All language subtitles for The Office UK - S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:11,198 God morgon, Gareth. 2 00:00:54,120 --> 00:00:56,554 Mupparna... 3 00:01:23,720 --> 00:01:29,033 Jag funderar fortfarande p� att b�rja l�sa p� universitet- 4 00:01:29,240 --> 00:01:33,074 -men jag har just blivit f�rs�ljningschef. 5 00:01:33,280 --> 00:01:40,072 Det kommer folk fr�n Swindon, vilket �r nytt och sp�nnande. 6 00:01:40,280 --> 00:01:43,909 Jag �r 30, det �r dags att bli vuxen. 7 00:01:44,120 --> 00:01:47,351 Vi ser det som en l�xa. 8 00:01:47,560 --> 00:01:51,075 Skicka grejerna till klockan tre... 9 00:01:51,280 --> 00:01:55,159 Klockan tre, tack, och s� �r det bra med det. 10 00:01:55,360 --> 00:01:58,272 Okej? Bra. Vi ses. 11 00:01:58,480 --> 00:02:02,234 Gareth Keenan... Vem �r det? 12 00:02:02,440 --> 00:02:04,271 Oggy! 13 00:02:04,480 --> 00:02:08,712 Oggy, Oggy, Oggy! N�ff, n�ff, n�ff! 14 00:02:16,960 --> 00:02:19,030 Vi ses. 15 00:02:21,560 --> 00:02:24,950 -Har du n�n kontakt med Oggy? -Det var han. 16 00:02:25,160 --> 00:02:27,754 -Hur m�r han? -Du k�nner ju inte honom. 17 00:02:27,960 --> 00:02:31,111 -Han l�ter schysst. -Det �r han. 18 00:02:31,320 --> 00:02:36,030 En sak bara... Sluta grymta som en gris! 19 00:02:36,240 --> 00:02:39,676 K�r inte med mig, jag �r gruppchef. 20 00:02:39,880 --> 00:02:45,432 -Jag �r f�rs�ljningschef. -Gruppchef sl�r det. 21 00:02:45,640 --> 00:02:51,272 Min titel betyder faktiskt n�nting. Gruppchef betyder inte ett smack. 22 00:02:51,480 --> 00:02:53,869 Jag leder gruppen. 23 00:02:54,080 --> 00:02:59,313 N�n gav dig titeln f�r att du skulle g�ra s�nt som de vill slippa. 24 00:02:59,520 --> 00:03:03,877 Det �r som att vara mj�lkvakt i skolan - ingen respekterar det. 25 00:03:04,080 --> 00:03:06,799 Det g�r de visst. 26 00:03:07,000 --> 00:03:13,109 De som var dumma mot mig fick mj�lk sist - d� var den varm. 27 00:03:37,440 --> 00:03:43,037 Jag hittade ''lnside Paper'' bland mina gamla grejer. 28 00:03:43,240 --> 00:03:46,437 Det �r pappersindustrins facktidning... 29 00:03:46,640 --> 00:03:51,395 Mitt fula nylle �r p� framsidan. Vad pinsamt! 30 00:03:52,720 --> 00:03:54,676 Okej... 31 00:04:05,520 --> 00:04:09,308 Jag har gl�mt vad jag skulle g�ra... Just det. 32 00:04:09,520 --> 00:04:12,239 Ringa n�gra samtal. 33 00:04:15,200 --> 00:04:19,034 Nej, l�gg av. F� hit den. 34 00:04:19,240 --> 00:04:23,279 Hej... N�n kommer och h�mtar det h�r. 35 00:04:23,480 --> 00:04:29,350 Sitt inte d�r, Leo. Det kommer folk fr�n ledningen snart. 36 00:04:29,560 --> 00:04:32,632 Jag skulle �nd� g�. - Vi ses. 37 00:04:36,120 --> 00:04:40,716 Ledsen, men jag m�ste h�lla ett �ga p� allt. 38 00:04:40,920 --> 00:04:47,234 -Du har inte varit h�r p� evigheter. -Jag har haft fullt upp. 39 00:04:47,440 --> 00:04:52,992 -Men allt �r bra och s�? -Visst. Telefonen... 40 00:05:05,520 --> 00:05:07,636 Full fart! 41 00:05:07,840 --> 00:05:10,798 -Det h�r �r Neil. -Neil Godwin. 42 00:05:11,000 --> 00:05:15,471 -Neil ers�tter Jennifer... -Jag �r Davids chef. 43 00:05:15,680 --> 00:05:19,559 -Han �r lite �ver mig... -Englandschef. 44 00:05:19,760 --> 00:05:24,788 Jag var Davids motsvarighet i Swindon. 45 00:05:25,000 --> 00:05:28,879 Mitt kontor har st�ngt, s� vi flyttar hit. 46 00:05:29,080 --> 00:05:35,599 -Jag ska se efter David. -Det �r fel uttryck, f�r b�da �r... 47 00:05:35,800 --> 00:05:41,352 -Kul att tr�ffas. -Vi s�gs p� konferensen i lpswich. 48 00:05:41,560 --> 00:05:46,031 -Jag var lite full. -Hela veckan. 49 00:05:46,240 --> 00:05:49,755 L�ter inte likt mig! 50 00:05:49,960 --> 00:05:56,069 l vilket fall som helst... V�lkommen in i min boudoir. 51 00:05:56,280 --> 00:05:58,953 -�r Jennifer h�r �n? -Hon �r p� v�g. 52 00:05:59,160 --> 00:06:01,469 Deltidare. 53 00:06:04,680 --> 00:06:10,869 ''Apa!'' Bara ett exempel p� hur kul vi har h�r. 54 00:06:11,080 --> 00:06:14,038 Vi st�r inf�r omst�rtande- 55 00:06:14,240 --> 00:06:18,552 -men sp�nnande tider p.g.a. sammanslagningen. 56 00:06:18,760 --> 00:06:24,551 F�r tv� veckor sen ber�ttade jag att jag t�nkte stanna- 57 00:06:24,760 --> 00:06:28,230 -och ni s�g ju hur l�ttade alla blev. 58 00:06:28,440 --> 00:06:32,956 Men personaloms�ttningen har legat p� 25 %. 59 00:06:33,160 --> 00:06:36,994 Vi har f�tt s�ga upp en del folk. 60 00:06:37,200 --> 00:06:41,318 Min sekreterare fick g� - sist in f�rst ut- 61 00:06:41,520 --> 00:06:45,308 -och det var v�ldigt sorgligt. 62 00:06:45,520 --> 00:06:49,638 Men jag har bitit ihop. 63 00:06:49,840 --> 00:06:53,230 Dawn klarar det mesta i alla fall. 64 00:06:53,440 --> 00:06:58,116 Jag t�nkte att jag skulle visa dig det h�r. 65 00:06:58,320 --> 00:07:03,474 �r den d�r i v�gen? Jag kan flytta p� den. Herregud... 66 00:07:03,680 --> 00:07:09,391 Bli utsedd till ''M�nadens chef'' och se dum ut p� kortet. Typiskt. 67 00:07:09,600 --> 00:07:12,831 -Du ser ung ut. -Fotogenisk... 68 00:07:13,040 --> 00:07:15,713 Den �r 1,5 �r gammal. 69 00:07:15,920 --> 00:07:20,710 Jag tog fram den f�r att sl�nga bort den. 70 00:07:20,920 --> 00:07:24,959 -S� d�r... -�gna igenom det h�r. 71 00:07:25,160 --> 00:07:28,391 ''lnside Paper'' i papperskorgen! 72 00:07:28,600 --> 00:07:33,515 Vi �tervinner den. Det �r lite synd... 73 00:07:37,400 --> 00:07:41,279 Stopp! Bort fr�n kakburken! 74 00:07:43,000 --> 00:07:47,391 Stopp! Bort fr�n kakburken! 75 00:07:47,600 --> 00:07:51,878 -Hejsan... -Vill du ha en kaka? 76 00:07:52,080 --> 00:07:55,516 Stopp! Bort fr�n kakburken! 77 00:07:55,720 --> 00:07:58,996 Vad kul! 78 00:07:59,200 --> 00:08:05,673 Vi ska ha en liten v�lkomstlunch f�r alla fr�n Swindon. 79 00:08:05,880 --> 00:08:08,474 Jag h�ller tal. lnget h�cklande! 80 00:08:08,680 --> 00:08:11,752 -Jag kan en rolig historia. -Visst... 81 00:08:11,960 --> 00:08:15,236 Kungafamiljen har julmiddag. 82 00:08:15,440 --> 00:08:21,515 Camilla Parker Bowles f�resl�r en lek - de ska gissa vad hon t�nker p�. 83 00:08:21,720 --> 00:08:27,909 -Hon t�nker p� en svart mans kuk. -Typiskt! Det �r inte rasistiskt, va? 84 00:08:28,120 --> 00:08:31,795 Prins Philip fr�gar om det �r st�rre �n br�dburken. 85 00:08:32,000 --> 00:08:35,356 Prins Charles fr�gar om man kan stoppa det i munnen. 86 00:08:35,560 --> 00:08:39,189 Drottningen fr�gar: ''�r det en svart mans kuk?'' 87 00:08:39,400 --> 00:08:43,279 -Hon gissar r�tt. -P� en g�ng. 88 00:08:43,480 --> 00:08:48,793 Det �r s�nt jag skriver. Fast du ber�ttade den ju bara. 89 00:08:49,000 --> 00:08:50,877 En g�ng till. 90 00:08:51,080 --> 00:08:54,675 Stopp! Bort fr�n kakburken! 91 00:08:54,880 --> 00:08:58,111 Jag ser fram emot det h�r. 92 00:09:04,600 --> 00:09:08,434 Stor dag i dag. G�nget fr�n Swindon kommer. 93 00:09:08,640 --> 00:09:11,279 Jag har ordnat en liten tillst�llning. 94 00:09:18,800 --> 00:09:25,672 Jag t�nker skapa en avslappnad ''l�ra-k�nna-varandra''-vibb. 95 00:09:25,880 --> 00:09:29,759 -Hej. -Du pussar alla. Det betyder mindre. 96 00:09:29,960 --> 00:09:33,475 Jennifer ska kolla �verg�ngen- 97 00:09:33,680 --> 00:09:37,229 -och h�lla Neil i handen. Nerv�st f�r honom. 98 00:09:41,080 --> 00:09:45,835 Dawn, du vet v�l att jag inte dricker. 99 00:09:46,040 --> 00:09:49,999 Hon gav mig vin, och jag sa: ''Jag dricker inte.'' 100 00:09:50,200 --> 00:09:53,237 Dricker du inte? 101 00:09:53,440 --> 00:09:57,433 Han fr�gar om jag inte dricker... 102 00:09:57,640 --> 00:09:59,790 Han dricker. 103 00:10:01,680 --> 00:10:04,114 Bara lite. 104 00:10:09,560 --> 00:10:13,599 Ta en stol. lnte bokstavligt... 105 00:10:13,800 --> 00:10:16,758 Damerna f�rst. 106 00:10:18,720 --> 00:10:21,917 Har du st�llt ut stolarna sj�lv? 107 00:10:22,120 --> 00:10:28,832 T�nker du s�ga n�nting? Var inte nerv�s, och fatta dig kort. 108 00:10:31,400 --> 00:10:36,918 Vissa blir nerv�sa n�r de ska underh�lla en stor grupp m�nniskor. 109 00:10:37,120 --> 00:10:40,237 lnte jag - jag �r van. 110 00:10:40,440 --> 00:10:47,551 P� en av konferenserna i Coventry imiterade jag Eric Hitchmough. 111 00:10:47,760 --> 00:10:51,435 Han s�ger alltid samma sak: 112 00:10:51,640 --> 00:10:55,349 ''Det passar sig inte p� jobbet.'' Fr�ga dem. 113 00:10:55,560 --> 00:11:00,554 Jag imiterade kommissarie Columbo if�rd trenchcoat: 114 00:11:00,760 --> 00:11:05,788 ''Min fru �lskar er, men det passar sig inte p� jobbet.'' 115 00:11:06,000 --> 00:11:12,599 Basil Fawlty: ''Jag n�mnde kriget, men det passar inte p� jobbet.'' 116 00:11:12,800 --> 00:11:17,271 Han �lskade det, f�r det var inte elakt. 117 00:11:17,480 --> 00:11:21,439 Vissa ''komiker'' hade varit taskigare. 118 00:11:21,640 --> 00:11:27,476 Han har en f�rkrympt hand, men det n�mnde jag inte. Det �r on�digt. 119 00:11:27,680 --> 00:11:33,869 Hej, allesammans. Om ni inte k�nner mig s� heter jag Neil Godwin. 120 00:11:34,080 --> 00:11:37,755 Ni som k�nner mig - inte ett ljud! 121 00:11:37,960 --> 00:11:43,717 Jag beh�ver varken fina hus, vackra flickor eller bra restauranger- 122 00:11:43,920 --> 00:11:47,515 -s� det �r tur att jag flyttade till Slough. 123 00:11:47,720 --> 00:11:54,876 Det �r underbart att vara i Slough efter ett �r i Beirut... 124 00:11:55,080 --> 00:11:59,596 David �r lite orolig p� grund av all ny personal. 125 00:11:59,800 --> 00:12:06,273 Nu m�ste han delegera dubbelt s� mycket jobb. 126 00:12:06,480 --> 00:12:12,794 Men det medf�r vissa f�rdelar - han f�r �nnu fler m�n under sig... 127 00:12:13,000 --> 00:12:16,310 H�r �r mannen l�ngst upp i h�gen - David Brent. 128 00:12:19,640 --> 00:12:25,317 Det om att jag var l�ngst upp i h�gen, som om jag var gay... 129 00:12:25,520 --> 00:12:30,992 Jag �r inte gay. Jag har aldrig haft lust att ''fjolla'' mig. 130 00:12:34,320 --> 00:12:38,632 D� s�... Han fick mig att tappa tr�den. 131 00:12:39,440 --> 00:12:43,274 V�lkomna till Slough, ni som �r nya. 132 00:12:43,480 --> 00:12:48,600 Jag heter David Brent, och jag har alltid jobbat i pappersbranschen. 133 00:12:48,800 --> 00:12:53,999 Mina f�r�ldrar hade en pappersaff�r, tills den bl�ste bort. 134 00:12:54,200 --> 00:12:57,158 Jag har b�ttre �n s�... 135 00:12:57,360 --> 00:13:03,117 Jag brukar inte skvala offentligt, jag g�r s� m�nga pisstag. 136 00:13:05,640 --> 00:13:09,030 Det �r en klassiker! 137 00:13:09,240 --> 00:13:11,913 St�ng av telefonen, det �r en f�rklaring. 138 00:13:12,120 --> 00:13:16,318 �r ni inte koncentrerade, blir det inte lika kul. 139 00:13:16,520 --> 00:13:22,390 Kul att tr�ffa alla fr�n Swindon. Man har visst f�llt en atombomb d�r. 140 00:13:22,600 --> 00:13:25,751 Skadorna uppgick till 15 pund! 141 00:13:27,960 --> 00:13:30,793 Det var... D� s�. 142 00:13:34,240 --> 00:13:37,710 Om Eric Hitchmough var h�r, skulle han s�ga: 143 00:13:37,920 --> 00:13:41,515 ''Det passar sig inte p� jobbet.'' 144 00:13:41,720 --> 00:13:45,599 T�nk om Eric var en kommissarie fr�n L.A. 145 00:13:45,800 --> 00:13:49,839 Min fru �lskar er, men det passar sig inte p� jobbet. 146 00:13:50,040 --> 00:13:55,512 Vad sa du, Eric? Har du b�rjat driva hotell i Torquay? 147 00:13:55,720 --> 00:13:59,429 N�mn inte kriget! Jag n�mnde det en g�ng- 148 00:13:59,640 --> 00:14:04,919 -men det passar sig inte p� jobbet! 149 00:14:05,120 --> 00:14:09,716 Vet ni inte vem Eric Hitchmough �r? Vem var i Coventry? 150 00:14:09,920 --> 00:14:13,549 -Vet du vem Eric �r? -Pratar han s� d�r? 151 00:14:13,760 --> 00:14:16,638 Precis s�! - Eller hur, Gareth? 152 00:14:16,840 --> 00:14:22,631 Jag f�redrar n�r du driver med hans hand. Det d�r om runkklon... 153 00:14:25,240 --> 00:14:29,756 Har ni h�rt talas om Harry Enfield? 154 00:14:29,960 --> 00:14:35,637 D� s�. Vem �r det h�r? 155 00:14:35,840 --> 00:14:40,231 lnte ska du v�l g�ra s� d�r? Det �r bara jag! 156 00:14:47,280 --> 00:14:51,876 Kom igen, nu! H�r anstr�nger man sig... 157 00:14:57,280 --> 00:15:00,397 Tack, David. 158 00:15:00,600 --> 00:15:03,034 Visst... 159 00:15:03,240 --> 00:15:06,550 Det finns vin och tilltugg- 160 00:15:06,760 --> 00:15:11,436 -s� det �r bara att ta f�r sig. 161 00:15:30,480 --> 00:15:34,473 Jag ser att du sitter i rullstol. 162 00:15:34,680 --> 00:15:39,435 En kompis till mig sitter i rullstol. Ja, ingen kompis direkt... 163 00:15:43,520 --> 00:15:49,356 -Den k�nns bra. -Du �r v�ldigt elegant. 164 00:15:49,560 --> 00:15:56,193 Urs�kta mig. - Dawn, du har inte varit i receptionen p� en timme. 165 00:15:56,400 --> 00:16:00,791 N�n kanske f�rs�ker ringa. Kan du kolla? 166 00:16:01,000 --> 00:16:07,394 Meddelandena, allts�. Tack. - Bara det �r bekv�mt, s�... 167 00:16:15,160 --> 00:16:18,232 Hej... 168 00:16:19,240 --> 00:16:24,155 S�na h�r gig �r hoppl�sa. Neil v�rmde inte upp er. 169 00:16:24,360 --> 00:16:27,352 Det var d�rf�r... Han �r ju ingen komiker. 170 00:16:27,560 --> 00:16:33,078 -Han var rolig. -Amat�rer kan �vergl�nsa proffs. 171 00:16:33,280 --> 00:16:37,751 Jag skulle ha dragit den h�r: Kungafamiljen �ter jullunch. 172 00:16:37,960 --> 00:16:43,353 Camilla s�ger: ''Vi leker en fr�gelek. Gissa vad jag t�nker p�.'' 173 00:16:43,560 --> 00:16:46,358 Hon t�nker p� en svart mans kuk. 174 00:16:46,560 --> 00:16:50,792 Charles fr�gar: ''�r det st�rre �n br�dburken?'' 175 00:16:51,000 --> 00:16:53,798 Philip fr�gar: ''Kan jag ta det i munnen?'' 176 00:16:54,000 --> 00:16:58,391 D� s�ger drottningen: ''�r det en svart''... - Hej! 177 00:16:58,600 --> 00:17:02,275 -Ber�ttade du en historia? -Nej, jag var klar. 178 00:17:02,480 --> 00:17:05,233 Vad sa drottningen? 179 00:17:06,960 --> 00:17:11,317 -Vad var det f�r historia? -Kungafamiljens fr�gelek. 180 00:17:11,520 --> 00:17:15,479 lnte den med en svart mans kuk, va? 181 00:17:15,680 --> 00:17:20,674 -Kanske, men den �r d�lig. -Nej, den �r kul. 182 00:17:20,880 --> 00:17:24,111 Harml�s. Bra gjort. 183 00:17:25,800 --> 00:17:29,918 Har ni tr�ffat den h�r lilla damen? 184 00:17:34,800 --> 00:17:40,989 Jag har f�tt ett klagom�l fr�n en av de nya. 185 00:17:41,200 --> 00:17:45,557 Hur kan du v�lkomna folk med rasistiska sk�mt? 186 00:17:45,760 --> 00:17:51,835 Fel! Han hade h�rt den f�rut och han tyckte att den var rolig. 187 00:17:52,040 --> 00:17:58,115 -Han? Det var en kvinna. -Jag antog att det var...den nye. 188 00:17:58,320 --> 00:18:03,838 -Den �r i alla fall inte rasistisk. -Vad �r po�ngen? 189 00:18:04,040 --> 00:18:07,999 -Det blir ju inte roligt nu. -Vad handlar den om? 190 00:18:08,200 --> 00:18:12,318 Kungafamiljen firar jul. Camilla f�resl�r en lek. 191 00:18:12,520 --> 00:18:19,119 De ska gissa vad hon t�nker p�, vilket �r en svart mans kuk. 192 00:18:20,240 --> 00:18:24,916 Charles fr�gar: ''�r det st�rre �n br�dburken?'' 193 00:18:25,120 --> 00:18:28,669 Philip fr�gar: ''Kan jag ta det i munnen?'' 194 00:18:28,880 --> 00:18:32,031 D� s�ger drottningen: ''�r det en svart mans kuk?'' 195 00:18:32,240 --> 00:18:36,438 Han har h�rt den, s� det �r... 196 00:18:39,520 --> 00:18:44,469 -Jag f�rst�r att folk blir uppr�rda. -Jag s�ger inget ont om svarta. 197 00:18:44,680 --> 00:18:49,231 -Det �r en svart mans kuk. -Det �r en tillf�llighet. 198 00:18:49,440 --> 00:18:54,798 Du utnyttjar myten om att svarta m�n har stor penis f�r att vara rolig. 199 00:18:55,000 --> 00:18:57,639 Det �r v�l snarast en komplimang. 200 00:18:57,840 --> 00:19:02,709 Att deras st�rsta bedrift �r att ha �verdimensionerade k�nsorgan? 201 00:19:02,920 --> 00:19:05,673 -Det �r inget att sk�mmas f�r. -Det �r en myt. 202 00:19:05,880 --> 00:19:09,953 Vet du, Jennifer, jag kan visa dig en tidning med... 203 00:19:10,160 --> 00:19:14,915 -Kan du? -lnte i dag, men n�sta g�ng. 204 00:19:16,640 --> 00:19:20,952 Jag kan s�ga ''stor kuk'' utan att n�mna f�rgen. 205 00:19:21,160 --> 00:19:26,518 Eller s� kan du dra s�na sk�mt p� fritiden, inte p� jobbet. 206 00:19:26,720 --> 00:19:29,280 Han ber�ttade den f�r mig. 207 00:19:29,480 --> 00:19:34,429 Nu vet du vad jag anser om det. Ska vi g� tillbaka ut? 208 00:19:36,960 --> 00:19:42,990 Hon g�r r�tt i att vara f�rsiktig. Vissa �r s� k�nsliga. 209 00:19:43,200 --> 00:19:49,389 -Vilka d�? -Vissa tar saker p� fel s�tt. 210 00:19:49,600 --> 00:19:52,353 Som sk�despelaren sa till biskopen! 211 00:19:52,560 --> 00:19:58,271 lnget ont om b�gar. Det �r inte fel s�tt - det �r ett s�tt. 212 00:19:58,480 --> 00:20:03,031 Vissa kvinnor gillar det i fel h�l, och de �r hetero. 213 00:20:03,240 --> 00:20:06,789 En p� tio �r visst gay. Det l�ter lite mycket... 214 00:20:07,000 --> 00:20:11,391 Du kanske �r gay. Lycka till, i s� fall. 215 00:20:11,600 --> 00:20:16,355 Se bara till att det �r lagligt, och anv�nd kondom. 216 00:20:18,520 --> 00:20:26,029 M�nga h�nger inte med n�r det g�ller vilka ord man kan anv�nda och inte. 217 00:20:26,240 --> 00:20:29,118 Ta min pappa. 218 00:20:29,320 --> 00:20:33,313 Han �r inte lika v�lutbildad som jag- 219 00:20:33,520 --> 00:20:36,671 -och det kan bli pinsamt. 220 00:20:36,880 --> 00:20:43,274 Han kan inga trendiga ord. Han s�ger ''fjolla'' i st�llet f�r ''gay''. 221 00:20:43,480 --> 00:20:50,556 ''Bruttor'' i st�llet f�r tjejer, ''svartingar'' i st�llet f�r f�rgade... 222 00:21:00,440 --> 00:21:04,797 -Allt v�l, Tim? -Ja, Keith. 223 00:21:05,000 --> 00:21:09,357 F�rl�t... Det st�r ''St�t p� mig'' p� din tr�ja. 224 00:21:09,560 --> 00:21:13,519 -Spelar du snooker? -lnte den sorten... 225 00:21:13,720 --> 00:21:17,554 -Var det Rachel du hette? -Tim? 226 00:21:17,760 --> 00:21:21,878 Gareth Keenan... 227 00:21:22,080 --> 00:21:24,230 Keith. 228 00:21:25,360 --> 00:21:27,510 Tack s� mycket. 229 00:21:27,720 --> 00:21:31,838 Jenny! Har du tr�ffat Oliver? Bra kille. 230 00:21:32,040 --> 00:21:35,237 Vi sk�mtade lite f�rut. 231 00:21:35,440 --> 00:21:40,116 -Gillade du den om kungafamiljen? -Den var kul. 232 00:21:40,320 --> 00:21:46,873 Vi har redan talat om det h�r. Du vet vad jag tycker. Hej d�. 233 00:21:48,400 --> 00:21:52,791 Hon borde slappna av. R�ka lite ganja. 234 00:21:53,000 --> 00:21:57,516 Du fattar. M�tena skulle bli annorlunda. 235 00:21:57,720 --> 00:22:02,794 ''Jag har sammankallat m�tet, f�r jag vill att du ska k�pa chokladkex.'' 236 00:22:03,000 --> 00:22:05,958 Man blir ju sugen n�r man... 237 00:22:06,160 --> 00:22:12,508 Scooby Doo har en massa snacks, f�r han �r sugen hela tiden... 238 00:22:14,600 --> 00:22:17,637 Jag f�respr�kade inte narkotikabruk! 239 00:22:17,840 --> 00:22:23,710 Jag snackade med dem p� deras niv�. Jag kan kommunicera med alla. 240 00:22:24,320 --> 00:22:26,151 Vill du ha? 241 00:22:26,480 --> 00:22:29,233 Snacks... 242 00:22:29,440 --> 00:22:33,718 -N�r kom du hit? -l l�rdags. 243 00:22:33,920 --> 00:22:36,195 L�rdags... 244 00:22:36,400 --> 00:22:40,109 K�rde din mamma eller din pojkv�n dig? 245 00:22:40,320 --> 00:22:42,595 Min bror k�rde mig. 246 00:22:42,800 --> 00:22:46,679 �r det mycket som drar i Swindon? 247 00:22:46,880 --> 00:22:52,398 Jag kommer att �ka hem p� helgerna. 248 00:22:52,600 --> 00:22:57,116 S� har du pojkv�n eller inte? 249 00:22:57,320 --> 00:23:03,316 Nej, det har jag inte. Jag st�llde ifr�n mig mitt glas... 250 00:23:03,520 --> 00:23:05,511 Vi ses sen. 251 00:23:06,560 --> 00:23:11,759 Jag vet att det inte �r med flit, men du pajar f�r mig. 252 00:23:11,960 --> 00:23:15,555 Jag t�nkte f�rs�ka f� ihop det med henne. 253 00:23:15,760 --> 00:23:19,389 -Om jag gillar henne, d�? -Jag s�g henne f�rst. 254 00:23:19,600 --> 00:23:22,160 Hur d�, menar du? 255 00:23:24,560 --> 00:23:29,395 S� du har vunnit diskussionen genom att g�ra s� d�r? Sj�lvklart... 256 00:23:47,960 --> 00:23:54,229 -Hej... De har h�mtat paketet. -Vad bra. 257 00:23:54,440 --> 00:23:58,558 -Jag �r s� uttr�kad. -�r du? 258 00:23:58,760 --> 00:24:04,357 -Ska vi retas med Gareth? -Han �r ganska upptagen. 259 00:24:04,560 --> 00:24:08,917 -�n sen? -Det �r jag ocks�. 260 00:24:09,120 --> 00:24:12,476 Det borde du ocks� vara. 261 00:24:45,160 --> 00:24:51,474 Jag har kollat min almanacka, och jag har missat n�t. 262 00:24:51,680 --> 00:24:57,391 Jag har en lucka p� 20 minuter d�r det st�r: ''Retas med Gareth.'' 263 00:24:57,600 --> 00:25:00,273 Ska vi g�ra det? 264 00:25:01,240 --> 00:25:06,155 -Den h�r v�gen. -lnte nu, jag jobbar! 265 00:25:06,360 --> 00:25:11,514 -S�g du filmen ''Gaylords, s�g nej''? -Nej. 266 00:25:21,560 --> 00:25:27,510 Urs�kta mig, f�r jag prata med er? 267 00:25:27,720 --> 00:25:32,111 Jag v�nder mig framf�rallt till er fr�n Swindon. 268 00:25:32,320 --> 00:25:35,949 N�gra av er fick fel intryck av mig. 269 00:25:36,160 --> 00:25:40,233 Ni gillade inte n�gra av mina sk�mt. 270 00:25:40,440 --> 00:25:44,558 Slappna av! Jag �r s�n h�r. 271 00:25:46,640 --> 00:25:51,668 Ni kommer aldrig att jobba p� ett s� h�r bra st�lle igen. Fakta. 272 00:25:51,880 --> 00:25:56,749 Och ni f�r aldrig en s� kul chef som jag. 273 00:25:56,960 --> 00:26:03,957 Vissa missf�rstod ett av sk�mten och klagade hos Jennifer. 274 00:26:04,160 --> 00:26:07,550 Jag �r lite sur �ver att ni inte kom till mig. 275 00:26:07,760 --> 00:26:12,880 Vem var det som klagade? Det �r ingen h�xjakt, eller n�t. 276 00:26:13,080 --> 00:26:15,958 Tv� stycken. Bra. Du, d�r. 277 00:26:16,160 --> 00:26:19,470 Varf�r gick du till Jennifer och inte till mig? 278 00:26:19,680 --> 00:26:25,437 Jag k�nner inte dig. l din st�llning borde du inte driva med svarta. 279 00:26:25,640 --> 00:26:31,351 -Lustigt att det bara var ni tv�... -Jag gillade det inte heller. 280 00:26:31,560 --> 00:26:37,032 -Ni som �r nya k�nner inte mig. -Jag �r inte ny och jag tog illa upp. 281 00:26:37,240 --> 00:26:43,076 Det gjorde inte han. Han har inget emot att vi driver med honom. 282 00:26:43,280 --> 00:26:48,149 Det �r inte bara svarta som �r emot rasism. 283 00:26:48,360 --> 00:26:52,399 Det �r det f�rsta kloka du har sagt i dag. 284 00:26:52,600 --> 00:26:57,276 Jag tycker att alla �r lika v�rda. 285 00:26:57,480 --> 00:27:00,870 Ni har ju bara en svart anst�lld. 286 00:27:01,080 --> 00:27:03,958 Fel! Vi har en indier p� lagret- 287 00:27:04,160 --> 00:27:09,951 -och vi hade en indier h�r f�rut. J�ttetrevlig! Han slutade. 288 00:27:10,160 --> 00:27:13,755 Jag s�g g�rna att det var fullt av dem. 289 00:27:13,960 --> 00:27:16,520 Eller h�lften av varje... 290 00:27:16,720 --> 00:27:20,110 -Du �r h�lften av varje, va? -Ja. 291 00:27:20,320 --> 00:27:25,997 Min favorit. Det �r det jag f�rs�ker... Sm�ltdegeln! 292 00:27:26,200 --> 00:27:31,433 S� rasistisk �r jag... 293 00:27:47,040 --> 00:27:50,828 Sa han sm�ltdegel...? 294 00:27:51,040 --> 00:27:55,431 -Han gjorde inte fingergrejen. -Kom igen... 295 00:27:55,640 --> 00:28:02,398 Vi m�ste �lska varandra. Allt vi beh�ver �r en sm�ltdegel! 296 00:28:11,360 --> 00:28:13,749 G�r inget... 25226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.