All language subtitles for The Legends Ep 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 Episode 28 2 00:01:39,200 --> 00:01:41,320 You have your own concerns. 3 00:01:41,880 --> 00:01:43,160 This I understand. 4 00:01:45,520 --> 00:01:47,240 Even if I'm on my own, 5 00:01:47,680 --> 00:01:49,680 I must revive the Gold Deity. 6 00:01:51,080 --> 00:01:52,080 Dear all. 7 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 I'm aware that... 8 00:01:55,320 --> 00:01:59,080 this is a cruel method. 9 00:02:02,280 --> 00:02:04,120 But, for the sake of awakening Ming Xuan... 10 00:02:04,120 --> 00:02:05,760 and restoring the glory of the Immortal Sects, 11 00:02:05,760 --> 00:02:08,240 I'm willing to bear all the condemnation! 12 00:02:10,280 --> 00:02:11,320 Dear all. 13 00:02:12,080 --> 00:02:14,080 If you don't agree with me, 14 00:02:15,160 --> 00:02:16,760 you may leave. 15 00:02:17,920 --> 00:02:19,320 I won't stop you. 16 00:02:19,880 --> 00:02:20,880 My lady. 17 00:02:21,520 --> 00:02:22,720 What are you saying? 18 00:02:23,480 --> 00:02:26,400 The Immortal Sects are interdependent. 19 00:02:26,920 --> 00:02:28,320 I am not one... 20 00:02:28,320 --> 00:02:30,520 that will betray my own kind. 21 00:02:32,680 --> 00:02:33,880 All of us... 22 00:02:34,800 --> 00:02:37,200 will give you our full support! 23 00:02:39,120 --> 00:02:40,720 Count me in. 24 00:02:52,880 --> 00:02:56,280 Please don't say that, Lady Chang Yu. 25 00:02:56,760 --> 00:02:59,600 But, after the Gold Deity awakens, 26 00:03:00,280 --> 00:03:02,160 I hope you won't forget our contributions. 27 00:03:05,320 --> 00:03:06,640 My lady. 28 00:03:06,680 --> 00:03:08,720 Is there another way to revive the Gold Deity? 29 00:03:51,080 --> 00:03:52,360 Where am I? 30 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Wan Lu Sect's base. 31 00:03:55,000 --> 00:03:56,400 Wan Lu Sect? 32 00:03:56,760 --> 00:03:58,640 Why am I here? 33 00:03:58,880 --> 00:04:00,640 Qin Zhi Yan saved you. 34 00:04:01,160 --> 00:04:02,160 Right. 35 00:04:02,760 --> 00:04:04,360 Ms. Zhi Yan and I... 36 00:04:04,760 --> 00:04:06,560 were trapped in Mount Feng. 37 00:04:19,120 --> 00:04:20,320 May I know... 38 00:04:20,760 --> 00:04:22,040 who you are? 39 00:04:22,040 --> 00:04:23,640 A physician serving Wan Lu Sect. 40 00:04:29,960 --> 00:04:31,280 Forgive me for the rude question, 41 00:04:32,080 --> 00:04:36,120 but have we met before? 42 00:04:37,360 --> 00:04:38,480 No. 43 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 An Si. 44 00:04:41,280 --> 00:04:42,120 Master. 45 00:04:42,120 --> 00:04:44,720 Bring the medicine over when it's ready. Twice a day. 46 00:04:44,840 --> 00:04:46,280 Keep her food plain. 47 00:04:46,360 --> 00:04:47,360 Yes. 48 00:04:48,960 --> 00:04:50,200 Chief Shen. 49 00:05:32,040 --> 00:05:33,600 You think you can trap me so easily? 50 00:05:33,760 --> 00:05:35,080 Are you kidding me? 51 00:05:55,440 --> 00:05:57,240 If Jiang Wu didn't pop out... 52 00:05:57,320 --> 00:05:58,680 and intercept us, 53 00:05:58,720 --> 00:06:00,120 we would have been back by now. 54 00:06:00,360 --> 00:06:02,000 What happened between you and him? 55 00:06:02,040 --> 00:06:03,600 Why is he after your life? 56 00:06:04,200 --> 00:06:05,320 Jiang Wu... 57 00:06:05,520 --> 00:06:07,200 is the result of my mistake. 58 00:06:07,600 --> 00:06:08,880 The result of your mistake? 59 00:06:08,960 --> 00:06:10,360 What does that mean? 60 00:06:11,720 --> 00:06:13,360 He's the devil within me. 61 00:06:14,160 --> 00:06:15,720 Why would a beautiful man like you... 62 00:06:15,760 --> 00:06:17,160 have a devil in your heart? 63 00:06:17,320 --> 00:06:18,720 I've only heard of wanderers... 64 00:06:18,760 --> 00:06:20,440 having devils in their hearts... 65 00:06:20,440 --> 00:06:22,560 when they go astray in their training. 66 00:06:23,280 --> 00:06:25,520 Are you really from the Immortal Sects? 67 00:06:26,920 --> 00:06:28,640 Every man in training... 68 00:06:28,640 --> 00:06:30,040 faces temptations. 69 00:06:30,080 --> 00:06:31,360 The slightest mistake... 70 00:06:31,360 --> 00:06:32,600 will lead him astray. 71 00:06:33,400 --> 00:06:34,680 The more you pursue peace, 72 00:06:34,960 --> 00:06:36,760 the more the impurities grow in your heart. 73 00:06:36,800 --> 00:06:38,400 People in the Immortal Sects are no exception. 74 00:06:39,760 --> 00:06:41,880 What will happen when you have a devil in your heart? 75 00:06:44,480 --> 00:06:48,360 The devil will take control over your mind and body. 76 00:06:50,440 --> 00:06:51,680 What does that mean? 77 00:06:53,560 --> 00:06:55,600 That means you'll do a lot of terrifying... 78 00:06:55,600 --> 00:06:57,200 and unreasonable things. 79 00:06:58,880 --> 00:07:01,160 Then there must be a devil in Liu Su Ruo's heart. 80 00:07:01,160 --> 00:07:02,960 She's quite unreasonable. 81 00:07:03,040 --> 00:07:04,040 Right? 82 00:07:05,680 --> 00:07:06,680 She... 83 00:07:07,640 --> 00:07:09,480 She's too stubborn. 84 00:08:17,880 --> 00:08:19,200 Pretty Boy. 85 00:08:19,240 --> 00:08:20,520 Aren't you quite strong? 86 00:08:20,560 --> 00:08:22,000 Can you teleport? 87 00:08:22,760 --> 00:08:24,440 I got set up by Jiang Wu. 88 00:08:24,560 --> 00:08:25,960 I can't teleport now. 89 00:08:27,760 --> 00:08:29,560 It's okay. We can walk back. 90 00:08:29,960 --> 00:08:31,240 Chief Lu. 91 00:08:31,400 --> 00:08:32,800 Let's get some rest for now... 92 00:08:32,880 --> 00:08:34,080 and leave later. 93 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 Alright. 94 00:09:33,240 --> 00:09:34,320 Sect Leader Jiang. 95 00:09:37,120 --> 00:09:38,240 Lady Chang Yu. 96 00:09:38,560 --> 00:09:42,080 You were particularly quiet during the Grand Meeting. 97 00:09:44,680 --> 00:09:48,160 Xu Zong Sect is devoted to the study of medicine. 98 00:09:49,040 --> 00:09:52,840 We don't take part in conflicts. 99 00:09:57,240 --> 00:10:00,840 Since you've decided to stay out of this matter, 100 00:10:01,280 --> 00:10:03,160 I'll be counting on you to... 101 00:10:03,680 --> 00:10:06,000 look after our young master. 102 00:10:09,200 --> 00:10:11,920 Young Master Cang Ling is physically and mentally hurt. 103 00:10:12,240 --> 00:10:14,040 He needs to recuperate in peace. 104 00:10:18,560 --> 00:10:22,160 There's so much going on right now. 105 00:10:23,080 --> 00:10:25,040 Cang Ling is involved in this war. 106 00:10:25,280 --> 00:10:27,080 He can't just sit back and relax. 107 00:10:29,760 --> 00:10:32,000 As a member of the Immortal Sects, 108 00:10:32,640 --> 00:10:36,040 shouldn't you do your best to help us as well? 109 00:10:38,920 --> 00:10:40,920 I'm just a physician. 110 00:10:41,440 --> 00:10:45,280 I won't make a difference. 111 00:10:45,800 --> 00:10:49,000 Moreover, I'm busy with the affairs of Xu Zong Sect. 112 00:10:50,720 --> 00:10:51,920 My lady. 113 00:10:52,040 --> 00:10:53,800 Please allow me to return. 114 00:11:04,560 --> 00:11:05,560 Alright. 115 00:11:08,720 --> 00:11:10,760 I won't insist. 116 00:11:24,000 --> 00:11:25,680 You don't have to see me off. 117 00:11:26,320 --> 00:11:27,720 Goodbye. 118 00:11:29,080 --> 00:11:30,480 Take care. 119 00:11:50,600 --> 00:11:51,800 My lady. 120 00:11:52,040 --> 00:11:53,040 Officer Chi. 121 00:11:54,960 --> 00:11:56,480 Now, 122 00:11:56,480 --> 00:11:58,400 we only have 2 days left to awaken Ming Xuan. 123 00:11:58,480 --> 00:12:00,600 I have one last resort left. 124 00:12:00,720 --> 00:12:02,120 What's your plan, my lady? 125 00:12:04,120 --> 00:12:05,320 But, 126 00:12:05,360 --> 00:12:06,960 it'll be risky for you. 127 00:12:09,360 --> 00:12:11,120 For the awakening of the Gold Deity, 128 00:12:11,720 --> 00:12:13,920 I don't mind sacrificing my life. 129 00:12:17,480 --> 00:12:19,680 I want you to make a trip to Wan Lu Sect's base... 130 00:12:20,040 --> 00:12:21,200 to deliver a message for me. 131 00:12:23,720 --> 00:12:24,920 What message is it? 132 00:12:27,240 --> 00:12:29,080 Tell Qin Zhi Yan that... 133 00:12:30,360 --> 00:12:32,600 if she doesn't come to Mount Feng tomorrow night, 134 00:12:33,680 --> 00:12:35,680 I'll kill Liu Cang Ling. 135 00:12:36,600 --> 00:12:37,600 But... 136 00:12:39,000 --> 00:12:40,480 I'll be troubling you, Officer Chi. 137 00:13:24,440 --> 00:13:25,840 I found you. 138 00:13:30,240 --> 00:13:31,840 You're done training? 139 00:13:32,840 --> 00:13:34,280 Jiang Wu is coming. 140 00:13:34,560 --> 00:13:35,840 Let's leave immediately. 141 00:13:36,120 --> 00:13:37,160 Alright. 142 00:13:46,160 --> 00:13:47,520 Why did he faint so suddenly? 143 00:13:47,560 --> 00:13:50,600 Wake up! You can't sleep here! Pretty Boy! 144 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Pretty Boy. 145 00:14:07,720 --> 00:14:08,840 Pretty Boy! 146 00:14:10,400 --> 00:14:11,920 Can you wake up first... 147 00:14:12,000 --> 00:14:13,360 and show me the way? 148 00:14:13,440 --> 00:14:15,160 I don't know the way out! 149 00:14:15,440 --> 00:14:16,640 Pretty Boy! 150 00:14:22,880 --> 00:14:24,840 Wake up, Pretty Boy! 151 00:14:45,040 --> 00:14:46,440 You may retire. 152 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 Master. 153 00:14:55,880 --> 00:14:58,480 This is Senior Han Guang's answer for this year's test. 154 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Good. Excellent. 155 00:15:18,440 --> 00:15:20,640 He's the Bane of Hell indeed. 156 00:15:22,960 --> 00:15:24,360 You're so happy, master. 157 00:15:24,400 --> 00:15:26,200 Is it because he answered the question very well? 158 00:15:29,520 --> 00:15:32,240 When my father was alive, he once said that... 159 00:15:32,280 --> 00:15:34,800 in the future, no one can be... 160 00:15:34,800 --> 00:15:36,440 a better physician than Han Guang. 161 00:15:37,360 --> 00:15:39,760 I wasn't convinced at that time. 162 00:15:40,680 --> 00:15:42,160 But now, 163 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 my father's prediction came true. 164 00:15:46,240 --> 00:15:47,400 Does that mean... 165 00:15:47,440 --> 00:15:49,000 Senior Han Guang won again this year? 166 00:15:54,800 --> 00:15:56,200 Of course. 167 00:15:58,440 --> 00:16:01,040 Back then, I refused to help him... 168 00:16:01,040 --> 00:16:02,280 and forced him to leave. 169 00:16:02,840 --> 00:16:05,640 It was a huge loss for Xu Zong Sect. 170 00:16:06,280 --> 00:16:10,080 What prize do you plan to send him this year? 171 00:16:13,200 --> 00:16:14,400 Alright. 172 00:16:15,120 --> 00:16:17,920 I'll let the winner have... 173 00:16:18,240 --> 00:16:20,440 the new herb I created this year. 174 00:16:20,520 --> 00:16:23,720 Master, you worked so hard to cultivate that herb. 175 00:16:25,600 --> 00:16:28,080 A physician prioritizes the patient. 176 00:16:28,320 --> 00:16:29,920 I'll let him have one. 177 00:16:31,120 --> 00:16:33,160 The herb will be useful to him. 178 00:17:45,520 --> 00:17:49,200 You're standing here alone. Is something bothering you? 179 00:17:50,120 --> 00:17:51,640 I always do this. 180 00:17:51,760 --> 00:17:53,720 You don't have to worry. 181 00:17:53,880 --> 00:17:54,960 In this case, 182 00:17:55,080 --> 00:17:58,080 should we have a casual chat? 183 00:18:00,320 --> 00:18:01,320 No thanks. 184 00:18:02,080 --> 00:18:03,640 I'm busy. 185 00:18:03,960 --> 00:18:06,760 You can have this place for yourself. 186 00:18:07,240 --> 00:18:08,280 Chief Gu! 187 00:18:14,760 --> 00:18:16,040 I was rude. 188 00:18:16,360 --> 00:18:19,320 Forgive me for my thoughtless action. 189 00:18:20,240 --> 00:18:21,440 It's alright. 190 00:18:24,560 --> 00:18:27,240 I heard that you're both an amazing physician... 191 00:18:27,360 --> 00:18:28,880 and an excellent chess player. 192 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 Would you play a game with me? 193 00:19:04,880 --> 00:19:06,120 I've heard that... 194 00:19:06,160 --> 00:19:08,200 there is a disciple in Xu Zong Sect who is... 195 00:19:08,200 --> 00:19:10,440 excellent in both medical skills and chess. 196 00:19:10,440 --> 00:19:11,840 Since we met today, 197 00:19:11,840 --> 00:19:14,360 would you play a game with me? 198 00:19:46,400 --> 00:19:48,600 Since you're in mood for that... 199 00:19:48,640 --> 00:19:50,360 Chief Shen, we've visitors from your sect... 200 00:19:50,360 --> 00:19:51,960 and I brought them over. 201 00:19:54,920 --> 00:19:56,920 Master, are you hurt? 202 00:19:57,400 --> 00:19:58,440 I'm fine now. 203 00:19:58,560 --> 00:20:00,360 Chief Gu saved me. 204 00:20:02,560 --> 00:20:03,920 Thank you, Chief Gu. 205 00:20:04,880 --> 00:20:05,960 You don't have to thank me. 206 00:20:05,960 --> 00:20:07,400 This is my duty as a physician. 207 00:20:08,200 --> 00:20:10,800 I'll excuse myself. 208 00:20:20,560 --> 00:20:21,560 Qing Rong. 209 00:20:21,840 --> 00:20:23,720 Do you know Chief Gu? 210 00:20:24,440 --> 00:20:27,200 No. Why would I know someone in Wan Lu Sect? 211 00:20:29,160 --> 00:20:31,520 Master, let's leave as soon as possible. 212 00:20:31,640 --> 00:20:32,960 The Immortal Sects are a mess now. 213 00:20:33,000 --> 00:20:35,240 People are saying that you took sides with Wan Lu Sect... 214 00:20:35,280 --> 00:20:36,960 during the Grand Meeting. 215 00:20:37,160 --> 00:20:39,280 They are criticizing us. 216 00:20:39,960 --> 00:20:42,240 Liu Su Ruo is trying to win the people's support. 217 00:20:42,520 --> 00:20:44,800 She wants to use the blood of Chief Qin... 218 00:20:44,840 --> 00:20:46,440 to break the seal on the Gold Deity. 219 00:20:46,520 --> 00:20:48,520 That's against the principles of the Immortal Sects. 220 00:20:48,640 --> 00:20:50,600 Because I expressed my objection, 221 00:20:50,600 --> 00:20:53,240 she defamed me out of anger. 222 00:20:53,840 --> 00:20:55,200 In this case, 223 00:20:55,200 --> 00:20:57,520 please return immediately to issue your orders... 224 00:20:57,560 --> 00:20:59,160 and shut them up. 225 00:21:02,520 --> 00:21:04,920 I've things to investigate here. 226 00:21:05,600 --> 00:21:06,600 Qing Rong. 227 00:21:06,800 --> 00:21:08,840 Go back and take necessary actions on behalf of me. 228 00:21:08,960 --> 00:21:10,440 If we have visitors from the Immortal Sects, 229 00:21:10,480 --> 00:21:12,720 inform them of my absence and turn them away. 230 00:21:13,560 --> 00:21:16,120 Master, how can you stay here? 231 00:21:18,680 --> 00:21:20,440 Why can't I stay here? 232 00:21:20,960 --> 00:21:21,960 Qing Rong. 233 00:21:22,320 --> 00:21:23,560 Do you know something? 234 00:21:23,880 --> 00:21:25,080 Of course not. 235 00:21:27,080 --> 00:21:29,000 I've been suffering from the Cold Poison for years. 236 00:21:29,000 --> 00:21:31,400 Yet, I don't remember how I got poisoned. 237 00:21:31,640 --> 00:21:33,080 Are you hiding something from me? 238 00:21:33,440 --> 00:21:34,680 I only know that... 239 00:21:34,680 --> 00:21:36,840 you were poisoned in an ambush. 240 00:21:36,920 --> 00:21:38,320 If I know more, 241 00:21:38,400 --> 00:21:39,880 I wouldn't hide it from you. 242 00:21:40,880 --> 00:21:41,840 Enough. 243 00:21:41,840 --> 00:21:43,040 Go back without me. 244 00:21:43,360 --> 00:21:45,560 I'll return once I recover. 245 00:21:47,720 --> 00:21:49,000 Yes, master. 246 00:22:04,880 --> 00:22:06,080 Chief Shen. 247 00:22:18,760 --> 00:22:21,120 Master, someone sent us medicine. 248 00:22:29,040 --> 00:22:31,000 This is such a strange knot. 249 00:22:35,760 --> 00:22:36,960 Chief Shen. 250 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 Chief Shen. 251 00:22:41,400 --> 00:22:44,120 An Si, are you the one that tied this knot? 252 00:22:44,560 --> 00:22:45,960 Our chief tied it. 253 00:22:46,040 --> 00:22:48,680 It's too complicated. I haven't been able to master it. 254 00:22:49,960 --> 00:22:53,200 Chief Shen, I need to measure some herbs. Please help yourself. 255 00:23:04,720 --> 00:23:05,920 My herbs! 256 00:23:09,720 --> 00:23:10,720 Who are you? 257 00:23:10,760 --> 00:23:11,960 How did you get in? 258 00:23:12,160 --> 00:23:13,720 You made me drop my herbs! 259 00:23:13,760 --> 00:23:16,240 Are you a thief from Shun'an Town? 260 00:23:16,360 --> 00:23:17,280 Pay for the herbs! 261 00:23:17,320 --> 00:23:18,560 Let go! 262 00:23:18,760 --> 00:23:20,960 Why would I steal your things? 263 00:23:21,200 --> 00:23:22,400 Don't deny it! 264 00:23:24,040 --> 00:23:27,000 Aren't you the disciple of Jiang He of Xu Zong Sect? 265 00:23:27,200 --> 00:23:28,480 What are you doing here? 266 00:23:28,480 --> 00:23:30,080 Xu Zong Sect? 267 00:23:30,440 --> 00:23:32,320 -You're from the Immortal Sects. -Did you hear that? 268 00:23:32,400 --> 00:23:35,080 I'm a member of Xu Zong Sect. 269 00:23:35,160 --> 00:23:37,360 Chief Shen can prove it. 270 00:23:37,440 --> 00:23:39,960 Why would I steal your stupid herbs? 271 00:23:40,000 --> 00:23:40,880 -You'd better... -What? 272 00:23:40,880 --> 00:23:41,960 What's going on? 273 00:23:47,480 --> 00:23:48,960 You're here, Chief Shen. 274 00:23:49,760 --> 00:23:52,120 Master, I was measuring the herbs... 275 00:23:52,120 --> 00:23:53,520 when this guy came out of nowhere. 276 00:23:53,520 --> 00:23:55,120 He's from the Immortal Sects. 277 00:23:55,280 --> 00:23:56,880 He looks so suspicious. 278 00:23:57,120 --> 00:23:58,760 He must be sent by the Immortal Sects... 279 00:23:58,760 --> 00:24:00,680 -to spy on Wan Lu Sect! -Hey! 280 00:24:00,800 --> 00:24:03,240 Who are you calling a spy? 281 00:24:03,320 --> 00:24:04,840 Don't accuse me! 282 00:24:04,880 --> 00:24:07,560 If you're not a spy, what are you doing in our place? 283 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 Please help yourself out. 284 00:24:09,680 --> 00:24:11,080 We've embarrassed ourselves. 285 00:24:11,080 --> 00:24:12,360 I need to educate my disciple. 286 00:24:12,720 --> 00:24:14,480 Don't worry. I won't be a bother. 287 00:24:20,320 --> 00:24:21,400 What are you doing here? 288 00:24:22,040 --> 00:24:25,080 Right. My master said you've solved his question... 289 00:24:25,120 --> 00:24:27,280 and as promised, here's your prize. 290 00:24:27,440 --> 00:24:30,680 Also, my master named this herb "Rebirth". 291 00:24:33,160 --> 00:24:34,560 He managed to grow it? 292 00:25:35,120 --> 00:25:36,360 What's so funny? 293 00:25:37,360 --> 00:25:38,320 Don't you think that... 294 00:25:38,360 --> 00:25:42,120 the Immortal Sects aren't any better than the wanderers? 295 00:25:44,680 --> 00:25:46,600 What makes you say so? 296 00:25:47,200 --> 00:25:49,000 My father passed away... 297 00:25:49,480 --> 00:25:51,800 and so many people came to mourn for him. 298 00:25:52,480 --> 00:25:55,360 But, very few are genuine people. 299 00:25:56,120 --> 00:25:58,320 Look at how empty the hall is. 300 00:25:59,240 --> 00:26:02,520 It's so quiet that it makes you feel restless. 301 00:26:03,040 --> 00:26:05,200 Be it the Immortal Sects or wanderers, 302 00:26:05,360 --> 00:26:06,960 we're all just people. 303 00:26:08,240 --> 00:26:09,360 After my father passed away, 304 00:26:09,360 --> 00:26:11,840 the other sect leaders came immediately. 305 00:26:11,880 --> 00:26:15,480 But, the first thing they talked about was not my father's funeral. 306 00:26:16,400 --> 00:26:19,240 They just taught me how to be a good sect leader... 307 00:26:19,240 --> 00:26:21,480 and how to tell right from wrong. 308 00:26:21,480 --> 00:26:23,360 They told me what justice means to them. 309 00:26:24,080 --> 00:26:25,880 What a joke. 310 00:26:27,080 --> 00:26:28,760 Since you were born in the Immortal Sects, 311 00:26:28,840 --> 00:26:30,960 just be a good sect leader. 312 00:26:31,080 --> 00:26:32,520 It's your responsibility. 313 00:26:33,520 --> 00:26:34,880 Responsibility? 314 00:26:35,760 --> 00:26:37,560 This is a cursed fate. 315 00:26:42,040 --> 00:26:43,680 What are you afraid of? 316 00:26:59,040 --> 00:27:02,160 It is too difficult to extend the bloodline of Jiang Clan. 317 00:27:02,240 --> 00:27:04,200 The unrivalled power we obtained... 318 00:27:04,320 --> 00:27:06,320 drains our lives. 319 00:27:06,840 --> 00:27:08,400 We don't live past 30 years old. 320 00:27:08,920 --> 00:27:12,520 On his deathbed, my father told me to quickly have a child. 321 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 But, I want this sad fate... 322 00:27:16,640 --> 00:27:18,200 to end with me. 323 00:27:18,880 --> 00:27:21,160 You mean... 324 00:27:22,600 --> 00:27:25,520 I want to find a way to lift the curse. 325 00:27:27,600 --> 00:27:28,600 Han Guang. 326 00:27:28,880 --> 00:27:31,640 You're the most gifted of us all. 327 00:27:31,880 --> 00:27:34,680 My father trusted you the most. 328 00:27:35,120 --> 00:27:37,760 He once attempted to cultivate a herb with your assistance. 329 00:27:38,280 --> 00:27:40,320 Would you help me? 330 00:27:40,480 --> 00:27:42,840 Master tried to fight against his fate too. 331 00:27:43,080 --> 00:27:45,080 He wanted to cultivate a kind of herb that can... 332 00:27:45,240 --> 00:27:48,120 draw the energy in one's blood. 333 00:27:48,320 --> 00:27:51,560 Unfortunately, he didn't make it. 334 00:27:56,720 --> 00:27:58,600 As you know, I love solving problems. 335 00:27:58,600 --> 00:28:00,840 The more difficult the problem, the more I enjoy solving it. 336 00:28:00,880 --> 00:28:05,120 Of course I'm willing to help you find a solution to the curse. 337 00:28:07,480 --> 00:28:08,480 Han Guang. 338 00:28:08,680 --> 00:28:11,960 You might be the only person I can trust in my life. 339 00:28:17,360 --> 00:28:18,400 "Rebirth". 340 00:28:18,880 --> 00:28:20,720 What a good name. 341 00:28:23,560 --> 00:28:25,040 Go back and tell your master that... 342 00:28:25,240 --> 00:28:26,680 I understand. 343 00:28:26,880 --> 00:28:28,440 I will give him an answer in the future. 344 00:28:29,440 --> 00:28:30,480 No. 345 00:28:30,680 --> 00:28:32,560 I finally got to come out. 346 00:28:32,760 --> 00:28:34,920 I need to enjoy myself before I go back. 347 00:28:36,120 --> 00:28:37,520 Which way did he come from? 348 00:28:38,880 --> 00:28:40,120 Drag him out. 349 00:28:40,280 --> 00:28:41,680 Yes, Chief Gu. 350 00:28:42,600 --> 00:28:44,480 -What are you doing? -Move! 351 00:28:44,800 --> 00:28:45,720 Let go! 352 00:29:23,360 --> 00:29:24,960 I'm so hungry. 353 00:29:26,120 --> 00:29:28,080 Then go and get some food. 354 00:29:29,240 --> 00:29:30,440 I'm scared. 355 00:29:30,560 --> 00:29:31,640 What are you afraid of? 356 00:29:31,760 --> 00:29:33,320 I'm afraid of Li Chen Lan. 357 00:29:33,560 --> 00:29:35,680 You've been in Wan Lu Sect for so long... 358 00:29:35,760 --> 00:29:36,880 and you're still afraid of him? 359 00:29:38,960 --> 00:29:41,960 Even those who have been here for 10 years are afraid of him. 360 00:29:42,080 --> 00:29:45,640 It's normal for me to be afraid of him, right? 361 00:29:47,320 --> 00:29:49,560 Why do I have a disciple like you? 362 00:29:49,680 --> 00:29:52,320 You're so weak and cowardly. 363 00:29:53,200 --> 00:29:55,040 Who says I'm a coward? 364 00:29:55,080 --> 00:29:56,320 That day we went to the Grand Meeting, 365 00:29:56,320 --> 00:29:58,520 we stood against the Immortal Sects together. 366 00:29:58,560 --> 00:29:59,880 Is that something to be proud of? 367 00:29:59,960 --> 00:30:01,760 I fought them alone back then... 368 00:30:01,760 --> 00:30:02,960 and still won. 369 00:30:03,160 --> 00:30:04,720 You just ran away. 370 00:30:04,800 --> 00:30:06,080 You didn't even fight. 371 00:30:08,880 --> 00:30:10,160 Anyway, 372 00:30:10,920 --> 00:30:12,120 Liu Su Ruo is trying to lift... 373 00:30:12,200 --> 00:30:14,600 the seal I placed on Luo Ming Xuan back then... 374 00:30:15,080 --> 00:30:16,880 and she's so persistent. 375 00:30:18,200 --> 00:30:19,200 Demoness. 376 00:30:19,480 --> 00:30:22,480 Why did you have to kill Luo Ming Xuan? 377 00:30:22,600 --> 00:30:24,760 Was it just because you're in Wan Lu Sect... 378 00:30:24,800 --> 00:30:26,200 and he's in the Immortal Sects? 379 00:30:26,440 --> 00:30:28,680 I'm a fair person. 380 00:30:28,760 --> 00:30:31,400 Why would I seal him for no reason? 381 00:30:31,520 --> 00:30:32,720 Why did you do it then? 382 00:30:37,800 --> 00:30:39,360 Of course it was because of... 383 00:30:40,640 --> 00:30:42,440 a deep grudge. 384 00:30:45,680 --> 00:30:47,280 What kind of deep grudge? 385 00:30:48,280 --> 00:30:49,680 Back then, 386 00:30:50,040 --> 00:30:51,440 I was too naive. 387 00:30:52,120 --> 00:30:54,120 I believed in his lies. 388 00:30:54,680 --> 00:30:57,680 I listened to him and tried to be a good person. 389 00:30:58,640 --> 00:31:00,440 But, after I did a good thing, 390 00:31:01,400 --> 00:31:03,240 he trapped me and interrogated me. 391 00:31:04,360 --> 00:31:06,840 When I was about to die from the torture, 392 00:31:06,880 --> 00:31:08,880 my only relative came and rescued me. 393 00:31:10,640 --> 00:31:12,040 I was saved. 394 00:31:13,560 --> 00:31:15,480 But, Luo Ming Xuan killed my grandfather. 395 00:31:20,240 --> 00:31:21,240 So tell me. 396 00:31:21,840 --> 00:31:23,640 Why should I spare Luo Ming Xuan? 397 00:31:25,320 --> 00:31:27,800 If it wasn't because they killed my father, 398 00:31:27,800 --> 00:31:30,560 I'd never believe that they are bad people. 399 00:31:30,600 --> 00:31:31,800 Bad? 400 00:31:32,960 --> 00:31:35,200 That's too weak of a word to describe them. 401 00:31:35,880 --> 00:31:37,080 Demoness. 402 00:31:37,360 --> 00:31:38,600 I'm not worried about other things. 403 00:31:38,680 --> 00:31:41,120 But now, they are holding Brother Cang Ling hostage. 404 00:31:41,160 --> 00:31:43,360 I know the truth now. 405 00:31:43,400 --> 00:31:45,640 Brother Cang Ling has nothing to do with this. 406 00:31:46,560 --> 00:31:48,760 Even though the two of us can't be together anymore, 407 00:31:49,120 --> 00:31:52,320 I can't just leave him alone. 408 00:31:54,200 --> 00:31:55,400 I understand. 409 00:31:55,560 --> 00:31:57,360 Once Ugly Monster gets better, 410 00:31:57,360 --> 00:31:59,600 we can bring Liu Cang Ling to Wan Lu Sect. 411 00:32:00,200 --> 00:32:02,920 But, how do we make him save Brother Cang Ling for us? 412 00:32:03,760 --> 00:32:06,760 He looks so scary today. 413 00:32:06,800 --> 00:32:10,040 Moreover, he hates Brother Cang Ling. 414 00:32:12,080 --> 00:32:13,440 I'll test him. 415 00:32:16,360 --> 00:32:18,880 Just be honest if you want to see him. 416 00:32:46,520 --> 00:32:47,520 Stop right there! 417 00:32:49,280 --> 00:32:52,600 You're from the Immortal Sects. Why are you sneaking around... 418 00:32:53,360 --> 00:32:54,760 in Wan Lu Sect's territory? 419 00:33:00,800 --> 00:33:01,840 Chi Tian Ming? 420 00:33:01,880 --> 00:33:03,640 Chief of the Dark Guards, Lin Zi Yu. 421 00:33:04,040 --> 00:33:07,000 Why are you patrolling in the mountain... 422 00:33:07,000 --> 00:33:08,800 instead of guarding Wu Er Palace? 423 00:33:09,640 --> 00:33:13,240 Could it be that you've been demoted? 424 00:33:13,960 --> 00:33:15,760 Rumour has it that... 425 00:33:16,160 --> 00:33:18,760 ever since Qin Zhi Yan joined Wan Lu Sect, 426 00:33:18,880 --> 00:33:23,080 you've been reprimanded by Li Chen Lan many times... 427 00:33:23,080 --> 00:33:24,480 and demoted several times. 428 00:33:24,840 --> 00:33:26,040 I bet... 429 00:33:26,360 --> 00:33:29,880 you really hate Qin Zhi Yan. 430 00:33:31,640 --> 00:33:34,520 My situation in Wan Lu Sect... 431 00:33:34,560 --> 00:33:36,160 is none of your business. 432 00:33:37,440 --> 00:33:38,480 Chief Lin. 433 00:33:38,840 --> 00:33:40,240 I've a piece of information... 434 00:33:40,960 --> 00:33:42,840 that might be useful to you. 435 00:33:45,200 --> 00:33:46,640 By midnight today, 436 00:33:46,920 --> 00:33:49,720 if Qin Zhi Yan does not come to Mount Feng to surrender her blood, 437 00:33:49,960 --> 00:33:51,560 Liu Cang Ling... 438 00:33:52,040 --> 00:33:53,840 will lose his life. 439 00:33:57,720 --> 00:33:59,160 This isn't my idea. 440 00:33:59,160 --> 00:34:00,800 It's Lady Chang Yu's idea. 441 00:34:01,720 --> 00:34:03,720 We only want Qin Zhi Yan. 442 00:34:04,600 --> 00:34:06,720 There's no loss for Wan Lu Sect. 443 00:34:10,400 --> 00:34:13,600 You'll just have to turn a blind eye to this. 444 00:34:14,240 --> 00:34:15,840 As for the consequence, 445 00:34:16,000 --> 00:34:17,600 it's none of our business. 446 00:34:19,560 --> 00:34:21,000 A man from the Immortal Sects like you... 447 00:34:21,000 --> 00:34:23,800 is not allowed in the base of Wan Lu Sect. 448 00:34:24,560 --> 00:34:27,120 You'd better get lost before I take action. 449 00:34:31,480 --> 00:34:33,280 As for your message, 450 00:34:34,160 --> 00:34:35,960 I will deliver it for you. 451 00:34:36,120 --> 00:34:37,680 Thank you, Chief Lin. 452 00:34:49,280 --> 00:34:50,280 Master. 453 00:34:51,480 --> 00:34:52,520 Chen Lan. 454 00:34:52,560 --> 00:34:54,360 Is that your disciple? 455 00:34:56,640 --> 00:34:57,880 Chief Sima! 456 00:34:58,080 --> 00:34:59,200 Send more men. 457 00:34:59,240 --> 00:35:00,840 We must find Shi Qi. 458 00:35:01,960 --> 00:35:03,000 Shi Qi? 459 00:35:03,200 --> 00:35:04,480 What happened to Shi Qi? 460 00:35:04,720 --> 00:35:06,640 I thought she ran away with Qin Qian Xian. 461 00:35:07,960 --> 00:35:09,280 She isn't back yet? 462 00:35:09,320 --> 00:35:10,720 Did she lose her way again? 463 00:35:10,960 --> 00:35:12,080 Girl. 464 00:35:12,240 --> 00:35:13,200 Looks like... 465 00:35:13,200 --> 00:35:16,680 you know a lot about the Chief of East Hills. 466 00:35:18,080 --> 00:35:19,360 I heard about it from someone. 467 00:35:21,040 --> 00:35:22,480 Master. 468 00:35:22,720 --> 00:35:24,840 Were you the one that ordered Lu Shi Qi to come back? 469 00:35:24,840 --> 00:35:26,320 Where were she before this? 470 00:35:27,240 --> 00:35:29,640 She was searching for the Immortality Herb for the late master. 471 00:35:30,760 --> 00:35:31,960 Rong. 472 00:35:32,280 --> 00:35:35,680 Although we managed to stop Liu Su Ruo this time, 473 00:35:36,280 --> 00:35:39,040 we still need to find a way to solve the problem once and for all. 474 00:35:39,600 --> 00:35:42,640 Send a team to monitor Liu Su Ruo. 475 00:35:43,560 --> 00:35:44,600 Alright. 476 00:35:45,120 --> 00:35:47,920 Liu Su Ruo has been hiding in Mount Feng. 477 00:35:48,400 --> 00:35:51,560 So, we must find Qin Qian Xian as soon as possible... 478 00:35:51,840 --> 00:35:53,120 and keep the Qin Clan safe... 479 00:35:53,120 --> 00:35:54,760 before we take further action. 480 00:35:54,760 --> 00:35:55,600 Girl. 481 00:35:56,720 --> 00:35:59,840 You did something extremely risky today. 482 00:36:00,080 --> 00:36:01,760 You've made your master angry. 483 00:36:01,800 --> 00:36:03,680 So, you need to cheer him up. 484 00:36:13,960 --> 00:36:15,360 Master. 485 00:36:16,800 --> 00:36:17,920 Do you need me to cheer you up? 486 00:36:17,960 --> 00:36:19,160 No. 487 00:36:19,400 --> 00:36:21,080 I think you do. 488 00:36:22,760 --> 00:36:24,000 What can you do? 489 00:36:25,840 --> 00:36:27,240 Admit my mistake. 490 00:36:27,880 --> 00:36:29,040 What was your mistake? 491 00:36:30,400 --> 00:36:32,720 I shouldn't have let my sister act on her own... 492 00:36:32,960 --> 00:36:34,160 and make you worry. 493 00:36:34,200 --> 00:36:35,800 Apart from that, 494 00:36:36,520 --> 00:36:38,480 I did nothing wrong. 495 00:36:40,360 --> 00:36:41,480 You... 496 00:36:47,840 --> 00:36:49,080 I'm worried. 497 00:36:50,800 --> 00:36:53,120 Right. I will talk to her later. 498 00:36:53,160 --> 00:36:54,800 She shouldn't make you worry. 499 00:36:59,160 --> 00:37:00,520 You're the one I'm worried about. 500 00:37:12,240 --> 00:37:14,280 What are you worried about? 501 00:37:14,920 --> 00:37:16,080 But master, 502 00:37:16,160 --> 00:37:17,520 how's your injury? 503 00:37:19,120 --> 00:37:20,320 I'm fine. 504 00:37:21,080 --> 00:37:22,600 I'll recover in a few days. 505 00:37:28,320 --> 00:37:29,320 Master. 506 00:37:29,520 --> 00:37:32,400 I want to bring Liu Cang Ling over. 507 00:37:35,200 --> 00:37:36,400 You're worried about him? 508 00:37:36,480 --> 00:37:37,680 Of course not. 509 00:37:38,080 --> 00:37:40,560 You're the only one I'm concerned about. 510 00:37:40,680 --> 00:37:43,400 I just don't want to let them make use of him again. 511 00:37:47,440 --> 00:37:49,320 A few days later after I recover, 512 00:37:49,520 --> 00:37:50,760 I'll go with you. 513 00:37:51,920 --> 00:37:53,040 Thank you, master! 514 00:37:54,760 --> 00:37:55,960 Keep this in mind. 515 00:37:56,200 --> 00:37:57,760 Never act alone. 34733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.