All language subtitles for The Many Adventures Of Winnie The Pooh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,799 --> 00:01:34,093 This could be the room of any small boy, 2 00:01:34,177 --> 00:01:39,139 but it just happens to belong to a boy named Christopher Robin. 3 00:01:39,182 --> 00:01:40,766 Like most small boys, 4 00:01:40,850 --> 00:01:44,353 Christopher Robin has toy animals to play with. 5 00:01:44,395 --> 00:01:48,857 They all live together in a wonderful world of make-believe. 6 00:01:49,692 --> 00:01:54,029 His best friend is a bear called Winnie the Pooh, 7 00:01:54,072 --> 00:01:56,490 or "Pooh" for short. 8 00:01:56,533 --> 00:02:01,370 Pooh had some unusual adventures, right here in the Hundred Acre Wood. 9 00:02:04,207 --> 00:02:08,836 Deep in the Hundred Acre Wood 10 00:02:08,878 --> 00:02:14,216 Where Christopher Robin plays 11 00:02:14,259 --> 00:02:20,264 You'll find the enchanted neighbourhood 12 00:02:20,348 --> 00:02:25,602 Of Christopher's childhood days 13 00:02:26,437 --> 00:02:30,023 A donkey named Eeyore is his friend 14 00:02:32,610 --> 00:02:34,570 And Kanga and little Roo 15 00:02:35,905 --> 00:02:37,948 There's Rabbit and Piglet 16 00:02:39,117 --> 00:02:40,659 And there's Owl 17 00:02:41,870 --> 00:02:45,873 But most of all Winnie the Pooh 18 00:02:45,915 --> 00:02:49,376 Winnie the Pooh 19 00:02:49,419 --> 00:02:52,713 Tubby little cubby all stuffed with fluff 20 00:02:53,965 --> 00:02:56,550 He's Winnie the Pooh Winnie the Pooh 21 00:02:56,593 --> 00:03:00,053 Willy nilly, silly old bear 22 00:03:00,096 --> 00:03:03,098 Winnie the Pooh 23 00:03:03,183 --> 00:03:05,934 Tubby little cubby all stuffed with fluff 24 00:03:05,977 --> 00:03:09,396 He's Winnie the Pooh Winnie the Pooh 25 00:03:09,439 --> 00:03:14,151 Willy nilly silly old bear 26 00:03:15,945 --> 00:03:19,323 Winnie the Pooh lived in this enchanted forest, 27 00:03:19,407 --> 00:03:21,408 under the name of Sanders, 28 00:03:21,451 --> 00:03:24,912 which means he had the name over the door in gold letters 29 00:03:26,122 --> 00:03:27,998 and he lived under it. 30 00:03:29,167 --> 00:03:32,085 Now, when Pooh heard his Pooh-coo clock... 31 00:03:37,342 --> 00:03:39,927 He knew it was time for something. 32 00:03:39,969 --> 00:03:42,846 But he was a bear of very little brain. 33 00:03:42,931 --> 00:03:44,598 So when he thought, 34 00:03:44,641 --> 00:03:47,643 he thought in the most thoughtful way he could think. 35 00:03:48,019 --> 00:03:49,895 I haven't thought of anything, have you? 36 00:03:51,981 --> 00:03:54,524 Nor neither have I. 37 00:03:54,609 --> 00:03:57,861 Think... Think... Think... 38 00:04:00,615 --> 00:04:04,076 Oh, yes, time for my stoutness exercise. 39 00:04:04,410 --> 00:04:06,787 Up, down, up. 40 00:04:06,829 --> 00:04:10,207 When I up, down, touch the ground 41 00:04:10,291 --> 00:04:12,668 It puts me in the mood 42 00:04:12,752 --> 00:04:15,295 Up, down, touch the ground 43 00:04:15,338 --> 00:04:19,424 In the mood for food 44 00:04:19,509 --> 00:04:23,387 I am stout, round and I have found 45 00:04:23,471 --> 00:04:25,847 Speaking poundage-wise 46 00:04:25,932 --> 00:04:30,477 I improve my appetite when I exercise 47 00:04:31,354 --> 00:04:33,563 Oh, stuff and fluff. 48 00:04:37,360 --> 00:04:39,111 That's better, thank you. 49 00:04:39,195 --> 00:04:41,196 Now, where was I? 50 00:04:46,244 --> 00:04:49,413 Oh, yes. I'm rumbly in my tumbly. 51 00:04:49,497 --> 00:04:51,206 Time for something sweet. 52 00:04:51,291 --> 00:04:55,043 I am short, fat and proud of that 53 00:04:55,128 --> 00:04:57,546 So with all my might 54 00:04:57,588 --> 00:05:02,384 I up, down, up, down to my appetite's delight 55 00:05:02,468 --> 00:05:05,637 While I up, down, touch the ground 56 00:05:05,722 --> 00:05:08,348 I think of things to chew 57 00:05:09,475 --> 00:05:11,143 Like honey and milk and chocolate. 58 00:05:11,227 --> 00:05:13,562 With a hefty happy appetite 59 00:05:13,646 --> 00:05:16,064 I'm a hefty, happy Pooh 60 00:05:16,107 --> 00:05:20,319 With a hefty, happy appetite he's a hefty, happy Pooh 61 00:05:22,071 --> 00:05:25,574 Oh, bother. Empty again. 62 00:05:25,658 --> 00:05:28,702 Only the sticky part is left. 63 00:05:35,877 --> 00:05:39,421 That buzzing noise means something. 64 00:05:40,882 --> 00:05:45,927 The only reason for making a buzzing noise that I know of 65 00:05:45,970 --> 00:05:49,473 is because you're a bee! 66 00:05:55,104 --> 00:05:59,483 The only reason for being a bee is to make honey. 67 00:06:01,944 --> 00:06:04,780 The only reason for making honey is so I can eat it. 68 00:06:07,784 --> 00:06:11,620 So Winnie the Pooh climbed the honey tree. 69 00:06:11,704 --> 00:06:14,581 He climbed and he climbed and he climbed. 70 00:06:14,624 --> 00:06:17,793 As he climbed, he hummed a little hum. 71 00:06:18,961 --> 00:06:21,838 I call it my Rumbly in my Tumbly song. 72 00:06:21,923 --> 00:06:24,299 Yes, it went something like this. 73 00:06:27,595 --> 00:06:30,639 I am so rumbly in my tumbly 74 00:06:32,308 --> 00:06:35,560 Time to munch an early luncheon 75 00:06:38,481 --> 00:06:41,650 Oh, I wouldn't climb this tree 76 00:06:41,734 --> 00:06:44,319 If a Pooh flew like a bee 77 00:06:44,404 --> 00:06:47,656 But I wouldn't be a bear then 78 00:06:47,740 --> 00:06:50,659 So I guess I wouldn't care then 79 00:06:51,327 --> 00:06:54,413 Bears love honey and I'm a Pooh bear 80 00:06:54,497 --> 00:06:55,705 So I do care 81 00:06:55,790 --> 00:06:57,374 So I climb there 82 00:06:57,458 --> 00:07:00,585 I'm so rumbly in my tumbly 83 00:07:00,670 --> 00:07:02,754 Time for something... 84 00:07:02,839 --> 00:07:04,339 For something 85 00:07:04,424 --> 00:07:05,715 sweet 86 00:07:05,800 --> 00:07:07,843 to eat! 87 00:07:07,927 --> 00:07:10,470 If only I hadn't... 88 00:07:10,513 --> 00:07:12,848 You see, what I meant to do... 89 00:07:12,932 --> 00:07:15,183 And it all comes, I suppose, 90 00:07:15,268 --> 00:07:17,060 from liking honey so much. 91 00:07:20,148 --> 00:07:22,065 Oh, bother. 92 00:07:22,150 --> 00:07:26,111 Winnie the Pooh crawled out of the gorse bush, 93 00:07:26,195 --> 00:07:28,613 brushed the prickles from his nose, 94 00:07:28,698 --> 00:07:31,450 - and began to think. - Think... Think... Think... 95 00:07:31,534 --> 00:07:33,535 The first person he thought of was... 96 00:07:33,578 --> 00:07:35,370 - Winnie the Pooh? - No. 97 00:07:35,455 --> 00:07:36,913 Christopher Robin. 98 00:07:39,208 --> 00:07:42,002 Christopher Robin lived in another part of the forest 99 00:07:42,044 --> 00:07:46,214 where he could be near his friends, and help them with their problems. 100 00:07:46,841 --> 00:07:50,510 On this summer day, gloomy old Eeyore, 101 00:07:50,553 --> 00:07:54,890 being stuffed with sawdust, had lost his tail again. 102 00:07:54,974 --> 00:07:58,727 - Eeyore, this won't hurt. - Never does. 103 00:08:03,065 --> 00:08:06,067 There now. Did I get your tail back on properly, Eeyore? 104 00:08:06,402 --> 00:08:10,238 No matter. Most likely lose it again, anyway. 105 00:08:12,241 --> 00:08:14,242 It is my considered opinion 106 00:08:14,327 --> 00:08:18,580 that Eeyore's tail should be placed a trifle to the right. 107 00:08:18,623 --> 00:08:20,707 Now, if you were to ask me, 108 00:08:20,750 --> 00:08:23,210 I think it's just a wee bit... 109 00:08:23,252 --> 00:08:25,003 South. 110 00:08:25,087 --> 00:08:27,589 No, no. North, dear. 111 00:08:29,133 --> 00:08:30,926 Cheer up, Eeyore. 112 00:08:30,968 --> 00:08:33,595 Don't be so gloomy. Try swishing it. 113 00:08:39,101 --> 00:08:41,186 - It worked. It worked. - Oh, goody! 114 00:08:42,438 --> 00:08:43,730 Thanks. 115 00:08:43,773 --> 00:08:48,109 It's not much of a tail, but I'm sort of attached to it. 116 00:08:49,487 --> 00:08:51,279 Good morning, Christopher Robin. 117 00:08:51,364 --> 00:08:53,740 Oh, good morning, Winnie the Pooh. 118 00:08:53,783 --> 00:08:56,201 - Good morning, Pooh bear. - Good morning, Pooh bear. 119 00:08:56,285 --> 00:08:58,870 If it is a good morning, which I doubt. 120 00:09:02,083 --> 00:09:03,959 What are you looking for, Pooh bear? 121 00:09:04,043 --> 00:09:07,963 I just said to myself, coming along, thinking and wondering, 122 00:09:08,047 --> 00:09:10,799 if you had such a thing as a... 123 00:09:10,841 --> 00:09:14,886 Such a thing, Christopher, as a balloon, about you. 124 00:09:17,473 --> 00:09:19,641 What do you want a balloon for? 125 00:09:22,937 --> 00:09:23,979 Honey. 126 00:09:24,522 --> 00:09:26,731 But you don't get honey with a balloon. 127 00:09:27,316 --> 00:09:29,484 - I do. - How? 128 00:09:29,569 --> 00:09:31,987 I shall fly like a bee 129 00:09:32,071 --> 00:09:34,239 up to the honey tree. See? 130 00:09:34,323 --> 00:09:36,157 But just a minute. 131 00:09:36,242 --> 00:09:38,493 You can't fool the bees that way. 132 00:09:38,578 --> 00:09:40,579 You'll see! 133 00:09:40,663 --> 00:09:42,497 Now, would you be so kind 134 00:09:42,582 --> 00:09:45,875 as to tow me to a muddy place of which I know of. 135 00:09:46,586 --> 00:09:49,421 So Christopher Robin towed Winnie the Pooh 136 00:09:49,505 --> 00:09:51,047 to the very muddy place. 137 00:09:53,968 --> 00:09:58,430 Pooh rolled and rolled until he was black all over. 138 00:10:02,393 --> 00:10:04,394 There, now. 139 00:10:06,147 --> 00:10:09,024 Isn't this a clever disguise? 140 00:10:09,108 --> 00:10:10,692 What are you supposed to be? 141 00:10:12,737 --> 00:10:15,655 I'm a little, black rain cloud, of course. 142 00:10:16,616 --> 00:10:18,658 Silly old bear. 143 00:10:19,327 --> 00:10:22,329 Now, would you aim me at the bees, please? 144 00:10:24,373 --> 00:10:26,374 Careful, Pooh. Hold on tight. 145 00:10:27,251 --> 00:10:28,376 Yes. 146 00:10:28,419 --> 00:10:29,544 - Four... - Yes. 147 00:10:29,587 --> 00:10:30,712 ...three... - Yes. 148 00:10:30,755 --> 00:10:31,838 ...two... - Yes. 149 00:10:31,881 --> 00:10:33,048 ...one! 150 00:10:34,258 --> 00:10:38,261 I'm just a little black rain cloud 151 00:10:38,346 --> 00:10:41,931 Hovering under the honey tree 152 00:10:42,016 --> 00:10:46,102 I'm only a little black rain cloud 153 00:10:46,187 --> 00:10:49,272 Pay no attention to little me 154 00:10:50,024 --> 00:10:54,027 Everyone knows that a rain cloud 155 00:10:54,070 --> 00:10:57,322 Never eats honey No, not a nip 156 00:10:57,406 --> 00:11:00,325 I'm just floating around 157 00:11:00,409 --> 00:11:02,243 Over the ground 158 00:11:02,328 --> 00:11:05,330 Wondering where I will drip 159 00:11:09,752 --> 00:11:11,920 Christopher Robin, 160 00:11:12,004 --> 00:11:17,342 I think the bees S-U-S-P-E-C-T something. 161 00:11:17,426 --> 00:11:19,803 Perhaps they think you're after their honey. 162 00:11:19,887 --> 00:11:23,306 Well, it may be that. You never can tell with bees. 163 00:11:23,391 --> 00:11:27,936 Oh, I'm just a little black rain cloud 164 00:11:28,354 --> 00:11:31,523 Hovering under the honey tree 165 00:12:06,642 --> 00:12:09,769 Christopher Robin! 166 00:12:10,604 --> 00:12:13,356 I think it would help with this deception, 167 00:12:13,441 --> 00:12:15,942 if you would kinda open your umbrella and say... 168 00:12:17,319 --> 00:12:21,614 - "It looks like rain." - It looks like rain. 169 00:12:21,657 --> 00:12:23,491 It looks like rain. 170 00:12:37,256 --> 00:12:41,009 Christopher Robin, I have come to a very important decision. 171 00:12:41,051 --> 00:12:43,845 These are the wrong sorts of bees! 172 00:13:01,238 --> 00:13:03,281 Excuse me, please, bees. 173 00:13:09,455 --> 00:13:12,040 Christopher Robin! 174 00:13:13,125 --> 00:13:14,876 Oh, bother! 175 00:13:16,128 --> 00:13:18,379 I think I shall come down. 176 00:13:18,839 --> 00:13:21,508 I'll catch you, Pooh. 177 00:13:26,639 --> 00:13:28,765 Hurry, come on. The bees! 178 00:13:30,976 --> 00:13:32,101 Help! 179 00:13:32,186 --> 00:13:33,228 Christopher! 180 00:13:39,568 --> 00:13:43,404 Christopher Robin, you never can tell with bees. 181 00:13:48,327 --> 00:13:51,204 Now, Pooh was not the sort to give up easily. 182 00:13:51,247 --> 00:13:55,250 When he put his mind to honey, he stuck to it. 183 00:13:55,334 --> 00:13:58,294 Now, honey rhymes with bunny, 184 00:13:58,379 --> 00:14:00,630 and bunny rhymes with... 185 00:14:00,714 --> 00:14:02,131 Rabbit? 186 00:14:03,467 --> 00:14:07,345 I like Rabbit because he uses short, easy words, 187 00:14:07,429 --> 00:14:08,930 like, "How about lunch?" 188 00:14:09,640 --> 00:14:11,933 And, "Help yourself, Pooh." 189 00:14:11,976 --> 00:14:13,643 Pooh? Lunch? 190 00:14:13,727 --> 00:14:15,103 Oh, no. Not again. 191 00:14:15,145 --> 00:14:17,063 Oh, my. Oh, my goodness gracious! 192 00:14:17,815 --> 00:14:19,774 Is anybody at home? 193 00:14:21,610 --> 00:14:24,988 What I said was, "Is anybody at home?" 194 00:14:25,072 --> 00:14:26,698 No! 195 00:14:26,782 --> 00:14:30,201 Bother! Isn't there anybody here at all? 196 00:14:30,286 --> 00:14:31,703 Nobody. 197 00:14:31,787 --> 00:14:37,083 Must be somebody there, because somebody must have said, "Nobody." 198 00:14:37,585 --> 00:14:40,086 - Rabbit, isn't that you? - No! 199 00:14:40,129 --> 00:14:41,963 Isn't that the Rabbit's voice? 200 00:14:42,047 --> 00:14:46,259 I don't think so. It isn't meant to be. 201 00:14:46,302 --> 00:14:49,971 - Hello, Rabbit! - Oh, hello, Pooh bear. 202 00:14:50,514 --> 00:14:51,639 Pooh bear! 203 00:14:53,642 --> 00:14:56,477 What a pleasant surprise. 204 00:14:56,520 --> 00:14:58,730 How about lunch? 205 00:14:58,814 --> 00:15:00,982 Oh, thank you, Rabbit. 206 00:15:01,025 --> 00:15:03,234 And help yourself, Pooh. 207 00:15:06,739 --> 00:15:11,701 Would you like condensed milk or honey on your bread? 208 00:15:11,785 --> 00:15:14,579 Both! But never mind the bread, please. 209 00:15:14,663 --> 00:15:16,873 Just a small helping, if you please. 210 00:15:16,999 --> 00:15:19,208 There you are. 211 00:15:24,089 --> 00:15:26,215 Is something wrong? 212 00:15:26,759 --> 00:15:29,636 Well, I did mean a little larger small helping. 213 00:15:29,678 --> 00:15:32,805 Perhaps it would save time if you took the whole jar? 214 00:15:32,848 --> 00:15:34,265 Thank you, Rabbit. 215 00:15:36,977 --> 00:15:41,356 So Pooh ate, and ate, and ate, and ate, 216 00:15:41,440 --> 00:15:44,984 and ate, and ate and ate, and ate and ate! 217 00:15:46,028 --> 00:15:48,279 Until at last, he said to Rabbit, 218 00:15:48,364 --> 00:15:50,949 in a rather sticky voice... 219 00:15:51,033 --> 00:15:53,076 I must be going now. 220 00:15:53,160 --> 00:15:54,661 Goodbye, Rabbit. 221 00:15:55,537 --> 00:15:58,539 Well, goodbye, if you're sure you won't have any more. 222 00:15:59,291 --> 00:16:00,500 Is there any more? 223 00:16:01,377 --> 00:16:05,004 - No, there isn't. - I thought not. 224 00:16:10,469 --> 00:16:14,555 Oh, help and bother! I'm stuck. 225 00:16:14,640 --> 00:16:16,891 Oh, dear! Oh, gracious! 226 00:16:18,268 --> 00:16:20,812 Well, it all comes from eating too much. 227 00:16:22,690 --> 00:16:26,609 It all comes from not having front doors big enough! 228 00:16:28,904 --> 00:16:30,697 Oh, dear, it's no use. 229 00:16:30,739 --> 00:16:33,408 Only one thing to do. I'll get Christopher Robin. 230 00:16:34,076 --> 00:16:35,785 Oh, dear. Oh, dear. 231 00:16:35,869 --> 00:16:38,413 Oh, my heavens to Betsy. 232 00:16:48,173 --> 00:16:52,093 - Well, if it isn't Pooh bear. - Oh, hello, Owl. 233 00:16:52,594 --> 00:16:55,805 Splendid day to be up and about one's business, quite. 234 00:17:01,770 --> 00:17:04,689 I say, are you stuck? 235 00:17:05,107 --> 00:17:07,900 No, no, just resting, 236 00:17:07,943 --> 00:17:10,987 and thinking and humming to myself. 237 00:17:13,157 --> 00:17:15,616 You, sir, are stuck, 238 00:17:15,701 --> 00:17:17,869 a wedged bear, in a great tightness. 239 00:17:17,953 --> 00:17:20,538 In a word, irremovable. 240 00:17:20,622 --> 00:17:24,625 Now, obviously, this situation calls for an expert. 241 00:17:26,336 --> 00:17:29,881 Somebody call for an excavation expert? 242 00:17:29,965 --> 00:17:32,508 I'm not in the book, but I'm at your service. 243 00:17:32,593 --> 00:17:35,678 Gopher's the name. Here's my card. What's your problem? 244 00:17:36,305 --> 00:17:37,805 Yes, yes, yes, yes. 245 00:17:38,557 --> 00:17:42,435 It seems the entrance to Rabbit's domicile is impassable. 246 00:17:42,478 --> 00:17:45,021 To be exact, plugged. 247 00:17:45,105 --> 00:17:48,733 - And you want me to dig it out? - Precisely. 248 00:17:49,401 --> 00:17:53,404 I say, it's over here, my good fellow. 249 00:17:57,076 --> 00:17:59,827 First thing to be done is get rid of that bear. 250 00:17:59,870 --> 00:18:01,746 He's gumming up the whole project. 251 00:18:02,331 --> 00:18:05,041 Dash-it-all, he is the project! 252 00:18:05,125 --> 00:18:08,044 Hard digging, might hit bedrock. 253 00:18:08,128 --> 00:18:10,797 Danger of cave-in. Risky. 254 00:18:12,257 --> 00:18:14,383 Needs planks for bracing. 255 00:18:14,468 --> 00:18:16,427 Big job. Take two, three days. 256 00:18:16,512 --> 00:18:19,555 Three days? What about lunches? 257 00:18:19,640 --> 00:18:21,682 No problem, I always go home for lunch. 258 00:18:21,725 --> 00:18:23,392 Oh, this will run into money. 259 00:18:24,269 --> 00:18:26,562 I say, how much? 260 00:18:26,647 --> 00:18:28,523 Do the job for hourly rate, 261 00:18:28,607 --> 00:18:33,402 plus cover materials, plus overtime, plus 10%. 262 00:18:33,487 --> 00:18:34,737 And your estimate? 263 00:18:34,822 --> 00:18:37,615 Nope, can't give an estimate. Too risky. 264 00:18:38,617 --> 00:18:40,076 Blast-it-all. 265 00:18:40,160 --> 00:18:42,954 Good idea! We'll dynamite, save time. 266 00:18:43,038 --> 00:18:44,455 What's the charge? 267 00:18:44,540 --> 00:18:47,291 The charge? Oh, about seven sticks of dynamite. 268 00:18:47,376 --> 00:18:50,086 No, no, no, the cost! The charge in money? 269 00:18:50,170 --> 00:18:53,214 Nope, no charge account. I work strictly cash. 270 00:18:53,298 --> 00:18:55,591 Obviously, but I should think... 271 00:18:55,676 --> 00:18:59,053 I can't stand around lollygagging all day. Got a tight schedule. 272 00:19:01,098 --> 00:19:03,182 If you think it over, let me know. 273 00:19:03,225 --> 00:19:05,226 You got my card. I'm not in the book. 274 00:19:06,520 --> 00:19:08,729 Dash-it-all, he's gone. 275 00:19:08,814 --> 00:19:11,149 After all, he's not in the book, you know. 276 00:19:12,985 --> 00:19:14,110 Here we come. Don't worry. 277 00:19:15,362 --> 00:19:17,697 Cheer up, Pooh bear. We're coming. 278 00:19:18,657 --> 00:19:19,907 We'll get you out. 279 00:19:19,992 --> 00:19:22,201 Well, maybe. 280 00:19:22,244 --> 00:19:25,746 Silly old bear. Here, give me your paw. 281 00:19:29,918 --> 00:19:33,254 It's no use. I'm stuck! 282 00:19:33,338 --> 00:19:37,508 Well, if we can't pull you out, Pooh, perhaps we can push you back. 283 00:19:37,593 --> 00:19:40,344 Oh, no! Not that! Oh, my gracious! 284 00:19:40,429 --> 00:19:41,929 Oh, dear! 285 00:19:43,348 --> 00:19:47,101 Having got this far, it seems a pity to waste it. 286 00:19:48,270 --> 00:19:51,397 Pooh bear, there's only one thing we can do. 287 00:19:51,440 --> 00:19:53,107 Wait for you to get thin again. 288 00:19:53,192 --> 00:19:56,444 Oh, bother. How long will that take? 289 00:19:56,528 --> 00:20:00,740 Days. Weeks. Months. Who knows? 290 00:20:01,241 --> 00:20:03,367 Oh, dear. 291 00:20:03,452 --> 00:20:06,329 If I have to face 292 00:20:06,413 --> 00:20:08,539 that thing for months, 293 00:20:08,624 --> 00:20:10,583 I might as well make the best of it. 294 00:20:12,628 --> 00:20:15,838 Oh, no! There it is again! 295 00:20:15,923 --> 00:20:18,716 Well, I'll just turn it to the wall. 296 00:20:19,885 --> 00:20:21,302 Oh, dear! 297 00:20:22,930 --> 00:20:24,138 Yes, a frame. 298 00:20:28,810 --> 00:20:31,395 No. No, no, no. No. 299 00:20:34,024 --> 00:20:35,691 Very nice. 300 00:20:38,237 --> 00:20:40,529 And a splash of colour. 301 00:20:41,823 --> 00:20:45,326 It just doesn't have that rustic, informal look. 302 00:20:47,746 --> 00:20:48,996 There. 303 00:20:49,039 --> 00:20:50,831 A hunting trophy. 304 00:20:51,875 --> 00:20:53,876 I know just the thing. 305 00:20:54,962 --> 00:20:57,046 Something tickles. 306 00:20:59,466 --> 00:21:03,052 Oh, Pooh! You messed up my moose! 307 00:21:04,471 --> 00:21:06,097 Pooh? 308 00:21:06,181 --> 00:21:08,266 Roo has a little surprise for you. 309 00:21:08,350 --> 00:21:11,686 - Flowers. - Honeysuckle. 310 00:21:13,188 --> 00:21:15,398 No, Pooh, you don't eat them. 311 00:21:15,482 --> 00:21:17,233 You smell them. 312 00:21:19,987 --> 00:21:24,407 That's not bad. Not bad at all. It's rather good, I think. 313 00:21:26,034 --> 00:21:27,368 Oh, no! 314 00:21:29,037 --> 00:21:31,205 Oh, no! Help! 315 00:21:33,208 --> 00:21:37,044 Why did I ever invite that bear to lunch? 316 00:21:37,087 --> 00:21:39,088 Why, oh, why, oh, why? 317 00:21:40,048 --> 00:21:44,385 While Pooh's bottom was stuck at the top of page 28, 318 00:21:44,469 --> 00:21:48,097 his top was stuck at the bottom of page 30. 319 00:21:48,181 --> 00:21:51,058 So both ends waited to get thin again. 320 00:21:51,101 --> 00:21:53,060 Day after day. 321 00:21:53,103 --> 00:21:56,564 Night after lonely night. 322 00:21:59,151 --> 00:22:02,069 I wonder what's for breakfast? 323 00:22:05,532 --> 00:22:06,866 Breakfast. 324 00:22:11,872 --> 00:22:13,164 Lunch. 325 00:22:15,000 --> 00:22:19,420 - A lunch box! - It certainly is! 326 00:22:19,504 --> 00:22:21,672 I'm working the swing shift, you know. 327 00:22:21,757 --> 00:22:24,050 Time for my midnight snack. 328 00:22:24,092 --> 00:22:27,595 Say! Ain't you that stuck-up bear? 329 00:22:27,637 --> 00:22:30,473 I still think I could blast you out of there. 330 00:22:31,141 --> 00:22:36,145 What sort of lunch is in that lunch box? 331 00:22:36,813 --> 00:22:39,315 Well, let's see here. 332 00:22:41,109 --> 00:22:42,401 Summer squash... 333 00:22:45,322 --> 00:22:48,199 Salmon salad, succotash, 334 00:22:48,283 --> 00:22:50,242 spiced custard, 335 00:22:50,285 --> 00:22:52,286 and honey. 336 00:22:52,371 --> 00:22:53,454 Honey? 337 00:22:53,538 --> 00:22:55,873 Honey? Oh, no! 338 00:22:57,584 --> 00:23:01,128 Could you spare a small smackerel? 339 00:23:01,838 --> 00:23:06,008 Say, you ought to do something about that speech impediment, sonny. 340 00:23:06,301 --> 00:23:07,468 Thank you, Gopher. 341 00:23:07,511 --> 00:23:08,803 Oh, no! Not that! 342 00:23:08,970 --> 00:23:10,805 No, no, no, no, no! 343 00:23:10,847 --> 00:23:12,014 Not one drop! 344 00:23:12,099 --> 00:23:15,476 But, Rabbit, I wasn't going to eat it. 345 00:23:15,560 --> 00:23:17,686 I was just going to taste it. 346 00:23:17,771 --> 00:23:19,980 I'll taste it for you. 347 00:23:20,065 --> 00:23:25,152 That supercilious scoundrel confiscated my honey. 348 00:23:30,409 --> 00:23:33,327 I'm going to skedaddle. I'm not in the book. 349 00:23:35,539 --> 00:23:37,331 And I'm ding danged glad of it! 350 00:23:39,209 --> 00:23:42,795 And then, one morning, when Rabbit was beginning to think 351 00:23:42,838 --> 00:23:45,589 he might never be able to use his front door again, 352 00:23:45,715 --> 00:23:47,633 - it happened. - He budged. 353 00:23:47,676 --> 00:23:49,718 Hooray! Christopher Crabin. 354 00:23:49,803 --> 00:23:51,303 No, Chrostofer Raban. 355 00:23:51,346 --> 00:23:54,056 He bidged! He badged! He booged! 356 00:23:54,141 --> 00:23:55,766 Today is the day! 357 00:23:55,851 --> 00:23:57,393 Hooray for you 358 00:23:57,477 --> 00:24:00,187 Hooray for me 359 00:24:00,230 --> 00:24:02,189 Hooray, hooray 360 00:24:02,274 --> 00:24:04,066 The Pooh will soon be free 361 00:24:08,697 --> 00:24:11,031 Now the time has come for proving 362 00:24:11,074 --> 00:24:13,200 What the diet did for Pooh 363 00:24:13,243 --> 00:24:15,411 And since we pledged he'd be unwedged 364 00:24:15,495 --> 00:24:17,496 That's what we're going to do 365 00:24:17,539 --> 00:24:19,874 He'll be pulled and he'll be tugged 366 00:24:19,958 --> 00:24:21,876 And eventually unplugged 367 00:24:21,960 --> 00:24:24,211 We'll have a tug-of-war 368 00:24:24,254 --> 00:24:26,547 To open Rabbit's door 369 00:24:27,215 --> 00:24:32,094 Think heave-age Think ho-age 370 00:24:32,179 --> 00:24:36,807 And out the Pooh will go-age 371 00:24:36,892 --> 00:24:41,437 For mind over matter 372 00:24:41,521 --> 00:24:45,733 Has made the Pooh un-fatter 373 00:24:48,820 --> 00:24:53,324 Heave, ho 374 00:24:53,658 --> 00:24:55,784 Heave, heave, heave, heave 375 00:24:55,869 --> 00:24:58,579 Heave... 376 00:24:59,706 --> 00:25:00,873 There he goes! 377 00:25:00,916 --> 00:25:05,544 Suffering sassafras. He's sailing clean out of the book! 378 00:25:05,670 --> 00:25:07,796 Quick! Turn the page! 379 00:25:14,346 --> 00:25:16,347 Stuck again. 380 00:25:16,431 --> 00:25:18,933 Don't worry, Pooh. We'll get you out. 381 00:25:19,226 --> 00:25:22,186 No hurry. Take your time. 382 00:25:25,607 --> 00:25:28,400 Bears love honey and I'm a Pooh bear 383 00:25:28,443 --> 00:25:29,777 Yum, yum, yum, yum 384 00:25:32,280 --> 00:25:36,450 Yum, yum, yum, yum Time for something sweet 385 00:25:36,701 --> 00:25:39,286 We come to the next chapter in which... 386 00:25:39,371 --> 00:25:41,789 But I haven't finished yet. 387 00:25:41,831 --> 00:25:44,124 But, Pooh, you're in the next chapter. 388 00:25:45,293 --> 00:25:47,127 What happens to me? 389 00:25:47,170 --> 00:25:49,505 Well, let's turn the page and find out. 390 00:25:50,757 --> 00:25:53,926 Now, one fine day, the east wind 391 00:25:53,969 --> 00:25:56,554 traded places with the west wind. 392 00:25:56,638 --> 00:26:00,474 That stirred things up a bit all through the Hundred Acre Wood. 393 00:26:05,814 --> 00:26:07,731 On this blustery day, 394 00:26:07,816 --> 00:26:10,484 Pooh decided to visit his thoughtful spot. 395 00:26:11,194 --> 00:26:14,196 Yes, and on the way I made up a little hum. 396 00:26:14,281 --> 00:26:16,699 It hums something like this. 397 00:26:21,580 --> 00:26:23,831 Oh, the wind is lashing lustily 398 00:26:23,999 --> 00:26:26,375 And the trees are thrashing thrustily 399 00:26:26,459 --> 00:26:28,669 And the leaves are rustling gustily 400 00:26:28,753 --> 00:26:31,046 So it's rather safe to say 401 00:26:31,131 --> 00:26:33,924 That it seems that it may turn out to be 402 00:26:35,719 --> 00:26:38,679 It feels that it will undoubtedly 403 00:26:40,348 --> 00:26:44,476 It looks like a rather blustery day today 404 00:26:44,811 --> 00:26:47,938 It seems that it may turn out to be 405 00:26:48,023 --> 00:26:50,024 Feels that it will undoubtedly 406 00:26:50,108 --> 00:26:54,153 Looks like a rather blustery day today 407 00:26:56,615 --> 00:26:59,992 Fortunately, Pooh's thoughtful spot was in a sheltered place. 408 00:27:01,202 --> 00:27:04,413 He sat down and tried hard to think of something. 409 00:27:04,497 --> 00:27:06,540 Think, think, think, think, think. 410 00:27:10,587 --> 00:27:12,963 Think... Think... Think... 411 00:27:13,048 --> 00:27:16,467 Say, what's wrong, sonny? 412 00:27:16,551 --> 00:27:20,346 - Got yourself a headache? - No, I was just thinking. 413 00:27:20,388 --> 00:27:22,514 Is that so? What about? 414 00:27:22,557 --> 00:27:26,268 I... Oh, bother, you made me forget. 415 00:27:26,353 --> 00:27:30,314 If I was you, I'd think about skedaddling out of here. 416 00:27:30,398 --> 00:27:31,482 Why? 417 00:27:31,566 --> 00:27:33,817 Because it's Winds-day. 418 00:27:34,402 --> 00:27:36,236 Winds-day? 419 00:27:38,657 --> 00:27:41,492 I think I shall wish everyone a happy Winds-day. 420 00:27:41,576 --> 00:27:45,746 I shall begin with my very dear friend, Piglet. 421 00:27:47,290 --> 00:27:49,958 Piglet lived in the middle of the forest 422 00:27:50,043 --> 00:27:53,504 in a very grand house, in the middle of a beech tree. 423 00:27:53,588 --> 00:27:56,423 Piglet loved it very much. 424 00:27:58,093 --> 00:27:59,093 Yes. 425 00:28:00,929 --> 00:28:03,764 You see, it's been in the family a long time. 426 00:28:03,848 --> 00:28:05,516 It belonged to my grandfather. 427 00:28:06,935 --> 00:28:11,230 That's his name up there. Trespassers Will. 428 00:28:11,272 --> 00:28:13,816 That's short for Trespassers William. 429 00:28:13,900 --> 00:28:15,859 Trespassers William? 430 00:28:15,944 --> 00:28:18,153 Yes. And Grandma. 431 00:28:19,781 --> 00:28:21,782 She called him T.W. 432 00:28:21,866 --> 00:28:23,909 That's even shorter. 433 00:28:25,203 --> 00:28:28,580 Yes, yes, yes. And on this blustery day, 434 00:28:30,041 --> 00:28:33,669 - the wind was giving you a bother. - Now, you've been here before. 435 00:28:34,796 --> 00:28:36,922 I don't mind the leaves that are leaving. 436 00:28:36,965 --> 00:28:38,966 It's the leaves that are coming! 437 00:28:41,261 --> 00:28:42,886 Happy Winds-day, Piglet. 438 00:28:43,138 --> 00:28:47,349 Well, it isn't very happy for me. 439 00:28:47,434 --> 00:28:48,809 Where are you going, Piglet? 440 00:28:49,102 --> 00:28:51,603 That's what I'm asking myself, where? 441 00:28:53,481 --> 00:28:54,982 Pooh! 442 00:28:55,066 --> 00:28:57,443 What do you think you will answer yourself? 443 00:28:58,319 --> 00:28:59,987 Oh, I'm unravelling! 444 00:29:04,701 --> 00:29:07,703 Oh, that was a close one! 445 00:29:08,204 --> 00:29:10,664 Hang on tight, Piglet. 446 00:29:10,999 --> 00:29:13,125 Oh, dear. Oh, dear, dear! 447 00:29:17,297 --> 00:29:19,673 Look, Mama, look! A kite! 448 00:29:21,050 --> 00:29:23,510 Oh, my goodness, it's Piglet! 449 00:29:23,887 --> 00:29:27,097 Happy Winds-day, Kanga. Happy Winds-day, Roo. 450 00:29:27,348 --> 00:29:29,516 Can I fly Piglet next, Pooh? 451 00:29:29,684 --> 00:29:31,852 Oh, dear. Oh, dear, dear! 452 00:29:33,188 --> 00:29:36,190 There, that should stand against anything. 453 00:29:36,441 --> 00:29:40,736 Oh, help, help! Somebody, save me! 454 00:29:42,363 --> 00:29:46,742 - Happy Winds-day, Eeyore. - Thanks for noticing me. 455 00:29:46,910 --> 00:29:49,161 Oh, bother! 456 00:29:51,039 --> 00:29:53,457 Oh, what a refreshing day for harvesting. 457 00:29:54,209 --> 00:29:55,501 Happy Winds-day, Rabbit. 458 00:29:55,877 --> 00:29:58,420 Pooh bear! Stop! Oh, go back! 459 00:29:58,713 --> 00:30:00,964 Oh, no! Oh, no! 460 00:30:01,216 --> 00:30:02,424 Oh, no! 461 00:30:02,509 --> 00:30:04,510 Oh, yes! 462 00:30:04,677 --> 00:30:07,054 Next time, blow through my rutabaga patch. 463 00:30:20,902 --> 00:30:23,070 Who, who, who... Who is it? 464 00:30:23,112 --> 00:30:26,448 It's me. Please, may I come in? 465 00:30:26,616 --> 00:30:29,201 Well, I say now. 466 00:30:29,369 --> 00:30:32,621 Someone has pasted Piglet on my window. 467 00:30:33,414 --> 00:30:35,791 Well, well! Pooh, too. 468 00:30:35,875 --> 00:30:37,751 This is a surprise. 469 00:30:39,170 --> 00:30:41,338 Do come in and make yourselves 470 00:30:43,216 --> 00:30:44,424 comfortable. 471 00:30:46,719 --> 00:30:52,182 Am I correct in assuming it is a rather blustery day outside? 472 00:30:52,267 --> 00:30:53,350 Yes, sir, Owl. 473 00:30:53,434 --> 00:30:56,019 It's a very, very blustery day outside. 474 00:30:56,229 --> 00:30:58,856 Oh, yes. That reminds me. 475 00:30:58,940 --> 00:31:01,024 Happy Winds-day, Owl. 476 00:31:02,110 --> 00:31:06,572 My good fellow, I wouldn't go so far as to call it a Winds-day, 477 00:31:06,614 --> 00:31:09,199 just a gentle spring zephyr. 478 00:31:09,284 --> 00:31:10,784 Excuse me, Owl, 479 00:31:12,579 --> 00:31:14,746 but is there honey in that pot? 480 00:31:14,914 --> 00:31:16,707 Oh, yes, of course. Help yourself. 481 00:31:16,791 --> 00:31:18,792 Now, as I was saying, 482 00:31:18,835 --> 00:31:23,171 this is just a mild spring zephyr, compared to the big wind of '67. 483 00:31:23,756 --> 00:31:26,967 Or was it '76? Oh, well, no matter. 484 00:31:27,051 --> 00:31:30,262 Oh, I remember the big blow well. 485 00:31:30,305 --> 00:31:31,889 I'll remember this one, too. 486 00:31:31,973 --> 00:31:36,143 It was the year my Aunt Clara went to visit her cousin. 487 00:31:36,185 --> 00:31:38,270 Now, her cousin was not only 488 00:31:38,313 --> 00:31:41,648 gifted on the glockenspiel, but being a screech owl, 489 00:31:41,774 --> 00:31:44,401 also sang soprano in the London opera. 490 00:31:47,280 --> 00:31:48,530 Thank you, Piglet. 491 00:31:48,615 --> 00:31:52,117 You see, her constant practising so unnerved my aunt, 492 00:31:52,160 --> 00:31:55,078 that she laid a seagull egg by mistake. 493 00:32:06,466 --> 00:32:08,675 Oh, dear. Oh, dear, dear. 494 00:32:11,679 --> 00:32:16,183 Well, I say now, someone has... 495 00:32:16,225 --> 00:32:19,061 Pooh, did you do that? 496 00:32:20,605 --> 00:32:22,606 I don't think so. 497 00:32:23,566 --> 00:32:26,860 As soon as Christopher Robin heard of the disaster, 498 00:32:26,945 --> 00:32:29,446 he hurried to the scene of Owl's misfortune. 499 00:32:31,074 --> 00:32:33,158 What a pity. 500 00:32:33,201 --> 00:32:36,495 Owl, I don't think we will ever be able to fix it. 501 00:32:36,829 --> 00:32:40,123 If you ask me, when a house looks like that, 502 00:32:40,208 --> 00:32:42,167 it's time to find another one. 503 00:32:42,210 --> 00:32:44,586 That's a very good idea, Eeyore. 504 00:32:44,671 --> 00:32:47,881 Might take a day or two, but I'll find a new one. 505 00:32:49,092 --> 00:32:53,470 Good, that will just give me time to tell you about my Uncle Clyde, 506 00:32:53,554 --> 00:32:57,391 a very independent barn owl, he didn't give a hoot for tradition. 507 00:32:57,475 --> 00:32:59,685 He became enamoured of a pussycat, 508 00:32:59,727 --> 00:33:02,229 and went to sea in a beautiful pea green boat. 509 00:33:03,523 --> 00:33:08,694 Owl talked from page 41 to page 62. 510 00:33:08,736 --> 00:33:14,741 On page 62, the blustery day turned into a blustery night. 511 00:33:14,826 --> 00:33:18,578 To Pooh, it was a very anxious sort of night, 512 00:33:18,621 --> 00:33:22,165 filled with anxious sorts of noises. 513 00:33:22,250 --> 00:33:27,004 One of the noises was a sound that had never been heard before. 514 00:33:31,300 --> 00:33:33,719 Is that you, Piglet? 515 00:33:38,266 --> 00:33:41,768 Well, tell me about it tomorrow... Eeyore? 516 00:33:44,355 --> 00:33:47,357 Oh, come in, Christopher Robin. 517 00:33:49,861 --> 00:33:53,864 Now, Pooh, being a bear of very little brain, 518 00:33:53,948 --> 00:33:56,616 decided to invite the new sound in. 519 00:34:03,124 --> 00:34:06,084 Hello, out there. 520 00:34:06,127 --> 00:34:08,211 Oh, I hope nobody answers. 521 00:34:10,298 --> 00:34:12,132 Hello, I'm Tigger! 522 00:34:14,469 --> 00:34:17,804 - You scared me. - Sure I did. 523 00:34:17,889 --> 00:34:19,639 Everyone's scared of tiggers. 524 00:34:20,016 --> 00:34:22,142 - Who are you? - I'm Pooh. 525 00:34:22,310 --> 00:34:24,644 Oh, a Pooh, sure. 526 00:34:25,772 --> 00:34:28,273 - What's a Pooh? - You're sitting on one. 527 00:34:28,316 --> 00:34:29,316 I am? 528 00:34:29,400 --> 00:34:31,693 Oh, well, glad to meet ya. Name's Tigger. 529 00:34:31,778 --> 00:34:34,029 T, I, double "guh," err. 530 00:34:34,113 --> 00:34:35,113 That spells "Tigger." 531 00:34:36,449 --> 00:34:38,283 But what is a tigger? 532 00:34:38,576 --> 00:34:41,328 Well, he asked for it. 533 00:34:42,538 --> 00:34:45,332 The wonderful thing about tiggers is tiggers are wonderful things 534 00:34:45,541 --> 00:34:48,335 Their tops are made out of rubber their bottoms are made out of springs 535 00:34:48,377 --> 00:34:51,046 They're bouncy, trouncy, flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun 536 00:34:51,130 --> 00:34:53,381 But the most wonderful thing about tiggers is I'm the only one 537 00:34:53,800 --> 00:34:55,926 I'm the only one 538 00:34:58,054 --> 00:34:59,638 Then what's that over there? 539 00:35:00,014 --> 00:35:01,932 Oh, hey, hey, look, look, look. 540 00:35:02,016 --> 00:35:05,018 Oh, what a strange looking creature. 541 00:35:06,896 --> 00:35:09,272 Look at those beady little eyes, 542 00:35:09,357 --> 00:35:11,191 and that pur-posti-rus chin, 543 00:35:11,442 --> 00:35:14,694 and those ricky-diculus striped pyjamas. 544 00:35:15,738 --> 00:35:17,280 Looked like another tigger to me. 545 00:35:17,365 --> 00:35:20,283 Oh, no, it's not! I'm the only tigger. 546 00:35:22,036 --> 00:35:25,580 Watch me scare the stripes off of this impostor. 547 00:35:30,545 --> 00:35:33,046 Is he gone? 548 00:35:33,131 --> 00:35:35,048 All except the tail. 549 00:35:35,091 --> 00:35:36,091 He's gone. 550 00:35:37,218 --> 00:35:39,469 You can come out now, Tigger. 551 00:35:40,388 --> 00:35:41,638 Tigger? 552 00:35:42,849 --> 00:35:46,560 - Hello, I'm Tigger. - You said that. 553 00:35:46,769 --> 00:35:49,354 Oh, well, did I say I was hungry? 554 00:35:49,730 --> 00:35:52,149 - I don't think so. - Well, then I'll say it. 555 00:35:52,233 --> 00:35:53,483 I'm hungry! 556 00:35:53,568 --> 00:35:55,694 Oh, not for honey, I hope. 557 00:35:55,778 --> 00:35:57,946 Honey! Oh, boy, honey! 558 00:35:58,239 --> 00:36:00,448 That's what tiggers like best. 559 00:36:00,575 --> 00:36:02,075 I was afraid of that. 560 00:36:02,910 --> 00:36:05,996 Oh, say... 561 00:36:07,582 --> 00:36:09,082 Yuck! 562 00:36:09,125 --> 00:36:11,501 Tiggers don't like honey! 563 00:36:12,753 --> 00:36:14,087 But you said... 564 00:36:14,130 --> 00:36:18,216 That icky, sticky stuff is only fit for heffalumps and woozles. 565 00:36:18,551 --> 00:36:20,260 You mean elephants and weasels. 566 00:36:20,303 --> 00:36:22,637 That's what I said. Heffalumps and woozles. 567 00:36:22,722 --> 00:36:27,642 Well, what do heffa... Halla... What do they do? 568 00:36:27,894 --> 00:36:31,188 - Nothing much. Just steal honey. - Steal honey? 569 00:36:31,272 --> 00:36:34,482 They sure do. Well, I'd better be bouncing along now, chum. 570 00:36:34,567 --> 00:36:35,775 Cheerio! 571 00:36:36,736 --> 00:36:39,613 The wonderful thing about tiggers is tiggers are wonderful things 572 00:36:39,697 --> 00:36:42,490 Their tops are made out of rubber their bottoms are made out of springs 573 00:36:42,575 --> 00:36:45,285 They're bouncy trouncy, flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun 574 00:36:45,328 --> 00:36:48,121 But the most wonderful thing about tiggers is I'm the only one 575 00:36:48,164 --> 00:36:50,290 I'm the only one 576 00:36:54,545 --> 00:36:58,298 Well, if what Tigger said was true, 577 00:36:58,341 --> 00:37:01,551 and there really were heffalumps and woozles about, 578 00:37:01,636 --> 00:37:03,637 there was only one thing to do. 579 00:37:04,472 --> 00:37:08,308 Take drastic precautions to protect his precious honey. 580 00:37:15,358 --> 00:37:17,067 Oh, hello. 581 00:37:18,194 --> 00:37:20,403 Am I glad to see you! 582 00:37:20,488 --> 00:37:22,614 It's more friendly with two. 583 00:37:23,741 --> 00:37:28,161 Now, you go that way, and I'll go this way. 584 00:37:33,125 --> 00:37:36,044 You didn't see anything, did you? 585 00:37:36,128 --> 00:37:37,921 Neither did I. 586 00:37:40,424 --> 00:37:45,011 Now, the very blustery night turned into a very rainy night, 587 00:37:45,096 --> 00:37:47,847 and Pooh kept his lonely vigil, 588 00:37:47,932 --> 00:37:51,309 hour after hour after hour. 589 00:37:52,103 --> 00:37:54,104 Until, at last, 590 00:37:54,188 --> 00:37:58,525 Pooh fell fast asleep and began to dream. 591 00:38:03,364 --> 00:38:05,949 Heffalumps and woozles. 592 00:38:06,033 --> 00:38:10,787 Heffalumps and woozles steal honey. 593 00:38:10,871 --> 00:38:13,873 Beware. Beware. 594 00:38:14,625 --> 00:38:16,710 They're black, they're brown they're up, they're down 595 00:38:16,752 --> 00:38:18,712 They're in, they're out they're all about 596 00:38:18,754 --> 00:38:20,797 They're far, they're near they're gone, they're here 597 00:38:20,881 --> 00:38:22,716 They're quick and slick they're insincere 598 00:38:22,800 --> 00:38:26,636 Beware, beware Be a very wary bear 599 00:38:26,721 --> 00:38:30,724 A heffalump or woozle is very confusil 600 00:38:30,808 --> 00:38:34,978 A heffalump or woozle's very sly, sly, sly 601 00:38:35,062 --> 00:38:36,771 They come in ones and twosles 602 00:38:36,856 --> 00:38:38,732 But if they so choosles 603 00:38:38,816 --> 00:38:41,276 Before your eyes you'll see them multiply 604 00:38:41,360 --> 00:38:42,944 Ply, ply, ply 605 00:38:43,029 --> 00:38:46,614 They're extraordinary So better be wary 606 00:38:46,699 --> 00:38:49,117 Because they come in every shape and size 607 00:38:49,201 --> 00:38:50,785 Size, size, size 608 00:38:50,870 --> 00:38:54,831 If honey's what you covet You'll find that they love it 609 00:38:54,915 --> 00:38:58,543 Because they guzzle up the thing you prize 610 00:38:58,586 --> 00:39:00,837 They're green, they're blue they're pink, they're white 611 00:39:00,921 --> 00:39:03,089 They're round, they're square they're a terrible sight 612 00:39:03,174 --> 00:39:06,926 They tie themselves in horrible knots They come in stripes or polka dots 613 00:39:07,011 --> 00:39:11,014 Beware, beware Be a very wary bear 614 00:40:47,194 --> 00:40:50,530 They're extraordinary So better be wary 615 00:40:50,865 --> 00:40:53,700 Because they come in every shape and size 616 00:40:53,784 --> 00:40:55,034 Size, size, size 617 00:40:55,077 --> 00:40:59,038 If honey's what you covet You'll find that they love it 618 00:40:59,081 --> 00:41:02,208 Because they'll guzzle up the things you prize 619 00:41:03,961 --> 00:41:06,129 They're black, they're brown they're up, they're down 620 00:41:06,213 --> 00:41:08,089 They're in, they're out they're all about 621 00:41:08,174 --> 00:41:10,258 They're far, they're near they're gone, they're here 622 00:41:10,342 --> 00:41:12,302 They're quick and slick they're insincere 623 00:41:12,386 --> 00:41:15,972 Beware, beware Beware, beware 624 00:41:16,056 --> 00:41:19,392 Beware 625 00:41:28,068 --> 00:41:29,986 Is it raining in there? 626 00:41:30,070 --> 00:41:32,155 It's raining out here, too. 627 00:41:32,740 --> 00:41:36,910 As a matter of fact, it was raining all over the Hundred Acre Wood. 628 00:41:36,994 --> 00:41:39,537 There was a thunderstorm on page 71. 629 00:41:41,415 --> 00:41:45,877 And on page 73, there was a bit of a cloudburst. 630 00:41:45,920 --> 00:41:50,298 It rained and it rained and it rained. 631 00:41:50,382 --> 00:41:52,884 The rain, rain, rain came down, down, down 632 00:41:52,927 --> 00:41:55,011 In rushing rising rivulets 633 00:41:55,095 --> 00:41:57,263 Till the river crept out of its bed 634 00:41:57,348 --> 00:41:59,599 And crept right into Piglet's 635 00:41:59,642 --> 00:42:01,434 Poor Piglet he was frightened 636 00:42:01,685 --> 00:42:04,354 With quite a rightful fright 637 00:42:04,438 --> 00:42:06,898 And so in desperation 638 00:42:06,941 --> 00:42:09,275 A message he did write 639 00:42:14,114 --> 00:42:17,825 He placed it in a bottle 640 00:42:17,910 --> 00:42:21,037 And it floated out of sight 641 00:42:21,956 --> 00:42:24,499 And the rain, rain, rain came down, down, down 642 00:42:24,583 --> 00:42:26,793 So Piglet started bailing 643 00:42:31,173 --> 00:42:36,219 He was unaware atop his chair while bailing he was sailing 644 00:42:36,303 --> 00:42:38,721 And the rain, rain, rain came down, down, down 645 00:42:38,806 --> 00:42:40,807 And the flood rose up, up, upper 646 00:42:40,849 --> 00:42:43,226 Pooh too was caught and so he thought 647 00:42:43,310 --> 00:42:45,311 I must rescue my supper 648 00:42:45,604 --> 00:42:50,275 Ten honey pots he rescued Enough to see him through 649 00:42:50,317 --> 00:42:52,819 But as he sopped up his supper 650 00:42:52,861 --> 00:42:56,030 The river sopped up Pooh 651 00:42:57,491 --> 00:43:00,159 And the water twirled and tossed him 652 00:43:00,202 --> 00:43:02,745 In a honey pot canoe 653 00:43:02,830 --> 00:43:04,831 Rain, rain, rain came down, down, down 654 00:43:04,873 --> 00:43:07,333 When the rain, rain, rain came down, down, down 655 00:43:07,376 --> 00:43:10,753 So the Hundred Acre Wood got floodier and floodier. 656 00:43:11,589 --> 00:43:14,841 But the water couldn't come up to Christopher Robin's house, 657 00:43:14,925 --> 00:43:17,510 so that's where everyone was gathering. 658 00:43:17,595 --> 00:43:20,179 It was a time of great excitement. 659 00:43:20,264 --> 00:43:22,307 But in the midst of all the excitement, 660 00:43:22,349 --> 00:43:26,686 Eeyore stubbornly stuck to his task of house-hunting for Owl. 661 00:43:26,770 --> 00:43:28,605 There's one. 662 00:43:28,689 --> 00:43:32,191 Cosy cottage. Nice location. 663 00:43:32,234 --> 00:43:34,485 A bit damp for Owl, though. 664 00:43:35,279 --> 00:43:38,740 Meanwhile, little Roo made an important discovery. 665 00:43:38,824 --> 00:43:41,534 Look! I've rescued a bottle. 666 00:43:41,577 --> 00:43:43,328 And it's got something in it, too. 667 00:43:44,580 --> 00:43:46,873 It's a message, and it says... 668 00:43:50,544 --> 00:43:53,546 Owl, you fly over to Piglet's house, 669 00:43:53,631 --> 00:43:55,882 and tell him we'll make a rescue. 670 00:43:55,924 --> 00:43:58,593 A rescue? Yes, yes. Of course, of course. 671 00:44:00,304 --> 00:44:02,597 So Owl flew out over the flood 672 00:44:02,681 --> 00:44:05,558 and he soon spotted two tiny objects below him. 673 00:44:05,601 --> 00:44:08,728 One was little Piglet caught in the whirlpool, 674 00:44:08,771 --> 00:44:10,897 and the other was Pooh, 675 00:44:10,939 --> 00:44:13,566 trying to get the last bit of honey from the pot. 676 00:44:15,027 --> 00:44:20,490 Oh, Owl, I don't mean to complain, but I'm afraid. I'm scared. 677 00:44:20,574 --> 00:44:23,493 Now, now, Piglet, chin up and all that sort of thing. 678 00:44:23,577 --> 00:44:25,244 A rescue is being thought of. 679 00:44:25,287 --> 00:44:27,622 Be brave, little Piglet. 680 00:44:27,790 --> 00:44:31,584 It's awfully hard to be brave when you're such a small animal. 681 00:44:31,835 --> 00:44:35,880 To divert your small mind from your unfortunate predicament, 682 00:44:35,923 --> 00:44:39,133 I shall tell you an amusing anecdote. 683 00:44:41,470 --> 00:44:43,846 It concerns a cousin of mine, 684 00:44:43,931 --> 00:44:46,432 who became so frightened during a flood that he... 685 00:44:46,517 --> 00:44:48,601 I beg your pardon, Owl, but I think 686 00:44:48,644 --> 00:44:52,438 we're coming to a flutterfall, a flatterfall, a very big waterfall. 687 00:44:52,690 --> 00:44:54,732 Please, no interruptions. 688 00:45:13,669 --> 00:45:15,670 There you are, Pooh bear. 689 00:45:15,754 --> 00:45:17,547 Now, to continue my story... 690 00:45:17,631 --> 00:45:21,300 Look, there's Pooh. Over here, Pooh! 691 00:45:21,385 --> 00:45:23,302 Oh, hello, Christopher Robin. 692 00:45:23,846 --> 00:45:26,305 Pooh, thank goodness you're safe. 693 00:45:26,515 --> 00:45:30,143 - Have you seen Piglet? - Excuse me, I have... 694 00:45:30,227 --> 00:45:33,646 What I mean is, here I am! 695 00:45:33,689 --> 00:45:37,525 - Pooh, you rescued Piglet. - I did? 696 00:45:37,735 --> 00:45:40,737 Yes, and it was a very brave thing to do. 697 00:45:40,821 --> 00:45:42,238 It was? 698 00:45:42,322 --> 00:45:44,991 - You are a hero. - I am? 699 00:45:45,159 --> 00:45:49,328 As soon as the flood is over, I shall give you a hero party. 700 00:45:54,835 --> 00:45:57,003 Attention, everybody. 701 00:45:57,045 --> 00:45:59,630 Now, this party is a hero party, 702 00:45:59,673 --> 00:46:04,343 because of what someone did. And that someone is... 703 00:46:05,971 --> 00:46:09,015 - I found it. - Found what, Eeyore? 704 00:46:09,558 --> 00:46:10,933 House for Owl. 705 00:46:11,393 --> 00:46:14,604 I say, Eeyore, good show! 706 00:46:14,688 --> 00:46:17,857 Oh, isn't that wonderful. Where is it, Eeyore? 707 00:46:18,108 --> 00:46:21,527 If you want to follow me, I'll show it to ya. 708 00:46:23,238 --> 00:46:25,364 Everyone followed Eeyore. 709 00:46:25,407 --> 00:46:29,660 Then, to the surprise of all, Eeyore stopped right in front of... 710 00:46:29,912 --> 00:46:32,205 Piglet's house? 711 00:46:32,790 --> 00:46:34,665 Why are you stopping here, Eeyore? 712 00:46:35,292 --> 00:46:38,169 This is it, Owl's new house. 713 00:46:38,670 --> 00:46:40,379 Oh, dear, mercy me! 714 00:46:40,589 --> 00:46:43,216 Oh, dear, mercy me, too! 715 00:46:43,300 --> 00:46:45,718 Name's on it and everything. 716 00:46:45,803 --> 00:46:50,056 W-O-L. That spells "Owl." 717 00:46:50,140 --> 00:46:53,267 Bless my soul, so it does. 718 00:46:53,519 --> 00:46:55,770 Well, what do you think of it? 719 00:46:56,563 --> 00:47:00,733 It is a nice house, Eeyore, but... 720 00:47:00,776 --> 00:47:05,071 It is a lovely house, Eeyore, but... 721 00:47:05,155 --> 00:47:10,076 It's the best house in the whole world. 722 00:47:10,118 --> 00:47:12,495 Tell them it's your house, Piglet. 723 00:47:12,579 --> 00:47:13,996 No, Pooh. 724 00:47:14,331 --> 00:47:19,460 This house belongs to our very good friend, 725 00:47:20,629 --> 00:47:22,004 Owl. 726 00:47:22,256 --> 00:47:24,757 But, Piglet, where will you live? 727 00:47:24,800 --> 00:47:28,177 Well, I guess I shall live... 728 00:47:29,179 --> 00:47:31,264 I suppose I shall live... 729 00:47:31,306 --> 00:47:34,308 With me! You shall live with me. 730 00:47:34,434 --> 00:47:37,019 - Won't you, Piglet? - With you? 731 00:47:38,063 --> 00:47:40,022 Oh, thank you, Pooh bear. 732 00:47:40,899 --> 00:47:42,859 Of course I will. 733 00:47:43,026 --> 00:47:46,779 Piglet, that was a very grand thing to do. 734 00:47:46,822 --> 00:47:49,282 A heroic thing to do. 735 00:47:49,658 --> 00:47:54,453 Christopher Robin, can you make a one-hero party 736 00:47:54,538 --> 00:47:57,290 into a two-hero party? 737 00:47:57,332 --> 00:48:01,127 Of course we can, silly old bear. 738 00:48:01,879 --> 00:48:04,964 And so, Pooh was a hero for saving Piglet, 739 00:48:05,048 --> 00:48:09,135 and Piglet was a hero for giving Owl his grand home in the beech tree. 740 00:48:09,386 --> 00:48:13,472 We never will forget our hero of the wet 741 00:48:13,557 --> 00:48:17,476 Our quick thinking unsinking Pooh bear 742 00:48:17,561 --> 00:48:21,647 And Piglet, who indeed helped out a friend in need 743 00:48:21,732 --> 00:48:24,150 For truly they're the heroes of the day 744 00:48:24,234 --> 00:48:29,614 So we say hip-hip-hooray for the Piglet and the Pooh 745 00:48:29,656 --> 00:48:31,282 Piglet and Pooh we salute you 746 00:48:31,325 --> 00:48:35,077 What's all that stomping and singing and silly shenanigans? 747 00:48:37,581 --> 00:48:41,500 Hip-hip hoo-ray Hip-hip hoo-ray 748 00:48:41,585 --> 00:48:45,963 Hip-hip hoo-ray for Winnie the Pooh 749 00:48:47,132 --> 00:48:49,175 And Piglet, too! 750 00:48:49,259 --> 00:48:53,095 I sure like bouncing. Wasn't that fun, Piglet? 751 00:48:53,347 --> 00:48:58,434 Yes, Pooh, but the best part is when it stops. 752 00:48:59,478 --> 00:49:03,064 In the next chapter, there's a great deal of bouncing. 753 00:49:03,148 --> 00:49:04,774 There is? 754 00:49:06,860 --> 00:49:10,613 I think that I just remembered something that I forgot to do yesterday 755 00:49:10,948 --> 00:49:13,407 and shan't be able to do tomorrow. 756 00:49:13,492 --> 00:49:17,036 So I suppose I really ought to go back and do it now. 757 00:49:17,371 --> 00:49:20,873 - Goodbye, Pooh. - Goodbye, Piglet. 758 00:49:20,916 --> 00:49:23,918 Now, is the next chapter all about me? 759 00:49:24,002 --> 00:49:26,879 No, no. It's mostly about Tigger. 760 00:49:26,964 --> 00:49:29,006 Oh, bother! 761 00:49:29,049 --> 00:49:31,634 - But you're in it. - Oh, good! 762 00:49:31,718 --> 00:49:33,386 What will I be doing? 763 00:49:34,012 --> 00:49:38,265 Well, Pooh, you'll be sitting in your thoughtful spot, 764 00:49:38,350 --> 00:49:40,059 thinking, as usual. 765 00:49:40,894 --> 00:49:43,562 Think, think. Think, think, think. Think. Think. 766 00:49:43,647 --> 00:49:46,357 While he was thinking, all of a sudden... 767 00:49:46,400 --> 00:49:48,150 Hello, Pooh! 768 00:49:49,027 --> 00:49:50,152 I'm Tigger! 769 00:49:50,237 --> 00:49:52,321 T, I, double "guh," err. 770 00:49:52,406 --> 00:49:55,741 - That spells "Tigger." - I know. 771 00:49:56,576 --> 00:49:59,578 - You've bounced me before. - I did? 772 00:50:00,580 --> 00:50:04,750 Oh, yeah! I re-cog-go-nise you. You're the one stuffed with fluff. 773 00:50:05,252 --> 00:50:07,003 Yeah. And you're sitting on it. 774 00:50:07,254 --> 00:50:09,255 Yeah! And it's comfy, too. 775 00:50:09,339 --> 00:50:11,590 Well, I gotta go now. 776 00:50:11,675 --> 00:50:13,676 I got a lot of bouncing to do. 777 00:50:13,760 --> 00:50:15,761 T-T-F-N. Ta-ta for now. 778 00:50:17,264 --> 00:50:22,893 There goes Tigger, bouncing in on his friends when they least expect him. 779 00:50:24,896 --> 00:50:27,189 Oh, hello, Piglet! I'm Tigger. 780 00:50:27,274 --> 00:50:29,608 Oh, Tigger. You scared me. 781 00:50:29,901 --> 00:50:31,986 Oh, shucks. 782 00:50:32,070 --> 00:50:33,946 That was just one of my little bounces. 783 00:50:34,239 --> 00:50:37,158 It was? Oh, thank you, Tigger. 784 00:50:37,242 --> 00:50:41,662 Yeah. I'm saving my best bounce for old long-ears! 785 00:50:49,755 --> 00:50:52,465 There! That should do it. 786 00:50:54,051 --> 00:50:55,968 Oh, no! Stop! 787 00:50:56,845 --> 00:50:59,055 Hello, Rabbit. I'm Tigger. 788 00:50:59,139 --> 00:51:00,723 T, I, double "guh"... 789 00:51:00,807 --> 00:51:02,433 Please! Don't spell it. 790 00:51:03,060 --> 00:51:05,019 Oh, dear. Oh, dear. 791 00:51:05,103 --> 00:51:08,230 Just... Just look at my beautiful garden. 792 00:51:08,982 --> 00:51:10,983 Messy, isn't it? 793 00:51:11,151 --> 00:51:15,279 Messy? Messy? It's ruined! It's ruined, Tigger. 794 00:51:15,322 --> 00:51:19,158 Oh, why don't you ever stop bouncing? 795 00:51:19,326 --> 00:51:22,828 Why? That's what tiggers do best. 796 00:51:22,871 --> 00:51:25,915 The wonderful thing about tiggers is tiggers are wonderful things 797 00:51:25,999 --> 00:51:28,751 Their tops are made out of rubber their bottoms are made out of springs 798 00:51:28,835 --> 00:51:31,504 They're bouncy trouncy, flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun 799 00:51:31,546 --> 00:51:33,839 But the most wonderful thing about tiggers is I'm the only one 800 00:51:34,299 --> 00:51:37,551 I'm the only one 801 00:51:42,766 --> 00:51:44,225 Order, please. 802 00:51:44,309 --> 00:51:47,269 Now, I say, Tigger's getting so bouncy nowadays, 803 00:51:47,354 --> 00:51:49,980 that it's time we taught him a lesson. 804 00:51:50,524 --> 00:51:52,691 No matter how much we like him, 805 00:51:53,026 --> 00:51:56,070 you can't deny he just bounces too much. 806 00:51:56,238 --> 00:51:58,864 Excuse me, Rabbit. 807 00:51:58,949 --> 00:52:03,285 Perhaps if we could think of a way of un-bouncing Tigger, 808 00:52:03,370 --> 00:52:05,371 it would be a very good idea. 809 00:52:05,455 --> 00:52:09,375 Exactly! Just what I feel. What do you feel, Pooh? 810 00:52:15,090 --> 00:52:16,090 Pooh? 811 00:52:17,717 --> 00:52:20,052 Haven't you been listening to Rabbit? 812 00:52:20,720 --> 00:52:23,389 I listened, but then 813 00:52:23,431 --> 00:52:26,851 I had a small piece of fluff in my ear. 814 00:52:27,018 --> 00:52:29,645 Could you say it again, please, Rabbit? 815 00:52:29,729 --> 00:52:31,730 Well, where should I start from? 816 00:52:32,357 --> 00:52:34,692 From the moment the fluff got in my ear. 817 00:52:35,902 --> 00:52:37,570 Well, when was that? 818 00:52:37,654 --> 00:52:40,447 I don't know. I couldn't hear properly. 819 00:52:40,699 --> 00:52:46,370 Pooh, we were trying to think of a way to get the bounce out of Tigger. 820 00:52:46,413 --> 00:52:49,248 I've got a splendid idea. Now, listen. 821 00:52:49,291 --> 00:52:52,376 We'll take Tigger for a long explore, see? 822 00:52:52,586 --> 00:52:56,255 Someplace where he's never been, and we lose him there. 823 00:52:56,339 --> 00:52:57,882 Lose him? 824 00:52:57,924 --> 00:53:00,426 Oh, we'll find him again, next morning. 825 00:53:00,510 --> 00:53:03,095 Mark my words, he'll be a humble Tigger. 826 00:53:03,180 --> 00:53:04,930 A small and sad Tigger. 827 00:53:05,015 --> 00:53:08,142 An, "Oh, Rabbit, am I glad to see you" Tigger. 828 00:53:08,518 --> 00:53:11,478 It will take the bounces out of him. 829 00:53:11,771 --> 00:53:13,898 Now, all in favour say "aye." 830 00:53:13,940 --> 00:53:15,858 Aye. Pooh? 831 00:53:16,943 --> 00:53:18,235 Pooh! 832 00:53:18,278 --> 00:53:21,030 - Here. - Good. 833 00:53:21,948 --> 00:53:23,449 Motion carried. 834 00:53:28,038 --> 00:53:31,624 It was agreed they'd start the next morning, 835 00:53:31,666 --> 00:53:35,377 which, incidentally, turned out cold and misty. 836 00:53:40,592 --> 00:53:45,221 Pooh, as usual, had a little something along to sustain himself. 837 00:53:47,265 --> 00:53:53,312 And now, as Tigger kept bouncing farther and farther into the mist, 838 00:53:53,396 --> 00:53:55,981 Rabbit thought it was a good time to lose Tigger. 839 00:53:57,150 --> 00:53:58,776 Now's our chance. Quick! 840 00:53:58,818 --> 00:54:01,153 In here. Hide. 841 00:54:06,201 --> 00:54:08,619 Tigger's lost now, isn't he, Rabbit? 842 00:54:08,662 --> 00:54:11,080 He's lost, all right, Piglet. 843 00:54:12,332 --> 00:54:14,959 Oh, goody. This is lots of fun, Pooh. 844 00:54:23,551 --> 00:54:26,470 My splendid idea worked. 845 00:54:27,514 --> 00:54:30,015 Now, home we go. 846 00:54:30,058 --> 00:54:33,185 Good! It's time for lunch. 847 00:54:33,853 --> 00:54:37,022 - Hello! - Oh, my goodness. Hide! 848 00:54:37,732 --> 00:54:39,733 Hello! 849 00:54:43,780 --> 00:54:46,240 That's funny. They must be lost. 850 00:54:48,368 --> 00:54:51,245 Hello! Hello, hello, hello. 851 00:54:52,539 --> 00:54:55,374 Hey, you blokes, where are ya? 852 00:54:56,501 --> 00:54:58,877 - He... - Shush. 853 00:54:58,920 --> 00:55:00,462 I am shushed. 854 00:55:00,547 --> 00:55:03,674 Hey, where in the heck are you guys? 855 00:55:18,732 --> 00:55:21,233 Hello! 856 00:55:22,193 --> 00:55:26,238 Rabbit? Piglet? Where are you? 857 00:55:26,614 --> 00:55:28,282 Hello! 858 00:55:30,535 --> 00:55:33,203 Hooray! Hooray, we've done it. 859 00:55:34,414 --> 00:55:36,665 Come on, hurry. Let's head for home. 860 00:55:37,375 --> 00:55:41,086 Rabbit was certain everything was going according to plan, 861 00:55:41,171 --> 00:55:43,088 and so it seemed to be. 862 00:55:44,049 --> 00:55:48,927 But sometime later, on the bottom of page 123... 863 00:55:57,604 --> 00:56:01,607 It's a funny thing how everything looks the same in the mist. 864 00:56:01,941 --> 00:56:03,484 He's right, Piglet. 865 00:56:03,568 --> 00:56:07,279 - It's the very same sand pit. - I think so, too, Pooh. 866 00:56:07,614 --> 00:56:10,783 It's lucky I know the forest so well, or... 867 00:56:10,825 --> 00:56:14,286 Or we might get lost. Well, come on. Follow me. 868 00:56:15,330 --> 00:56:19,291 Now, Pooh was getting tired of seeing the same sand pit, 869 00:56:19,376 --> 00:56:22,753 and he suspected it of following them about. 870 00:56:22,796 --> 00:56:25,547 Because, whichever direction they started in, 871 00:56:26,633 --> 00:56:29,927 they always seemed to end up at it. 872 00:56:36,643 --> 00:56:39,019 - Rabbit. - Yes? 873 00:56:39,104 --> 00:56:40,979 Say, Rabbit, how would it be 874 00:56:41,064 --> 00:56:44,316 if as soon as we're out of sight of this old pit, 875 00:56:44,651 --> 00:56:48,153 - we just try to find it again? - What's the good of that? 876 00:56:48,696 --> 00:56:53,492 You see, we keep looking for home, but we keep finding this pit. 877 00:56:53,701 --> 00:56:58,580 I thought if we looked for this pit we might find home. 878 00:56:58,665 --> 00:57:00,791 I don't see much sense in that. 879 00:57:01,042 --> 00:57:05,045 If I walked away from this pit, and then walked back to it, 880 00:57:05,130 --> 00:57:08,340 of course I should find it. I'll prove it. Wait here. 881 00:57:13,304 --> 00:57:16,515 So Pooh and Piglet waited in the mist for Rabbit. 882 00:57:16,599 --> 00:57:22,020 And they waited, and waited, and waited. 883 00:57:22,105 --> 00:57:25,524 And all the while, Pooh's thoughts kept returning 884 00:57:25,567 --> 00:57:27,192 to his honey pots at home. 885 00:57:33,491 --> 00:57:35,409 What was that, Pooh? 886 00:57:35,702 --> 00:57:38,203 My tummy rumble. 887 00:57:38,288 --> 00:57:40,831 Now then, come on. Let's go home. 888 00:57:40,874 --> 00:57:43,500 But, Pooh, do you know the way? 889 00:57:43,543 --> 00:57:47,629 No, Piglet, but there are 12 pots of honey in my cupboard, 890 00:57:47,714 --> 00:57:50,549 and they have been calling to my tummy. 891 00:57:50,592 --> 00:57:51,675 They have? 892 00:57:51,718 --> 00:57:56,555 Yes, Piglet. I couldn't hear them before, because Rabbit would talk. 893 00:57:56,598 --> 00:57:59,558 I think I know where they're calling from. 894 00:57:59,642 --> 00:58:01,602 Come on. We'll just follow my tummy. 895 00:58:02,645 --> 00:58:07,524 They walked off together and, for a long time, Piglet said nothing 896 00:58:07,567 --> 00:58:10,235 so as not to interrupt Pooh's honey pots. 897 00:58:11,196 --> 00:58:13,906 Sure enough, as the mist got thinner, 898 00:58:13,948 --> 00:58:17,409 and just when Piglet began to know where he was... 899 00:58:18,411 --> 00:58:20,579 Hey, hello there, you two blokes. 900 00:58:20,663 --> 00:58:22,831 Where have you been? 901 00:58:22,916 --> 00:58:25,125 We've been trying to find our way back home. 902 00:58:25,418 --> 00:58:29,421 Pooh, I don't think Rabbit's splendid idea worked. 903 00:58:29,756 --> 00:58:33,342 Say, where is old long-ears, anyway? 904 00:58:33,927 --> 00:58:36,428 He must still be missing in the mist. 905 00:58:36,763 --> 00:58:40,224 Well, leave it to me. I'll bounce him out of there! 906 00:58:40,475 --> 00:58:42,851 T-T-F-N. Ta-ta for now. 907 00:58:46,397 --> 00:58:50,526 Meanwhile, Rabbit was still wandering around in the mist. 908 00:58:50,610 --> 00:58:53,195 By now, he was lost and bewildered. 909 00:58:53,863 --> 00:58:55,697 And to make matters worse, 910 00:58:55,782 --> 00:58:58,867 his mind was beginning to play tricks on him. 911 00:59:01,996 --> 00:59:03,580 What's that? 912 00:59:09,379 --> 00:59:12,548 Pooh? Piglet? 913 00:59:55,341 --> 00:59:58,176 - Help! - Hello, Rabbit! 914 00:59:58,261 --> 01:00:01,054 Tigger! But you're supposed to be lost. 915 01:00:02,557 --> 01:00:05,183 Tiggers never get lost, bunny boy. 916 01:00:05,518 --> 01:00:07,769 Never get lost. 917 01:00:07,854 --> 01:00:09,813 - Of course not. - Oh, no. 918 01:00:10,064 --> 01:00:13,692 Come on, Rabbit. Let's go home. Hang on! 919 01:00:15,653 --> 01:00:17,237 They started back. 920 01:00:17,322 --> 01:00:20,574 Rabbit was now a humiliated Rabbit, 921 01:00:20,658 --> 01:00:22,659 a lost-and-found Rabbit, 922 01:00:22,702 --> 01:00:27,247 an "Oh, why, oh, why, do these things happen to me" Rabbit. 923 01:00:29,208 --> 01:00:31,126 Now we come to the next chapter, 924 01:00:31,210 --> 01:00:34,421 in which the first snowfall had covered the Hundred Acre Wood. 925 01:00:34,505 --> 01:00:38,508 And in which Tigger learns that even bouncing can be overdone. 926 01:00:40,178 --> 01:00:41,219 On this day, 927 01:00:41,262 --> 01:00:44,556 Roo was waiting for Tigger to take him out to play. 928 01:00:44,599 --> 01:00:47,267 Mama, when is Tigger gonna get here? 929 01:00:48,311 --> 01:00:51,146 Be patient, dear. He'll be here. 930 01:00:51,230 --> 01:00:53,523 Well, here I am! 931 01:00:53,566 --> 01:00:55,359 Did I surprise you, Roo? 932 01:00:55,401 --> 01:00:58,070 You sure did! I like surprises. 933 01:00:58,321 --> 01:01:02,491 - Hello, Mrs Kanga, ma'am. - Why, hello, Tigger, dear. 934 01:01:02,575 --> 01:01:04,868 She called me "dear." 935 01:01:05,536 --> 01:01:08,497 Roo, are you ready for some bouncing? 936 01:01:08,581 --> 01:01:10,999 Yeah! You and me are good bouncers. 937 01:01:12,460 --> 01:01:13,752 Just a moment, dear. 938 01:01:13,836 --> 01:01:17,339 Hold still. Goodness, you're bouncy today. 939 01:01:17,423 --> 01:01:19,883 That's what roos do the best-est. 940 01:01:19,926 --> 01:01:24,930 - Now keep your scarf on. - Not so tight, Mama. 941 01:01:24,972 --> 01:01:28,100 - Is your sweater warm enough? - Yes, Mother. 942 01:01:28,184 --> 01:01:31,269 Well, come on, Roo. Let's go! 943 01:01:31,354 --> 01:01:34,106 Tigger, have Roo home in time for his nap. 944 01:01:34,357 --> 01:01:36,066 And be careful! 945 01:01:36,401 --> 01:01:40,153 Don't worry, Mrs Kanga. I'll take care of the little nipper. 946 01:01:52,458 --> 01:01:55,419 What a perfect day! 947 01:01:55,461 --> 01:02:00,340 Peace and quiet, and thank goodness, no Tigger. 948 01:02:01,300 --> 01:02:03,135 Say, look, look, look. 949 01:02:03,344 --> 01:02:05,804 If it isn't old long-ears. 950 01:02:05,847 --> 01:02:09,182 Can tiggers ice skate as fancy as Mr Rabbit? 951 01:02:09,559 --> 01:02:12,060 Can tiggers ice skate? 952 01:02:12,145 --> 01:02:13,854 That's what tiggers do the best. 953 01:02:18,651 --> 01:02:21,903 Say, this is a cinch. 954 01:02:24,574 --> 01:02:26,324 Oh, no. Not him! 955 01:02:26,409 --> 01:02:28,326 I can't... Watch out! 956 01:02:28,494 --> 01:02:30,579 - It can't be! - Out of my way! 957 01:02:30,663 --> 01:02:32,289 Look out! I can't... 958 01:02:40,840 --> 01:02:44,801 Oh, why does it always have to be me? 959 01:02:44,844 --> 01:02:47,220 Why, oh, why, oh, why? 960 01:02:48,222 --> 01:02:50,474 Tigger, Tigger, are you all right? 961 01:02:54,395 --> 01:02:56,772 Tiggers don't like ice skating. 962 01:02:58,608 --> 01:03:02,194 So Tigger and Roo went farther into the Hundred Acre Wood 963 01:03:02,236 --> 01:03:05,322 looking for something that Tiggers do best. 964 01:03:05,364 --> 01:03:08,325 I bet you can climb trees, Tigger? 965 01:03:08,367 --> 01:03:11,620 Climb trees? That's what Tiggers do best! 966 01:03:12,497 --> 01:03:15,582 Only Tiggers don't climb trees. They bounce them! 967 01:03:15,666 --> 01:03:18,293 Come on, let's go. 968 01:03:24,550 --> 01:03:27,511 I almost bounced clear out of the book. 969 01:03:27,553 --> 01:03:29,137 Some bouncing. 970 01:03:33,226 --> 01:03:35,977 Say, how did this tree get so high? 971 01:03:38,564 --> 01:03:42,067 Hey. Hey! Hey! 972 01:03:42,109 --> 01:03:43,860 What's happening now? 973 01:03:44,362 --> 01:03:47,656 Don't swing on a string, it's much too frail, 974 01:03:47,740 --> 01:03:50,534 the best kind of swing is a tigger's tail. 975 01:03:52,203 --> 01:03:55,205 Stop that, kid. Please. 976 01:03:55,248 --> 01:03:57,082 S-T-O-P. Stop! 977 01:03:57,124 --> 01:03:59,000 You're rocking the forest. 978 01:04:01,879 --> 01:04:03,421 What's the matter, Tigger? 979 01:04:03,464 --> 01:04:06,258 Oh, thank goodness. 980 01:04:06,342 --> 01:04:10,720 I was just getting see-sick from seeing too much. 981 01:04:11,597 --> 01:04:16,017 We'll have to leave Tigger up in the treetop for a little while. 982 01:04:16,102 --> 01:04:19,521 Because, at the bottom of the next page, 983 01:04:19,605 --> 01:04:21,815 Pooh is having a problem of his own. 984 01:04:21,899 --> 01:04:23,900 What are you doing, Pooh? 985 01:04:24,777 --> 01:04:28,071 - Tracking something. - Tracking what? 986 01:04:28,114 --> 01:04:31,116 That's what I asked myself, Piglet. What? 987 01:04:34,287 --> 01:04:36,872 And what do you think you'll answer yourself? 988 01:04:36,956 --> 01:04:39,749 I shall have to wait until I catch up with it. 989 01:04:40,001 --> 01:04:44,296 Pooh, for a bear of very little brain, you sure are a smart one! 990 01:04:44,338 --> 01:04:46,047 Thank you, Piglet. 991 01:04:48,301 --> 01:04:50,343 Now what? 992 01:04:50,636 --> 01:04:54,180 A very mysterious thing, Piglet. 993 01:04:54,265 --> 01:04:56,975 A whole new set of tracks. See? 994 01:04:57,643 --> 01:05:00,020 And so it seemed to be. 995 01:05:00,104 --> 01:05:02,939 There were the tracks joining each other, here, 996 01:05:02,982 --> 01:05:05,358 getting mixed up with each other, there. 997 01:05:05,443 --> 01:05:09,529 But to Pooh, quite plainly, four sets of paw marks. 998 01:05:11,532 --> 01:05:15,160 Piglet, whatever it was that made these tracks, 999 01:05:15,244 --> 01:05:18,455 has now been joined by a whatever-it-is. 1000 01:05:18,497 --> 01:05:19,956 Yes. 1001 01:05:19,999 --> 01:05:23,543 And all of them are proceeding in company. 1002 01:05:23,628 --> 01:05:27,047 Piglet, I wasn't exactly expecting company. 1003 01:05:27,131 --> 01:05:29,841 Neither was I, Pooh. 1004 01:05:30,885 --> 01:05:34,471 So they went on, feeling a little anxious now, 1005 01:05:34,513 --> 01:05:37,933 in case the animals in front of them were of hostile intent. 1006 01:05:38,017 --> 01:05:39,851 Hello! 1007 01:05:44,523 --> 01:05:49,361 Look, look, Piglet, there's something in that tree over there. 1008 01:05:49,987 --> 01:05:53,698 Is it one of the fiercer animals? Hello! 1009 01:05:53,741 --> 01:05:56,743 Yes. It's a jagular. 1010 01:05:57,078 --> 01:06:00,872 What do jagulars do, Pooh? 1011 01:06:01,540 --> 01:06:06,544 Well, jagulars always call, "Hello!" 1012 01:06:06,587 --> 01:06:09,881 And when you look up, they drop on you. 1013 01:06:11,050 --> 01:06:12,759 I'm looking down, Pooh. 1014 01:06:13,094 --> 01:06:15,428 Hello! 1015 01:06:16,013 --> 01:06:18,890 Hey, Tigger, it's Pooh and Piglet. 1016 01:06:19,100 --> 01:06:21,434 Pooh! Piglet! 1017 01:06:21,769 --> 01:06:25,522 Why, it's only Tigger and Roo. 1018 01:06:25,564 --> 01:06:27,065 Come on. 1019 01:06:29,777 --> 01:06:31,403 Hello, Roo. 1020 01:06:31,445 --> 01:06:34,280 What are you and Tigger doing up there? 1021 01:06:34,615 --> 01:06:38,159 I'm all right, but Tigger's stuck. 1022 01:06:38,953 --> 01:06:43,331 Help, somebody, please. Get Christopher Robin. 1023 01:06:44,250 --> 01:06:46,668 It wasn't too long before word got back 1024 01:06:46,752 --> 01:06:50,046 to Christopher Robin and the others that Tigger was in trouble. 1025 01:06:51,132 --> 01:06:54,676 Hello, Pooh. Hello, Piglet. What's up? 1026 01:06:54,969 --> 01:06:58,888 - Tigger and Roo are up. - Oh, my goodness. 1027 01:06:58,931 --> 01:07:01,391 Roo, how did you get way up there? 1028 01:07:01,642 --> 01:07:04,102 Easy, Mama. We bounced up. 1029 01:07:04,562 --> 01:07:06,896 Oh, gracious. Do be careful, dear. 1030 01:07:07,356 --> 01:07:10,692 I'm all right, Mama, but Tigger's stuck. 1031 01:07:10,943 --> 01:07:13,945 Oh, what a shame. That's too bad. 1032 01:07:14,155 --> 01:07:16,031 No, that's good. 1033 01:07:16,115 --> 01:07:18,575 You see, he can't bounce anybody up there. 1034 01:07:18,826 --> 01:07:21,828 Oh, dear! We'll just have to get him down, somehow. 1035 01:07:22,163 --> 01:07:24,789 Down? Down? Do we have to? 1036 01:07:24,999 --> 01:07:28,626 Come on, everyone. Let's hold the corner of my coat. 1037 01:07:28,836 --> 01:07:31,046 You're first, Roo. Jump! 1038 01:07:31,297 --> 01:07:33,298 Try not to fall too fast, dear. 1039 01:07:36,969 --> 01:07:38,470 Oh, thank goodness. 1040 01:07:39,472 --> 01:07:41,222 Gee, that was fun! 1041 01:07:41,474 --> 01:07:44,976 Come on, Tigger. It doesn't hurt. Jump! 1042 01:07:45,227 --> 01:07:46,603 You're next, Tigger. 1043 01:07:46,854 --> 01:07:49,814 - Jump! - Jump? 1044 01:07:50,733 --> 01:07:53,318 Tiggers don't jump. They bounce. 1045 01:07:53,527 --> 01:07:55,320 Then bounce down. 1046 01:07:55,529 --> 01:07:58,907 Don't be ri-dic-cour-ous. Tiggers only bounce up! 1047 01:07:59,200 --> 01:08:00,950 You can climb down, Tigger. 1048 01:08:01,202 --> 01:08:06,498 But tiggers can't climb down, because their tails get in the way. 1049 01:08:06,749 --> 01:08:08,666 Hooray! That settles it. 1050 01:08:08,709 --> 01:08:11,169 If he won't jump and he can't climb down, 1051 01:08:11,253 --> 01:08:13,797 then we'll just have to leave him up there forever! 1052 01:08:14,048 --> 01:08:15,965 Forever? 1053 01:08:16,008 --> 01:08:20,845 If I ever get out of this, I promise never to bounce again. Never! 1054 01:08:21,180 --> 01:08:22,680 I heard that, Tigger. 1055 01:08:22,932 --> 01:08:25,517 He promised! Did you hear him promise? 1056 01:08:25,684 --> 01:08:29,062 I heard him. I heard him! You heard him, didn't you? 1057 01:08:29,688 --> 01:08:34,442 Well, Tigger, your bouncing really got you into trouble this time. 1058 01:08:34,527 --> 01:08:36,945 Say, who are you? 1059 01:08:37,029 --> 01:08:38,696 I'm the narrator. 1060 01:08:38,781 --> 01:08:41,950 Please, for goodness sakes, narrate me down from here. 1061 01:08:42,284 --> 01:08:44,828 Very well. Hold on tight. 1062 01:08:48,958 --> 01:08:50,875 You can let go, Tigger. 1063 01:08:50,960 --> 01:08:53,545 Never. 1064 01:08:54,296 --> 01:08:58,258 But, Tigger, look for yourself. You're perfectly safe. 1065 01:09:04,348 --> 01:09:06,808 What did I tell you, Tigger? 1066 01:09:06,892 --> 01:09:09,769 Come on. Back we go. 1067 01:09:14,400 --> 01:09:16,401 Good old terra firma. 1068 01:09:18,112 --> 01:09:21,072 Say, I'm so happy, I feel like bouncing. 1069 01:09:21,157 --> 01:09:23,241 You promised. You promised. 1070 01:09:24,577 --> 01:09:26,411 Oh, I did, didn't I? 1071 01:09:27,496 --> 01:09:30,999 You mean, I can't ever bounce again? 1072 01:09:31,083 --> 01:09:32,208 Never! 1073 01:09:32,251 --> 01:09:33,626 Never? 1074 01:09:38,507 --> 01:09:43,344 Not even just one teensy, weensy bounce? 1075 01:09:43,429 --> 01:09:45,763 Not even a smidgen of a bounce. 1076 01:10:02,156 --> 01:10:06,409 Oh, the poor dear. Oh, that's too bad. 1077 01:10:11,040 --> 01:10:15,793 Christopher Robin, I like the old, bouncy Tigger best. 1078 01:10:18,714 --> 01:10:19,881 So do I, Roo. 1079 01:10:20,174 --> 01:10:23,134 - I do, too. - Me, too! 1080 01:10:23,469 --> 01:10:27,555 Of course, we all do. Don't you agree, Rabbit? 1081 01:10:29,934 --> 01:10:32,310 - I... I... - Well, Rabbit? 1082 01:10:32,811 --> 01:10:35,146 Well, I... I... 1083 01:10:35,189 --> 01:10:37,857 That is... What I mean... 1084 01:10:38,234 --> 01:10:39,317 Well? 1085 01:10:39,568 --> 01:10:40,944 I... 1086 01:10:42,529 --> 01:10:44,656 Oh, all right. 1087 01:10:44,740 --> 01:10:48,243 I guess I like the old Tigger better, too. 1088 01:10:49,411 --> 01:10:52,664 Oh, boy! You mean, I can have my bounce back? 1089 01:10:53,582 --> 01:10:55,833 Come on, Rabbit. Let's you and me bounce. 1090 01:10:55,918 --> 01:10:58,169 Good heavens! Me bounce? 1091 01:10:58,379 --> 01:11:00,922 Why, certainly! Look, you've got the feet for it. 1092 01:11:01,173 --> 01:11:05,009 - I have? - Sure. Come on, try it. 1093 01:11:05,052 --> 01:11:07,512 It makes you feel just great! 1094 01:11:07,763 --> 01:11:10,473 Well, say, it does, doesn't it? 1095 01:11:10,516 --> 01:11:13,017 Come on, everybody. Bounce! 1096 01:11:13,060 --> 01:11:14,852 Come on, bounce. 1097 01:11:16,689 --> 01:11:19,774 The wonderful thing about tiggers is tiggers are wonderful things 1098 01:11:19,858 --> 01:11:22,402 Their tops are made out of the rubber their bottoms are made out of springs 1099 01:11:22,486 --> 01:11:25,154 They're bouncy trouncy flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun 1100 01:11:25,197 --> 01:11:27,657 But the most wonderful thing about tiggers is I'm the only one 1101 01:11:27,700 --> 01:11:29,867 I'm the only one 1102 01:11:36,292 --> 01:11:39,085 And so, we come to the last chapter 1103 01:11:39,169 --> 01:11:43,631 in which Christopher Robin and Pooh come to the enchanted place. 1104 01:11:43,716 --> 01:11:45,466 And we say goodbye. 1105 01:11:45,551 --> 01:11:50,054 Goodbye? Oh, no, please, can't we go back to page one and do it over again? 1106 01:11:50,097 --> 01:11:54,517 Sorry, Pooh, but all stories have an ending, you know. 1107 01:11:54,560 --> 01:11:55,977 Oh, bother. 1108 01:11:56,395 --> 01:11:58,896 Yes, the time had come at last. 1109 01:11:58,939 --> 01:12:01,357 Christopher Robin was going away to school. 1110 01:12:01,859 --> 01:12:06,404 Nobody else in the forest knew exactly why or where he was going. 1111 01:12:06,488 --> 01:12:11,075 All they knew was it had something to do with "Twice times," 1112 01:12:11,368 --> 01:12:14,537 and how to make things called "ABC's," 1113 01:12:14,788 --> 01:12:17,457 and where a place called Brazil is. 1114 01:12:20,586 --> 01:12:22,003 Pooh? 1115 01:12:22,087 --> 01:12:24,213 What do you like doing best in the world? 1116 01:12:25,966 --> 01:12:28,760 What I like best is me going to visit you, 1117 01:12:28,802 --> 01:12:32,805 and you saying, "How about a smackerel of honey?" 1118 01:12:33,932 --> 01:12:36,142 I like that, too. 1119 01:12:36,226 --> 01:12:39,562 But what I like best is just doing nothing. 1120 01:12:39,605 --> 01:12:42,023 How do you do just nothing? 1121 01:12:42,107 --> 01:12:45,902 Well, it's when grownups ask, "What are you going to do?" 1122 01:12:46,987 --> 01:12:50,740 And you say, "Nothing." Then you go out and do it. 1123 01:12:50,783 --> 01:12:53,201 I like that. Let's do it all the time. 1124 01:12:53,577 --> 01:12:55,995 You know something, Pooh, 1125 01:12:56,080 --> 01:12:58,623 I'm not going to do just nothing any more. 1126 01:12:58,707 --> 01:13:00,750 You mean, never again? 1127 01:13:00,793 --> 01:13:02,794 Well, not so much. 1128 01:13:03,712 --> 01:13:08,341 Pooh, when I'm away just doing nothing, 1129 01:13:08,425 --> 01:13:10,426 will you come up here sometimes? 1130 01:13:10,469 --> 01:13:12,845 You mean, alone? 1131 01:13:12,930 --> 01:13:15,306 - Just me? - Yes. 1132 01:13:15,391 --> 01:13:19,644 And, Pooh, promise you won't forget me, ever? 1133 01:13:19,686 --> 01:13:21,979 Oh, I won't, Christopher, I promise. 1134 01:13:22,064 --> 01:13:24,190 Not even when I'm 100? 1135 01:13:24,274 --> 01:13:27,819 - How old shall I be then? - Ninety-nine. 1136 01:13:29,154 --> 01:13:31,114 Silly old bear. 1137 01:13:31,156 --> 01:13:33,199 Wherever they go, 1138 01:13:33,283 --> 01:13:36,077 and whatever happens to them on the way, 1139 01:13:36,495 --> 01:13:40,039 in that enchanted place on top of the forest, 1140 01:13:40,124 --> 01:13:41,791 a little bear will always be waiting.83701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.