All language subtitles for The Rain S02E06-eng

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,365 --> 00:00:16,565 -Где да идемо? -Баккен. 2 00:00:18,045 --> 00:00:20,085 - Забавни парк? -Да. 3 00:00:21,365 --> 00:00:23,045 Јакоб и ја смо се договорили ... 4 00:00:23,765 --> 00:00:27,765 кад је све ово завршено, и опет сам био добро, отишли ​​бисмо у Баккен. 5 00:00:27,845 --> 00:00:31,005 Зашто не хладније место, као што је Диснеиланд? 6 00:00:31,365 --> 00:00:33,885 Као да су ти снови били хладнији. -Они су били. 7 00:00:34,525 --> 00:00:37,845 Ок, па шта је било супер твој сан? 8 00:00:40,485 --> 00:00:42,605 Идемо на Марс. То је било прилично цоол. 9 00:00:43,365 --> 00:00:45,605 То није прави сан. - Наравно да јесте. 10 00:00:46,445 --> 00:00:50,245 -Не, то је тако нереално. -Ако је реалан, то није сан. 11 00:00:53,165 --> 00:00:54,925 Ушли смо на дуго путовање. 12 00:01:01,525 --> 00:01:02,525 Симоне. 13 00:01:03,805 --> 00:01:05,405 Шта дођавола хоћеш? 14 00:01:05,805 --> 00:01:06,805 Идемо са вама. 15 00:01:06,885 --> 00:01:07,765 -Ти си? -Да. 16 00:01:07,845 --> 00:01:09,845 Значи, можете га предати Аполону? 17 00:01:10,205 --> 00:01:12,245 Потребан сам ти, и нећеш бити сам. 18 00:01:12,325 --> 00:01:14,685 Значи ти си велики суперхерој? 19 00:01:15,125 --> 00:01:16,565 Види, не требаш ми. 20 00:01:16,645 --> 00:01:18,845 Не желим да се борим с тобом. Добро? 21 00:01:19,485 --> 00:01:23,245 Можда мислите да можете да решите проблем нешто што нико други није решио, 22 00:01:23,325 --> 00:01:25,405 али ми остали живимо у стварном свијету. 23 00:01:25,485 --> 00:01:28,805 Аполон има средства да излечи Расмуса, 24 00:01:28,885 --> 00:01:31,365 и ако га не предамо, Убиће нас. 25 00:01:31,445 --> 00:01:32,525 Да ли разумеш? 26 00:01:32,605 --> 00:01:33,525 Ћао. 27 00:01:34,405 --> 00:01:35,485 Ево. 28 00:01:37,485 --> 00:01:41,485 - Нису отишли ​​далеко. Сара је спора. - Не можеш га предати Аполлону. 29 00:01:41,565 --> 00:01:46,045 Ништа се неће десити док ми Нађите их и наћи ћемо их заједно. 30 00:01:46,125 --> 00:01:47,125 Добро? 31 00:01:52,805 --> 00:01:53,805 Исусе! 32 00:02:36,325 --> 00:02:38,565 Зашто додјавола ниси рекао да сам то ја? 33 00:02:38,965 --> 00:02:40,765 Све сам их убио, Симоне 34 00:02:41,605 --> 00:02:42,525 Расмус! 35 00:02:44,165 --> 00:02:47,445 - Предају те Аполлону -Симоне то никад не би урадио 36 00:02:58,125 --> 00:03:01,685 -Мислио сам да мораш да пишаш. - Не могу да носим то одело код Баккена. 37 00:03:03,325 --> 00:03:04,725 Шта ће људи рећи? 38 00:03:06,125 --> 00:03:07,365 Али тамо нема никога. 39 00:03:07,805 --> 00:03:10,845 Не, али ми је мука да будем беба. 40 00:03:11,205 --> 00:03:14,445 А остали нису овде, сада ћемо само урадити оно што желимо? 41 00:03:15,805 --> 00:03:17,685 Хладно је. Узми моју јакну. 42 00:03:45,805 --> 00:03:49,805 Можда би и ми требали отићи. Ако ћемо то урадити. 43 00:03:52,965 --> 00:03:54,245 Ако и даље желиш. 44 00:03:57,485 --> 00:03:59,325 Људи стално пуштају једни друге. 45 00:04:00,685 --> 00:04:02,165 Не пуштамо једни друге. 46 00:04:03,445 --> 00:04:05,245 Не, али пуштамо Симону. 47 00:04:06,245 --> 00:04:09,805 Спустила нас је ... и Мартина. 48 00:04:11,205 --> 00:04:13,605 Патрицк се осећа као да је стално изневерио. 49 00:04:15,525 --> 00:04:19,045 Рекли смо да смо у овоме заједно, али Шта ако немамо ништа заједно? 50 00:04:21,045 --> 00:04:23,845 - Дакле, идемо или шта? - Не знам, Јеан. 51 00:04:24,685 --> 00:04:27,325 Не знам да ли можемо да нађемо боље од овога. 52 00:04:30,405 --> 00:04:32,125 Можда су сви овакви. 53 00:04:35,445 --> 00:04:36,285 Али смо... 54 00:04:36,365 --> 00:04:39,285 Можда нико од нас није претпостављен да будем овде. 55 00:04:50,605 --> 00:04:52,605 Како да се извучем одавде? 56 00:05:44,685 --> 00:05:45,525 Видео картице? 57 00:05:47,285 --> 00:05:48,765 Био је вољан умријети за ово? 58 00:05:55,445 --> 00:05:57,085 Где је Патрик? 59 00:05:58,085 --> 00:05:59,565 Можда је отишао с њима. 60 00:06:00,845 --> 00:06:02,445 Он није тако велики идиот. 61 00:06:03,565 --> 00:06:05,485 Његов идиотизам не познаје границе, чини се. 62 00:06:21,165 --> 00:06:22,645 Шта је то? 63 00:06:23,925 --> 00:06:24,765 Је ли то он? 64 00:06:26,485 --> 00:06:28,405 Не знам. Ово није као раније. 65 00:06:32,285 --> 00:06:34,125 Зашто је, доврага, скинула одијело? 66 00:06:38,325 --> 00:06:39,805 Немојте се превише приближавати. 67 00:06:53,645 --> 00:06:56,845 -Кира, јесу ли претворили Расмуса унутра? -Не. 68 00:06:57,765 --> 00:06:58,765 Он не долази. 69 00:07:00,165 --> 00:07:02,205 Врати се у базу и нађи га 70 00:07:02,285 --> 00:07:03,525 Убијте све остале 71 00:07:11,165 --> 00:07:12,165 Ти си тих. 72 00:07:14,845 --> 00:07:17,405 Не могу да верујем да је Симоне кренула да дам Аполону. 73 00:07:18,565 --> 00:07:20,285 Можда мисли да си ти терет. 74 00:07:24,125 --> 00:07:27,685 - Мислим да се Јакоб осећао као да ме удара ... - Да, али није. 75 00:07:29,485 --> 00:07:32,485 Симоне је рекла да ће ме заштитити. Она је рекла... 76 00:07:37,365 --> 00:07:38,365 Ништа. 77 00:07:41,525 --> 00:07:42,965 Мора да је фрустрирајуће. 78 00:07:43,965 --> 00:07:44,845 Шта? 79 00:07:46,085 --> 00:07:49,645 Да не будем љут без убијања свега. 80 00:07:51,845 --> 00:07:52,885 Мало. 81 00:07:54,165 --> 00:07:57,085 Не мисли на своју сестру. Она није овде. 82 00:07:57,565 --> 00:07:58,645 До ђавола с њом. 83 00:07:59,445 --> 00:08:00,805 Да, дођавола с њом. 84 00:08:02,885 --> 00:08:05,165 Хеј, идемо овде. 85 00:08:08,045 --> 00:08:12,205 - Зар нисмо ишли у Баккен? -Да, али погледај ме. Изгледам као шала. 86 00:08:13,245 --> 00:08:16,765 -Зар ниси зато одбацио одело? - Никад раније нисам купила шминку. 87 00:08:17,525 --> 00:08:18,805 Ни ја. 88 00:08:21,565 --> 00:08:22,725 -Да ли си добро? -Да. 89 00:08:22,805 --> 00:08:24,125 Јеси ли сигуран да не би требали ... 90 00:08:24,565 --> 00:08:26,725 Добро сам. Хајде. Уђимо. 91 00:08:26,805 --> 00:08:28,485 Желимо да изгледамо згодно за Баккена. 92 00:08:29,525 --> 00:08:31,445 Да, али не мислим ... 93 00:08:38,445 --> 00:08:40,805 У реду! Дођавола, да. 94 00:08:55,805 --> 00:08:57,285 Је ли укључено, Кира? 95 00:08:59,765 --> 00:09:01,645 <и> -Да. -Добро, дај ми пиштољ 96 00:09:01,725 --> 00:09:04,885 -Али, мама, он ништа не зна - Он је из Аполлона 97 00:09:04,965 --> 00:09:06,085 Он зна! 98 00:09:07,085 --> 00:09:09,725 Како да извадимо капсуле? 99 00:09:09,805 --> 00:09:11,645 <и> - Одговорите ми одмах! - Не знам 100 00:09:11,725 --> 00:09:13,965 <и> Не можете их издвојити. 101 00:09:14,365 --> 00:09:15,325 Мама, не! 102 00:09:17,365 --> 00:09:19,045 Шта је то било? 103 00:09:19,125 --> 00:09:22,485 - Не можеш само тако убијати људе - Одбио је да нам каже 104 00:09:22,565 --> 00:09:26,765 -Или можда није ништа знао У сваком случају, био је бескористан за нас 105 00:09:29,005 --> 00:09:31,925 Али сада мислим да знам <и> Како извадити капсуле. 106 00:09:32,005 --> 00:09:34,805 <и> Можемо изаћи из зоне, <и> далеко од Аполлона. 107 00:09:44,245 --> 00:09:45,445 Афтер Баккен ... 108 00:09:46,525 --> 00:09:48,525 хајде да нађемо место за скривање 109 00:09:48,965 --> 00:09:52,285 док нас сви не престану тражити. 110 00:09:52,765 --> 00:09:54,405 Где можете бити сигурни. 111 00:09:58,725 --> 00:10:00,325 Нема таквог места. 112 00:10:00,405 --> 00:10:02,725 Наравно да постоји. Само морамо да га нађемо. 113 00:10:04,565 --> 00:10:06,845 Хајде да се фокусирамо на сада. 114 00:10:07,125 --> 00:10:08,845 Јер сада сте готови. 115 00:10:10,245 --> 00:10:11,645 -Добро. -Тамо је огледало. 116 00:10:14,525 --> 00:10:18,125 Да, али морамо планирати и мислити ... 117 00:10:21,685 --> 00:10:22,845 Шта дођавола? 118 00:10:22,925 --> 00:10:25,285 Ок, није било лако са мојим рукавицама. 119 00:10:27,725 --> 00:10:30,685 -Али изгледам као ... -Кловн! Спремни сте за Баккена. 120 00:10:31,045 --> 00:10:33,045 Када си рекао да ћеш ме загријати ... 121 00:10:33,125 --> 00:10:35,685 -Само сам се шалио. -Добро. 122 00:10:36,085 --> 00:10:37,805 Па, то је сјајно. Супер. 123 00:10:38,765 --> 00:10:42,005 Ок, избрисацу га. Дођи. 124 00:10:46,965 --> 00:10:48,445 Боље да га скинете. 125 00:10:50,645 --> 00:10:52,565 - Вежбали сте? -Много. 126 00:11:04,045 --> 00:11:05,005 Тамо. 127 00:11:18,085 --> 00:11:19,445 Прилично си згодан. 128 00:11:25,885 --> 00:11:27,205 Опусти се, нисам ... 129 00:11:27,285 --> 00:11:29,285 Јебати! Хусх. 130 00:11:39,085 --> 00:11:40,685 Који курац они раде овде? 131 00:11:42,925 --> 00:11:46,245 - Видиш ли нешто? - Само Аполон, али одлазе. 132 00:11:47,085 --> 00:11:48,525 Где су дођавола? 133 00:11:51,685 --> 00:11:53,885 Хеј, оставио је трагове. 134 00:11:55,805 --> 00:11:56,885 Овуда! 135 00:11:59,205 --> 00:12:00,285 Хајде. 136 00:12:14,125 --> 00:12:15,045 Били су овде. 137 00:12:18,885 --> 00:12:20,085 Проверићу назад. 138 00:12:39,605 --> 00:12:41,685 Симоне, знам да се осећаш издано ... 139 00:12:41,765 --> 00:12:43,165 И знам да си трудна. 140 00:12:45,045 --> 00:12:46,645 Нашао сам тест за трудноћу. 141 00:12:47,765 --> 00:12:50,005 Претпостављам да то није Леа или Сарах. 142 00:12:52,485 --> 00:12:56,445 Фие, не кривим те што си очајан и желећи да га преда, 143 00:12:56,525 --> 00:12:58,125 али то није права ствар. 144 00:13:18,805 --> 00:13:21,805 Не могу оправдати Расмуса да убије Јакоба и све остале. 145 00:13:22,845 --> 00:13:26,525 - Морам да верујем да га могу спасити. -Желите спасити брата, али ... 146 00:13:27,245 --> 00:13:28,685 Не верујеш у то. 147 00:13:31,205 --> 00:13:32,485 Фие, желимо исту ствар. 148 00:13:41,245 --> 00:13:42,245 Где је дечак? 149 00:14:01,405 --> 00:14:02,485 Да ли си добро? 150 00:14:06,085 --> 00:14:06,925 Хух? 151 00:14:13,445 --> 00:14:15,805 -Да ли Вам је мука? -Не, добро сам. 152 00:14:16,765 --> 00:14:18,485 Само нисам навикао да трчим. 153 00:14:26,045 --> 00:14:27,925 Можда би требали да преноћимо овде. 154 00:14:29,445 --> 00:14:30,565 Овде? 155 00:14:30,645 --> 00:14:32,965 Да. Лепо је. 156 00:14:34,605 --> 00:14:36,565 Можемо отићи у Баккен сутра кад се отворе. 157 00:14:38,605 --> 00:14:39,885 Мучите се око мене. 158 00:14:49,525 --> 00:14:50,885 Никада те не могу дирати. 159 00:14:52,125 --> 00:14:53,445 Зашто то говориш? 160 00:14:55,005 --> 00:14:56,165 Управо ме удари. 161 00:14:57,725 --> 00:14:59,045 Убио бих те ако бих. 162 00:15:00,645 --> 00:15:02,965 - Не знаш то. -Ја радим. 163 00:15:05,005 --> 00:15:07,845 У сваком случају, не знаш ако желим да ме додирнеш. 164 00:15:09,165 --> 00:15:12,365 - Прилично језиву ствар за рећи. -Извињавам се. 165 00:15:13,645 --> 00:15:14,805 То није... 166 00:15:15,285 --> 00:15:16,325 Добро је. 167 00:15:18,485 --> 00:15:19,725 Волио сам је 168 00:15:20,605 --> 00:15:22,085 Више него било шта друго. 169 00:15:23,085 --> 00:15:25,525 Она је била мој разлог да устане из кревета ујутру. 170 00:15:26,925 --> 00:15:28,205 Држала ме је. 171 00:15:29,845 --> 00:15:31,045 И сада је нестала. 172 00:15:32,725 --> 00:15:34,045 Преживела је кишу. 173 00:15:34,965 --> 00:15:36,685 И све после тога. 174 00:15:37,565 --> 00:15:38,485 Али онда си дошао. 175 00:15:38,605 --> 00:15:39,805 Жао ми је. 176 00:15:40,485 --> 00:15:42,645 Јоханне никад никога није повриједио. 177 00:15:43,565 --> 00:15:46,645 - Хтела је да ми преда брата. - Да би нас све спасили! 178 00:15:47,365 --> 00:15:49,365 -Да ли разумеш? -Клаус ... Клаус! 179 00:15:49,445 --> 00:15:51,725 Ништа важно! -То није истина. 180 00:15:58,005 --> 00:15:59,085 Јоханне је рекла ... 181 00:16:00,645 --> 00:16:01,965 да им дам дечака. 182 00:16:03,045 --> 00:16:05,685 -Била би те поштедела. -Нико други не мора да умре. 183 00:16:08,005 --> 00:16:08,885 Али Јоханне је мртав. 184 00:16:10,005 --> 00:16:12,485 -Где је дечак? - Пратићемо његов траг. 185 00:16:15,205 --> 00:16:17,285 -Не, Мартине. -Оставља трагове. 186 00:16:17,365 --> 00:16:19,365 - Не, Мартине! -Ућути. 187 00:16:19,445 --> 00:16:21,565 Слушај ... Хеј, погледај ме. 188 00:16:21,645 --> 00:16:22,805 -Погледај ме. -Мартин! 189 00:16:22,885 --> 00:16:25,365 - Могу га наћи. Могу га пронаћи за тебе. -Мартин, не! 190 00:16:25,445 --> 00:16:27,565 -Ућути! -Хеј хеј хеј! 191 00:16:27,645 --> 00:16:30,125 Хеј хеј хеј! Погледај ме. Наћи ћемо га, 192 00:16:30,205 --> 00:16:31,885 и даћемо га Аполону. 193 00:16:31,965 --> 00:16:34,485 -Мартине, не ради то. -Могу га пронаћи за тебе. 194 00:16:34,565 --> 00:16:35,565 Добро? 195 00:16:36,005 --> 00:16:37,405 - Наћи ћемо га. -Мартин, не! 196 00:16:40,765 --> 00:16:43,165 Мартине, не ради то. 197 00:16:44,885 --> 00:16:48,245 - Вратићу се по тебе. - Не, не можеш бити озбиљан. 198 00:16:49,565 --> 00:16:50,605 Не! 199 00:17:28,405 --> 00:17:29,525 Спремни за бирање 911? 200 00:17:30,605 --> 00:17:33,245 Хух? Шта мислите? 201 00:17:33,965 --> 00:17:35,965 Могао бих ући у анафилактички шок, 202 00:17:36,045 --> 00:17:38,245 и ако то урадим, морате позвати 911. 203 00:17:38,325 --> 00:17:39,405 Да ли разумеш? 204 00:17:40,525 --> 00:17:42,445 911? Шта причаш? 205 00:17:42,525 --> 00:17:45,725 То је шала. Само ћу умрети. 206 00:17:46,485 --> 00:17:47,525 Зато немојте то радити. 207 00:17:48,565 --> 00:17:50,645 Ако то не урадим, сигурно ћу умрети. 208 00:17:51,525 --> 00:17:52,525 Спремни? 209 00:18:03,365 --> 00:18:04,205 Сарах? 210 00:18:05,445 --> 00:18:06,485 Сарах! 211 00:18:09,005 --> 00:18:10,365 Смири се. 212 00:18:10,445 --> 00:18:13,005 -За име јеботе. - Урадио сам ово хиљаду пута. 213 00:18:24,965 --> 00:18:27,405 Боље иди напоље и донеси мало ваздуха. 214 00:19:24,365 --> 00:19:25,525 Мора да је лепо. 215 00:19:26,525 --> 00:19:27,365 Шта? 216 00:19:28,965 --> 00:19:30,445 Да буде повезан са нечим. 217 00:19:31,885 --> 00:19:33,285 Не знам зашто то ради. 218 00:19:35,645 --> 00:19:38,885 Није важно. Можеш да урадиш нешто што нико други не може. 219 00:19:40,005 --> 00:19:41,445 Не морате се бојати. 220 00:19:42,725 --> 00:19:44,205 Волела бих да сам као ти. 221 00:19:44,685 --> 00:19:46,205 Можеш да радиш шта год хоћеш. 222 00:19:48,045 --> 00:19:49,965 Само желим да одем с тобом. 223 00:19:53,045 --> 00:19:56,525 - Да ли је то стварно све што желиш? -Да, управо сада. 224 00:19:58,845 --> 00:19:59,765 Одмах. 225 00:20:02,005 --> 00:20:03,245 То је добро. 226 00:20:04,205 --> 00:20:05,485 То је све што је важно. 227 00:20:07,845 --> 00:20:10,805 -Да ли сте у бази? -Да, али мислим да нису овде. 228 00:20:10,885 --> 00:20:12,045 Зашто да не? 229 00:20:13,845 --> 00:20:17,285 Нашли смо неки траг. Верујемо да је он. 230 00:20:17,645 --> 00:20:19,485 Он утиче на своје окружење. 231 00:20:20,325 --> 00:20:24,685 Изгледа да су побегли из базе. <и> - Сними их 232 00:20:25,525 --> 00:20:29,525 <и> Нека тим претражи базу. Ваша мисија је да нађете Расмуса 233 00:20:29,605 --> 00:20:30,925 Заврши своју мисију 234 00:20:35,325 --> 00:20:37,725 Мама, јеси ли сигурна у ово? 235 00:20:37,805 --> 00:20:42,045 -Ако ово успије, можемо отићи одавде - Нађимо други начин. Превише је ризично 236 00:20:42,125 --> 00:20:44,485 <и> Не у поређењу са Што би нам Аполлон учинио 237 00:20:44,565 --> 00:20:48,805 Мичите капсуле у његово лево раме Пиштољ би требао све да избаци 238 00:20:48,885 --> 00:20:50,965 Спремите се да зауставите крварење 239 00:20:51,365 --> 00:20:53,165 Изгледа да су сви на истом месту 240 00:20:54,365 --> 00:20:57,205 Срање ... Мислим да то не би требало да радимо 241 00:20:57,285 --> 00:21:00,005 Ово ће болети, али ће проћи 242 00:21:00,565 --> 00:21:04,405 -Не. <и> - Три, два, један ... 243 00:21:08,285 --> 00:21:09,565 Шта дођавола радиш? 244 00:21:10,205 --> 00:21:12,445 Требало би да уништимо Аполона Не једно друго 245 00:21:12,525 --> 00:21:14,445 Имао је капсулу у задњем делу врата 246 00:21:15,045 --> 00:21:16,165 Извуци га 247 00:21:18,605 --> 00:21:20,405 <и> Морамо пронаћи друго рјешење. 248 00:21:22,285 --> 00:21:24,485 Шта дођавола раде ти људи? 249 00:21:41,085 --> 00:21:42,405 Ста је бре ово? 250 00:21:45,845 --> 00:21:46,845 То је он. 251 00:21:57,685 --> 00:21:59,165 Зашто га штитите? 252 00:22:03,165 --> 00:22:05,125 Зашто штитимо оне које волимо? 253 00:22:07,485 --> 00:22:08,565 Болестан је. 254 00:22:09,965 --> 00:22:10,965 Пажљиво! 255 00:22:16,045 --> 00:22:17,645 Немојте претпостављати да смо пријатељи. 256 00:22:18,125 --> 00:22:20,885 Не претпостављам ништа. Не претпостављам ништа. 257 00:22:22,925 --> 00:22:24,085 Само нађи дјечака. 258 00:22:35,565 --> 00:22:37,085 Срање! 259 00:22:40,565 --> 00:22:42,885 Мартин само жели да ово реши за нас. 260 00:22:42,965 --> 00:22:45,965 Мартин нема јебени траг. 261 00:22:46,045 --> 00:22:49,685 -Аполлон не може ништа ријешити. - Али не можете ни сада. 262 00:22:50,565 --> 00:22:52,765 Фие, не схваташ. 263 00:22:53,245 --> 00:22:57,045 Расмус је био затворен цијели живот. 264 00:22:58,405 --> 00:23:00,685 Изгубио се тамо. Потребан сам му. 265 00:23:00,765 --> 00:23:03,565 -Не, Расмус треба помоћ. - Тачно, треба му помоћ! 266 00:23:03,645 --> 00:23:05,285 А ко је ту да му помогне? 267 00:23:07,885 --> 00:23:10,845 Мисли да желим предајте га Аполону. 268 00:23:11,805 --> 00:23:13,525 Требало је да будем тамо ... 269 00:23:13,805 --> 00:23:18,365 погледати га у очи и уверити га да ће ствари бити у реду, али ... 270 00:23:19,725 --> 00:23:21,885 Сигуран сам да зна како се осећаш. 271 00:23:23,085 --> 00:23:24,325 Како је могао? 272 00:23:32,725 --> 00:23:33,725 Добро. 273 00:23:41,605 --> 00:23:42,685 Користити. 274 00:23:43,925 --> 00:23:45,445 Наћи ћемо га заједно, у реду? 275 00:23:46,365 --> 00:23:47,365 Добро. 276 00:24:02,765 --> 00:24:03,805 Шта је то? 277 00:24:04,605 --> 00:24:06,165 - Опет си уморан? -Не. 278 00:24:07,165 --> 00:24:10,405 - У реду је ако јеси. -Не, само морам да узмем дах. 279 00:24:14,765 --> 00:24:18,045 -Сарах, ниси добро. - Не желим да причам о томе. 280 00:24:18,125 --> 00:24:21,805 -Па шта хоћеш? - Да ли стварно желиш да знаш? 281 00:24:23,405 --> 00:24:25,405 Желим се изгубити ... 282 00:24:26,405 --> 00:24:28,205 и размисли и секс ... 283 00:24:29,125 --> 00:24:31,925 и трчите 100 јарди без урушавања након тога. 284 00:24:32,725 --> 00:24:37,445 И не мора се стално бавити и причати о овој усраној болести. 285 00:24:40,165 --> 00:24:42,365 Можеш ли да урадиш нешто поводом тога? -Не. 286 00:24:43,325 --> 00:24:45,125 Али знаш да те разумем. 287 00:24:46,005 --> 00:24:48,845 -Да, само ме пустите да удахнем. -Добро. 288 00:24:48,925 --> 00:24:51,645 -Али понестаје вам кеса. - Не желим да причам о томе. 289 00:24:51,725 --> 00:24:54,685 Не могу вам помоћи ако се срушите. Не могу да те додирнем. 290 00:24:54,765 --> 00:24:56,925 Ја ... Не могу ништа, проклетство. 291 00:24:58,085 --> 00:24:59,525 Мислим да смо тамо. 292 00:25:03,845 --> 00:25:04,765 Хајде. 293 00:25:05,405 --> 00:25:07,205 Сарах, успори. 294 00:25:27,325 --> 00:25:28,885 Желим нешто да ти покажем. 295 00:25:30,845 --> 00:25:33,445 -Погледај. -Шта си урадио? 296 00:25:38,885 --> 00:25:39,765 Вхоа. 297 00:25:43,725 --> 00:25:46,445 Остали су отишли, и све је хаос. 298 00:25:47,605 --> 00:25:50,765 Не знам шта ће се десити, али ми смо овде. 299 00:25:53,565 --> 00:25:54,565 Заједно. 300 00:25:58,565 --> 00:25:59,685 Шта је ово? 301 00:26:02,925 --> 00:26:03,925 То је капела. 302 00:26:05,485 --> 00:26:06,965 Ваш мали рај. 303 00:26:09,405 --> 00:26:11,405 Све си ово урадио? -Да. 304 00:26:12,005 --> 00:26:13,045 За тебе. 305 00:26:14,725 --> 00:26:15,765 Прелепо је. 306 00:26:19,405 --> 00:26:21,765 Можеш да седиш овде и ... 307 00:26:22,805 --> 00:26:24,565 пронађите нову звезду вођства. 308 00:26:25,405 --> 00:26:27,285 ? -Да. 309 00:26:30,165 --> 00:26:33,525 Мислили сте да је Симона ваша водећа звијезда, и она те изневерила. 310 00:26:33,605 --> 00:26:35,965 -Да. -И нађи нови. 311 00:26:48,525 --> 00:26:51,165 Слатка си, Јеан, али ово није рај. 312 00:26:54,805 --> 00:26:55,765 Што да не? 313 00:26:55,845 --> 00:26:58,765 То није рај јер ће нас ово мјесто убити. 314 00:27:00,085 --> 00:27:01,565 Не можемо да преживимо овде. 315 00:27:03,445 --> 00:27:06,005 Не треба ми звезда водиља да ми то каже. 316 00:28:13,565 --> 00:28:17,405 -Јеан! -Да, знам. Била је то јадна идеја. 317 00:28:17,485 --> 00:28:19,125 -Јеан! -Схватам. 318 00:28:20,445 --> 00:28:21,605 Неко долази. 319 00:28:23,125 --> 00:28:25,085 -Вратили су се? - Не, нису они. 320 00:28:26,605 --> 00:28:27,605 Унутра су. 321 00:28:53,605 --> 00:28:55,365 Наравно да је отишла у Баккен. 322 00:29:14,085 --> 00:29:15,445 Такав неред. 323 00:29:17,085 --> 00:29:19,085 Па, нико се више не брине о томе. 324 00:29:24,165 --> 00:29:25,445 Идемо тамо горе. 325 00:29:27,205 --> 00:29:28,525 На тобогану? 326 00:29:31,645 --> 00:29:33,525 Да. Брдска жељезница. 327 00:29:35,485 --> 00:29:36,565 И шта онда? 328 00:29:40,325 --> 00:29:41,445 Ништа друго. 329 00:29:43,165 --> 00:29:44,325 Шта мислите? 330 00:29:45,285 --> 00:29:46,325 Ништа. 331 00:29:47,245 --> 00:29:48,085 Шта? 332 00:29:49,125 --> 00:29:50,565 Хајдемо само горе. 333 00:29:52,365 --> 00:29:53,365 Расмус! 334 00:29:57,205 --> 00:29:58,165 Јебати. Сара ... 335 00:29:58,245 --> 00:29:59,725 Мислим да је Симоне овде. 336 00:30:01,325 --> 00:30:02,965 -Ох. -Па идемо. 337 00:30:03,565 --> 00:30:05,125 Не, идемо тамо горе. 338 00:30:06,685 --> 00:30:07,845 Хајде. 339 00:30:12,245 --> 00:30:13,365 Расмус! 340 00:30:19,405 --> 00:30:20,485 Расмус! 341 00:30:26,485 --> 00:30:27,645 Расмус! 342 00:30:27,725 --> 00:30:29,645 Глупо је тако викати. 343 00:30:37,165 --> 00:30:38,765 Аполлон не може помоћи. 344 00:30:41,685 --> 00:30:43,245 Мислиш да ћу му га дати? 345 00:30:44,365 --> 00:30:45,365 Па, нећу. 346 00:30:46,325 --> 00:30:47,405 Убићу га. 347 00:30:47,485 --> 00:30:48,725 Спусти пиштољ. 348 00:30:51,805 --> 00:30:53,165 Спусти га. 349 00:30:55,685 --> 00:30:57,445 - Не бојим се да умрем. -Спусти га! 350 00:31:04,085 --> 00:31:05,885 Хајде, пожуримо. 351 00:31:30,445 --> 00:31:32,925 -Не, одакле су дошли. -Где онда? 352 00:31:34,085 --> 00:31:35,045 Овде. 353 00:31:43,925 --> 00:31:46,725 -Морамо их све средити - Тешко је кад их не можеш видети 354 00:31:46,805 --> 00:31:49,165 - Шта је то, до ђавола? <и> -Али ипак их можемо добити 355 00:31:49,725 --> 00:31:52,125 -Јеси ли добро? Јеан, шта је то? 356 00:31:53,525 --> 00:31:55,005 Нико од нас то не жели 357 00:31:55,925 --> 00:31:58,165 Ако ово успије, можемо отићи одавде 358 00:31:58,885 --> 00:32:02,045 Шта дођавола? Аполон је овде. Морамо да изађемо. 359 00:32:02,125 --> 00:32:04,685 - Можемо ли изаћи? -Не знам. 360 00:32:05,365 --> 00:32:07,165 Имам идеју. Пођите са мном. 361 00:32:08,845 --> 00:32:09,845 Овде! 362 00:32:13,005 --> 00:32:15,685 -Шта му се десило? -Нема везе, помози ми са вратима. 363 00:32:15,765 --> 00:32:17,365 Леа, види да ли долазе! 364 00:32:17,445 --> 00:32:18,725 -Јеан! Хајде! -Да да. 365 00:32:20,725 --> 00:32:22,765 Брзо, могу их чути, долазе! 366 00:32:25,245 --> 00:32:26,645 Сада, Леа! 367 00:32:26,725 --> 00:32:29,405 -Ста је са тобом? - Само уђи тамо. 368 00:32:30,085 --> 00:32:32,525 - Држаћу га тако да можеш ићи испод. - Умрећеш! 369 00:32:32,605 --> 00:32:35,645 -Имаљ Леу. -Не. Убиће ме ако те оставим. 370 00:32:36,965 --> 00:32:39,245 - Не можемо јебено да останемо овде. -Ми Можемо! 371 00:32:45,765 --> 00:32:46,965 Само притисните дугме. 372 00:32:47,845 --> 00:32:48,685 Ући! 373 00:32:57,525 --> 00:32:59,485 -Шта сад? Тај гумб. 374 00:33:00,245 --> 00:33:03,125 - Шта ради? -Покрени уши. Веруј ми. 375 00:33:34,165 --> 00:33:35,565 Зашто си ишао са мном? 376 00:33:37,565 --> 00:33:39,005 Да будем са тобом. 377 00:33:41,845 --> 00:33:43,285 Да ли желиш да будеш са мном? 378 00:33:46,485 --> 00:33:48,205 Да, мислим ... 379 00:33:48,725 --> 00:33:49,645 Или ... 380 00:33:50,645 --> 00:33:51,885 Да. 381 00:33:51,965 --> 00:33:53,565 Да, ја желим. 382 00:33:55,005 --> 00:33:56,725 Желим да ме пољубиш. 383 00:34:02,125 --> 00:34:03,605 Али не могу, Сарах. 384 00:34:10,085 --> 00:34:12,485 Ионако се нећу извући из овог живог. 385 00:34:14,045 --> 00:34:16,165 Не могу да преживим у овом свету. 386 00:34:18,925 --> 00:34:20,685 Питали сте ме шта желим. 387 00:34:23,125 --> 00:34:26,965 Желим да имам потпуно невероватно, обичан дан... 388 00:34:28,805 --> 00:34:30,205 који завршава пољубцем. 389 00:34:32,565 --> 00:34:33,765 Не, Сарах. 390 00:34:39,885 --> 00:34:41,005 Добро. 391 00:34:45,405 --> 00:34:47,885 Идемо? Сара, шта то радиш? 392 00:34:48,245 --> 00:34:49,165 Сарах, седи. 393 00:34:49,845 --> 00:34:52,245 Сара ... Сарах, седи! 394 00:34:53,565 --> 00:34:54,965 У праву си. 395 00:34:55,045 --> 00:34:56,765 Никада не можемо бити заједно. 396 00:34:58,165 --> 00:35:01,085 Никада ме не можеш додирнути. Само једном. 397 00:35:01,645 --> 00:35:02,685 Сарах, седи. 398 00:35:03,085 --> 00:35:04,125 Добро. 399 00:35:08,445 --> 00:35:09,405 Сара ... 400 00:35:10,605 --> 00:35:14,125 Не, забога! Не можеш ... Не можеш само ... 401 00:35:14,205 --> 00:35:16,285 Ово је био добар дан. Зашто не можемо имати више? 402 00:35:16,365 --> 00:35:19,525 -Јер... - Мислиш да можемо имати само један добар дан, 403 00:35:19,605 --> 00:35:22,805 али желим више оваквих добрих дана и желим да их потрошим са тобом! 404 00:35:28,965 --> 00:35:29,845 Добро? 405 00:35:42,845 --> 00:35:45,685 -Да ли си и ти имао добар дан? -Имао сам јебени страшан дан. 406 00:35:48,165 --> 00:35:49,765 Никада неће бити стварно добро. 407 00:35:51,605 --> 00:35:55,285 - Никада не можемо ... -Да, ако могу да извадим ово из мене. 408 00:35:55,685 --> 00:35:57,125 Не ради то због мене. 409 00:35:57,205 --> 00:36:01,765 Не желим супер моћи ако не могу ... 410 00:36:02,525 --> 00:36:06,405 -Ако не можете шта? -Ако не могу ... Стварно желим ... 411 00:36:08,525 --> 00:36:11,685 Стварно желим да будем у могућности да те пољубим, Сарах. 412 00:36:16,605 --> 00:36:17,645 Расмус! 413 00:36:18,125 --> 00:36:18,965 Сарах! 414 00:36:21,605 --> 00:36:22,485 Расмус! 415 00:36:23,085 --> 00:36:24,325 Долазимо доле. 416 00:36:30,805 --> 00:36:32,925 Других дана је боље. 417 00:36:34,285 --> 00:36:35,405 Обећавам. 418 00:36:42,565 --> 00:36:44,445 Шта то радиш? 419 00:36:47,605 --> 00:36:49,605 Само смо хтели да имамо добар дан. -Шта? 420 00:36:49,685 --> 00:36:51,045 Хеј! Слушај! 421 00:36:51,525 --> 00:36:54,565 Нема више игара. Треба нам дечак. 422 00:36:57,205 --> 00:36:58,325 Спусти оружје. 423 00:36:58,685 --> 00:36:59,525 Мартин. 424 00:37:02,125 --> 00:37:03,445 Лако. 425 00:37:04,885 --> 00:37:08,005 - Рукујте момка. -Ако гарантујеш његову сигурност. 426 00:37:08,645 --> 00:37:11,645 - Нема гаранција. Пустићеш нас из зоне? 427 00:37:11,725 --> 00:37:15,045 -Шта? -Расмус не иде нигде без мене. 428 00:37:15,125 --> 00:37:15,965 Хеј! 429 00:37:16,525 --> 00:37:19,005 -То је јебено довољно, сви ви! -Расмус ... 430 00:37:19,085 --> 00:37:21,325 Слушај, не говори ми шта да радим, у реду? 431 00:37:21,405 --> 00:37:23,605 Као да нисам ни овде. Ја Остајем! 432 00:37:23,685 --> 00:37:26,405 - Не знаш колико си опасан. - Не, и није ме брига. 433 00:37:26,485 --> 00:37:29,085 Ја нисам ... Нећу доћи. Остајем код Сарах. 434 00:37:30,605 --> 00:37:32,485 Да ли сте заиста вољни да умрете за ово? 435 00:37:33,045 --> 00:37:34,805 Обећао си да ћеш ми помоћи. 436 00:37:34,885 --> 00:37:36,845 Мислите ли да је ово игра? Хух? 437 00:37:37,445 --> 00:37:41,685 -Да ли уопште разумеш шта можеш? - Могу да радим шта хоћу. 438 00:37:41,765 --> 00:37:42,885 Грешиш. 439 00:37:44,085 --> 00:37:46,005 Не! Пусти је! 440 00:37:46,085 --> 00:37:48,325 -Сарах! -Не дозвољавам никоме да стане на пут. 441 00:37:48,405 --> 00:37:50,965 Он је једини који нам може помоћи. Да ли разумеш? 442 00:37:52,405 --> 00:37:55,605 Дошао сам по дечака, Немам никакву обавезу према вама. 443 00:37:56,925 --> 00:37:57,845 -Сада. -Расмус! 444 00:37:58,525 --> 00:37:59,605 Не. 445 00:38:00,005 --> 00:38:01,125 -Пусти је. -Сада! 446 00:38:01,525 --> 00:38:02,605 Не! 447 00:38:26,965 --> 00:38:27,965 Расмус ... 448 00:38:28,645 --> 00:38:29,645 Одлази. 449 00:38:32,965 --> 00:38:34,045 Одлази. 450 00:38:40,245 --> 00:38:43,085 -Да ли разумеш шта можеш? -Иди! 451 00:38:59,245 --> 00:39:00,445 Да ли си добро? 452 00:39:03,165 --> 00:39:04,125 Добро. 453 00:39:04,805 --> 00:39:06,045 Све у реду. 454 00:39:09,685 --> 00:39:11,085 Срање, то је било гадно. 455 00:39:16,445 --> 00:39:17,765 Још више за њих. 456 00:39:19,925 --> 00:39:21,005 Јесу ли мртви? 457 00:39:21,405 --> 00:39:22,925 Било је или они или ми. 458 00:39:23,925 --> 00:39:26,085 Зашто не могу бити они и ми? 459 00:39:26,165 --> 00:39:29,005 - Свијет више није такав. - Па, требало би да буде. 460 00:39:35,365 --> 00:39:37,965 - Имаш пуне руке посла, ортак. -Да. 461 00:39:39,805 --> 00:39:40,885 Некако ми се свиђа. 462 00:40:18,645 --> 00:40:19,725 У праву си. 463 00:40:22,005 --> 00:40:24,805 Предајем Расмуса Аполону није право решење. 464 00:40:25,405 --> 00:40:27,645 Стварно не знам, Фие. Ја ... 465 00:40:29,365 --> 00:40:31,725 Не знам да ли могу излечити Расмуса. 466 00:40:33,485 --> 00:40:35,325 Не знам да ли грешим. 467 00:40:36,725 --> 00:40:38,125 Сазнаћемо. 468 00:40:39,405 --> 00:40:40,565 Ми? 469 00:40:42,565 --> 00:40:45,885 У свету стварно лоших опција, Претпостављам да си најбољи. 470 00:40:47,685 --> 00:40:51,085 - Не знам да ли је то комплимент. -Не? 471 00:40:52,365 --> 00:40:53,525 Размисли о томе. 472 00:41:23,845 --> 00:41:25,845 -Шта радиш? -У праву си. 473 00:41:26,285 --> 00:41:28,685 Ово би могао бити рај, али морамо га бранити. 474 00:41:28,765 --> 00:41:31,085 -Али... - Мука ми је од трчања. 475 00:41:38,685 --> 00:41:41,525 -Све иде горе у пламену. - Онда ћемо је поново изградити. 476 00:41:42,005 --> 00:41:45,765 Нећемо им дозволити да нас туку. То сте мислили, зар не? 477 00:41:45,845 --> 00:41:47,925 -Да... Сви желе уништити 478 00:41:48,005 --> 00:41:49,925 и убити и победити. 479 00:41:50,725 --> 00:41:51,805 Али ми то не желимо. 480 00:41:52,805 --> 00:41:54,325 Не желиш то, Јеан. 481 00:41:54,845 --> 00:41:57,925 -Само желиш да ми будеш задовољан. -Да али... 482 00:41:58,005 --> 00:41:59,845 Али ти ме не чини задовољним. 483 00:42:03,645 --> 00:42:04,885 Ти ме чиниш срећним. 484 00:42:42,645 --> 00:42:45,205 Хоћеш ли само стајати тамо, или можемо разговарати? 485 00:42:52,325 --> 00:42:53,165 Добро? 486 00:42:53,925 --> 00:42:54,925 Не знам. 487 00:43:03,605 --> 00:43:05,165 Само покушавам да те заштитим. 488 00:43:06,725 --> 00:43:07,965 Знам. 489 00:43:12,765 --> 00:43:17,365 Али шта ако не желим да штитиш ја? Само желим да верујеш у мене. 490 00:43:17,685 --> 00:43:20,125 -Ја радим. Верујем у тебе. -Не. 491 00:43:20,205 --> 00:43:21,285 -Ја радим. - Не. 492 00:43:21,365 --> 00:43:23,525 Знам ризике од овога. 493 00:43:24,125 --> 00:43:26,365 Али и ја знам да је алтернатива гора. 494 00:43:27,125 --> 00:43:30,125 Они против којих се боримо није брига за нас. 495 00:43:32,165 --> 00:43:34,165 Разумем много више него што мислиш. 496 00:43:34,725 --> 00:43:35,845 Знам да јеси. 497 00:43:36,365 --> 00:43:37,965 - Не. -Ја радим. 498 00:43:38,045 --> 00:43:39,645 Само то говориш. 499 00:43:39,725 --> 00:43:42,645 Увек ћеш осећати да знаш најбоље 500 00:43:42,725 --> 00:43:44,565 и да је оно што верујете исправно. 501 00:43:45,445 --> 00:43:46,605 Не могу то. 502 00:43:50,365 --> 00:43:52,565 - Шта не можеш? -Не могу нас. 503 00:44:00,685 --> 00:44:02,645 - Не можеш нас? -Не, не могу ... 504 00:44:02,725 --> 00:44:04,005 Симоне, проклетство. 505 00:44:04,605 --> 00:44:06,765 Ако ћемо ово урадити заједно ... 506 00:44:06,845 --> 00:44:08,845 Нећемо то радити заједно. 507 00:44:18,845 --> 00:44:19,765 Ти си... 508 00:44:20,605 --> 00:44:22,365 тако јебено наивно. 509 00:44:24,805 --> 00:44:26,085 Јебено наивно! 510 00:44:38,845 --> 00:44:39,885 Мартин ... 511 00:45:03,605 --> 00:45:04,765 Шта се дешава? 512 00:45:06,445 --> 00:45:08,565 Знаш да никад нисам хтела да те предам. 513 00:45:09,125 --> 00:45:09,965 Шта? 514 00:45:10,045 --> 00:45:13,645 Увек ћу ти помоћи. Увек! Урадићу све за тебе. 515 00:45:16,045 --> 00:45:17,965 -Знам. - Ти и ја, увек. 516 00:45:18,365 --> 00:45:20,565 -Знам. - Ти и ја, увек. 517 00:46:16,965 --> 00:46:18,285 Где си био? 518 00:46:21,325 --> 00:46:23,005 Имам нешто да ти покажем. 519 00:46:26,805 --> 00:46:29,045 - Пронашли смо нешто - Шта? 520 00:46:29,125 --> 00:46:32,725 Аполон има место близу где можемо да извадимо капсуле 521 00:46:32,805 --> 00:46:34,325 Како сте сазнали? 522 00:46:34,405 --> 00:46:37,045 Не морамо се борити против њих Можемо да побегнемо 523 00:46:37,685 --> 00:46:40,565 - Шта ако је то замка? - Није. Видео сам нацрте 524 00:46:41,005 --> 00:46:42,845 Наравно да имају такво место 525 00:46:45,805 --> 00:46:47,605 Можемо ли извадити капсуле? 526 00:46:48,685 --> 00:46:52,085 Успели су. Ионако више нема снимака. 527 00:46:52,165 --> 00:46:53,805 Мислим да можемо отићи одавде. 528 00:46:54,245 --> 00:46:57,045 Урадимо то. Ти и ја. 529 00:46:57,605 --> 00:47:00,565 -Шта је са остатком банде? - Само ти и ја. 44448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.