All language subtitles for The Office UK - S02E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,520 --> 00:00:33,992 Hej. Det �r bara en vanlig dag p� kontoret. 2 00:00:34,200 --> 00:00:38,796 Vad�? Vad skrattar du �t? 3 00:00:39,000 --> 00:00:44,279 Det �r R�da n�sans dag, vilket alltid �r lika kul. 4 00:00:44,480 --> 00:00:48,473 Keith, till exempel, �r ett prov p�... 5 00:00:50,440 --> 00:00:54,069 Ali G. Ali Keith! - Kom hit, Gareth! 6 00:00:54,280 --> 00:01:00,719 -En vanlig dag. - Vad g�r du? -Samlar in pengar genom att hoppa. 7 00:01:00,920 --> 00:01:08,315 S�nt kommer vi att g�ra hela dan. Vi fick in mycket pengar i fjol. 8 00:01:08,520 --> 00:01:14,834 Det �r Comic Relief, och vi samlar in pengar till folk som d�r av sv�lt. 9 00:01:15,040 --> 00:01:21,229 Om jag f�r folk att skratta n�r jag r�ddar liv - st�m mig! 10 00:01:21,440 --> 00:01:23,476 S�g det! 11 00:01:25,160 --> 00:01:30,996 Han �r revisor! Jag �r chefen som uppmuntrar det. �r det normalt? 12 00:01:31,200 --> 00:01:36,911 Slough Gazette kommer hit och fotar vid femtiden. 13 00:01:37,120 --> 00:01:42,194 -De kommer att �lska oss. -Det g�ller bara mig. 14 00:01:42,400 --> 00:01:46,359 F�rs�k inte snika dig med p� andras foton! 15 00:01:56,600 --> 00:02:00,832 Alla �r med. Den h�r damen �r lite v�gad. 16 00:02:01,040 --> 00:02:05,113 Hon s�ljer pussar till killarna. Eller tjejerna... 17 00:02:05,320 --> 00:02:10,792 Vi har nog inga s�na h�r, men har vi det - lycka till! 18 00:02:11,000 --> 00:02:14,390 Det �r l�ttsammare med tjejer. L�gre risk. 19 00:02:14,600 --> 00:02:18,309 -Erotiskt. -lnte i det h�r fallet. 20 00:02:18,520 --> 00:02:21,830 Det �r ingen sexuell dag. 21 00:02:22,040 --> 00:02:27,239 Om ni tyckte det var illa... H�r har vi honom - Finchey! 22 00:02:27,440 --> 00:02:33,754 Pussar f�r ett pund? Har du n�t emot att pussa mig p� n�san? 23 00:02:33,960 --> 00:02:38,033 Pussa mig p� n�san! Vad f�r jag f�r tio pund? 24 00:02:38,240 --> 00:02:41,118 Skrik som en gris! 25 00:02:57,160 --> 00:03:00,038 -Herregud! -S� desperat �r jag inte. 26 00:03:00,240 --> 00:03:04,472 Vem har sagt att sv�lt m�ste vara deprimerande? 27 00:03:16,080 --> 00:03:21,632 Jag har inget emot s�nt h�r, det �r f�r en god sak- 28 00:03:21,840 --> 00:03:26,789 -men jag st�r inte ut med alla som ska vara tokroliga. 29 00:03:27,000 --> 00:03:32,791 N�n som samlar in pengar till cancer- forskning, som sj�lv har drabbats- 30 00:03:33,000 --> 00:03:39,348 -eller som hedrar dem som stupade i kriget - det har en viss v�rdighet. 31 00:03:39,560 --> 00:03:45,157 -Nu du! -L�gg av, killar. Sn�lla... 32 00:03:45,360 --> 00:03:49,672 Den h�r dagen handlar om det - v�rdighet. 33 00:03:52,720 --> 00:03:55,712 Alltid v�rdighet. 34 00:03:55,920 --> 00:04:00,357 Era svin! Min familj kommer att se det h�r. 35 00:04:04,640 --> 00:04:08,394 Ta det lugnt. 36 00:04:14,320 --> 00:04:16,788 Det �r s�kert m�nga som t�nker: 37 00:04:17,000 --> 00:04:21,915 ''Varf�r kr�ngla med Comic Relief? Folk sv�lter i alla fall.'' 38 00:04:22,120 --> 00:04:25,715 Just d�rf�r. Ni borde ocks� st�lla upp. 39 00:04:25,920 --> 00:04:31,756 Ska vi l�gga in ett nummer, ifall folk vill donera pengar? 40 00:04:31,960 --> 00:04:36,158 Folk s�ger: ''Pengarna g�r bara till utl�nningar.'' 41 00:04:36,360 --> 00:04:41,878 Det �r inte sant. Mycket g�r till v�ra inhemska problem- 42 00:04:42,080 --> 00:04:46,676 -som de handikappade. De f�r mycket pengar. 43 00:04:46,880 --> 00:04:50,190 lnte just du, du har ju ett jobb- 44 00:04:50,400 --> 00:04:55,997 -men du kanske f�r andra bidrag. Bara du inte utnyttjar systemet. 45 00:04:56,200 --> 00:05:00,876 Tyv�rr utnyttjar m�nga av dem systemet. 46 00:05:01,080 --> 00:05:05,517 -Man m�ste kolla krymplingarna. -De handikappade! 47 00:05:05,720 --> 00:05:09,952 Skulle folk l�tsas vara handikappade? 48 00:05:10,160 --> 00:05:16,315 Man borde testa dem. Sticka dem med n�lar och se om de reagerar. 49 00:05:16,520 --> 00:05:19,478 Jag har k�nsel i benen, men jag kan inte g�. 50 00:05:19,680 --> 00:05:24,117 Jag tycker bara att man borde inf�ra tester. 51 00:05:24,320 --> 00:05:28,518 N�r de g�r f�r att ans�ka om bidrag- 52 00:05:28,720 --> 00:05:33,111 -s� utl�ser man brandlarmet, s� att alla rusar ut. 53 00:05:33,320 --> 00:05:39,156 �r de fuskare, springer de ut. �r de �kta, f�r de ropa p� hj�lp. 54 00:05:41,800 --> 00:05:47,318 Sen s�ger man: ''Gr�t inte, du klarade provet. H�r �r pengarna.'' 55 00:05:47,520 --> 00:05:54,119 -K�p vad du vill. En liten bl� bil. -Det �r bara ett f�rslag. 56 00:05:58,000 --> 00:06:02,039 -Hon deltar ocks�. Vill du ha n�san? -Nej. 57 00:06:02,240 --> 00:06:06,119 Det avg�r hon. Egna beslut. 58 00:06:14,160 --> 00:06:19,029 -Jag s�ljer ocks� pussar. -Det g�r du inte alls. 59 00:06:19,240 --> 00:06:23,791 Jag l�gger ett pund, s� pussar du mig. 60 00:06:24,000 --> 00:06:29,154 Jag skulle inte pussa dig ens om du betalade mig. 61 00:06:29,360 --> 00:06:34,514 -Det �r f�r v�lg�rande �ndam�l... -L�gg av, din b�g! 62 00:06:34,720 --> 00:06:39,635 Jag t�nker inte pussa dig. Ditt �ckel! 63 00:06:39,840 --> 00:06:43,992 Det d�r �r s� sk�nt... 64 00:06:44,200 --> 00:06:47,636 Hoppas att din tjej vet att du �r b�g. 65 00:06:47,840 --> 00:06:52,152 Jag har hittat hans stora �verraskning! 66 00:06:52,360 --> 00:06:56,433 Okej, okej... 67 00:06:56,640 --> 00:07:01,953 -Du g�r f�r l�ngt. -Bli inte s� himla arg. 68 00:07:07,640 --> 00:07:11,633 Jag pussade honom inte tillbaka. 69 00:07:12,960 --> 00:07:15,952 Lustigkurre... 70 00:07:19,680 --> 00:07:25,038 Ta den! Ta den! Har du den? 71 00:07:27,160 --> 00:07:31,358 Kom hit, allihop! Vi har en �verraskning. 72 00:07:31,560 --> 00:07:37,829 -Minns ni var vi var? -Vilken fantastisk kostym, Sheila! 73 00:07:38,040 --> 00:07:45,390 En stor appl�d f�r Neil Godwin och den f�rtjusande Rachel! 74 00:07:49,680 --> 00:07:53,195 D� var det dags igen! 75 00:07:53,400 --> 00:07:57,757 Vi har lidit f�r konsten, s� lid med oss. 76 00:07:57,960 --> 00:08:04,115 Jag samlar in pengar efter�t. - Jennifer, var s� god. 77 00:09:22,840 --> 00:09:24,796 Det d�r ser fjolligt ut. 78 00:10:00,360 --> 00:10:05,275 Tackar... - Du kan l�gga det till er insamling. 79 00:10:05,480 --> 00:10:09,951 Jag har redan samlat in mer. 300 pund, f�rra �ret. 80 00:10:10,160 --> 00:10:13,994 Om ni ville se dans, borde ni ha fr�gat mig. 81 00:10:14,200 --> 00:10:17,351 -Dansar du? -Om! 82 00:10:17,560 --> 00:10:23,271 Moderna grejer - en blandning av ''Flashdance'' och MC Hammer. 83 00:10:25,120 --> 00:10:31,593 -Kom igen, visa vad du kan. -Jag har ju ingen musik. 84 00:10:31,800 --> 00:10:36,999 Det �r ju f�r v�lg�rande �ndam�l. Lite grann, d�. 85 00:11:20,960 --> 00:11:23,918 -S� d�r... -Bra, Dave. 86 00:11:28,880 --> 00:11:33,032 -F�rvarna n�sta g�ng. -M�ste vi ge n�t? 87 00:11:33,240 --> 00:11:39,839 S�g inte s�! Bidragen �r f�r b�gge de utm�rkta danserna. 88 00:11:40,040 --> 00:11:45,433 Jag improviserade visserligen, men det ger inga extrapo�ng. 89 00:11:45,640 --> 00:11:50,111 Best�m sj�lva! Jag samlar bara in pengar. 90 00:11:55,760 --> 00:12:00,959 Jag kan t�nka mig att syssla med v�lg�renhet p� heltid: 91 00:12:01,160 --> 00:12:06,029 Anv�nda min humor och profil f�r att hj�lpa och roa m�nniskor. 92 00:12:06,240 --> 00:12:11,519 Beh�ver ni id�er f�r TV-program - inga problem. 93 00:12:11,720 --> 00:12:18,319 Management-tr�ningen �r ett s�tt, men jag vill satsa globalt. 94 00:12:18,520 --> 00:12:24,277 Och det �r inte: ''Jag underh�ller f�r att r�dda liv, vad jag �r duktig.'' 95 00:12:24,480 --> 00:12:27,916 Det �r: ''�r jag bra, s� var gener�sa''- 96 00:12:28,120 --> 00:12:32,193 -''och hj�lp de sv�ltande, som ocks� �r duktiga.'' 97 00:12:32,400 --> 00:12:37,952 lnte som underh�llare, de talar inte engelska. Ge dem inte jobb p� TV. 98 00:12:38,160 --> 00:12:44,429 R�dda dem fr�n att d�, s� kan de kanske g�ra n�t i sitt eget hemland- 99 00:12:44,640 --> 00:12:48,872 -p� TV eller radio eller vad de nu har. 100 00:12:49,080 --> 00:12:52,629 Ge dem jobb p� ''World Service''. 101 00:13:03,080 --> 00:13:09,315 Vi �r fr�n mentalsjukhuset. �r Gareth Keenan h�r? Han har rymt! 102 00:13:09,520 --> 00:13:13,911 -Han �r helt galen. -Det �r mina polare. 103 00:13:15,440 --> 00:13:18,512 ''Pussar f�r ett pund.'' Jag tar en. 104 00:13:24,400 --> 00:13:28,598 Mina galna kompisar. 105 00:13:32,520 --> 00:13:34,476 Mina kompisar. 106 00:13:38,120 --> 00:13:43,194 -Ledsen - mina galna kompisar. -Sl�ta av honom! 107 00:13:43,400 --> 00:13:46,392 Ska de �ntligen sp�rra in dig? 108 00:13:46,600 --> 00:13:49,194 -�r du ocks� galen? -Skyldig! 109 00:13:49,400 --> 00:13:51,960 -Chefen... -Ge mig ett jobb! 110 00:13:52,160 --> 00:13:57,393 -Jag har redan en f�rtappad sj�l. -Snusk-Jimmy och Oggmonstret. 111 00:13:57,600 --> 00:13:59,909 Hur �r v�dret d�r uppe? 112 00:14:00,120 --> 00:14:05,069 Satte f�r�ldrarna dig i drivb�nk? ''Vi skaffar ett glos�gt miffo!'' 113 00:14:05,280 --> 00:14:10,400 Var inte of�rsk�md! Jag kallade inte dig f�r fetknopp. 114 00:14:10,600 --> 00:14:16,835 Jag har haft komplex f�r �gonen sen jag var fem - de �r lite utst�ende. 115 00:14:17,040 --> 00:14:20,669 Jag kallade inte dig ''Sp�cket''. 116 00:14:20,880 --> 00:14:24,111 -Jag kallar mig inte ''Mongot''. -Oggmonstret... 117 00:14:24,320 --> 00:14:28,916 Det t�nker jag inte s�ga. Vad heter du p� riktigt? 118 00:14:29,120 --> 00:14:33,671 -Nathan. -Det �r ett fint namn. 119 00:14:33,880 --> 00:14:39,477 -Jag kallade inte dig f�r fetknopp! -Vad �r det med honom? 120 00:14:49,880 --> 00:14:55,876 Det h�r �r en anm�lan till Comic Relief. Jag t�nker st�lla upp. 121 00:14:56,080 --> 00:15:04,317 Vill ni sponsra mig? Jag ska g�mma s� m�nga av Gareths saker som m�jligt. 122 00:15:04,520 --> 00:15:08,638 -Vad ska du g�ra, sa du? -G�mma Gareths saker. 123 00:15:08,840 --> 00:15:12,992 Jag bjuder tv� pund f�r hela klabbet. 124 00:15:13,240 --> 00:15:16,391 De v�ntar p� mig. 125 00:15:16,560 --> 00:15:18,869 Sl�pp henne! 126 00:15:19,080 --> 00:15:23,073 De skulle aldrig... lnte hon. Hennes man �r stenrik. 127 00:15:23,280 --> 00:15:26,431 Han klarar sig. 128 00:15:26,640 --> 00:15:31,350 J�sses... Vilken dag! 129 00:15:33,040 --> 00:15:37,192 Har du den d�r rapporten? 130 00:15:37,400 --> 00:15:42,872 -Vad bra att du tog upp det. -Det �r d�rf�r jag �r h�r. 131 00:15:43,080 --> 00:15:49,474 -Jag har m�nga bra id�er... -lnte rapporter i allm�nhet. 132 00:15:49,680 --> 00:15:56,597 Jag menar den vi talade om f�r fyra dar sen, som skulle vara klar i dag. 133 00:15:56,800 --> 00:15:59,678 Det �r en viktig rapport- 134 00:15:59,880 --> 00:16:03,759 -och det h�r �r vad du har �stadkommit. 135 00:16:03,960 --> 00:16:09,990 -Rota inte bland mina grejer! -Var sn�ll och l�s f�rsta meningen. 136 00:16:14,960 --> 00:16:18,270 ''T�nk er ett program med fr�gor och lekar.'' 137 00:16:18,480 --> 00:16:23,679 ''D� f�r ni 'Uppe och nere' - en ny TV-show med David Brent.'' 138 00:16:23,880 --> 00:16:26,553 Jag f�rst�r inte. 139 00:16:28,640 --> 00:16:32,519 -De t�vlande springer upp... -lnte TV-programmet! 140 00:16:32,720 --> 00:16:39,478 Varf�r har du inte gjort rapporten och annat som vi har bett dig om? 141 00:16:39,680 --> 00:16:43,992 Du verkar anse att mina metoder inte duger. 142 00:16:44,200 --> 00:16:50,833 De �r som ett pussel, men du tittar genom ett nyckelh�l i st�llet f�r... 143 00:16:51,040 --> 00:16:55,318 -Ord skulle hj�lpa... -Jag �r en handlingens man. 144 00:16:55,520 --> 00:16:58,432 Jag t�nker ge dig en varning. 145 00:16:58,640 --> 00:17:02,872 Efter tre varningar �ker du ut. 146 00:17:05,880 --> 00:17:10,635 Ge mig alla tre. Jag skulle vilja se dig klara... 147 00:17:10,840 --> 00:17:15,038 Det skulle bli myteri, men om du vill, s�. 148 00:17:15,240 --> 00:17:19,756 Nej, jag vill att du ska sk�ta ditt jobb. 149 00:17:19,960 --> 00:17:22,315 -Ta varningen. -l alla fall? 150 00:17:22,520 --> 00:17:28,629 Ta varningen, dra l�rdom av den, och sen g�r vi vidare. 151 00:17:30,520 --> 00:17:35,719 Neil �r skrattretande, med sitt snokande och sin tajmning. 152 00:17:35,920 --> 00:17:39,674 Han tjatar om en rapport p� R�da n�sans dag! 153 00:17:39,880 --> 00:17:45,398 ''Vad �r viktigast? Du, Neil, och din rapport, eller sv�ltande barn?'' 154 00:17:45,600 --> 00:17:51,630 T�nk om Lenny Henry skulle g�ra Comic Relief och Dawn French sa: 155 00:17:51,840 --> 00:17:55,150 ''Vart ska du? Du har inte diskat!'' 156 00:17:55,360 --> 00:17:59,512 ''G�r det sj�lv, jag ska r�dda afrikaner!'' 157 00:18:04,320 --> 00:18:08,518 -Vad l�ser du? -En resebroschyr. 158 00:18:08,720 --> 00:18:12,395 -Ska du p� semester? -Kanske. 159 00:18:12,600 --> 00:18:15,876 -Vart d�? -Staterna. 160 00:18:18,520 --> 00:18:22,149 -Amerikas f�renta stater? -Ja... 161 00:18:26,800 --> 00:18:32,272 Jag vet inte om du har h�rt att Tim �r ihop med Rachel. 162 00:18:32,480 --> 00:18:37,998 -Jo, jag h�rde det. -Han gillade ju dig f�rut. 163 00:18:38,200 --> 00:18:41,556 -Gjorde han? -Ja, det gjorde han. 164 00:18:41,760 --> 00:18:46,788 Nu har han hittat n�t b�ttre. 165 00:18:58,920 --> 00:19:03,436 Har du sett min telefon? Var �r min telefon? 166 00:19:03,640 --> 00:19:09,397 Har du den? Var har du g�mt den? Var har du g�mt min telefon? 167 00:19:10,440 --> 00:19:16,675 Det �r otroligt! Jag har sagt �t dig att l�ta bli mina grejer. 168 00:19:16,880 --> 00:19:21,635 -Det �r f�r v�lg�rande �ndam�l. -Var �r stridsvagnarna? 169 00:19:21,840 --> 00:19:25,355 -Hur ska jag kunna jobba? -Hoppa i g�ng. 170 00:19:29,960 --> 00:19:34,715 -H�g brottslighet i USA. -Jag �r f�rsiktig. 171 00:19:34,920 --> 00:19:42,235 Ett litet r�d: Ha alla resecheckar i en midjev�ska. 172 00:19:42,440 --> 00:19:45,477 Tack, jag ska k�pa en. 173 00:19:45,680 --> 00:19:49,150 -N�r du kommer dit? -Ja. 174 00:19:49,360 --> 00:19:55,799 En liten varning: D�r kallas de f�r fanny packs. 175 00:19:56,000 --> 00:20:00,198 Fanny betyder ''rumpa'' d�r. 176 00:20:02,120 --> 00:20:05,715 lnte ''fitta''. 177 00:20:14,120 --> 00:20:19,319 Var �r...? Du �r s� himla omogen! Jag kr�ver... 178 00:20:19,520 --> 00:20:22,637 -Han slutade hoppa. -Hur ska jag kunna jobba? 179 00:20:22,840 --> 00:20:27,789 -Det �r f�r en god sak. -Nej, du bara j�klas med mig. 180 00:20:28,000 --> 00:20:33,632 Jag beh�ver bara hoppa n�r jag f�rflyttar mig. Var �r...? 181 00:20:33,840 --> 00:20:39,995 Den d�r �r min, till att b�rja med. Var �r resten av grejerna? 182 00:20:40,200 --> 00:20:44,751 S�tt dig, du har varit p� benet hela dan. 183 00:20:44,960 --> 00:20:47,952 Hur g�mmer man en stol? 184 00:21:00,080 --> 00:21:05,598 Dawney... Tar du det h�r? Allt bra? 185 00:21:05,800 --> 00:21:10,590 -Hej, Lee. -H�r. R�kor och avokado. 186 00:21:10,800 --> 00:21:13,473 -�ter du inte h�r? -Jag m�ste tillbaka. 187 00:21:13,680 --> 00:21:17,434 Jag har tj�nat 19 pund i dag. 188 00:21:17,640 --> 00:21:22,668 G�r n�t till engelska barn? Allt skickas v�l utomlands. 189 00:21:22,880 --> 00:21:26,873 -Sluta gn�lla och betala. -Jag betalar inte. 190 00:21:27,080 --> 00:21:31,517 -S�na �r reglerna. -Tack. 191 00:21:31,720 --> 00:21:34,757 Vad f�r jag f�r det h�r? - Kom hit. 192 00:21:35,880 --> 00:21:39,077 Vad fint... 193 00:21:41,240 --> 00:21:43,196 Vi ses. 194 00:21:46,000 --> 00:21:50,790 D� s�... Mitt bidrag. 195 00:21:51,000 --> 00:21:55,039 -Var vill du bli pussad? -Det beh�vs inte. 196 00:21:55,240 --> 00:22:00,075 Du m�ste f� en puss, s�na �r reglerna. 197 00:22:31,600 --> 00:22:36,628 -Vad g�r du? -Jobbar. 198 00:22:36,840 --> 00:22:41,436 Jag har v�ldigt, v�ldigt tr�kigt. 199 00:22:41,640 --> 00:22:46,236 Urs�kta! Etiketten kr�ver att man sitter p� en stol. 200 00:22:46,440 --> 00:22:52,197 -Han �r nog avundsjuk p� din utsikt. -Nej, r�ven �r �t mitt h�ll. 201 00:22:52,400 --> 00:22:58,635 Det vore skillnad om du hade kjol, och jag kunde titta upp p� den. 202 00:22:58,840 --> 00:23:03,789 -T�nker du f�rsvara min heder? -Nej, g� ned fr�n bordet. 203 00:23:04,000 --> 00:23:09,074 -Sk�ms du f�r din nya flickv�n? -Nej, det g�r jag inte. 204 00:23:09,280 --> 00:23:12,716 -Det g�r jag inte. -�r allt som det ska? 205 00:23:17,560 --> 00:23:19,790 �r det lugnt? 206 00:23:33,320 --> 00:23:37,711 Urs�kta. Har du tid en stund till? 207 00:23:37,920 --> 00:23:43,836 Nej, jag ska precis g� ned. Gazette kommer f�r att fota mig. 208 00:23:44,040 --> 00:23:48,318 Jag kommer i tidningen. Wernham Hogg, snarare. 209 00:23:48,520 --> 00:23:54,277 Det h�r g�r fort. Jag �r ledsen att beh�va s�ga det nu. 210 00:23:54,480 --> 00:24:01,033 Vi diskuterade n�t du n�mnde tidigare, som vi ocks� har �verv�gt. 211 00:24:01,240 --> 00:24:06,155 Vi vill erbjuda dig ett gener�st avg�ngsvederlag. 212 00:24:10,000 --> 00:24:15,597 �r det ett erbjudande, eller m�ste jag acceptera det? 213 00:24:15,800 --> 00:24:22,558 -Du m�ste acceptera det. -Det blir ett riktigt m�te i morgon. 214 00:24:22,760 --> 00:24:29,233 Bra tajming att tala om det i dag - skrattets dag. 215 00:24:29,440 --> 00:24:36,152 Bra gjort. D� var det f�rst�rt. Det var det h�r... 216 00:24:46,600 --> 00:24:48,909 Det �r fickor och allt. 217 00:24:51,360 --> 00:24:55,911 Nu ska jag g� ned och f�rs�ka vara rolig. 218 00:24:56,120 --> 00:25:00,591 Det kommer ju att g� j�ttebra... 219 00:25:00,800 --> 00:25:05,555 ...med det h�r i tankarna. 220 00:25:05,760 --> 00:25:12,313 Jag visste att du planerade n�nting. - �r du med p� det h�r, Jennifer? 221 00:25:14,040 --> 00:25:17,271 Jag klarar mig, jag har andra j�rn i elden. 222 00:25:17,480 --> 00:25:21,519 Det h�r �r det b�sta som har h�nt mig. 223 00:25:21,720 --> 00:25:26,430 Men det blir myteri n�r ni ber�ttar f�r g�nget d�r ute. 224 00:25:26,640 --> 00:25:30,474 De kommer att bli vansinniga. 225 00:25:31,280 --> 00:25:35,114 Om det var allt - kan ni g�? 226 00:25:35,320 --> 00:25:41,509 Jag har skratt...pengar att samla in, munnar att m�tta. 227 00:25:41,720 --> 00:25:44,154 Tack f�r pratstunden. 228 00:26:03,760 --> 00:26:08,390 Om ni undrar vad det d�r m�tet handlade om... 229 00:26:09,760 --> 00:26:13,833 Jag har blivit avskedad. 230 00:26:17,400 --> 00:26:19,356 Ja. 231 00:26:20,480 --> 00:26:27,272 Efter att ha r�ddat andra fr�n att avskedas, s� f�r jag... 232 00:26:27,480 --> 00:26:30,916 Den gudarna �lskar d�r ung. 233 00:26:31,120 --> 00:26:35,989 Jag sa �t dem att ni skulle bli vansinniga. 234 00:26:39,360 --> 00:26:42,352 Och nu m�ste jag sprida skratt. 235 00:26:44,640 --> 00:26:46,949 Men... 236 00:26:49,160 --> 00:26:51,196 Vi ses. 237 00:27:10,280 --> 00:27:14,239 L�tsas att den pickar. 238 00:27:14,440 --> 00:27:17,671 -S� h�r? -Ja. 239 00:27:17,880 --> 00:27:20,952 Spring runt lite. 240 00:27:38,240 --> 00:27:42,028 -Le, det �r f�r Comic Relief. -Kan jag st� h�r? 241 00:27:42,240 --> 00:27:47,189 -Picka p� de andra, som Roy Hudd. -Rod Hull. 242 00:27:51,920 --> 00:27:54,957 Bra! 243 00:27:55,160 --> 00:27:57,993 Bra, det r�cker. 244 00:27:58,200 --> 00:28:01,715 Det �r lite m�rkt. Jag gl�mde blixten. 245 00:28:01,920 --> 00:28:05,959 Vi kan nog inte anv�nda bilderna. 246 00:28:06,160 --> 00:28:11,154 Bli inte besvikna, om det inte kommer med. 247 00:28:12,200 --> 00:28:18,036 -De gjorde du bra, David. -Missade jag det? 21401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.