Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,365 --> 00:00:16,565
-Где да идемо?
-Баккен.
2
00:00:18,045 --> 00:00:20,085
- Забавни парк?
-Да.
3
00:00:21,365 --> 00:00:23,045
Јакоб и ја смо се договорили ...
4
00:00:23,765 --> 00:00:27,765
кад је све ово завршено,
и опет сам био добро, отишли бисмо у Баккен.
5
00:00:27,845 --> 00:00:31,005
Зашто не хладније место, као што је Диснеиланд?
6
00:00:31,365 --> 00:00:33,885
Као да су ти снови били хладнији.
-Они су били.
7
00:00:34,525 --> 00:00:37,845
Ок, па шта је било
супер твој сан?
8
00:00:40,485 --> 00:00:42,605
Идемо на Марс. То је било прилично цоол.
9
00:00:43,365 --> 00:00:45,605
То није прави сан.
- Наравно да јесте.
10
00:00:46,445 --> 00:00:50,245
-Не, то је тако нереално.
-Ако је реалан, то није сан.
11
00:00:53,165 --> 00:00:54,925
Ушли смо на дуго путовање.
12
00:01:01,525 --> 00:01:02,525
Симоне.
13
00:01:03,805 --> 00:01:05,405
Шта дођавола хоћеш?
14
00:01:05,805 --> 00:01:06,805
Идемо са вама.
15
00:01:06,885 --> 00:01:07,765
-Ти си?
-Да.
16
00:01:07,845 --> 00:01:09,845
Значи, можете га предати Аполону?
17
00:01:10,205 --> 00:01:12,245
Потребан сам ти, и нећеш бити сам.
18
00:01:12,325 --> 00:01:14,685
Значи ти си велики суперхерој?
19
00:01:15,125 --> 00:01:16,565
Види, не требаш ми.
20
00:01:16,645 --> 00:01:18,845
Не желим да се борим с тобом. Добро?
21
00:01:19,485 --> 00:01:23,245
Можда мислите да можете да решите проблем
нешто што нико други није решио,
22
00:01:23,325 --> 00:01:25,405
али ми остали живимо у стварном свијету.
23
00:01:25,485 --> 00:01:28,805
Аполон има средства да излечи Расмуса,
24
00:01:28,885 --> 00:01:31,365
и ако га не предамо,
Убиће нас.
25
00:01:31,445 --> 00:01:32,525
Да ли разумеш?
26
00:01:32,605 --> 00:01:33,525
Ћао.
27
00:01:34,405 --> 00:01:35,485
Ево.
28
00:01:37,485 --> 00:01:41,485
- Нису отишли далеко. Сара је спора.
- Не можеш га предати Аполлону.
29
00:01:41,565 --> 00:01:46,045
Ништа се неће десити док ми
Нађите их и наћи ћемо их заједно.
30
00:01:46,125 --> 00:01:47,125
Добро?
31
00:01:52,805 --> 00:01:53,805
Исусе!
32
00:02:36,325 --> 00:02:38,565
Зашто додјавола ниси рекао да сам то ја?
33
00:02:38,965 --> 00:02:40,765
Све сам их убио, Симоне
34
00:02:41,605 --> 00:02:42,525
Расмус!
35
00:02:44,165 --> 00:02:47,445
- Предају те Аполлону
-Симоне то никад не би урадио
36
00:02:58,125 --> 00:03:01,685
-Мислио сам да мораш да пишаш.
- Не могу да носим то одело код Баккена.
37
00:03:03,325 --> 00:03:04,725
Шта ће људи рећи?
38
00:03:06,125 --> 00:03:07,365
Али тамо нема никога.
39
00:03:07,805 --> 00:03:10,845
Не, али ми је мука да будем беба.
40
00:03:11,205 --> 00:03:14,445
А остали нису овде,
сада ћемо само урадити оно што желимо?
41
00:03:15,805 --> 00:03:17,685
Хладно је. Узми моју јакну.
42
00:03:45,805 --> 00:03:49,805
Можда би и ми требали отићи.
Ако ћемо то урадити.
43
00:03:52,965 --> 00:03:54,245
Ако и даље желиш.
44
00:03:57,485 --> 00:03:59,325
Људи стално пуштају једни друге.
45
00:04:00,685 --> 00:04:02,165
Не пуштамо једни друге.
46
00:04:03,445 --> 00:04:05,245
Не, али пуштамо Симону.
47
00:04:06,245 --> 00:04:09,805
Спустила нас је ... и Мартина.
48
00:04:11,205 --> 00:04:13,605
Патрицк се осећа као да је стално изневерио.
49
00:04:15,525 --> 00:04:19,045
Рекли смо да смо у овоме заједно, али
Шта ако немамо ништа заједно?
50
00:04:21,045 --> 00:04:23,845
- Дакле, идемо или шта?
- Не знам, Јеан.
51
00:04:24,685 --> 00:04:27,325
Не знам да ли можемо да нађемо
боље од овога.
52
00:04:30,405 --> 00:04:32,125
Можда су сви овакви.
53
00:04:35,445 --> 00:04:36,285
Али смо...
54
00:04:36,365 --> 00:04:39,285
Можда нико од нас није претпостављен
да будем овде.
55
00:04:50,605 --> 00:04:52,605
Како да се извучем одавде?
56
00:05:44,685 --> 00:05:45,525
Видео картице?
57
00:05:47,285 --> 00:05:48,765
Био је вољан умријети за ово?
58
00:05:55,445 --> 00:05:57,085
Где је Патрик?
59
00:05:58,085 --> 00:05:59,565
Можда је отишао с њима.
60
00:06:00,845 --> 00:06:02,445
Он није тако велики идиот.
61
00:06:03,565 --> 00:06:05,485
Његов идиотизам не познаје границе, чини се.
62
00:06:21,165 --> 00:06:22,645
Шта је то?
63
00:06:23,925 --> 00:06:24,765
Је ли то он?
64
00:06:26,485 --> 00:06:28,405
Не знам. Ово није као раније.
65
00:06:32,285 --> 00:06:34,125
Зашто је, доврага, скинула одијело?
66
00:06:38,325 --> 00:06:39,805
Немојте се превише приближавати.
67
00:06:53,645 --> 00:06:56,845
-Кира, јесу ли претворили Расмуса унутра?
-Не.
68
00:06:57,765 --> 00:06:58,765
Он не долази.
69
00:07:00,165 --> 00:07:02,205
Врати се у базу и нађи га
70
00:07:02,285 --> 00:07:03,525
Убијте све остале
71
00:07:11,165 --> 00:07:12,165
Ти си тих.
72
00:07:14,845 --> 00:07:17,405
Не могу да верујем да је Симоне кренула
да дам Аполону.
73
00:07:18,565 --> 00:07:20,285
Можда мисли да си ти терет.
74
00:07:24,125 --> 00:07:27,685
- Мислим да се Јакоб осећао као да ме удара ...
- Да, али није.
75
00:07:29,485 --> 00:07:32,485
Симоне је рекла да ће ме заштитити. Она је рекла...
76
00:07:37,365 --> 00:07:38,365
Ништа.
77
00:07:41,525 --> 00:07:42,965
Мора да је фрустрирајуће.
78
00:07:43,965 --> 00:07:44,845
Шта?
79
00:07:46,085 --> 00:07:49,645
Да не будем љут
без убијања свега.
80
00:07:51,845 --> 00:07:52,885
Мало.
81
00:07:54,165 --> 00:07:57,085
Не мисли на своју сестру.
Она није овде.
82
00:07:57,565 --> 00:07:58,645
До ђавола с њом.
83
00:07:59,445 --> 00:08:00,805
Да, дођавола с њом.
84
00:08:02,885 --> 00:08:05,165
Хеј, идемо овде.
85
00:08:08,045 --> 00:08:12,205
- Зар нисмо ишли у Баккен?
-Да, али погледај ме. Изгледам као шала.
86
00:08:13,245 --> 00:08:16,765
-Зар ниси зато одбацио одело?
- Никад раније нисам купила шминку.
87
00:08:17,525 --> 00:08:18,805
Ни ја.
88
00:08:21,565 --> 00:08:22,725
-Да ли си добро?
-Да.
89
00:08:22,805 --> 00:08:24,125
Јеси ли сигуран да не би требали ...
90
00:08:24,565 --> 00:08:26,725
Добро сам. Хајде. Уђимо.
91
00:08:26,805 --> 00:08:28,485
Желимо да изгледамо згодно за Баккена.
92
00:08:29,525 --> 00:08:31,445
Да, али не мислим ...
93
00:08:38,445 --> 00:08:40,805
У реду! Дођавола, да.
94
00:08:55,805 --> 00:08:57,285
Је ли укључено, Кира?
95
00:08:59,765 --> 00:09:01,645
<и> -Да. и>
-Добро, дај ми пиштољ
96
00:09:01,725 --> 00:09:04,885
-Али, мама, он ништа не зна
- Он је из Аполлона
97
00:09:04,965 --> 00:09:06,085
Он зна!
98
00:09:07,085 --> 00:09:09,725
Како да извадимо капсуле?
99
00:09:09,805 --> 00:09:11,645
<и> - Одговорите ми одмах!
- Не знам
100
00:09:11,725 --> 00:09:13,965
<и> Не можете их издвојити. и>
101
00:09:14,365 --> 00:09:15,325
Мама, не!
102
00:09:17,365 --> 00:09:19,045
Шта је то било?
103
00:09:19,125 --> 00:09:22,485
- Не можеш само тако убијати људе
- Одбио је да нам каже
104
00:09:22,565 --> 00:09:26,765
-Или можда није ништа знао
У сваком случају, био је бескористан за нас
105
00:09:29,005 --> 00:09:31,925
Али сада мислим да знам
<и> Како извадити капсуле. и>
106
00:09:32,005 --> 00:09:34,805
<и> Можемо изаћи из зоне, и>
<и> далеко од Аполлона. и>
107
00:09:44,245 --> 00:09:45,445
Афтер Баккен ...
108
00:09:46,525 --> 00:09:48,525
хајде да нађемо место за скривање
109
00:09:48,965 --> 00:09:52,285
док нас сви не престану тражити.
110
00:09:52,765 --> 00:09:54,405
Где можете бити сигурни.
111
00:09:58,725 --> 00:10:00,325
Нема таквог места.
112
00:10:00,405 --> 00:10:02,725
Наравно да постоји. Само морамо да га нађемо.
113
00:10:04,565 --> 00:10:06,845
Хајде да се фокусирамо на сада.
114
00:10:07,125 --> 00:10:08,845
Јер сада сте готови.
115
00:10:10,245 --> 00:10:11,645
-Добро.
-Тамо је огледало.
116
00:10:14,525 --> 00:10:18,125
Да, али морамо планирати и мислити ...
117
00:10:21,685 --> 00:10:22,845
Шта дођавола?
118
00:10:22,925 --> 00:10:25,285
Ок, није било лако са мојим рукавицама.
119
00:10:27,725 --> 00:10:30,685
-Али изгледам као ...
-Кловн! Спремни сте за Баккена.
120
00:10:31,045 --> 00:10:33,045
Када си рекао да ћеш ме загријати ...
121
00:10:33,125 --> 00:10:35,685
-Само сам се шалио.
-Добро.
122
00:10:36,085 --> 00:10:37,805
Па, то је сјајно. Супер.
123
00:10:38,765 --> 00:10:42,005
Ок, избрисацу га. Дођи.
124
00:10:46,965 --> 00:10:48,445
Боље да га скинете.
125
00:10:50,645 --> 00:10:52,565
- Вежбали сте?
-Много.
126
00:11:04,045 --> 00:11:05,005
Тамо.
127
00:11:18,085 --> 00:11:19,445
Прилично си згодан.
128
00:11:25,885 --> 00:11:27,205
Опусти се, нисам ...
129
00:11:27,285 --> 00:11:29,285
Јебати! Хусх.
130
00:11:39,085 --> 00:11:40,685
Који курац они раде овде?
131
00:11:42,925 --> 00:11:46,245
- Видиш ли нешто?
- Само Аполон, али одлазе.
132
00:11:47,085 --> 00:11:48,525
Где су дођавола?
133
00:11:51,685 --> 00:11:53,885
Хеј, оставио је трагове.
134
00:11:55,805 --> 00:11:56,885
Овуда!
135
00:11:59,205 --> 00:12:00,285
Хајде.
136
00:12:14,125 --> 00:12:15,045
Били су овде.
137
00:12:18,885 --> 00:12:20,085
Проверићу назад.
138
00:12:39,605 --> 00:12:41,685
Симоне, знам да се осећаш издано ...
139
00:12:41,765 --> 00:12:43,165
И знам да си трудна.
140
00:12:45,045 --> 00:12:46,645
Нашао сам тест за трудноћу.
141
00:12:47,765 --> 00:12:50,005
Претпостављам да то није Леа или Сарах.
142
00:12:52,485 --> 00:12:56,445
Фие, не кривим те што си очајан
и желећи да га преда,
143
00:12:56,525 --> 00:12:58,125
али то није права ствар.
144
00:13:18,805 --> 00:13:21,805
Не могу оправдати Расмуса да убије Јакоба
и све остале.
145
00:13:22,845 --> 00:13:26,525
- Морам да верујем да га могу спасити.
-Желите спасити брата, али ...
146
00:13:27,245 --> 00:13:28,685
Не верујеш у то.
147
00:13:31,205 --> 00:13:32,485
Фие, желимо исту ствар.
148
00:13:41,245 --> 00:13:42,245
Где је дечак?
149
00:14:01,405 --> 00:14:02,485
Да ли си добро?
150
00:14:06,085 --> 00:14:06,925
Хух?
151
00:14:13,445 --> 00:14:15,805
-Да ли Вам је мука?
-Не, добро сам.
152
00:14:16,765 --> 00:14:18,485
Само нисам навикао да трчим.
153
00:14:26,045 --> 00:14:27,925
Можда би требали да преноћимо овде.
154
00:14:29,445 --> 00:14:30,565
Овде?
155
00:14:30,645 --> 00:14:32,965
Да. Лепо је.
156
00:14:34,605 --> 00:14:36,565
Можемо отићи у Баккен
сутра кад се отворе.
157
00:14:38,605 --> 00:14:39,885
Мучите се око мене.
158
00:14:49,525 --> 00:14:50,885
Никада те не могу дирати.
159
00:14:52,125 --> 00:14:53,445
Зашто то говориш?
160
00:14:55,005 --> 00:14:56,165
Управо ме удари.
161
00:14:57,725 --> 00:14:59,045
Убио бих те ако бих.
162
00:15:00,645 --> 00:15:02,965
- Не знаш то.
-Ја радим.
163
00:15:05,005 --> 00:15:07,845
У сваком случају, не знаш
ако желим да ме додирнеш.
164
00:15:09,165 --> 00:15:12,365
- Прилично језиву ствар за рећи.
-Извињавам се.
165
00:15:13,645 --> 00:15:14,805
То није...
166
00:15:15,285 --> 00:15:16,325
Добро је.
167
00:15:18,485 --> 00:15:19,725
Волио сам је
168
00:15:20,605 --> 00:15:22,085
Више него било шта друго.
169
00:15:23,085 --> 00:15:25,525
Она је била мој разлог да устане из кревета
ујутру.
170
00:15:26,925 --> 00:15:28,205
Држала ме је.
171
00:15:29,845 --> 00:15:31,045
И сада је нестала.
172
00:15:32,725 --> 00:15:34,045
Преживела је кишу.
173
00:15:34,965 --> 00:15:36,685
И све после тога.
174
00:15:37,565 --> 00:15:38,485
Али онда си дошао.
175
00:15:38,605 --> 00:15:39,805
Жао ми је.
176
00:15:40,485 --> 00:15:42,645
Јоханне никад никога није повриједио.
177
00:15:43,565 --> 00:15:46,645
- Хтела је да ми преда брата.
- Да би нас све спасили!
178
00:15:47,365 --> 00:15:49,365
-Да ли разумеш?
-Клаус ... Клаус!
179
00:15:49,445 --> 00:15:51,725
Ништа важно!
-То није истина.
180
00:15:58,005 --> 00:15:59,085
Јоханне је рекла ...
181
00:16:00,645 --> 00:16:01,965
да им дам дечака.
182
00:16:03,045 --> 00:16:05,685
-Била би те поштедела.
-Нико други не мора да умре.
183
00:16:08,005 --> 00:16:08,885
Али Јоханне је мртав.
184
00:16:10,005 --> 00:16:12,485
-Где је дечак?
- Пратићемо његов траг.
185
00:16:15,205 --> 00:16:17,285
-Не, Мартине.
-Оставља трагове.
186
00:16:17,365 --> 00:16:19,365
- Не, Мартине!
-Ућути.
187
00:16:19,445 --> 00:16:21,565
Слушај ... Хеј, погледај ме.
188
00:16:21,645 --> 00:16:22,805
-Погледај ме.
-Мартин!
189
00:16:22,885 --> 00:16:25,365
- Могу га наћи. Могу га пронаћи за тебе.
-Мартин, не!
190
00:16:25,445 --> 00:16:27,565
-Ућути!
-Хеј хеј хеј!
191
00:16:27,645 --> 00:16:30,125
Хеј хеј хеј! Погледај ме.
Наћи ћемо га,
192
00:16:30,205 --> 00:16:31,885
и даћемо га Аполону.
193
00:16:31,965 --> 00:16:34,485
-Мартине, не ради то.
-Могу га пронаћи за тебе.
194
00:16:34,565 --> 00:16:35,565
Добро?
195
00:16:36,005 --> 00:16:37,405
- Наћи ћемо га.
-Мартин, не!
196
00:16:40,765 --> 00:16:43,165
Мартине, не ради то.
197
00:16:44,885 --> 00:16:48,245
- Вратићу се по тебе.
- Не, не можеш бити озбиљан.
198
00:16:49,565 --> 00:16:50,605
Не!
199
00:17:28,405 --> 00:17:29,525
Спремни за бирање 911?
200
00:17:30,605 --> 00:17:33,245
Хух? Шта мислите?
201
00:17:33,965 --> 00:17:35,965
Могао бих ући у анафилактички шок,
202
00:17:36,045 --> 00:17:38,245
и ако то урадим, морате позвати 911.
203
00:17:38,325 --> 00:17:39,405
Да ли разумеш?
204
00:17:40,525 --> 00:17:42,445
911? Шта причаш?
205
00:17:42,525 --> 00:17:45,725
То је шала. Само ћу умрети.
206
00:17:46,485 --> 00:17:47,525
Зато немојте то радити.
207
00:17:48,565 --> 00:17:50,645
Ако то не урадим, сигурно ћу умрети.
208
00:17:51,525 --> 00:17:52,525
Спремни?
209
00:18:03,365 --> 00:18:04,205
Сарах?
210
00:18:05,445 --> 00:18:06,485
Сарах!
211
00:18:09,005 --> 00:18:10,365
Смири се.
212
00:18:10,445 --> 00:18:13,005
-За име јеботе.
- Урадио сам ово хиљаду пута.
213
00:18:24,965 --> 00:18:27,405
Боље иди напоље и донеси мало ваздуха.
214
00:19:24,365 --> 00:19:25,525
Мора да је лепо.
215
00:19:26,525 --> 00:19:27,365
Шта?
216
00:19:28,965 --> 00:19:30,445
Да буде повезан са нечим.
217
00:19:31,885 --> 00:19:33,285
Не знам зашто то ради.
218
00:19:35,645 --> 00:19:38,885
Није важно.
Можеш да урадиш нешто што нико други не може.
219
00:19:40,005 --> 00:19:41,445
Не морате се бојати.
220
00:19:42,725 --> 00:19:44,205
Волела бих да сам као ти.
221
00:19:44,685 --> 00:19:46,205
Можеш да радиш шта год хоћеш.
222
00:19:48,045 --> 00:19:49,965
Само желим да одем с тобом.
223
00:19:53,045 --> 00:19:56,525
- Да ли је то стварно све што желиш?
-Да, управо сада.
224
00:19:58,845 --> 00:19:59,765
Одмах.
225
00:20:02,005 --> 00:20:03,245
То је добро.
226
00:20:04,205 --> 00:20:05,485
То је све што је важно.
227
00:20:07,845 --> 00:20:10,805
-Да ли сте у бази?
-Да, али мислим да нису овде.
228
00:20:10,885 --> 00:20:12,045
Зашто да не?
229
00:20:13,845 --> 00:20:17,285
Нашли смо неки траг.
Верујемо да је он.
230
00:20:17,645 --> 00:20:19,485
Он утиче на своје окружење.
231
00:20:20,325 --> 00:20:24,685
Изгледа да су побегли из базе.
<и> - Сними их
232
00:20:25,525 --> 00:20:29,525
<и> Нека тим претражи базу. и>
Ваша мисија је да нађете Расмуса
233
00:20:29,605 --> 00:20:30,925
Заврши своју мисију
234
00:20:35,325 --> 00:20:37,725
Мама, јеси ли сигурна у ово?
235
00:20:37,805 --> 00:20:42,045
-Ако ово успије, можемо отићи одавде
- Нађимо други начин. Превише је ризично
236
00:20:42,125 --> 00:20:44,485
<и> Не у поређењу са и>
Што би нам Аполлон учинио
237
00:20:44,565 --> 00:20:48,805
Мичите капсуле у његово лево раме
Пиштољ би требао све да избаци
238
00:20:48,885 --> 00:20:50,965
Спремите се да зауставите крварење
239
00:20:51,365 --> 00:20:53,165
Изгледа да су сви на истом месту
240
00:20:54,365 --> 00:20:57,205
Срање ... Мислим да то не би требало да радимо
241
00:20:57,285 --> 00:21:00,005
Ово ће болети, али ће проћи
242
00:21:00,565 --> 00:21:04,405
-Не.
<и> - Три, два, један ... и>
243
00:21:08,285 --> 00:21:09,565
Шта дођавола радиш?
244
00:21:10,205 --> 00:21:12,445
Требало би да уништимо Аполона
Не једно друго
245
00:21:12,525 --> 00:21:14,445
Имао је капсулу у задњем делу врата
246
00:21:15,045 --> 00:21:16,165
Извуци га
247
00:21:18,605 --> 00:21:20,405
<и> Морамо пронаћи друго рјешење. и>
248
00:21:22,285 --> 00:21:24,485
Шта дођавола раде ти људи?
249
00:21:41,085 --> 00:21:42,405
Ста је бре ово?
250
00:21:45,845 --> 00:21:46,845
То је он.
251
00:21:57,685 --> 00:21:59,165
Зашто га штитите?
252
00:22:03,165 --> 00:22:05,125
Зашто штитимо оне које волимо?
253
00:22:07,485 --> 00:22:08,565
Болестан је.
254
00:22:09,965 --> 00:22:10,965
Пажљиво!
255
00:22:16,045 --> 00:22:17,645
Немојте претпостављати да смо пријатељи.
256
00:22:18,125 --> 00:22:20,885
Не претпостављам ништа.
Не претпостављам ништа.
257
00:22:22,925 --> 00:22:24,085
Само нађи дјечака.
258
00:22:35,565 --> 00:22:37,085
Срање!
259
00:22:40,565 --> 00:22:42,885
Мартин само жели да ово реши за нас.
260
00:22:42,965 --> 00:22:45,965
Мартин нема јебени траг.
261
00:22:46,045 --> 00:22:49,685
-Аполлон не може ништа ријешити.
- Али не можете ни сада.
262
00:22:50,565 --> 00:22:52,765
Фие, не схваташ.
263
00:22:53,245 --> 00:22:57,045
Расмус је био затворен цијели живот.
264
00:22:58,405 --> 00:23:00,685
Изгубио се тамо. Потребан сам му.
265
00:23:00,765 --> 00:23:03,565
-Не, Расмус треба помоћ.
- Тачно, треба му помоћ!
266
00:23:03,645 --> 00:23:05,285
А ко је ту да му помогне?
267
00:23:07,885 --> 00:23:10,845
Мисли да желим
предајте га Аполону.
268
00:23:11,805 --> 00:23:13,525
Требало је да будем тамо ...
269
00:23:13,805 --> 00:23:18,365
погледати га у очи и уверити га
да ће ствари бити у реду, али ...
270
00:23:19,725 --> 00:23:21,885
Сигуран сам да зна како се осећаш.
271
00:23:23,085 --> 00:23:24,325
Како је могао?
272
00:23:32,725 --> 00:23:33,725
Добро.
273
00:23:41,605 --> 00:23:42,685
Користити.
274
00:23:43,925 --> 00:23:45,445
Наћи ћемо га заједно, у реду?
275
00:23:46,365 --> 00:23:47,365
Добро.
276
00:24:02,765 --> 00:24:03,805
Шта је то?
277
00:24:04,605 --> 00:24:06,165
- Опет си уморан?
-Не.
278
00:24:07,165 --> 00:24:10,405
- У реду је ако јеси.
-Не, само морам да узмем дах.
279
00:24:14,765 --> 00:24:18,045
-Сарах, ниси добро.
- Не желим да причам о томе.
280
00:24:18,125 --> 00:24:21,805
-Па шта хоћеш?
- Да ли стварно желиш да знаш?
281
00:24:23,405 --> 00:24:25,405
Желим се изгубити ...
282
00:24:26,405 --> 00:24:28,205
и размисли и секс ...
283
00:24:29,125 --> 00:24:31,925
и трчите 100 јарди
без урушавања након тога.
284
00:24:32,725 --> 00:24:37,445
И не мора се стално бавити
и причати о овој усраној болести.
285
00:24:40,165 --> 00:24:42,365
Можеш ли да урадиш нешто поводом тога?
-Не.
286
00:24:43,325 --> 00:24:45,125
Али знаш да те разумем.
287
00:24:46,005 --> 00:24:48,845
-Да, само ме пустите да удахнем.
-Добро.
288
00:24:48,925 --> 00:24:51,645
-Али понестаје вам кеса.
- Не желим да причам о томе.
289
00:24:51,725 --> 00:24:54,685
Не могу вам помоћи ако се срушите.
Не могу да те додирнем.
290
00:24:54,765 --> 00:24:56,925
Ја ... Не могу ништа, проклетство.
291
00:24:58,085 --> 00:24:59,525
Мислим да смо тамо.
292
00:25:03,845 --> 00:25:04,765
Хајде.
293
00:25:05,405 --> 00:25:07,205
Сарах, успори.
294
00:25:27,325 --> 00:25:28,885
Желим нешто да ти покажем.
295
00:25:30,845 --> 00:25:33,445
-Погледај.
-Шта си урадио?
296
00:25:38,885 --> 00:25:39,765
Вхоа.
297
00:25:43,725 --> 00:25:46,445
Остали су отишли,
и све је хаос.
298
00:25:47,605 --> 00:25:50,765
Не знам шта ће се десити,
али ми смо овде.
299
00:25:53,565 --> 00:25:54,565
Заједно.
300
00:25:58,565 --> 00:25:59,685
Шта је ово?
301
00:26:02,925 --> 00:26:03,925
То је капела.
302
00:26:05,485 --> 00:26:06,965
Ваш мали рај.
303
00:26:09,405 --> 00:26:11,405
Све си ово урадио?
-Да.
304
00:26:12,005 --> 00:26:13,045
За тебе.
305
00:26:14,725 --> 00:26:15,765
Прелепо је.
306
00:26:19,405 --> 00:26:21,765
Можеш да седиш овде и ...
307
00:26:22,805 --> 00:26:24,565
пронађите нову звезду вођства.
308
00:26:25,405 --> 00:26:27,285
?
-Да.
309
00:26:30,165 --> 00:26:33,525
Мислили сте да је Симона ваша водећа звијезда,
и она те изневерила.
310
00:26:33,605 --> 00:26:35,965
-Да.
-И нађи нови.
311
00:26:48,525 --> 00:26:51,165
Слатка си, Јеан,
али ово није рај.
312
00:26:54,805 --> 00:26:55,765
Што да не?
313
00:26:55,845 --> 00:26:58,765
То није рај
јер ће нас ово мјесто убити.
314
00:27:00,085 --> 00:27:01,565
Не можемо да преживимо овде.
315
00:27:03,445 --> 00:27:06,005
Не треба ми звезда водиља
да ми то каже.
316
00:28:13,565 --> 00:28:17,405
-Јеан!
-Да, знам. Била је то јадна идеја.
317
00:28:17,485 --> 00:28:19,125
-Јеан!
-Схватам.
318
00:28:20,445 --> 00:28:21,605
Неко долази.
319
00:28:23,125 --> 00:28:25,085
-Вратили су се?
- Не, нису они.
320
00:28:26,605 --> 00:28:27,605
Унутра су.
321
00:28:53,605 --> 00:28:55,365
Наравно да је отишла у Баккен.
322
00:29:14,085 --> 00:29:15,445
Такав неред.
323
00:29:17,085 --> 00:29:19,085
Па, нико се више не брине о томе.
324
00:29:24,165 --> 00:29:25,445
Идемо тамо горе.
325
00:29:27,205 --> 00:29:28,525
На тобогану?
326
00:29:31,645 --> 00:29:33,525
Да. Брдска жељезница.
327
00:29:35,485 --> 00:29:36,565
И шта онда?
328
00:29:40,325 --> 00:29:41,445
Ништа друго.
329
00:29:43,165 --> 00:29:44,325
Шта мислите?
330
00:29:45,285 --> 00:29:46,325
Ништа.
331
00:29:47,245 --> 00:29:48,085
Шта?
332
00:29:49,125 --> 00:29:50,565
Хајдемо само горе.
333
00:29:52,365 --> 00:29:53,365
Расмус!
334
00:29:57,205 --> 00:29:58,165
Јебати. Сара ...
335
00:29:58,245 --> 00:29:59,725
Мислим да је Симоне овде.
336
00:30:01,325 --> 00:30:02,965
-Ох.
-Па идемо.
337
00:30:03,565 --> 00:30:05,125
Не, идемо тамо горе.
338
00:30:06,685 --> 00:30:07,845
Хајде.
339
00:30:12,245 --> 00:30:13,365
Расмус!
340
00:30:19,405 --> 00:30:20,485
Расмус!
341
00:30:26,485 --> 00:30:27,645
Расмус!
342
00:30:27,725 --> 00:30:29,645
Глупо је тако викати.
343
00:30:37,165 --> 00:30:38,765
Аполлон не може помоћи.
344
00:30:41,685 --> 00:30:43,245
Мислиш да ћу му га дати?
345
00:30:44,365 --> 00:30:45,365
Па, нећу.
346
00:30:46,325 --> 00:30:47,405
Убићу га.
347
00:30:47,485 --> 00:30:48,725
Спусти пиштољ.
348
00:30:51,805 --> 00:30:53,165
Спусти га.
349
00:30:55,685 --> 00:30:57,445
- Не бојим се да умрем.
-Спусти га!
350
00:31:04,085 --> 00:31:05,885
Хајде, пожуримо.
351
00:31:30,445 --> 00:31:32,925
-Не, одакле су дошли.
-Где онда?
352
00:31:34,085 --> 00:31:35,045
Овде.
353
00:31:43,925 --> 00:31:46,725
-Морамо их све средити
- Тешко је кад их не можеш видети
354
00:31:46,805 --> 00:31:49,165
- Шта је то, до ђавола?
<и> -Али ипак их можемо добити
355
00:31:49,725 --> 00:31:52,125
-Јеси ли добро?
Јеан, шта је то?
356
00:31:53,525 --> 00:31:55,005
Нико од нас то не жели
357
00:31:55,925 --> 00:31:58,165
Ако ово успије, можемо отићи одавде
358
00:31:58,885 --> 00:32:02,045
Шта дођавола?
Аполон је овде. Морамо да изађемо.
359
00:32:02,125 --> 00:32:04,685
- Можемо ли изаћи?
-Не знам.
360
00:32:05,365 --> 00:32:07,165
Имам идеју. Пођите са мном.
361
00:32:08,845 --> 00:32:09,845
Овде!
362
00:32:13,005 --> 00:32:15,685
-Шта му се десило?
-Нема везе, помози ми са вратима.
363
00:32:15,765 --> 00:32:17,365
Леа, види да ли долазе!
364
00:32:17,445 --> 00:32:18,725
-Јеан! Хајде!
-Да да.
365
00:32:20,725 --> 00:32:22,765
Брзо, могу их чути, долазе!
366
00:32:25,245 --> 00:32:26,645
Сада, Леа!
367
00:32:26,725 --> 00:32:29,405
-Ста је са тобом?
- Само уђи тамо.
368
00:32:30,085 --> 00:32:32,525
- Држаћу га тако да можеш ићи испод.
- Умрећеш!
369
00:32:32,605 --> 00:32:35,645
-Имаљ Леу.
-Не. Убиће ме ако те оставим.
370
00:32:36,965 --> 00:32:39,245
- Не можемо јебено да останемо овде.
-Ми Можемо!
371
00:32:45,765 --> 00:32:46,965
Само притисните дугме.
372
00:32:47,845 --> 00:32:48,685
Ући!
373
00:32:57,525 --> 00:32:59,485
-Шта сад?
Тај гумб.
374
00:33:00,245 --> 00:33:03,125
- Шта ради?
-Покрени уши. Веруј ми.
375
00:33:34,165 --> 00:33:35,565
Зашто си ишао са мном?
376
00:33:37,565 --> 00:33:39,005
Да будем са тобом.
377
00:33:41,845 --> 00:33:43,285
Да ли желиш да будеш са мном?
378
00:33:46,485 --> 00:33:48,205
Да, мислим ...
379
00:33:48,725 --> 00:33:49,645
Или ...
380
00:33:50,645 --> 00:33:51,885
Да.
381
00:33:51,965 --> 00:33:53,565
Да, ја желим.
382
00:33:55,005 --> 00:33:56,725
Желим да ме пољубиш.
383
00:34:02,125 --> 00:34:03,605
Али не могу, Сарах.
384
00:34:10,085 --> 00:34:12,485
Ионако се нећу извући из овог живог.
385
00:34:14,045 --> 00:34:16,165
Не могу да преживим у овом свету.
386
00:34:18,925 --> 00:34:20,685
Питали сте ме шта желим.
387
00:34:23,125 --> 00:34:26,965
Желим да имам потпуно невероватно,
обичан дан...
388
00:34:28,805 --> 00:34:30,205
који завршава пољубцем.
389
00:34:32,565 --> 00:34:33,765
Не, Сарах.
390
00:34:39,885 --> 00:34:41,005
Добро.
391
00:34:45,405 --> 00:34:47,885
Идемо? Сара, шта то радиш?
392
00:34:48,245 --> 00:34:49,165
Сарах, седи.
393
00:34:49,845 --> 00:34:52,245
Сара ... Сарах, седи!
394
00:34:53,565 --> 00:34:54,965
У праву си.
395
00:34:55,045 --> 00:34:56,765
Никада не можемо бити заједно.
396
00:34:58,165 --> 00:35:01,085
Никада ме не можеш додирнути. Само једном.
397
00:35:01,645 --> 00:35:02,685
Сарах, седи.
398
00:35:03,085 --> 00:35:04,125
Добро.
399
00:35:08,445 --> 00:35:09,405
Сара ...
400
00:35:10,605 --> 00:35:14,125
Не, забога!
Не можеш ... Не можеш само ...
401
00:35:14,205 --> 00:35:16,285
Ово је био добар дан.
Зашто не можемо имати више?
402
00:35:16,365 --> 00:35:19,525
-Јер...
- Мислиш да можемо имати само један добар дан,
403
00:35:19,605 --> 00:35:22,805
али желим више оваквих добрих дана
и желим да их потрошим са тобом!
404
00:35:28,965 --> 00:35:29,845
Добро?
405
00:35:42,845 --> 00:35:45,685
-Да ли си и ти имао добар дан?
-Имао сам јебени страшан дан.
406
00:35:48,165 --> 00:35:49,765
Никада неће бити стварно добро.
407
00:35:51,605 --> 00:35:55,285
- Никада не можемо ...
-Да, ако могу да извадим ово из мене.
408
00:35:55,685 --> 00:35:57,125
Не ради то због мене.
409
00:35:57,205 --> 00:36:01,765
Не желим супер моћи ако не могу ...
410
00:36:02,525 --> 00:36:06,405
-Ако не можете шта?
-Ако не могу ... Стварно желим ...
411
00:36:08,525 --> 00:36:11,685
Стварно желим да будем у могућности
да те пољубим, Сарах.
412
00:36:16,605 --> 00:36:17,645
Расмус!
413
00:36:18,125 --> 00:36:18,965
Сарах!
414
00:36:21,605 --> 00:36:22,485
Расмус!
415
00:36:23,085 --> 00:36:24,325
Долазимо доле.
416
00:36:30,805 --> 00:36:32,925
Других дана је боље.
417
00:36:34,285 --> 00:36:35,405
Обећавам.
418
00:36:42,565 --> 00:36:44,445
Шта то радиш?
419
00:36:47,605 --> 00:36:49,605
Само смо хтели да имамо добар дан.
-Шта?
420
00:36:49,685 --> 00:36:51,045
Хеј! Слушај!
421
00:36:51,525 --> 00:36:54,565
Нема више игара. Треба нам дечак.
422
00:36:57,205 --> 00:36:58,325
Спусти оружје.
423
00:36:58,685 --> 00:36:59,525
Мартин.
424
00:37:02,125 --> 00:37:03,445
Лако.
425
00:37:04,885 --> 00:37:08,005
- Рукујте момка.
-Ако гарантујеш његову сигурност.
426
00:37:08,645 --> 00:37:11,645
- Нема гаранција.
Пустићеш нас из зоне?
427
00:37:11,725 --> 00:37:15,045
-Шта?
-Расмус не иде нигде без мене.
428
00:37:15,125 --> 00:37:15,965
Хеј!
429
00:37:16,525 --> 00:37:19,005
-То је јебено довољно, сви ви!
-Расмус ...
430
00:37:19,085 --> 00:37:21,325
Слушај, не говори ми
шта да радим, у реду?
431
00:37:21,405 --> 00:37:23,605
Као да нисам ни овде. Ја Остајем!
432
00:37:23,685 --> 00:37:26,405
- Не знаш колико си опасан.
- Не, и није ме брига.
433
00:37:26,485 --> 00:37:29,085
Ја нисам ... Нећу доћи.
Остајем код Сарах.
434
00:37:30,605 --> 00:37:32,485
Да ли сте заиста вољни да умрете за ово?
435
00:37:33,045 --> 00:37:34,805
Обећао си да ћеш ми помоћи.
436
00:37:34,885 --> 00:37:36,845
Мислите ли да је ово игра? Хух?
437
00:37:37,445 --> 00:37:41,685
-Да ли уопште разумеш шта можеш?
- Могу да радим шта хоћу.
438
00:37:41,765 --> 00:37:42,885
Грешиш.
439
00:37:44,085 --> 00:37:46,005
Не! Пусти је!
440
00:37:46,085 --> 00:37:48,325
-Сарах!
-Не дозвољавам никоме да стане на пут.
441
00:37:48,405 --> 00:37:50,965
Он је једини који нам може помоћи.
Да ли разумеш?
442
00:37:52,405 --> 00:37:55,605
Дошао сам по дечака,
Немам никакву обавезу према вама.
443
00:37:56,925 --> 00:37:57,845
-Сада.
-Расмус!
444
00:37:58,525 --> 00:37:59,605
Не.
445
00:38:00,005 --> 00:38:01,125
-Пусти је.
-Сада!
446
00:38:01,525 --> 00:38:02,605
Не!
447
00:38:26,965 --> 00:38:27,965
Расмус ...
448
00:38:28,645 --> 00:38:29,645
Одлази.
449
00:38:32,965 --> 00:38:34,045
Одлази.
450
00:38:40,245 --> 00:38:43,085
-Да ли разумеш шта можеш?
-Иди!
451
00:38:59,245 --> 00:39:00,445
Да ли си добро?
452
00:39:03,165 --> 00:39:04,125
Добро.
453
00:39:04,805 --> 00:39:06,045
Све у реду.
454
00:39:09,685 --> 00:39:11,085
Срање, то је било гадно.
455
00:39:16,445 --> 00:39:17,765
Још више за њих.
456
00:39:19,925 --> 00:39:21,005
Јесу ли мртви?
457
00:39:21,405 --> 00:39:22,925
Било је или они или ми.
458
00:39:23,925 --> 00:39:26,085
Зашто не могу бити они и ми?
459
00:39:26,165 --> 00:39:29,005
- Свијет више није такав.
- Па, требало би да буде.
460
00:39:35,365 --> 00:39:37,965
- Имаш пуне руке посла, ортак.
-Да.
461
00:39:39,805 --> 00:39:40,885
Некако ми се свиђа.
462
00:40:18,645 --> 00:40:19,725
У праву си.
463
00:40:22,005 --> 00:40:24,805
Предајем Расмуса Аполону
није право решење.
464
00:40:25,405 --> 00:40:27,645
Стварно не знам, Фие. Ја ...
465
00:40:29,365 --> 00:40:31,725
Не знам да ли могу излечити Расмуса.
466
00:40:33,485 --> 00:40:35,325
Не знам да ли грешим.
467
00:40:36,725 --> 00:40:38,125
Сазнаћемо.
468
00:40:39,405 --> 00:40:40,565
Ми?
469
00:40:42,565 --> 00:40:45,885
У свету стварно лоших опција,
Претпостављам да си најбољи.
470
00:40:47,685 --> 00:40:51,085
- Не знам да ли је то комплимент.
-Не?
471
00:40:52,365 --> 00:40:53,525
Размисли о томе.
472
00:41:23,845 --> 00:41:25,845
-Шта радиш?
-У праву си.
473
00:41:26,285 --> 00:41:28,685
Ово би могао бити рај,
али морамо га бранити.
474
00:41:28,765 --> 00:41:31,085
-Али...
- Мука ми је од трчања.
475
00:41:38,685 --> 00:41:41,525
-Све иде горе у пламену.
- Онда ћемо је поново изградити.
476
00:41:42,005 --> 00:41:45,765
Нећемо им дозволити да нас туку.
То сте мислили, зар не?
477
00:41:45,845 --> 00:41:47,925
-Да...
Сви желе уништити
478
00:41:48,005 --> 00:41:49,925
и убити и победити.
479
00:41:50,725 --> 00:41:51,805
Али ми то не желимо.
480
00:41:52,805 --> 00:41:54,325
Не желиш то, Јеан.
481
00:41:54,845 --> 00:41:57,925
-Само желиш да ми будеш задовољан.
-Да али...
482
00:41:58,005 --> 00:41:59,845
Али ти ме не чини задовољним.
483
00:42:03,645 --> 00:42:04,885
Ти ме чиниш срећним.
484
00:42:42,645 --> 00:42:45,205
Хоћеш ли само стајати тамо,
или можемо разговарати?
485
00:42:52,325 --> 00:42:53,165
Добро?
486
00:42:53,925 --> 00:42:54,925
Не знам.
487
00:43:03,605 --> 00:43:05,165
Само покушавам да те заштитим.
488
00:43:06,725 --> 00:43:07,965
Знам.
489
00:43:12,765 --> 00:43:17,365
Али шта ако не желим да штитиш
ја? Само желим да верујеш у мене.
490
00:43:17,685 --> 00:43:20,125
-Ја радим. Верујем у тебе.
-Не.
491
00:43:20,205 --> 00:43:21,285
-Ја радим.
- Не.
492
00:43:21,365 --> 00:43:23,525
Знам ризике од овога.
493
00:43:24,125 --> 00:43:26,365
Али и ја знам
да је алтернатива гора.
494
00:43:27,125 --> 00:43:30,125
Они против којих се боримо
није брига за нас.
495
00:43:32,165 --> 00:43:34,165
Разумем много више него што мислиш.
496
00:43:34,725 --> 00:43:35,845
Знам да јеси.
497
00:43:36,365 --> 00:43:37,965
- Не.
-Ја радим.
498
00:43:38,045 --> 00:43:39,645
Само то говориш.
499
00:43:39,725 --> 00:43:42,645
Увек ћеш осећати да знаш најбоље
500
00:43:42,725 --> 00:43:44,565
и да је оно што верујете исправно.
501
00:43:45,445 --> 00:43:46,605
Не могу то.
502
00:43:50,365 --> 00:43:52,565
- Шта не можеш?
-Не могу нас.
503
00:44:00,685 --> 00:44:02,645
- Не можеш нас?
-Не, не могу ...
504
00:44:02,725 --> 00:44:04,005
Симоне, проклетство.
505
00:44:04,605 --> 00:44:06,765
Ако ћемо ово урадити заједно ...
506
00:44:06,845 --> 00:44:08,845
Нећемо то радити заједно.
507
00:44:18,845 --> 00:44:19,765
Ти си...
508
00:44:20,605 --> 00:44:22,365
тако јебено наивно.
509
00:44:24,805 --> 00:44:26,085
Јебено наивно!
510
00:44:38,845 --> 00:44:39,885
Мартин ...
511
00:45:03,605 --> 00:45:04,765
Шта се дешава?
512
00:45:06,445 --> 00:45:08,565
Знаш да никад нисам хтела да те предам.
513
00:45:09,125 --> 00:45:09,965
Шта?
514
00:45:10,045 --> 00:45:13,645
Увек ћу ти помоћи. Увек!
Урадићу све за тебе.
515
00:45:16,045 --> 00:45:17,965
-Знам.
- Ти и ја, увек.
516
00:45:18,365 --> 00:45:20,565
-Знам.
- Ти и ја, увек.
517
00:46:16,965 --> 00:46:18,285
Где си био?
518
00:46:21,325 --> 00:46:23,005
Имам нешто да ти покажем.
519
00:46:26,805 --> 00:46:29,045
- Пронашли смо нешто
- Шта?
520
00:46:29,125 --> 00:46:32,725
Аполон има место близу
где можемо да извадимо капсуле
521
00:46:32,805 --> 00:46:34,325
Како сте сазнали?
522
00:46:34,405 --> 00:46:37,045
Не морамо се борити против њих
Можемо да побегнемо
523
00:46:37,685 --> 00:46:40,565
- Шта ако је то замка?
- Није. Видео сам нацрте
524
00:46:41,005 --> 00:46:42,845
Наравно да имају такво место
525
00:46:45,805 --> 00:46:47,605
Можемо ли извадити капсуле?
526
00:46:48,685 --> 00:46:52,085
Успели су.
Ионако више нема снимака.
527
00:46:52,165 --> 00:46:53,805
Мислим да можемо отићи одавде.
528
00:46:54,245 --> 00:46:57,045
Урадимо то. Ти и ја.
529
00:46:57,605 --> 00:47:00,565
-Шта је са остатком банде?
- Само ти и ја.
44448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.