00:25:58,598
Dobra.
213
00:26:11,640 --> 00:26:14,074
Jak zdobyles wszystkie te informacje?
214
00:26:14,320 --> 00:26:16,754
Za to mi placisz.
215
00:26:19,000 --> 00:26:22,037
Wynajeli sobie rewolwerowca.
216
00:26:22,480 --> 00:26:26,359
- Ile mu placa?
- Podwoili stawke za twoja glowe.
217
00:26:28,480 --> 00:26:30,277
Tylko tyle?
218
00:26:31,080 --> 00:26:35,517
Uderzmy w nich. Dajmy im
nauczke, jakiej nie zapomna.
219
00:26:38,680 --> 00:26:42,036
Nie, mam niespodzianke
dla naszego miasta.
220
00:26:42,440 --> 00:26:45,273
Wielka fete dla naszego bohatera.
221
00:26:47,600 --> 00:26:49,830
Pietnastu ludzi.
222
00:26:57,560 --> 00:27:01,269
Cholera, mam dzis
wyjatkowe szczescie.
223
00:27:03,200 --> 00:27:04,952
Chwila.
224
00:27:05,720 --> 00:27:08,075
Trzeba przeliczyc karty.
225
00:27:08,760 --> 00:27:10,716
Wiem, co pan sobie mysli: Kanciarz.
226
00:27:11,080 --> 00:27:14,834
Sam bym tak pomyslal,
jednak faktem jest, ze nie oszukuje.
227
00:27:15,160 --> 00:27:17,037
Nie chowam nic w rekawie.
228
00:27:19,000 --> 00:27:22,037
Jestescie kiepskimi zawodnikami.
229
00:27:37,960 --> 00:27:40,997
I nienajlepszymi
zabijakami, jak widze.
230
00:28:07,320 --> 00:28:08,992
Zrobilem, co moglem.
231
00:28:10,160 --> 00:28:13,197
Jestem niezmiernie wdzieczny.
232
00:28:18,320 --> 00:28:23,678
Co robiles podczas
wojny i zaraz potem.
233
00:28:23,840 --> 00:28:26,070
Czego tu szukasz?
234
00:28:27,680 --> 00:28:31,673
Przejezdzam tedy - jak ty.
235
00:28:32,440 --> 00:28:33,953
Dokad zmierzasz?
236
00:28:35,200 --> 00:28:37,668
Szczerze m�wiac, jeszcze nie wiem.
237
00:28:38,440 --> 00:28:39,953
Moge spojrzec?
238
00:28:41,120 --> 00:28:42,838
Lubisz strzelac?
239
00:28:46,400 --> 00:28:50,109
Znam sie na broni. Ladna sztuka.
240
00:28:50,400 --> 00:28:54,109
Scofield kaliber 45
z rekojescia z kosci sloniowej.
241
00:28:54,400 --> 00:28:56,595
Zrobiono tylko pare sztuk.
242
00:28:59,600 --> 00:29:00,794
Ciesze sie.
243
00:29:02,400 --> 00:29:07,349
Chodza sluchy, ze zaoferowano ci
znaczna nagrode za glowe pewnego pana.
244
00:29:09,240 --> 00:29:10,719
Gdzie to slyszales?
245
00:29:12,120 --> 00:29:15,795
Znasz male miasteczka.
Wiesci roznosza sie szybko.
246
00:29:16,120 --> 00:29:18,350
Posluchasz mojej rady?
247
00:29:21,640 --> 00:29:23,835
Gwizdz na to miasteczko.
248
00:29:25,760 --> 00:29:30,231
Obchodzisz ich tyle
co zeszloroczny snieg.
249
00:29:30,800 --> 00:29:34,918
Chca tylko, zebys odwalil
za nich brudna robote.
250
00:29:35,280 --> 00:29:36,952
Moze masz racje.
251
00:31:04,400 --> 00:31:07,233
Szeryfie, chcialbym
zamienic sl�wko z panem.
252
00:31:11,360 --> 00:31:13,954
Tak przypuszczalem.
253
00:31:16,920 --> 00:31:19,070
Wiem, ze slyszy mnie pan.
254
00:31:19,400 --> 00:31:22,073
Cale to cholerne miasto mnie slyszy.
255
00:31:22,800 --> 00:31:29,239
Powiem wprost: Chce dostac Athertona.
256
00:31:32,120 --> 00:31:37,114
Jesli wydacie mi go,
miasteczku nic sie nie stanie.
257
00:31:37,560 --> 00:31:39,676
Jesli nie,
258
00:31:40,880 --> 00:31:43,394
ta dziura...
259
00:31:44,760 --> 00:31:49,595
przemieni sie
w cholerne cmentarzysko.
260
00:31:50,840 --> 00:31:55,277
Nikt nie przezyje.
261
00:31:56,160 --> 00:31:58,310
Slyszysz?!
262
00:32:01,560 --> 00:32:06,031
Slyszysz mnie, sukinsynu?
263
00:32:06,960 --> 00:32:08,279
Powodzenia.
264
00:32:11,240 --> 00:32:13,674
Podobno jestes bohaterem wojennym,
265
00:32:14,200 --> 00:32:18,398
a brak ci odwagi by wyjsc
i ocalic te niewinne dusze.
266
00:32:23,240 --> 00:32:27,631
Tu nie ma bohater�w,
tylko sami tch�rze.
267
00:35:34,480 --> 00:35:36,596
Wynos sie stad! Szybciej!
268
00:36:04,280 --> 00:36:06,316
P�jdziesz ze mna, skarbie.
269
00:36:23,120 --> 00:36:24,473
Wstawaj.
270
00:36:29,640 --> 00:36:32,632
Wiem, ze gwizdzesz na to miasteczko,
271
00:36:32,960 --> 00:36:38,717
ale mam tu cos,
na czym moze ci zalezec.
272
00:36:39,800 --> 00:36:42,473
Odezwij sie, moja piekna.
273
00:36:42,920 --> 00:36:44,273
Dalej dziwko!
274
00:36:45,360 --> 00:36:46,588
Michael!
275
00:36:49,640 --> 00:36:51,835
Zabierz stad to scierwo.
276
00:37:09,080 --> 00:37:11,594
Slysze naszego zolnierzyka.
277
00:37:25,200 --> 00:37:26,633
Tu jestem.
278
00:37:27,480 --> 00:37:28,913
Widze.
279
00:37:53,240 --> 00:37:56,198
Martwi bohaterowie
nie potrzebuja broni.
280
00:37:56,320 --> 00:37:58,038
Wiecie, dokad go zabrac.
281
00:38:05,720 --> 00:38:11,272
Bohaterska postac znikla z naszegozycia r�wnie szybko, jak sie pojawila.
282
00:38:11,560 --> 00:38:16,680
Nadzieja, jaka symbolizowal MichaelAtherton odeszla na zawsze.
283
00:38:17,000 --> 00:38:19,912
Miasto zn�w bylo bez obroncy.
284
00:38:20,160 --> 00:38:23,835
Pozostalo czekac i patrzec,co jeszcze sie wydarzy.
285
00:38:30,400 --> 00:38:31,628
Moja kolej.
286
00:38:39,440 --> 00:38:40,953
Wstawaj.
287
00:39:08,200 --> 00:39:09,599
Dol�z mu.
288
00:39:12,600 --> 00:39:13,794
Jeszcze.
289
00:39:54,520 --> 00:39:56,556
Pobieglem ciemna
alejka za tym sukinsynem...
290
00:39:56,720 --> 00:39:58,312
Chwila.
291
00:40:04,040 --> 00:40:06,713
- Dokad to?
- Odchodze.
292
00:40:07,240 --> 00:40:10,357
Doprawdy?
A dokad to zamierzasz isc?
293
00:40:10,560 --> 00:40:12,152
Byle dalej stad.
294
00:40:12,800 --> 00:40:14,756
Zapomnij o tym.
295
00:40:15,520 --> 00:40:16,919
Ile chcesz?
296
00:40:17,240 --> 00:40:18,593
Za co?
297
00:40:18,840 --> 00:40:20,671
Zebym mogla odejsc.
298
00:40:23,440 --> 00:40:25,158
A ile masz?
299
00:40:26,480 --> 00:40:27,913
Tyle.
300
00:40:29,280 --> 00:40:31,430
Czysty ol�w.
301
00:40:38,000 --> 00:40:39,752
Zaplaci mi za to.
302
00:41:21,320 --> 00:41:25,677
Niech to,
jestes twardszy niz myslalem.
303
00:41:26,680 --> 00:41:30,593
Ale zlamie cie,
przysiegam na Boga.
304
00:41:32,560 --> 00:41:35,233
Czy nie wycierpial juz dosc?
305
00:41:37,920 --> 00:41:40,480
Nie pochwalasz moich metod?
306
00:41:40,760 --> 00:41:44,548
Nie sa to metody stosowane
przez cywilizowane spoleczenstwo.
307
00:41:46,520 --> 00:41:47,873
To pewne.
308
00:41:49,200 --> 00:41:53,671
Jestem chwilowo zajety.
Moze wpadniesz p�zniej?
309
00:41:54,360 --> 00:41:55,873
Mam lepszy pomysl.
310
00:41:56,480 --> 00:42:01,076
Przekaz, co masz do powiedzenia Paulowi,
a oszczedzisz sobie podr�z.
311
00:42:01,320 --> 00:42:03,038
Mam wrazenie,
ze nie jestem mile widziany.
312
00:42:03,320 --> 00:42:06,596
Place ci za to zebys robil,
co chce i kiedy chce. Jasne?
313
00:42:10,440 --> 00:42:12,431
Tak jest.
314
00:42:26,680 --> 00:42:29,148
Nie przypominasz mnie sobie, prawda?
315
00:42:29,480 --> 00:42:32,074
Slawna ucieczka, Columbia?
316
00:42:34,400 --> 00:42:37,073
Za wszystko trzeba placic.
317
00:42:39,520 --> 00:42:42,830
Ty albo ja.
318
00:43:11,360 --> 00:43:14,875
Nadciaga burza.
Co mamy z nim zrobic?
319
00:43:16,520 --> 00:43:19,034
Zostanie tam, gdzie jest.
320
00:43:22,640 --> 00:43:24,756
Zabiles mi syna.
321
00:43:25,120 --> 00:43:26,758
Slyszysz?
322
00:43:27,320 --> 00:43:29,754
Oko za oko,
323
00:43:30,320 --> 00:43:32,754
zab za zab,
324
00:43:33,200 --> 00:43:34,838
krew za krew.
325
00:43:38,120 --> 00:43:40,588
Niech cie szlag.
326
00:43:46,880 --> 00:43:47,790
To zaledwie poczatek.
327
00:43:48,360 --> 00:43:52,558
Na razie zadowoli sie Athertonem,
ale jego zemsta dosiegnie wszystkich.
328
00:43:52,840 --> 00:43:54,717
Oskarzy cale miasto.
329
00:43:55,040 --> 00:43:57,474
Stracilismy dzis
prawdziwego obronce prawa.
330
00:44:06,560 --> 00:44:09,916
Nie mozna go zastapic,
ale zatrudnie paru chlopc�w
331
00:44:11,000 --> 00:44:13,798
do czasu,
az Casey poczuje sie lepiej.
332
00:44:15,560 --> 00:44:17,630
Przyda im sie
pare fachowych porad.
333
00:44:18,280 --> 00:44:19,269
Pomozesz nam?
334
00:44:19,760 --> 00:44:22,035
Dlaczego ja, jesli mozna zapytac?
335
00:44:22,120 --> 00:44:23,348
Nie zna mnie pan.
336
00:44:23,800 --> 00:44:25,916
Chodza sluchy,
ze radzisz sobie z bronia.
337
00:44:27,200 --> 00:44:29,111
Ale nie jestem Athertonem.
338
00:44:30,160 --> 00:44:31,275
Czy tak?
339
00:44:35,880 --> 00:44:38,758
To co zrobil pan wczoraj,
stajac w obronie Athertona
340
00:44:39,080 --> 00:44:42,629
osmiela mnie prosic
pana o to, o co prosze.
341
00:44:43,640 --> 00:44:46,552
Jestesmy zrozpaczeni.
342
00:44:46,840 --> 00:44:50,469
Nim rzad mianuje nowego
szeryfa bedzie juz za p�zno.
343
00:44:53,520 --> 00:44:57,513
Przyznam, ze polubilem te miescine.
344
00:44:57,840 --> 00:45:01,355
To przywilej
i honor zostac jej szeryfem.
345
00:45:01,640 --> 00:45:03,517
Dziekuje.
346
00:45:10,120 --> 00:45:13,396
Przekazuje kontrole
nad miastem obcemu?
347
00:45:15,440 --> 00:45:18,318
Stary Pete wie, co robi.
348
00:45:21,600 --> 00:45:23,556
Przynajmniej mam taka nadzieje.
349
00:48:48,320 --> 00:48:51,756
- Co ty tu u licha robisz?
- Wr�cilam po pare rzeczy.
350
00:48:51,960 --> 00:48:53,757
Lepiej pospiesz sie.
351
00:48:54,120 --> 00:48:59,035
Duncan wsciekl sie po twoim
odejsciu i naprawde daje nam popalic.
352
00:48:59,720 --> 00:49:01,119
Przykro mi.
353
00:49:01,360 --> 00:49:02,759
Niepotrzebnie.
354
00:49:03,080 --> 00:49:08,200
Dziewczyny nie winia ciebie, lecz siebie
za brak odwagi, by zrobic to samo.
355
00:49:09,480 --> 00:49:12,552
- Brak mi ciebie.
- Mnie tez.
356
00:49:14,680 --> 00:49:16,432
Dlaczego nie wyjechalas?
357
00:49:16,800 --> 00:49:20,236
Zatrzymalam sie w Saban Wash.
Kompletne odludzie.
358
00:49:29,080 --> 00:49:32,277
Panno Gino,
dzis wiecz�r o zwyklej porze?
359
00:49:32,360 --> 00:49:34,078
Z przyjemnoscia.
360
00:49:38,640 --> 00:49:40,153
Watpliwa...
361
00:49:40,800 --> 00:49:42,791
Nie moze cie zobaczyc.
362
00:49:43,000 --> 00:49:45,673
Duncan poszedl pogadac
z nowym szeryfem.
363
00:49:46,360 --> 00:49:49,716
- Nowym?
- Wiele sie wydarzylo.
364
00:49:50,040 --> 00:49:52,713
Po strzelaninie
mianowano nowego szeryfa.
365
00:49:57,640 --> 00:49:59,119
Nie rozumiesz?
366
00:49:59,400 --> 00:50:01,516
Wyznaczono nagrode za twoja glowe.
367
00:50:02,000 --> 00:50:04,070
Duncan obgadal to
z nowym szeryfem.
368
00:50:04,360 --> 00:50:07,113
Uciekaj stad,
to zbyt niebezpieczne.
369
00:50:09,440 --> 00:50:11,670
- Uwazaj na siebie.
- Jasne.
370
00:50:12,240 --> 00:50:13,434
Uciekaj.
371
00:50:52,880 --> 00:50:55,792
Mam nadzieje,
ze nie przeszkadzam.
372
00:51:04,760 --> 00:51:06,398
Jesz?
373
00:51:07,360 --> 00:51:08,349
Nie.
374
00:51:24,720 --> 00:51:26,551
Jak sie czujesz?
375
00:51:32,440 --> 00:51:34,476
Jestem glodny.
376
00:52:48,520 --> 00:52:53,230
- Co to?
- Drobne urozmaicenie.
377
00:53:03,720 --> 00:53:07,759
Vincent Krants nie by� taki dobry,jesli dal sie zabic z�ltodziobowi.
378
00:53:12,520 --> 00:53:14,750
Szeryf twierdzi, ze 10 tysiecy.
379
00:53:17,200 --> 00:53:19,316
Nie wezme ich. Jestes gluchy?
380
00:53:27,480 --> 00:53:30,517
Jeden z nas, partnerze.
381
00:53:33,400 --> 00:53:35,709
Wiedzialem, ze nie odm�wi nam pan.
382
00:53:48,760 --> 00:53:50,193
Co sie dzieje? Co jest?
383
00:53:56,480 --> 00:53:58,277
Nic.
384
00:54:40,680 --> 00:54:42,750
- To pan szeryfie?
- Tak.
385
00:54:43,640 --> 00:54:44,914
Prosze.
386
00:54:52,680 --> 00:54:55,797
Juz wiem jak pan
zdobyl przezwisko "Gentleman".
387
00:54:59,520 --> 00:55:03,274
Nie wiem jak to sie stalo.
Smiala sie.
388
00:55:05,520 --> 00:55:07,636
I zabil ja pan.
389
00:55:09,360 --> 00:55:11,237
Co za potworny wypadek.
390
00:55:11,760 --> 00:55:14,718
Nie chcialem jej zabic.
Musi mi pan uwierzyc.
391
00:55:15,080 --> 00:55:20,712
Wiem, ze pan nie chcial. Troche
za mloda, nie uwaza pan?
392
00:55:20,960 --> 00:55:22,393
O, Boze.
393
00:55:23,400 --> 00:55:25,755
Nie masz sie o co martwic, Pete.
394
00:55:26,520 --> 00:55:29,432
Byla nikim i nikomu
nie bedzie jej brakowalo.
395
00:55:29,760 --> 00:55:31,637
Wez sie w garsc.
396
00:55:31,920 --> 00:55:34,434
Dzwigasz na barkach
zbyt wielka odpowiedzialnosc,
397
00:55:34,880 --> 00:55:37,519
by przejmowac sie
jakas tania dziwka.
398
00:55:38,120 --> 00:55:41,032
Powierzyles mi to miasto, zgadza sie?
399
00:55:43,920 --> 00:55:45,319
Tak.
400
00:55:47,680 --> 00:55:50,752
To bedzie nasz maly sekret. Ty i ja.
401
00:55:51,080 --> 00:55:53,469
- Ale...
- Zadnych ale. Zostaw to mnie.
402
00:55:54,760 --> 00:55:57,718
Bedziemy rzadzic
tym miastem tak jak nalezy.
403
00:55:58,480 --> 00:56:03,918
Na moich zasadach, a ja wiem,
jak zalatwiac takie sprawy.
404
00:56:05,600 --> 00:56:09,752
Idz sie ogarnac.
No juz!
405
00:57:49,360 --> 00:57:51,555
Idziesz gdzies?
406
00:57:56,280 --> 00:57:59,670
- Widze, ze zdrowiejesz.
- Chyba tak.
407
00:58:02,200 --> 00:58:05,636
- Niedlugo powinienes byc got�w.
- Na to wyglada.
408
00:58:06,480 --> 00:58:07,913
Masz plan?
409
00:58:08,560 --> 00:58:11,597
A moze chcesz strzelac
do nich jak do puszek na plocie?
410
00:58:13,640 --> 00:58:16,438
Nie zastanawialem sie nas tym.
411
00:58:16,840 --> 00:58:20,879
Lepiej zacznij. To nie beda puszki
i bedzie ich znacznie wiecej.
412
00:58:23,960 --> 00:58:25,791
Slyszysz mnie?
413
00:58:26,520 --> 00:58:28,988
Nie musisz sie odgrywac.
414
00:58:30,120 --> 00:58:32,350
Mozesz zostac tu ze mna.
415
00:58:35,560 --> 00:58:40,554
Chcesz dac sie zabic za cos,
czego i tak nie zdolasz zmienic.
416
00:58:46,080 --> 00:58:49,311
Wiem o Sarze...
417
00:59:04,400 --> 00:59:07,153
i rozumiem, co czujesz.
418
00:59:07,280 --> 00:59:09,748
Nie pr�buje zajac jej miejsca.
419
00:59:10,120 --> 00:59:13,157
Nie masz pojecia, co czuje.
420
00:59:24,680 --> 00:59:28,753
Chcesz walczyc o bande nieznajomych,
kt�rzy maja cie gdzies?
421
00:59:33,960 --> 00:59:37,111
O nikogo nie walcze.
422
00:59:38,000 --> 00:59:41,709
Tu nie chodzi o to,
co dobre, a co zle.
423
00:59:42,240 --> 00:59:44,117
A o co?
424
00:59:45,120 --> 00:59:47,076
Nie wiem.
425
01:00:30,280 --> 01:00:31,998
Czego pan chce?
426
01:00:32,320 --> 01:00:35,278
Mieli przekazac ci, ze to juz jutro.
427
01:00:35,720 --> 01:00:37,995
Przekazali, ale po co czekac?
428
01:00:38,880 --> 01:00:42,190
- Gdzie sa wszyscy?
- Pojechali.
429
01:00:43,840 --> 01:00:46,274
- Na szaber?
- Zgadza sie.
430
01:00:46,840 --> 01:00:51,436
- Ladna sztuka.
- Nie latwo zdobyc do niej amunicje.
431
01:00:51,640 --> 01:00:54,518
- Prawdziwe cudo.
- Podoba ci sie?
432
01:00:55,920 --> 01:00:57,558
Bierz.
433
01:00:59,400 --> 01:01:01,436
Czego chcesz?
434
01:01:01,800 --> 01:01:05,076
Nie warcz na mnie
w moim wlasnym domu.
435
01:01:05,360 --> 01:01:08,830
Wybacz. Czym moge ci sluzyc?
436
01:01:09,280 --> 01:01:11,840
Jestes mi winien wyjasnienie.
437
01:01:12,080 --> 01:01:13,399
W jakim sensie?
438
01:01:13,760 --> 01:01:17,309
Slyszalem o nowym
podatku, jaki nalozyles.
439
01:01:19,840 --> 01:01:24,277
Nie pytales mnie o zgode,
ale mam nadzieje,
440
01:01:24,840 --> 01:01:28,753
ze chociaz podzielisz sie
przyszlymi zyskami?
441
01:01:29,120 --> 01:01:30,599
- Jasne.
- Prosze?
442
01:01:31,120 --> 01:01:33,236
Oczywiscie.
443
01:01:33,640 --> 01:01:35,153
Wynos sie stad.
444
01:01:39,720 --> 01:01:41,597
Dzieki.
445
01:01:43,400 --> 01:01:45,391
Sukinsyn.
446
01:01:57,760 --> 01:02:00,194
Podziwiaj i placz.
447
01:02:01,840 --> 01:02:05,719
Cale szczescie, ze radzicie sobie
lepiej z bronia niz z kartami.
448
01:02:08,320 --> 01:02:10,754
Trzy razy z rzedu.
449
01:02:17,240 --> 01:02:19,800
Nic mnie dzis nie powstrzyma.
450
01:02:20,160 --> 01:02:21,991
Co za wiecz�r.
451
01:02:47,520 --> 01:02:50,478
Nie moze byc.
452
01:03:19,520 --> 01:03:21,556
Czego zn�w chcesz, Tapert?
453
01:03:41,720 --> 01:03:43,358
Zabilem cie.
454
01:03:43,960 --> 01:03:45,757
Ty nie zyjesz.
455
01:04:03,160 --> 01:04:05,276
No dalej, zabij mnie.
456
01:04:07,520 --> 01:04:09,715
Nie zabije cie.
457
01:04:18,480 --> 01:04:21,040
Zabiles sie sam.
458
01:04:50,920 --> 01:04:53,832
Cos tu nie gra, musi mi pan pom�c.
459
01:04:54,120 --> 01:04:57,351
Gadaj wreszcie, chce isc do domu.
460
01:04:58,640 --> 01:05:00,278
Nie sluchal mnie pan?
461
01:05:00,880 --> 01:05:03,110
Gina zniknela jakies trzy dni temu.
462
01:05:03,520 --> 01:05:06,159
Kiedy widzialem ja po raz ostatni,
byla w barze i opowiadala wszystkim,
463
01:05:06,440 --> 01:05:09,955
ze widziala sie z ta druga zdzira.
464
01:05:10,400 --> 01:05:13,790
Ta kt�rej szukalismy
nie dalej jak wczoraj.
465
01:05:15,280 --> 01:05:19,273
Te dziwki doprowadza
mnie do ruiny.
466
01:05:19,640 --> 01:05:23,428
Ktos chce mnie zalatwic.
Wszyscy czekaja na m�j koniec.
467
01:05:24,160 --> 01:05:28,756
Wiem, ze cierpisz, ale mam
wziac sie za to teraz - po nocy?
468
01:05:30,120 --> 01:05:34,193
Laduje w ciebie tyle,
ze chyba m�glbys sie pofatygowac.
469
01:05:42,000 --> 01:05:44,719
- Co ty tu robisz?
- Mam wazne wiesci.
470
01:05:44,960 --> 01:05:46,313
Musza poczekac.
471
01:05:50,280 --> 01:05:52,510
Krants nie zyje.
472
01:05:54,080 --> 01:05:55,229
Co sie stalo?
473
01:05:55,640 --> 01:05:57,915
Sukinsyn wpadl
do stodoly i zaczal strzelac.
474
01:05:58,680 --> 01:06:01,194
Zaskoczyl nas. Zabil wszystkich.
475
01:06:02,360 --> 01:06:05,750
Kiedy wyszedlem na zewnatrz,
znalazlem Jerriego na werandzie.
476
01:06:06,120 --> 01:06:07,109
Martwego.
477
01:06:07,320 --> 01:06:09,276
Szalony sukinsyn zwial.
478
01:06:09,640 --> 01:06:12,518
- Kto to byl?
- To niemozliwe.
479
01:06:13,480 --> 01:06:15,152
- Wydawalo mi sie...
- Gadaj do cholery!
480
01:06:16,240 --> 01:06:18,595
Michael Atherton.
481
01:06:18,920 --> 01:06:21,639
Zabilismy go,
a teraz powstal z martwych.
482
01:06:26,840 --> 01:06:29,673
- Jestes pewien?
- Mialbym klamac?
483
01:06:30,000 --> 01:06:33,197
On albo jego duch.
Widzialem go.
484
01:06:34,160 --> 01:06:37,118
Nie moge uwierzyc:
Jerry Krants nie zyje.
485
01:06:37,640 --> 01:06:39,278
Wstrzymaj sie.
486
01:06:40,200 --> 01:06:42,475
Wszyscy widzielismy, jak zginal.
487
01:06:42,960 --> 01:06:44,951
Dolozylismy mu.
488
01:06:45,400 --> 01:06:49,029
Paru z nas pojechalo tam
dzien p�zniej, ale nie znalezli ciala.
489
01:06:49,280 --> 01:06:53,353
Pomyslalem, ze to kojoty
i sepy zrobily sobie smaczna kolacyjke.
490
01:06:53,640 --> 01:06:55,710
Co sie tu u licha dzieje?
491
01:06:57,080 --> 01:07:00,914
Powiem ostatni raz: Zamknij sie.
492
01:07:07,600 --> 01:07:09,795
Kto jeszcze widzial Athertona?
493
01:07:10,120 --> 01:07:13,351
Wszyscy, kt�ry byli przy jego smierci.
494
01:07:16,200 --> 01:07:18,714
Ile on ma zywot�w?
495
01:07:28,680 --> 01:07:31,148
Powiedzialas,
ze Tapert jest szeryfem.
496
01:07:32,240 --> 01:07:34,470
Ilu ma zastepc�w?
497
01:07:37,080 --> 01:07:38,911
Nie wiem.
498
01:07:44,120 --> 01:07:47,635
Wiem, ze nie dbasz o to, ale...
499
01:07:49,800 --> 01:07:51,870
kocham cie.
500
01:08:07,640 --> 01:08:11,599
Jesli rozniesie sie, ze Atherton
zabil Krantsa, stanie sie Bogiem
501
01:08:11,760 --> 01:08:14,433
i wszystko
wymknie sie spod kontroli.
502
01:08:14,720 --> 01:08:16,597
Nie tak mialo byc.
503
01:08:17,320 --> 01:08:18,912
Co mam zrobic?
504
01:08:19,320 --> 01:08:20,833
Nie widzisz?
505
01:08:21,240 --> 01:08:25,791
Nawiedza nas.
Dran ukradl mi pomysl.
506
01:08:26,480 --> 01:08:30,871
Musimy odnalezc go, zanim
stanie sie wszechmocny i zniszczyc go.
507
01:08:31,520 --> 01:08:34,751
Wiem, jak to zrobic.
508
01:08:34,920 --> 01:08:36,911
Ale gdzie go szukac?
509
01:08:38,040 --> 01:08:42,113
Czy ta dziwka, kt�rej dal szmal
m�wila gdzie teraz mieszka?
510
01:08:44,160 --> 01:08:45,275
Tak.
511
01:08:45,480 --> 01:08:47,198
Swietnie.
512
01:10:12,600 --> 01:10:14,795
Wiesz, kt�ra jest godzina?
513
01:10:17,520 --> 01:10:19,317
Druga trzydziesci.
514
01:10:19,960 --> 01:10:22,554
Nie w tym rzecz. Czy to nie moze
zaczekac do rana?
515
01:10:22,720 --> 01:10:24,870
Chodzi pan do kosciola,
prawda burmistrzu?
516
01:10:25,080 --> 01:10:26,195
Oczywiscie.
517
01:10:26,360 --> 01:10:30,990
Pamietasz ustep w kt�rym B�g m�wi
Abrahamowi, ze musi poswiecic dziecko?
518
01:10:31,320 --> 01:10:32,150
Tak.
519
01:10:32,760 --> 01:10:36,309
To byla tylko pr�ba, ale dowodzi tego,
520
01:10:36,840 --> 01:10:40,389
ze zawsze musi byc ktos
got�w poniesc ofiare.
521
01:10:41,920 --> 01:10:43,433
Rozumiesz?
522
01:10:48,480 --> 01:10:51,438
To bron Athertona, skad ja masz?
523
01:10:51,720 --> 01:10:54,837
Nie powinno cie teraz
interesowac skad ja mam,
524
01:10:55,240 --> 01:10:58,312
ale co zamierzam z nia zrobic.
525
01:11:08,960 --> 01:11:11,633
Droga pani, czuje sie okropnie.
526
01:11:19,800 --> 01:11:22,075
Ktos powinien wezwac szeryfa.
527
01:11:22,360 --> 01:11:24,032
Zabito czlowieka.
528
01:11:27,280 --> 01:11:32,400
Wybaczcie, ze zerwalem was
tak wczesnie w srodku nocy,
529
01:11:32,680 --> 01:11:35,911
ale to sprawa nie cierpiaca zwloki.
530
01:11:37,400 --> 01:11:41,279
Mam dla was zle wiesci:
Zamordowano naszego burmistrza.
531
01:11:43,960 --> 01:11:47,316
Wiem, gdzie ukrywa sie sprawca.
532
01:11:48,160 --> 01:11:51,357
Wstyd mi o tym m�wic, ale jest
nim ktos, kogo dobrze znamy
533
01:11:51,800 --> 01:11:54,712
i kogo podziwialismy.
534
01:11:55,120 --> 01:11:59,238
Poddano go okrutnej karze,
jednak zdolal przezyc.
535
01:12:00,800 --> 01:12:05,271
Niestety, obarcza wina cale miasto.
W tym naszego drogiego burmistrza
536
01:12:05,840 --> 01:12:09,196
i jego piekna niewinna zone.
537
01:12:09,800 --> 01:12:13,713
Nazywa sie Michael Atherton.
538
01:12:14,760 --> 01:12:19,788
Jak zdolal wymknac sie
z rak Krantsa pozostanie tajemnica.
539
01:12:20,560 --> 01:12:25,873
Bohater wojenny czy nie,
sprawiedliwosci musi stac sie za dosc.
540
01:12:28,040 --> 01:12:30,952
Mamy swiadka tej potwornej zbrodni.
541
01:12:33,520 --> 01:12:38,355
Pokazmy mu,
ze potrafimy obronic nasze miasto.
542
01:12:55,000 --> 01:12:56,274
Nie!
543
01:12:57,400 --> 01:12:58,879
Brac go!
544
01:13:06,680 --> 01:13:07,749
St�j.
545
01:13:28,640 --> 01:13:32,269
- Co tu mamy?
- Cos potwornego.
546
01:13:33,200 --> 01:13:34,918
Zgadza sie.
547
01:13:37,400 --> 01:13:43,919
Panie Finch, jakiej broni najchetniej
uzywa nasz slynny pan Atherton?
548
01:13:44,880 --> 01:13:46,757
Przeciez on nie zyje.
549
01:13:47,000 --> 01:13:48,274
Prosze odpowiedziec.
550
01:13:50,840 --> 01:13:54,594
Scofield kaliber 45.
Robiony na zam�wienie.
551
01:13:55,640 --> 01:13:59,155
Przeraza mnie potwornosc tej zbrodni.
552
01:13:59,560 --> 01:14:01,835
Zemsta to straszna rzecz.
553
01:14:02,080 --> 01:14:03,672
To znaczy, ze Michael Atherton zyje?
554
01:14:03,960 --> 01:14:05,712
I ma sie dobrze.
555
01:14:06,400 --> 01:14:08,550
To jasne, ze to nie byl wypadek.
556
01:14:08,960 --> 01:14:12,839
Starczy spojrzec na cialo burmistrza
i widac jasno, ze zostal zastrzelony.
557
01:14:13,280 --> 01:14:14,508
Zamordowany.
558
01:14:14,880 --> 01:14:19,510
Zaloze sie o ostatniego dolara,
ze znajdziecie w nim pocisk ze Scofielda.
559
01:14:19,880 --> 01:14:23,156
- Nie wierze.
- Uwierz mi na slowo.
560
01:14:23,880 --> 01:14:24,995
A wiec?
561
01:14:26,640 --> 01:14:28,710
Scofield 45.
562
01:14:34,360 --> 01:14:37,193
Dlaczego nie zapytamy go osobiscie?
563
01:14:42,200 --> 01:14:45,590
Jak m�gl dopuscic sie takiej zbrodni?
564
01:14:48,320 --> 01:14:50,276
Jak udalo ci sie przezyc?
565
01:14:51,240 --> 01:14:56,553
Slyszeliscie o tym, by komus udalo sie
wymknac z rak Jerriego Krantsa?
566
01:14:59,440 --> 01:15:02,796
Moze dogadales sie z nim?
567
01:15:03,360 --> 01:15:05,316
Dlaczego zabiles Pete'a?
568
01:15:06,280 --> 01:15:08,589
Moze zaplacono ci za to?
569
01:15:09,200 --> 01:15:11,794
Zejdz mi z oczu.
570
01:15:18,400 --> 01:15:20,630
Pogrzebcie go.
571
01:15:24,680 --> 01:15:26,557
Smierc przez powieszenie.
572
01:15:27,360 --> 01:15:32,115
Domaga sie tego wiekszosc,
a ja jestem tylko sluga publicznym.
573
01:15:35,960 --> 01:15:40,033
Nie masz pojecia jak mnie cieszy
wiedziec cie w takim stanie.
574
01:15:41,000 --> 01:15:45,790
Szukalem cie tyle lat,
ale oplacilo sie.
575
01:15:47,360 --> 01:15:50,272
Cierpliwosc poplaca.
576
01:15:55,240 --> 01:15:57,356
Nadal nie przypominasz mnie sobie?
577
01:15:58,480 --> 01:16:03,793
Widac nie bylem tak wazny
dla ciebie jak ty dla mnie.
578
01:16:05,120 --> 01:16:09,716
Dales mi nauczke
i zapamietalem cie na zawsze.
579
01:16:12,800 --> 01:16:15,712
Nie zabiles
wtedy pietnastu zolnierzy.
580
01:16:16,880 --> 01:16:20,509
Ja bylem pietnastym.
Jedynym, kt�ry przezyl.
581
01:16:20,800 --> 01:16:23,917
Nikt juz nie pamieta
ludzi, kt�rych zabiles
582
01:16:24,200 --> 01:16:26,430
podczas ucieczki - pr�cz mnie.
583
01:16:28,600 --> 01:16:31,239
Jutro, kiedy
zostaniesz powieszony,
584
01:16:32,960 --> 01:16:35,235
narodzi sie nowa legenda.
585
01:16:35,840 --> 01:16:39,958
Zostaniesz zapamietany
nie za swoje mestwo, lecz jako zab�jca.
586
01:16:40,560 --> 01:16:41,834
Skonczyles?
587
01:16:42,080 --> 01:16:45,959
Gdy slonce pojawi sie
jutro na horyzoncie,
588
01:16:46,280 --> 01:16:47,872
zadyndasz.
589
01:16:48,200 --> 01:16:53,513
I masz moje slowo, ze bez wzgledu
na to, ile to mialo trwac i kosztowac,
590
01:16:54,480 --> 01:16:58,837
odnajde te twoja kurewke
i potraktuje tak, jak na to zasluzyla.
591
01:16:59,680 --> 01:17:04,231
Zaluje tylko,
ze nie zabije cie osobiscie.
592
01:17:05,120 --> 01:17:09,477
To byloby cudowne.
Wspaniale.
593
01:17:16,200 --> 01:17:17,553
Sukinsyn.
594
01:17:20,040 --> 01:17:24,192
Szczeg�ly ucieczki Athertona
z obozu Poludniowc�w nie sa znane.
595
01:17:24,480 --> 01:17:27,756
Nigdy nie ujawniono nazwisk
zolnierzy, kt�rzy wtedy zgineli.
596
01:17:27,920 --> 01:17:30,388
Legenda glosi,
ze bylo ich pietnastu.
597
01:17:30,640 --> 01:17:32,437
Wiec to jest mozliwe?
598
01:17:34,160 --> 01:17:36,276
Ze ktos przezyl?
599
01:17:36,720 --> 01:17:38,119
Mozliwe.
600
01:17:38,680 --> 01:17:44,391
Dokumenty zostaly zniszczone,
trudno dosc prawdy, ale to jest mozliwe.
601
01:17:47,680 --> 01:17:49,352
Zadam ci pytanie.
602
01:17:49,560 --> 01:17:52,632
Skad to zainteresowanie
historia, kt�ra wszyscy znaja?
603
01:17:52,880 --> 01:17:56,475
Mam wrazenie,
ze wszyscy moga sie mylic.
604
01:19:46,000 --> 01:19:48,309
Wiedzialem, ze przyjedziesz.
605
01:19:48,640 --> 01:19:53,794
Uciekles z paki i ty i twoja
wsp�Iniczka zechcecie sie przyczaic.
606
01:19:54,600 --> 01:19:57,990
Dla porzadku
zalatwilem sobie swiadka.
607
01:19:58,280 --> 01:20:01,909
Niech wszyscy dowiedza sie,
co sie naprawde wydarzylo.
608
01:20:02,840 --> 01:20:04,876
Poznaja prawde z moich ust.
609
01:20:07,200 --> 01:20:12,035
Wiedzialem, ze nie strzelisz do mnie;
610
01:20:12,560 --> 01:20:15,711
nie bedziesz narazal swojej panienki.
611
01:20:17,840 --> 01:20:21,674
Wiesz, wczoraj uswiadomilem sobie,
612
01:20:22,080 --> 01:20:25,038
ze nie wystarczy mi zabicie cie
i pohanbienie twego imienia.
613
01:20:25,160 --> 01:20:28,789
Chce wiecej. Uznalem, ze tym
sposobem bede mial satysfakcje
614
01:20:29,320 --> 01:20:32,039
z tego, ze zabilem cie osobiscie.
615
01:20:32,400 --> 01:20:36,234
Wiem, to nie bylo
w porzadku wobec ciebie.
616
01:20:38,320 --> 01:20:41,198
A teraz skoncentruj sie,
nim siegniesz po bron,
617
01:20:41,680 --> 01:20:45,389
chce miec pewnosc,
ze zabilem najlepszego.
618
01:20:56,840 --> 01:21:03,439
Przyznam, jestes cholernie dobrym
rewolwerowcem - nawet jako kaleka.
619
01:21:03,720 --> 01:21:07,395
Ale nawet najlepszy
nie poradzi sobie bez kul.
620
01:21:08,440 --> 01:21:10,715
Nawet tepa dziwka to wie.
621
01:22:34,240 --> 01:22:36,708
- Gdzie on jest?
- Juz dobrze, nie zyje.
622
01:22:37,080 --> 01:22:38,957
Nic ci nie jest?
623
01:22:46,440 --> 01:22:47,668
Jedzie zastepca.
624
01:22:48,800 --> 01:22:50,313
W porzadku panie Atherton.
625
01:22:50,800 --> 01:22:52,119
Wiem, ze jest pan niewinny.
626
01:22:52,360 --> 01:22:54,396
Podsluchalem wczoraj wasza rozmowe.
627
01:22:54,680 --> 01:22:57,148
Tapert lgal od samego poczatku.
628
01:22:57,400 --> 01:22:59,436
Nie sadzilem, ze posunie sie
do najgorszego, ale kiedy zobaczylem
629
01:22:59,760 --> 01:23:03,833
otwarte drzwi do aresztu,
musialem go powstrzymac.
630
01:23:15,200 --> 01:23:16,269
Dziekuje.
631
01:23:38,960 --> 01:23:41,349
Zastepco, uwolni mnie pan?
632
01:23:43,000 --> 01:23:44,319
Chyba tak.
633
01:23:47,880 --> 01:23:51,759
Nigdy nie sprawdzilem czy KyleTapert by� tym za kogo sie podawal.
634
01:23:52,360 --> 01:23:55,909
P�zniej okazalo sie,ze nie uzywal prawdziwego nazwiska.
635
01:23:56,240 --> 01:23:58,959
Jesli zas chodzio Michaela Athertona,
636
01:23:59,120 --> 01:24:01,953
c�z, zn�w zapadl sie pod ziemie.
637
01:24:02,320 --> 01:24:04,914
Czlowiek kt�ry samzlikwidowal gang Krantsa
638
01:24:05,200 --> 01:24:06,872
i ocalil malemiasteczko na wschodzie,
639
01:24:07,160 --> 01:24:10,357
wreszcie odnalazl to,czego tak dlugo szukal:
640
01:24:11,480 --> 01:24:13,596
Spok�j.
641
01:24:26,680 --> 01:24:29,478
Tekst: Dorota Galczynska
642
01:24:39,479 --> 01:24:42,279
Ripped by:
SkyFury
45890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.