All language subtitles for The Office UK - S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,080 --> 00:00:43,196 F�rl�t! 2 00:00:51,320 --> 00:00:56,713 lnga problem. Om en halvtimme? 3 00:00:59,240 --> 00:01:02,277 �nnu en dag p� jobbet. 4 00:01:02,480 --> 00:01:04,835 N�n post? 5 00:01:07,480 --> 00:01:11,393 -H�r �r... Ett �rh�nge! -�n sen? 6 00:01:11,600 --> 00:01:14,910 -Hur l�nge har du haft det? -F�r l�nge. 7 00:01:15,120 --> 00:01:18,749 -Det bl�der! -Det svider som sjutton. 8 00:01:18,960 --> 00:01:21,793 -�r h�let gammalt? -Ja, jag fick trycka h�rt. 9 00:01:22,000 --> 00:01:27,632 -De v�xer ju igen. -Ja, jag tror att jag stack h�l p�... 10 00:01:29,960 --> 00:01:34,078 -Du vet... Vad tittar du p�? -lngenting. 11 00:01:34,280 --> 00:01:38,990 Ray och Jude, som jag hade m�te med, du vet. 12 00:01:39,200 --> 00:01:43,990 De anordnar seminarier med olika experter. 13 00:01:44,200 --> 00:01:49,672 -De ska anv�nda mig, f�r min... -Expertis? 14 00:01:49,880 --> 00:01:56,115 De goda nyheterna �r att du �r inblandad. Det �r ett i kv�ll. 15 00:01:56,320 --> 00:02:03,112 Jag tj�nar 300 pund, s� jag beh�ver n�n som b�r min v�ska och s�. 16 00:02:03,320 --> 00:02:06,198 -Jag vet inte... -100 pund f�r en timme. 17 00:02:06,400 --> 00:02:09,517 -S� mycket? -80. 18 00:02:09,720 --> 00:02:12,154 -Du sa ju 100. -90. 19 00:02:12,360 --> 00:02:17,434 Var d�r tidigt, d�. Jag delar med mig av rikedomen. 20 00:02:17,640 --> 00:02:20,791 100 �r f�r mycket. Jag borde ha... 21 00:02:22,040 --> 00:02:26,955 Det �r v�ldigt sp�nnande, det �r n�t jag alltid har... 22 00:02:27,160 --> 00:02:29,515 Jag har tryckt upp kort. 23 00:02:29,720 --> 00:02:36,956 ''David Brent - pondus i aff�rer. Om du har det, hittar jag det.'' 24 00:02:37,160 --> 00:02:43,190 Jag pekar bara p� det du redan har, lite som en andlig r�dgivare. 25 00:02:43,400 --> 00:02:49,589 Jag har skrivit om du har det. M�rker jag att du inte har det- 26 00:02:49,800 --> 00:02:56,592 -s� vill jag inte f� skulden f�r det. Det t�nker jag inte �ka dit f�r. 27 00:03:08,480 --> 00:03:11,119 Vad sysslar ni med? 28 00:03:11,320 --> 00:03:16,872 -Vad ser det ut som? -Hur l�nge har det h�r p�g�tt? 29 00:03:17,080 --> 00:03:23,633 Hur kan du ta en brud som jag gillar? Jag fattar inte att hon f�redrar dig. 30 00:03:23,840 --> 00:03:27,310 Han ser ut som en seriefigur- 31 00:03:27,520 --> 00:03:32,753 -och har samma friss som Fisher-Price-gubben och t�ntiga kl�der. 32 00:03:32,960 --> 00:03:39,593 Du m�ste vara kn�pp, men konstigt nog vill jag fortfarande s�tta p� dig. 33 00:03:39,800 --> 00:03:46,194 Kan det h�nda n�nting mellan oss medan det h�r p�g�r? 34 00:03:46,400 --> 00:03:50,712 -Som vad d�? -Ska jag vara specifik? 35 00:03:52,160 --> 00:03:56,756 En handtralla? Svara inte, t�nk p� saken. 36 00:04:02,120 --> 00:04:07,069 Ser jag ut som Fisher-Price-gubben? G�r jag? S�g inte ja! 37 00:04:15,720 --> 00:04:19,633 Din favorit-datan�rd �r h�r. 38 00:04:25,240 --> 00:04:32,999 Hej, Simon. Hur �r det? Vad g�r du med min dator? 39 00:04:33,200 --> 00:04:37,352 Den �r inte din, den �r Wernham Hoggs. 40 00:04:37,560 --> 00:04:40,597 -Vad g�r du med deras dator? -Det beh�ver du inte veta. 41 00:04:40,800 --> 00:04:44,076 Kan du ber�tta det i alla fall? 42 00:04:44,280 --> 00:04:47,795 -Jag installerar en brandv�gg. -Vad �r det? 43 00:04:48,000 --> 00:04:52,232 Den skyddar datorn mot virus, maskar och trojaner- 44 00:04:52,440 --> 00:04:55,989 -och begr�nsar din lnternet-uppkoppling. 45 00:04:56,200 --> 00:05:00,955 Hur l�ng tid tar det f�r dig att g�ra det? 46 00:05:01,160 --> 00:05:04,550 Det tar den tid det tar. 47 00:05:04,760 --> 00:05:07,228 -Hur l�ng tid tog det sist? -Klart. 48 00:05:07,440 --> 00:05:11,797 Du ska v�lja ''ja'', ''nej'' eller ''avbryt''. 49 00:05:12,000 --> 00:05:17,358 V�lj ''avbryt'', inte ''ja'' eller ''nej''. H�rde du vad jag sa? 50 00:05:17,560 --> 00:05:22,475 -Vad sa jag? -Tryck p� ''avbryt''. 51 00:05:22,680 --> 00:05:28,755 Jag �r en pedagog, en som motiverar m�nniskor. 52 00:05:28,960 --> 00:05:33,909 Jag kittlar deras fantasi. lbland �r det rena ''D�da poeters s�llskap''. 53 00:05:34,120 --> 00:05:36,714 Som i slutet, n�r de st�r p� borden. 54 00:05:36,920 --> 00:05:42,119 Jag vill inte att de ska st� p� borden, men min po�ng �r: 55 00:05:42,320 --> 00:05:46,552 Livet handlar om kommunikation. Vi lever i 70 �r. 56 00:05:46,760 --> 00:05:50,833 Kommunicerade jag? Ja. F�rmedlade jag n�t? Ja. 57 00:05:51,040 --> 00:05:56,273 Betalar ni? Ja, massor. Det �r inte d�rf�r jag g�r det, men tack. 58 00:06:01,240 --> 00:06:07,873 -Vi ska k�ra go-cart i helgen. -Nere p� Super Carts? 59 00:06:08,080 --> 00:06:13,393 -�r du bra? -Jag vann sist. Fick diplom. 60 00:06:13,600 --> 00:06:17,957 Jag var d�r n�r de �ppnade. 61 00:06:18,160 --> 00:06:21,118 �garen kom fram och sa: ''lnga proffs.'' 62 00:06:21,320 --> 00:06:26,553 D� sa jag: ''Jag �r inte proffs.'' ''Det borde du bli'', sa han. 63 00:06:26,760 --> 00:06:30,594 ''Du skulle bli b�st i landet p� Formel 1 .'' 64 00:06:30,800 --> 00:06:35,794 ''lnte intresserad'', sa jag. ''Jag tj�nar storkovan p� datorer.'' 65 00:06:36,000 --> 00:06:39,356 -Har du testat speedway? -Har du? 66 00:06:39,560 --> 00:06:43,348 Jag testade att k�ra en g�ng. 67 00:06:43,560 --> 00:06:46,552 -N�n hade l�mnat kvar en ramp. -Skr�pmajor. 68 00:06:46,760 --> 00:06:52,835 Folk sa: ''Om han �ker upp p� den i den farten, �r han d�dens.'' 69 00:06:53,040 --> 00:06:58,068 Jag �kte upp och gjorde en volt. Alla trodde att jag var k�rd. 70 00:06:58,280 --> 00:07:02,068 Jag landade och fr�gade vad de oroade sig f�r. 71 00:07:03,800 --> 00:07:08,237 -Vid femtiden. -Vem hade han med sig? 72 00:07:08,440 --> 00:07:12,831 -Sym�te...? -Dawn s�ger att hon g�r klockan fem. 73 00:07:13,040 --> 00:07:17,830 -En halvtimme tidigare, bara. -Klarar vi oss utan henne? 74 00:07:18,040 --> 00:07:22,113 De kan ta telefonen och posten sj�lva. 75 00:07:22,320 --> 00:07:29,237 Om vi inte beh�ver en receptionist, kan vi lika g�rna sparka henne. 76 00:07:29,440 --> 00:07:34,389 Det �r ingen ordning. Dawn g�r klockan fem f�r att hj�lpa dig. 77 00:07:34,600 --> 00:07:36,909 Du har inte sagt �t folk att svara i telefon. 78 00:07:37,120 --> 00:07:43,229 Vet Dawn att de kan fixa posten sj�lva? Nu �r det f�r sent. 79 00:07:43,440 --> 00:07:47,672 Jag �r tr�tt p� att du inte t�nker igenom saker. 80 00:07:47,880 --> 00:07:54,797 -Ta det lugnt, hetsa inte upp dig. -Gl�m inte att jag �r din chef. 81 00:07:55,000 --> 00:07:58,675 F�rs�k t�nka l�ngre �n n�san r�cker. 82 00:08:02,760 --> 00:08:06,799 Det d�r var ditt fel. Jag tog p� mig skulden. 83 00:08:11,520 --> 00:08:16,071 En g�ng b�rjade en av statisterna sl�ss med Bruce Lee. 84 00:08:16,280 --> 00:08:20,478 Ja, men Lee gav honom en roundhouse. 85 00:08:20,680 --> 00:08:25,993 Han skickade honom genom v�ggen, men han gav honom inte sparken. 86 00:08:26,200 --> 00:08:28,350 De var snabba som blixten. 87 00:08:28,560 --> 00:08:32,109 Du vet mot Chuck Norris i ''l drakens tecken''... 88 00:08:32,320 --> 00:08:37,394 Har du inte sett den? Det �r ju en klassiker! 89 00:08:37,600 --> 00:08:42,674 Jag har inte sett Norris i ''l drakens tecken'' utan i ''Way of the Dragon''. 90 00:08:42,880 --> 00:08:47,590 -Jag menade det. -Varf�r sa du ''l drakens tecken'', d�? 91 00:08:47,800 --> 00:08:52,510 Bob Wall �r med i b�da, Norris �r bara med i ''Way of the Dragon''. 92 00:08:52,720 --> 00:08:57,475 -S� i ''Way of the Dragon''... -�ntligen r�tt. 93 00:08:59,600 --> 00:09:02,990 Du vet v�l att Bruce Lee inte �r d�d? 94 00:09:03,200 --> 00:09:09,673 Han iscensatte det f�r att infiltrera triaderna f�r Hong Kong-polisen. 95 00:09:09,880 --> 00:09:14,954 -Det �r nog sant. -Ja, ska man infiltrera triaderna... 96 00:09:15,160 --> 00:09:19,756 ...skickar man s�kert Kinas mest k�nde sk�dis. 97 00:09:19,960 --> 00:09:22,679 S� du har tr�ttnat p� Dawn? 98 00:09:22,880 --> 00:09:26,953 Vad sa du? Vad snackar du om? 99 00:09:27,160 --> 00:09:30,550 H�ll k�ften. 100 00:09:43,080 --> 00:09:48,074 Jag t�nkte b�rja vid fyratiden. 101 00:09:48,280 --> 00:09:52,273 Tim! Har du satt p� henne �n? 102 00:09:52,480 --> 00:09:56,155 Vad heter hon? Rachel. Har ni gjort det �n? 103 00:09:56,360 --> 00:09:59,432 Klart att han inte har. 104 00:10:00,400 --> 00:10:03,119 Jag avsl�jar inte s�nt. 105 00:10:03,320 --> 00:10:06,710 Det har du bergis. 106 00:10:08,640 --> 00:10:12,428 Jag s�ger inte ett ljud. Fr�ga inte. 107 00:10:12,640 --> 00:10:15,598 -Han har haft tur. -Vad menar du? 108 00:10:15,800 --> 00:10:20,396 -Hon �r l�cker. Fin. -Du k�nner henne inte ens. 109 00:10:20,600 --> 00:10:25,628 -Hon �r v�ldigt snygg. -lnte ''v�ldigt'' snygg. 110 00:10:25,840 --> 00:10:30,675 Ray presenterar mig, och s� drar jag n�gra sk�mt. 111 00:10:30,880 --> 00:10:36,273 Sen s�ger jag: ''Man m�ste vara t�lig i aff�rer, oavsett vem man �r.'' 112 00:10:36,480 --> 00:10:41,713 ''Folk f�rs�ker trycka ned en. Lyssna inte p� dem. Nu g�r vi en �vning.'' 113 00:10:41,920 --> 00:10:48,632 Sen v�ljer jag n�n ur publiken. ''Vad heter du?'' S�g ett namn. 114 00:10:48,840 --> 00:10:50,831 -Leroy. -Var fick du det ifr�n? 115 00:10:51,040 --> 00:10:54,715 -Det �r han i ''Fame''. -Ta ditt eget namn. 116 00:10:54,920 --> 00:11:02,235 Hej, Gareth. F�rol�mpa mig. Jag ska visa att h�rda ord inte biter p� mig. 117 00:11:02,440 --> 00:11:08,549 -S�g n�t taskigt, s� bem�ter jag det. -Swindon-g�nget gillar dig inte. 118 00:11:08,760 --> 00:11:14,312 De k�nner mig ju inte ens! Och det �r inte sant. 119 00:11:14,520 --> 00:11:18,752 -M�nga garvar �t skorna. -Jag ska inte ha dem p� mig! 120 00:11:18,960 --> 00:11:23,556 -�rh�nget, d�? -Snackar de om det ocks�? 121 00:11:23,760 --> 00:11:26,752 Du har f�tt ett �knamn. Alla anv�nder det. 122 00:11:26,960 --> 00:11:30,350 -Vad �r det? -Jag vill inte... 123 00:11:30,560 --> 00:11:33,472 -Bluto. -Skurken i Karl-Alfred? 124 00:11:33,680 --> 00:11:37,434 -�r det f�r sk�gget? -Nej, f�r att du �r... 125 00:11:37,640 --> 00:11:41,952 -Otroligt! -De fattar att jag har sagt det! 126 00:11:45,560 --> 00:11:49,348 Urs�kta mig, allihop. 127 00:11:49,560 --> 00:11:55,476 Vi �r en enda stor familj. Jag har f�rs�kt v�lkomna de nya. 128 00:11:55,680 --> 00:11:59,798 Jag ville inte ha hit er, men nu �r ni h�r, s� v�lkomna. 129 00:12:00,960 --> 00:12:06,353 Men �r det n�t jag inte gillar s� �r det �knamn. 130 00:12:06,560 --> 00:12:11,429 �knamn �r d�liga namn. 131 00:12:14,480 --> 00:12:19,634 De kan vara s�rande. lnte f�r mig, det �r som vatten p� en g�s. 132 00:12:19,840 --> 00:12:26,393 -Du kallade Malcolm f�r Kojak. -Det var k�rleksfullt menat! 133 00:12:26,600 --> 00:12:29,797 -Herr Padda �r k�rleksfullt. -Vem �r det? 134 00:12:30,000 --> 00:12:35,632 -Vissa kallar dig f�r det ocks�. -Var det inte Bluto? 135 00:12:35,840 --> 00:12:38,400 Varf�r kallas jag f�r herr Padda? 136 00:12:38,600 --> 00:12:43,435 D�r �r grimasen igen! Det �r f�rol�mpande, eller hur? 137 00:12:43,640 --> 00:12:49,556 Kroppsfascism! Paddan �r fulast av alla amfibier. 138 00:12:49,760 --> 00:12:54,709 Om vi ska hacka p� fetknoppar - ta en titt p� honom! 139 00:12:54,920 --> 00:13:01,314 Glas�gon har han ocks�. Glas�gonorm! Tjocka fliska fl�skpaddan! 140 00:13:01,520 --> 00:13:05,274 B�rja med honom, och g� vidare. 141 00:13:06,960 --> 00:13:10,589 Herr Padda! Jag tror inte... 142 00:13:17,280 --> 00:13:21,751 -F�r du allt att st�mma? -Ja, men det var en enda r�ra. 143 00:13:21,960 --> 00:13:27,830 -Har du l�st det? - Du d�, Brenda? -Jag har inte f�tt l�n igen. 144 00:13:28,040 --> 00:13:32,750 -lnte? Har du sagt till David? -Ja. 145 00:13:32,960 --> 00:13:38,751 -Jag �r ledsen, jag ska fixa det. -Jag vill inte st�lla till... 146 00:13:45,720 --> 00:13:48,188 -Jobbas det h�rt? -Jag tr�nar. 147 00:13:48,400 --> 00:13:54,236 -En sund sj�l i en sund kropp. -Ett par saker, bara. 148 00:13:57,040 --> 00:14:02,068 Ett par saker. Har ni f�tt l�n den h�r m�naden? 149 00:14:02,280 --> 00:14:08,150 S� ni klarar er. Varf�r har en i personalen inte f�tt l�n? 150 00:14:14,320 --> 00:14:17,710 Han fruktar mina metoder, f�r han f�rst�r dem inte. 151 00:14:17,920 --> 00:14:22,550 M�nniskan, det ok�nda - visst - men slappna av. Jag vill inte h�ra: 152 00:14:22,760 --> 00:14:27,959 ''Hur g�r du?'' Nej! Bed�m mig utifr�n mina resultat. 153 00:14:28,160 --> 00:14:32,278 Det �r inte f�rsta g�ngen du gl�mmer n�t. 154 00:14:32,480 --> 00:14:36,029 -De ska inte beh�va komma till mig. -Skvallerbyttor. 155 00:14:36,240 --> 00:14:43,510 Du skriver aldrig ned n�t. Vad har du datorerna till? Har du n�t system? 156 00:14:43,720 --> 00:14:46,678 -Allt finns h�r. -Nej, det g�r det inte. 157 00:14:46,880 --> 00:14:49,269 -Det mesta. -S� h�r �r det. 158 00:14:49,480 --> 00:14:54,110 N�r jag jobbade i Swindon trodde vi att ni h�r i Slough sk�mtade. 159 00:14:54,320 --> 00:14:59,872 -Tackar. -Nej, p� bekostnad av Wernham Hogg. 160 00:15:00,080 --> 00:15:05,108 Om de inte skojade och hade kul, skulle det vara mycket v�rre. 161 00:15:05,320 --> 00:15:09,996 Du vill hellre vara poppis �n leda f�retaget. 162 00:15:10,200 --> 00:15:15,911 -Vi har haft lysande resultat. -Det kan g�ras b�ttre. 163 00:15:16,120 --> 00:15:22,036 Vad �r b�ttre? Jag har diagram �ver personal, uppgifter, var gr�nsen g�r... 164 00:15:22,240 --> 00:15:28,031 Det avg�r jag. Om du inte �kar f�rs�ljningen, med eller utan sk�mt- 165 00:15:28,240 --> 00:15:32,119 -s� m�ste du och jag ha en allvarlig diskussion. 166 00:15:32,320 --> 00:15:35,471 Kollar du mig? Jag beh�ver ingen barnvakt. 167 00:15:35,680 --> 00:15:41,949 Jo, det g�r du. Jag �r r�dd att seminariet ska g� ut �ver ditt jobb. 168 00:15:42,160 --> 00:15:46,551 -Det �r min fritid - som golf. -Jag spelar golf. 169 00:15:46,760 --> 00:15:54,189 -Men jag presterar bra p� jobbet. -Jag g�r en bra prestation. 170 00:15:54,400 --> 00:15:59,918 -Vi tycker inte likadant. -Se till att tycka som jag. 171 00:16:00,120 --> 00:16:07,071 -V�rst vad du tar i inf�r... -Jag tror att du fattar. Vi ses. 172 00:16:17,360 --> 00:16:19,351 -Vad g�r du? -Du s�g sp�nd ut. 173 00:16:19,560 --> 00:16:21,915 Ja, med honom... 174 00:16:22,120 --> 00:16:26,989 �r det sk�nt? Ska vi k�ra lite mer situps? 175 00:16:27,200 --> 00:16:29,589 lnte nu. 176 00:17:12,280 --> 00:17:17,400 -�r han f�rdig? David. -Jag vet inte. 177 00:17:17,600 --> 00:17:21,275 -Vad g�r du i kv�ll? -Vi g�r nog p� puben. 178 00:17:21,480 --> 00:17:24,756 -''Vi'' �r...? -Jag och Rachel. 179 00:17:24,960 --> 00:17:30,830 Och tar ett par �l. T�nk p� mig, som sitter fast med honom. 180 00:17:31,040 --> 00:17:36,672 -Ni borde h�nga med. -Jag tror att vi stannar h�r. 181 00:17:36,880 --> 00:17:41,317 -Hej d�, v�nnen. Vi ses. -Ha det s� bra. 182 00:17:50,400 --> 00:17:55,076 Hej d�. �nska oss lycka till p� dejten. Det �r ingen dejt. 183 00:17:55,280 --> 00:17:59,796 Hon har kille, och jag betalar. 184 00:18:00,000 --> 00:18:04,710 Vad skulle jag f� f�r 100 pund? Allt, f�rest�ller jag mig. 185 00:18:04,920 --> 00:18:09,675 Jag f�rest�ller mig ingenting. Okej, d� g�r vi. 186 00:18:09,880 --> 00:18:13,395 Ta den d�r, det �r det du f�r betalt f�r. 187 00:18:28,680 --> 00:18:33,435 Det kommer tv� grupper fr�n Reading. 188 00:18:47,640 --> 00:18:54,318 De andra har gjort det h�r f�rut, s� jag presenterar er senare. 189 00:18:54,520 --> 00:18:57,080 Jag �lskar att vara backstage. 190 00:18:57,280 --> 00:19:02,115 Kan jag ta ett kort att l�gga ut p� hemsidan? 191 00:19:02,320 --> 00:19:07,155 -Visst. Har du en ljusm�tare? -Det g�r nog bra �nd�. 192 00:19:07,360 --> 00:19:09,157 Kan du bara...? 193 00:19:14,480 --> 00:19:18,439 F�rs�k att vara dig sj�lv, lite mer avslappnad. 194 00:19:19,800 --> 00:19:21,870 N�t s�nt? 195 00:19:23,840 --> 00:19:26,354 lnte riktigt. 196 00:19:34,200 --> 00:19:38,273 -Du kanske kan s�tta dig? -Du best�mmer. 197 00:19:51,440 --> 00:19:54,796 Jag ser fram emot det h�r. 198 00:19:55,000 --> 00:20:02,395 -Tj�nare. Ska ni ocks� snacka? -Ja, vi tar bara en liten joint. 199 00:20:02,600 --> 00:20:10,553 Det �r ju n�stan lagligt nu i alla fall, s�. �ntligen! K�r h�rt. 200 00:20:10,760 --> 00:20:14,719 -�r det skunk? -Nej, bara gr�s. Vill du ha? 201 00:20:14,920 --> 00:20:21,758 Nej, bantar. Jag b�rjar alltid vr�ka i mig n�r jag r�ker p�. 202 00:20:21,960 --> 00:20:28,115 Jag �r galen nog som det �r, men jag kanske �terkommer. 203 00:20:30,600 --> 00:20:35,116 Vi har fyra talare i kv�ll, s� vi k�r i g�ng. 204 00:20:35,320 --> 00:20:38,995 F�rst, fr�n Sound lnvestments - Mark Frown. 205 00:20:43,800 --> 00:20:46,155 F�rst vill jag sticka h�l p� en myt. 206 00:20:46,360 --> 00:20:52,754 Om man �r framg�ngsrik, h�vdar vissa att man inte kan sova p� natten. 207 00:20:52,960 --> 00:20:57,670 Det kan man. Varf�r? F�r det h�r �r aff�rer. 208 00:20:59,280 --> 00:21:03,558 Er framtid �r inte h�r �n. Ni formar den. 209 00:21:03,760 --> 00:21:06,593 Ni sitter vid ratten. 210 00:21:13,120 --> 00:21:16,430 Tack till Richard Clark fr�n Stockport Graphics. 211 00:21:16,640 --> 00:21:23,193 Nu f�r vi h�ra om motivationsteknik fr�n Wernham Hoggs David Brent. 212 00:21:39,000 --> 00:21:40,956 Ut! 213 00:21:42,320 --> 00:21:47,440 Kom igen. Jag har �ppnat d�rren �t er. 214 00:21:47,640 --> 00:21:51,110 Vill ni inte lyckas - stick nu. 215 00:21:51,320 --> 00:21:54,995 D� spar vi tid. Om ni inte h�ller m�ttet. 216 00:21:58,320 --> 00:22:01,153 lnte? Bra. 217 00:22:01,360 --> 00:22:03,999 -�r ni klara? -Nej. 218 00:22:11,680 --> 00:22:18,438 Ni ser p� mig och t�nker: ''Du har lyckats, du har uppn�tt dina m�l.'' 219 00:22:18,640 --> 00:22:22,792 ''H�r du, Brent! T�nker du bara p� pengar?'' 220 00:22:23,000 --> 00:22:27,278 Den h�r har jag alltid med mig. 221 00:22:27,480 --> 00:22:30,836 ''Samlade betraktelser.'' 222 00:22:31,040 --> 00:22:37,832 Det �r olika filosofer, f�rfattare, visdom fr�n amerikanska urinv�nare... 223 00:22:38,040 --> 00:22:44,718 Den understryker att det andliga �r lika viktigt som det fysiska. 224 00:22:44,920 --> 00:22:49,835 Det handlar om att v�rda sj�len, utveckla andlighet. 225 00:22:50,040 --> 00:22:54,113 F�rordet �r av Duncan Goodhew. 226 00:22:55,600 --> 00:22:58,319 F�r jag l�sa upp en? 227 00:22:58,520 --> 00:23:01,910 ''Om m�nniskans sorger samlades p� en plats''- 228 00:23:02,120 --> 00:23:06,238 -''s� skulle de flesta v�lja sin egen''- 229 00:23:06,440 --> 00:23:09,989 -''hellre �n n�n annans.'' 230 00:23:10,200 --> 00:23:15,228 Det man s�ger �r: Gr�set �r inte gr�nare p� andra sidan. 231 00:23:15,440 --> 00:23:21,037 Kika inte in till grannen och t�nk: ''Han har finare bil och s�tare fru.'' 232 00:23:22,440 --> 00:23:26,638 Alla vaknar och inser att de inte �r 18 l�ngre. 233 00:23:26,840 --> 00:23:31,755 Jag �r 39... l 30-�rs�ldern. Jag har i alla fall h�lsan. 234 00:23:31,960 --> 00:23:37,114 Och om man bara har ett ben - tur att inte b�da �r borta. 235 00:23:37,320 --> 00:23:42,917 Och har man mist b�de armar och ben, s�g: ''Jag �r i alla fall inte d�d.'' 236 00:23:43,120 --> 00:23:47,159 Fast i den situationen skulle jag hellre d�. 237 00:23:47,360 --> 00:23:51,353 Jag menar inte att s�na m�nniskor borde avlivas. 238 00:23:54,240 --> 00:24:00,679 Jag menar bara att jag inte skulle vilja leva utan armar och ben. 239 00:24:00,880 --> 00:24:06,273 Dels har jag precis b�rjat med yoga, s� de vore lite... 240 00:24:07,680 --> 00:24:12,310 K�nner ni till uttrycket ''Ett gott skratt f�rl�nger livet''? 241 00:24:14,280 --> 00:24:19,718 Det �r sant. N�r man skrattar uts�ndras endorfiner. 242 00:24:19,920 --> 00:24:26,189 Stresshormonerna minskar och syrehalten i blodet h�js. 243 00:24:26,400 --> 00:24:30,837 Jag skrattar flera g�nger om dan, bara f�r att m� bra. 244 00:24:31,040 --> 00:24:34,828 Ska vi g�ra ett f�rs�k? 245 00:24:35,040 --> 00:24:39,477 Bara... Jag lovar, ni kommer att k�nna er... 246 00:25:03,880 --> 00:25:09,273 Jag kan inte p�st� att mitt liv har blivit som jag hade t�nkt mig. 247 00:25:09,480 --> 00:25:15,077 Det var �terf�rening p� min gamla skola, fast jag gick inte dit. 248 00:25:15,280 --> 00:25:19,114 Det visar sig att en av tjejerna i klassen- 249 00:25:19,320 --> 00:25:22,790 -tj�nar massor p� lnternet-auktioner- 250 00:25:23,000 --> 00:25:28,120 -och �r gift med en marinbiolog. Hon brukade �ta krita! 251 00:25:29,560 --> 00:25:36,477 Det var allt f�r mig. Tack f�r att ni tog till er allt jag har sagt. 252 00:25:36,680 --> 00:25:42,277 Nu g�r jag som bananen och halkar i v�g. 253 00:25:42,480 --> 00:25:44,516 Han fattade. 254 00:25:44,720 --> 00:25:52,149 Men innan jag g�r - lova mig att l�gga en sak p� minnet. Kom ih�g... 255 00:25:52,360 --> 00:25:54,635 Du �r b�st! 256 00:25:56,520 --> 00:26:00,115 B�ttre �n allra b�st 257 00:26:03,440 --> 00:26:06,034 Lyssna p� henne! 258 00:26:08,000 --> 00:26:10,798 Kom igen, sl�pp loss! 259 00:26:14,440 --> 00:26:19,116 Jag har varit David Brent - ni har varit b�st! 260 00:26:33,280 --> 00:26:37,239 -Vi tackar David... -St�ngde du av? 261 00:26:37,440 --> 00:26:42,275 L�t det vara p� �nda tills jag �r... 262 00:26:42,480 --> 00:26:46,792 -G�r inte s� n�sta g�ng. -F�rl�t. 263 00:26:47,000 --> 00:26:50,549 David Brent fr�n Wernham Hogg. 264 00:26:56,800 --> 00:27:02,591 Jag var lite nerv�s f�r att jag skulle ha tappat f�rm�gan. 265 00:27:02,800 --> 00:27:08,238 Det f�r ni avg�ra. Hit med kardan! 266 00:27:08,440 --> 00:27:12,115 J�sses! H�r har vi honom. 267 00:27:12,320 --> 00:27:14,709 -Var Tina lite mycket? -M�jligen. 268 00:27:14,920 --> 00:27:19,357 Du f�r h�lla igen mig, f�r jag blir helt... 269 00:27:19,560 --> 00:27:23,599 S� det h�nger p� dig. 270 00:27:23,800 --> 00:27:26,598 Men de verkade gilla det. 271 00:27:26,800 --> 00:27:30,998 Hejsan! Hur �r det? Vad tyckte du? 272 00:27:31,200 --> 00:27:36,149 -Jag �r lite mer konservativ. -F�r rockigt? Smaken �r som baken. 273 00:27:36,360 --> 00:27:41,718 Det d�r var en sjua - v�nta tills jag g�r en nia eller tia. 274 00:27:41,920 --> 00:27:44,798 -H�r �r checken. -Man tackar. 275 00:27:45,000 --> 00:27:49,118 �nnu viktigare - vilken pub ska vi till? 276 00:27:50,600 --> 00:27:54,878 Viktigare �n 300 pund? Skulle inte tro det. Vart ska vi? 277 00:27:55,080 --> 00:28:00,438 -Vi tar en bit mat och �ker hem. -Pizza? 278 00:28:00,640 --> 00:28:05,509 Gl�m Pizza Express, vi tar �l Express. N�sta h�llplats - Fylla! 279 00:28:05,720 --> 00:28:11,875 Vi �ter vad ni vill - kinesiskt, indiskt... 280 00:28:12,080 --> 00:28:17,154 Jag bjuder. H�r kommer de tre musket�rerna. 281 00:28:19,440 --> 00:28:24,992 Jag kan inte. Jag kom precis p� att jag har gl�mt en sak. 282 00:28:25,200 --> 00:28:28,192 D� blir det vi tv�. Finns det n�gra klubbar h�r? 283 00:28:28,400 --> 00:28:32,473 -Jag t�nker inte g� ut. -Det g�r du visst! 25469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.