All language subtitles for The Big NEW (1957) - engl -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,160 --> 00:00:42,660 Now you're not only as rigid scheduled as if you were in the hospital, 2 00:00:42,760 --> 00:00:44,400 but you must do as the nurse tells you. 3 00:00:44,621 --> 00:00:49,621 But I hope this time you got a nurse who knows how to mix a good... martini. 4 00:00:50,140 --> 00:00:51,689 You behave yourself, young lady. 5 00:00:51,870 --> 00:00:54,190 And just relax in the meantime. I'll see you tomorrow. 6 00:00:54,391 --> 00:00:56,191 I'll be looking for you. 7 00:00:57,292 --> 00:00:58,892 I'll see the doctor out. 8 00:01:04,900 --> 00:01:07,010 I'm so glad you may have come home, doctor. 9 00:01:07,111 --> 00:01:09,411 Marsha, you have to take very good care of her. 10 00:01:09,710 --> 00:01:12,900 Her condition is very serious, more serious than the last time. 11 00:01:13,590 --> 00:01:14,759 But she will be all right. 12 00:01:14,860 --> 00:01:15,749 Good morning, Tom. 13 00:01:15,760 --> 00:01:18,040 - Marsha, how is Valerie? - Resting. 14 00:01:18,329 --> 00:01:20,160 I'll bet she's glad to be home again, huh? 15 00:01:20,240 --> 00:01:23,119 - May I go up? - No, she shouldn't be disturbed. 16 00:01:24,519 --> 00:01:26,220 She's not exactly over it. 17 00:01:27,121 --> 00:01:30,221 I was about to tell Marsha, Jim. 18 00:01:32,509 --> 00:01:34,350 She hasn't very much longer to live. 19 00:01:34,620 --> 00:01:37,699 No! What are you saying? 20 00:01:37,850 --> 00:01:39,920 Matter of months, perhaps a year. 21 00:01:40,121 --> 00:01:42,421 But it can't be. It can't! 22 00:01:43,400 --> 00:01:46,100 Heart trouble. But she's so young... 23 00:01:46,201 --> 00:01:52,501 Wow! Only last week, she was well, gay, shopping, playing in a party... 24 00:01:52,602 --> 00:01:54,002 Her party days are over. 25 00:01:54,640 --> 00:01:57,490 She'll have to give up her social life with the high-living friends. 26 00:01:57,591 --> 00:01:59,691 And not keep late hours. 27 00:01:59,990 --> 00:02:01,290 She should get away from here and rest. 28 00:02:01,491 --> 00:02:02,391 Does she know? 29 00:02:03,180 --> 00:02:04,750 I believe she should be told. 30 00:02:04,890 --> 00:02:07,830 Jim, I usually leave decisions like this up to the family, 31 00:02:07,950 --> 00:02:10,370 but Valerie hasn't a relative in the world. 32 00:02:11,770 --> 00:02:13,230 What do you think, Marsha? 33 00:02:13,830 --> 00:02:16,250 - I'm only her secretary companion, I-- - True. 34 00:02:16,650 --> 00:02:19,640 But ever since her husband's death you've been like a sister to her. 35 00:02:20,460 --> 00:02:23,770 I don't think she should be told. The very thought of... 36 00:02:23,871 --> 00:02:25,571 What happens to all the enterprises? 37 00:02:25,770 --> 00:02:28,459 It's not that I'm unfeeling, but I am Chairman of the Board. 38 00:02:29,159 --> 00:02:30,609 She hasn't even made a will. 39 00:02:31,509 --> 00:02:33,550 You realize what this will mean downtown. 40 00:02:33,850 --> 00:02:35,530 Confusion, even a panic. 41 00:02:35,730 --> 00:02:37,249 Oh, business is unimportant now. 42 00:02:37,350 --> 00:02:40,150 Marsha is right, Jim. We can't tell her. 43 00:02:40,349 --> 00:02:42,880 And Mr. Bancroft left everything so orderly! 44 00:02:43,381 --> 00:02:47,881 Valerie is entitled to every bit of happiness that she can have right now, 45 00:02:48,082 --> 00:02:49,982 in whatever the time she has left. 46 00:02:51,880 --> 00:02:55,270 Well, I understand, but... why can't I see any of my friends, 47 00:02:55,370 --> 00:02:56,550 have any fun 48 00:02:56,650 --> 00:03:00,040 Am I imprisoned or do I have a contagious disease or something? 49 00:03:00,140 --> 00:03:02,450 Well, if you do, it's very becoming. 50 00:03:02,920 --> 00:03:04,519 Uh, uh, here we go again. 51 00:03:07,520 --> 00:03:08,520 Hello. 52 00:03:10,420 --> 00:03:13,760 No, Alec, you can't come. No, no party. 53 00:03:14,461 --> 00:03:17,561 No, not even for a moment. Good-bye. 54 00:03:18,660 --> 00:03:21,220 Marsha, how can you be so mean to the boy? 55 00:03:25,210 --> 00:03:26,290 Hello. 56 00:03:28,190 --> 00:03:30,330 No, she can't come to the phone right now. 57 00:03:30,730 --> 00:03:31,810 Let's get to the point. 58 00:03:32,310 --> 00:03:34,780 When and where you're going away for a rest? 59 00:03:35,380 --> 00:03:37,960 Well, as long as we're going, we might as well go immediately. 60 00:03:38,360 --> 00:03:39,790 That decides the "when", now... 61 00:03:39,890 --> 00:03:41,600 all we've gotta do is decide the "where". 62 00:03:41,801 --> 00:03:43,801 No, no, but I'll tell her. 63 00:03:45,502 --> 00:03:46,402 Oh, thank you. 64 00:03:46,603 --> 00:03:48,803 Yes, yes, I promise. 65 00:03:49,104 --> 00:03:49,904 Good-bye. 66 00:03:53,460 --> 00:03:55,200 - It's a gift from Bill. - Oh! 67 00:03:55,401 --> 00:03:57,601 - Who was it, Marsha? - Harry Robbins. 68 00:03:57,902 --> 00:04:00,402 Harry Robbins... I thought he went to California. 69 00:04:00,600 --> 00:04:03,550 Well, he did but he came back. He couldn't stand the sunshine. 70 00:04:03,950 --> 00:04:08,150 California! Sunshine! How about California? 71 00:04:08,251 --> 00:04:09,351 Oh, that's fine. 72 00:04:09,552 --> 00:04:11,052 I never did see enough of California, 73 00:04:11,153 --> 00:04:12,853 just breeze through on my honeymoon. 74 00:04:13,169 --> 00:04:15,729 Very good. And, you know, I have a friend in Los Angeles. 75 00:04:15,830 --> 00:04:16,930 The doctor Peter Kirk. 76 00:04:17,031 --> 00:04:19,531 He was a student of mine. You'll find him-- 77 00:04:19,729 --> 00:04:21,240 Yeah, a doctor. 78 00:04:21,339 --> 00:04:23,429 Well, yes, I will let him know that you are coming. 79 00:04:23,430 --> 00:04:25,030 So you can keep an eye on me. 80 00:04:25,170 --> 00:04:26,248 Exactly. 81 00:04:28,449 --> 00:04:32,149 By the way, don't let any of your friends know where you are going. 82 00:04:52,549 --> 00:04:53,750 Well, there you are. 83 00:04:56,051 --> 00:04:57,951 So, this is California, huh? 84 00:04:59,809 --> 00:05:01,179 How can you tell? 85 00:05:01,580 --> 00:05:04,580 Well, actually, when conditions are right, the view is very stimulating. 86 00:05:05,481 --> 00:05:09,181 I�m due at the hospital now, and remember the password: relaxation. 87 00:05:09,282 --> 00:05:10,882 You're acting the doctor again. 88 00:05:11,183 --> 00:05:12,383 Okay, okay. 89 00:05:12,984 --> 00:05:16,184 Tomorrow I promise to forget my Hippocratic oath and show you around. 90 00:05:17,085 --> 00:05:19,385 Places like the Huntington Library? 91 00:05:19,986 --> 00:05:22,386 Yes, and the La Brea Tar Pits. 92 00:05:22,487 --> 00:05:24,787 Oh! Fascinating place the La Brea Tar Pits. 93 00:05:25,088 --> 00:05:27,588 And then, of course, there�s always Griffith Park. 94 00:05:27,789 --> 00:05:29,889 But how about Hollywood, isn't there any night life there? 95 00:05:29,990 --> 00:05:32,090 No, no, no, no, Mrs. Bancroft. 96 00:05:32,191 --> 00:05:34,691 I know, I know, I'm supposed to be convalescent. 97 00:05:35,092 --> 00:05:39,692 "Mrs. Bancroft, you've got to be on your best behavior and get to bed early." 98 00:05:39,793 --> 00:05:42,793 Well, let's say we'll do the town tomorrow night after the sightseeing. 99 00:05:42,994 --> 00:05:46,894 We can have an early dinner and then the theater, but no nightclubs. 100 00:05:47,095 --> 00:05:48,295 Sounds all right. 101 00:05:48,396 --> 00:05:50,796 Fine, I'll see you both in the morning at about 10:30. 102 00:05:50,997 --> 00:05:52,597 Thank you for picking us up at the airport. 103 00:05:52,698 --> 00:05:53,898 You're very welcome. 104 00:05:53,999 --> 00:05:58,099 Oh, and before I forget, you can always reach me at either of these numbers. 105 00:05:58,300 --> 00:05:59,300 Oh, thank you, doctor. 106 00:05:59,401 --> 00:06:00,801 - Good-bye. - Good-bye. 107 00:06:02,402 --> 00:06:05,402 You know something? I'm tired. I think I'll lie down. 108 00:06:05,903 --> 00:06:06,903 Good idea. 109 00:06:07,204 --> 00:06:08,904 There's no reason for you to sit around here. 110 00:06:09,105 --> 00:06:12,005 Why don't you go down to the lobby? Stroll around, look the place over. 111 00:06:12,106 --> 00:06:13,606 Oh, I don't think I ought to leave you. 112 00:06:13,807 --> 00:06:16,307 That's silly. I can have you paged if I need you. 113 00:06:16,408 --> 00:06:17,308 Here. 114 00:06:18,009 --> 00:06:19,709 Break this in for me, huh? 115 00:06:20,110 --> 00:06:23,810 And let's make you real glamorous, huh? Here. 116 00:06:37,911 --> 00:06:38,911 This way, ma'am. 117 00:06:43,012 --> 00:06:44,912 - Is everything all right? - Yes, fine, thank you. 118 00:06:49,913 --> 00:06:52,213 - A dry martini, please. - Yes, ma'am. 119 00:06:52,514 --> 00:06:54,214 And... would you tell me where the telephone is? 120 00:06:54,315 --> 00:06:55,815 Right back in the lobby. 121 00:08:00,316 --> 00:08:03,416 Hello, Dr. Kirk? Marsha Jordan. 122 00:08:04,917 --> 00:08:07,117 I didn't get a chance to talk to you alone. 123 00:08:07,718 --> 00:08:10,018 You understand, of course, that Mrs. Bancroft 124 00:08:10,119 --> 00:08:12,019 isn't to know the extent of her illness. 125 00:08:14,020 --> 00:08:15,020 Oh, good. 126 00:08:16,421 --> 00:08:19,321 Well, I'm not as efficient as all that, doctor. 127 00:08:20,922 --> 00:08:22,922 Why, yes, I'm looking forward to it. 128 00:08:23,823 --> 00:08:26,323 Grand. Good-bye. 129 00:08:32,224 --> 00:08:35,524 Ladies and gentlemen, Fritzie and Don Darvel. 130 00:08:42,025 --> 00:08:45,125 - I believe this is your earring. - Oh, where did I lose it? 131 00:08:45,426 --> 00:08:48,226 Right here. I was staring at you. 132 00:08:49,227 --> 00:08:51,727 I can't think when a man's stare has proved so fortunate. 133 00:08:52,028 --> 00:08:54,428 In that case, I'll claim a reward. 134 00:08:54,729 --> 00:08:56,029 Will you join me for a drink? 135 00:08:56,430 --> 00:08:57,530 Here's mine. 136 00:08:57,931 --> 00:09:01,331 May I join you? Waiter... 137 00:09:01,432 --> 00:09:03,132 - Yes, sir. - I'll have the same, please. 138 00:09:03,332 --> 00:09:04,932 - Easy on the Vermouth. - Yes, sir. 139 00:09:07,333 --> 00:09:09,233 - Where are you from? - New York. 140 00:09:09,434 --> 00:09:13,434 I'm a Chicagoan by birth, but I've spent a lot of time in Central America. 141 00:09:13,735 --> 00:09:17,735 My mother's American blood camouflaged with my Spanish ancestors. 142 00:09:17,836 --> 00:09:18,836 I guess that makes me-- 143 00:09:18,937 --> 00:09:20,237 Half an all American. 144 00:09:20,438 --> 00:09:21,838 I guess that's about right. 145 00:09:24,439 --> 00:09:25,939 Have you been here long? 146 00:09:26,040 --> 00:09:29,140 I divide my time between here and the mid-west. Business. 147 00:09:29,241 --> 00:09:30,041 Oh! 148 00:09:30,142 --> 00:09:34,242 Oh, I neglected to introduce myself. My name is Ricardo de Villa. 149 00:09:34,543 --> 00:09:35,843 They call me Rick. 150 00:09:35,944 --> 00:09:38,044 Well, how do you do? My name is Marsha-- 151 00:09:38,545 --> 00:09:39,645 Oh, thank you. 152 00:09:40,446 --> 00:09:45,146 Well, here's to diamond earrings and beautiful New Yorkers. 153 00:09:52,647 --> 00:09:55,247 It's nearly dinner time. We have some wonderful places here. 154 00:09:55,348 --> 00:09:56,448 Scandia's, La Rue's. 155 00:09:56,549 --> 00:09:58,349 I'm afraid I'll have to take a rain check. 156 00:09:58,450 --> 00:10:00,650 My travelling companion's a bit under the weather. 157 00:10:00,951 --> 00:10:02,251 Oh, that's too bad. 158 00:10:03,652 --> 00:10:06,852 You claimed a reward for the earring. I'd like to honor it. 159 00:10:07,353 --> 00:10:10,053 - Thank you. - Good night, Mr. de Villa. 160 00:10:12,454 --> 00:10:13,654 "Hasta la vista." 161 00:10:24,155 --> 00:10:25,155 Hi, Rick. 162 00:10:27,356 --> 00:10:29,756 - Shooting for the stars, aren't you? - What do you mean? 163 00:10:29,957 --> 00:10:33,757 Don't you know? She's the wealthy Mrs. Bancroft of New York. 164 00:10:33,858 --> 00:10:34,758 Really? 165 00:10:35,059 --> 00:10:37,559 Well, if I shoot, I may as well aim high. 166 00:10:39,360 --> 00:10:41,760 Obviously she has charms other than her wealth. 167 00:10:41,861 --> 00:10:43,761 Nonsense, I met her quite by accident. 168 00:10:43,962 --> 00:10:46,362 And you, you shouldn't be here now. 169 00:10:46,563 --> 00:10:50,163 It's okay. Don's in the dressing room. Buy me a drink. 170 00:10:50,764 --> 00:10:52,264 I don't think you'd better. 171 00:10:52,565 --> 00:10:54,865 Why? Is she coming back? 172 00:10:59,866 --> 00:11:01,466 Fritzie, he's looking for you. 173 00:11:03,967 --> 00:11:04,867 Tonight? 174 00:11:05,368 --> 00:11:06,768 He won't let me out of his sight. 175 00:11:07,569 --> 00:11:09,869 Tomorrow. Tomorrow at 10. 176 00:11:11,970 --> 00:11:14,670 Well, there you are, darling. I was looking all over for you. 177 00:11:14,871 --> 00:11:17,471 Sit down, Don. Rick's invited us for a drink. 178 00:11:17,872 --> 00:11:20,772 It's unusual for him to be giving instead of taking. 179 00:11:20,873 --> 00:11:23,573 Come on, Don. You don't mean that. Sit down and have a drink with us. 180 00:11:25,874 --> 00:11:27,774 Waiter! Chair, please. 181 00:11:28,875 --> 00:11:30,475 Good morning, Mrs. Bancroft. 182 00:11:30,676 --> 00:11:33,676 Why, this is Mrs. Bancroft, Mr. de Villa. 183 00:11:33,977 --> 00:11:35,877 - Oh, I beg your pardon. - How do you do? 184 00:11:36,178 --> 00:11:39,678 I'm Marsha Jordan. How ever did you get the idea I was Mrs. Bancroft? 185 00:11:39,979 --> 00:11:41,279 A mistaken gremlin told me. 186 00:11:43,980 --> 00:11:46,480 Oh, there's Dr. Kirk. Excuse me. Come on, Valerie. 187 00:11:46,681 --> 00:11:49,581 You can't possibly be the friend miss Jordan mentioned. 188 00:11:49,782 --> 00:11:50,782 Why not? 189 00:11:50,883 --> 00:11:54,383 - I understood you were ill from the trip. - Oh, I'm famous for quick recoveries. 190 00:11:54,584 --> 00:11:56,984 May I put my car and myself at your disposal? 191 00:11:57,085 --> 00:11:59,085 Oh, thank you. Someone is coming to pick us up. 192 00:11:59,186 --> 00:12:00,886 Then, why not dine with me this evening? 193 00:12:01,087 --> 00:12:03,487 I'm sorry; I've got sort of a half date. 194 00:12:03,588 --> 00:12:06,588 Well, half a date's no date. Let's make it definite. At 7? 195 00:12:07,089 --> 00:12:08,089 Perhaps. 196 00:12:08,890 --> 00:12:10,690 - Good-bye. - Till 7:00. 197 00:12:22,391 --> 00:12:23,891 Where are you going at this hour? 198 00:12:24,192 --> 00:12:28,292 I have some shopping to do. I'll be back around noon. 199 00:12:46,493 --> 00:12:48,093 - Rick! - Just a minute. 200 00:12:53,394 --> 00:12:56,994 - What's the matter? - The hotel bill's two weeks overdue. 201 00:12:57,295 --> 00:12:59,095 What about the money you were expecting? 202 00:12:59,196 --> 00:13:01,796 I've been trying to get in touch with San Salvador for weeks. 203 00:13:01,897 --> 00:13:04,297 Afraid this guy that owes me all that money has gone bankrupt. 204 00:13:04,398 --> 00:13:06,398 His business phone's been disconnected. 205 00:13:07,099 --> 00:13:09,599 - What are you going to do? - I don't know. 206 00:13:10,300 --> 00:13:12,300 All I have left is a couple of hundred dollars. 207 00:13:12,501 --> 00:13:14,101 From the way you talk, I don't know 208 00:13:14,202 --> 00:13:16,302 whether to believe all this business talk of yours. 209 00:13:16,603 --> 00:13:18,903 Does this mean I'm not going to be able to leave Don for good? 210 00:13:19,304 --> 00:13:22,504 Well, the way things look right now, we'll just have to wait a while. 211 00:13:22,605 --> 00:13:25,805 I'll work something out. I think there's an angle. 212 00:13:26,406 --> 00:13:28,406 Didn't I see your angle with you last night? 213 00:13:28,507 --> 00:13:29,807 Having a drink with you? 214 00:13:30,607 --> 00:13:31,807 Not that one. 215 00:13:32,108 --> 00:13:33,708 Friend's the Bancroft lady. 216 00:13:34,709 --> 00:13:40,109 Oh, so that's it! I had an idea you were playing up to that dame! 217 00:13:43,510 --> 00:13:45,210 You two-timing, no good� 218 00:13:45,711 --> 00:13:47,711 And on top of it, you don't even try to hide it! 219 00:13:48,012 --> 00:13:50,912 Carrying on an affair with another woman right under my nose! 220 00:13:51,013 --> 00:13:54,513 Well, you're not going to do it, and what's more, I think you're a phony! 221 00:13:54,614 --> 00:13:56,814 And I was ready to leave my husband for what? 222 00:13:57,015 --> 00:13:59,415 For a big bluff like you! 223 00:14:04,116 --> 00:14:06,116 You know, you're very beautiful when you get mad. 224 00:14:06,417 --> 00:14:07,517 But look at this. 225 00:14:07,718 --> 00:14:11,018 No other woman means a thing to me, and if you don't know it now, you never will. 226 00:14:11,319 --> 00:14:12,719 Just think for a moment, 227 00:14:13,220 --> 00:14:15,520 an opportunity like this knocks only once, 228 00:14:15,721 --> 00:14:17,521 and I know when to open the door. 229 00:14:17,922 --> 00:14:19,522 Don't you agree it'd be more profitable 230 00:14:19,623 --> 00:14:21,523 for me to get a bit involved with this rich widow 231 00:14:21,624 --> 00:14:23,024 say, for a couple of millions, 232 00:14:23,125 --> 00:14:25,725 so that you and I can do things the way we planned? 233 00:14:26,026 --> 00:14:27,926 All it'll take is a little time 234 00:14:29,527 --> 00:14:31,327 and a little front money. 235 00:14:40,828 --> 00:14:43,428 - She must be an awful fool. - Why? 236 00:14:44,329 --> 00:14:46,029 To fall for a guy like you. 237 00:14:48,030 --> 00:14:50,130 She must be as big a fool as I am. 238 00:14:54,031 --> 00:14:55,031 Come in. 239 00:14:55,232 --> 00:14:57,132 Who can be in such a hurry? 240 00:15:00,933 --> 00:15:02,133 Hey, guess what! 241 00:15:04,434 --> 00:15:05,934 This one's mine. 242 00:15:10,035 --> 00:15:13,435 From Ricardo de Villa, the gentleman we met in the lobby. 243 00:15:13,536 --> 00:15:15,336 He just won't give up. 244 00:15:15,537 --> 00:15:17,337 "Until dinner." What does he mean? 245 00:15:17,938 --> 00:15:21,838 After making a date with Dr. Kirk, you didn't make a date with him, did you? 246 00:15:22,039 --> 00:15:27,139 Not exactly. But don't you think he's handsome, dashing and persistent? 247 00:15:27,240 --> 00:15:28,640 Well, he's certainly persistent. 248 00:15:28,841 --> 00:15:32,541 You know, Marsha, I'd have dropped both earrings if I'd seen him first. 249 00:15:32,642 --> 00:15:35,442 You would. You got your pills in your purse? 250 00:15:35,643 --> 00:15:39,443 Pills, pills, I don't want to be carrying bottles along with me. 251 00:15:39,544 --> 00:15:40,844 I'll tell the doctor. 252 00:15:41,245 --> 00:15:44,645 Dr. Kirk. Take away his stethoscope and what have you got? 253 00:15:46,746 --> 00:15:50,346 Hello. Oh, oh, you can't. 254 00:15:50,947 --> 00:15:55,247 Well, of course we understand. Oh, that'll be fine. 255 00:15:55,348 --> 00:15:57,748 Yes, we'll wait for you in the dining room. Good-bye. 256 00:15:59,849 --> 00:16:03,049 Peter, I mean, Dr. Kirk, he can't meet us for dinner. 257 00:16:03,150 --> 00:16:04,750 He'll pick us up in time for the show, though. 258 00:16:04,851 --> 00:16:09,651 It's amazing how these men can make such lavish plans and then weasel out. 259 00:16:12,252 --> 00:16:14,252 Lucky I have a spare. 260 00:16:18,553 --> 00:16:20,353 Oh, hello. Mr. de Villa's room, please. 261 00:16:24,054 --> 00:16:26,254 Thanks. Coffee? 262 00:16:26,355 --> 00:16:28,755 No, thank you. I'm not allowed to have coffee. 263 00:16:28,856 --> 00:16:30,256 No coffee, no alcohol. 264 00:16:30,357 --> 00:16:33,257 That's right. Plain ginger ale, with mineral water for a chaser. 265 00:16:33,358 --> 00:16:37,058 - Doctor's orders. - And the doctor's watchdog. 266 00:16:37,559 --> 00:16:39,959 As I was saying, it's a matter of preference. 267 00:16:40,060 --> 00:16:41,960 Some people are excited by abstracts. 268 00:16:42,061 --> 00:16:45,661 I for one, like more definition in paintings. How about you? 269 00:16:46,162 --> 00:16:50,162 Frankly, I've become petrified whenever the subject of painting comes up. 270 00:16:50,263 --> 00:16:52,363 - Why? - Because I'm so ignorant about it. 271 00:16:52,864 --> 00:16:55,164 But, Valerie, you have lovely taste. 272 00:16:56,065 --> 00:16:59,965 I don't suppose you could teach me some of the fine points? 273 00:17:00,066 --> 00:17:01,966 I certainly can teach you, I promise. 274 00:17:02,067 --> 00:17:05,067 In fact, by the time you leave California, you'll be a connoisseur. 275 00:17:12,168 --> 00:17:14,068 - Good evening. - Good evening, Dr. Kirk. 276 00:17:14,169 --> 00:17:15,669 Oh, Dr. Kirk, Mr. de Villa. 277 00:17:15,770 --> 00:17:16,970 - How do you do? - Oh, please don't bother. 278 00:17:16,971 --> 00:17:17,571 Thank you. 279 00:17:17,572 --> 00:17:19,672 I'm sorry I'm late, but if we're going to make the curtain, we'd better hurry. 280 00:17:19,773 --> 00:17:21,973 Oh, well, couldn't we get another ticket? 281 00:17:22,274 --> 00:17:23,374 I think we could. 282 00:17:23,475 --> 00:17:25,875 - Oh, what show is it? - The Tales of Hoffmann. 283 00:17:26,076 --> 00:17:28,476 It's a good show, fine music. I've seen it. 284 00:17:28,877 --> 00:17:32,677 Well, why don't we skip it? Who wants to go out in the smog anyway? 285 00:17:32,878 --> 00:17:33,878 Now, that's intelligent. 286 00:17:34,479 --> 00:17:36,579 - Valerie... - You two run along. 287 00:17:36,880 --> 00:17:40,180 - Well, have a nice evening. - See you later. 288 00:17:40,281 --> 00:17:41,781 Don't forget it, no late hours. 289 00:17:41,782 --> 00:17:42,582 - Bye. - Good night. 290 00:17:42,583 --> 00:17:43,383 Good-bye. 291 00:17:43,784 --> 00:17:45,684 He sounds like he is your doctor. 292 00:17:45,985 --> 00:17:48,285 Well, he is, but he was only kidding. 293 00:17:48,586 --> 00:17:50,286 I am supposed to take it a little easy, though. 294 00:17:52,787 --> 00:17:55,687 You know, you look like the outdoor type. 295 00:17:55,788 --> 00:17:56,688 I am. 296 00:17:56,789 --> 00:18:01,289 I go in for polo, tennis, skin diving, fishing, boating... 297 00:18:01,390 --> 00:18:02,390 Very exciting. 298 00:18:02,491 --> 00:18:05,491 I've always been more of a landlubber, city slicker. 299 00:18:05,692 --> 00:18:07,092 That's not bad either. 300 00:18:14,893 --> 00:18:17,993 This is the first time I've been off the leash since we left New York. 301 00:18:18,194 --> 00:18:20,394 Well, this town is full of excitement. 302 00:18:20,895 --> 00:18:22,395 What are we waiting for? 303 00:18:23,296 --> 00:18:24,896 Waiter, check, please. 304 00:18:29,697 --> 00:18:31,197 There's no sense blaming yourself. 305 00:18:31,898 --> 00:18:35,498 - I shouldn't have left her. - One night won't matter too much. 306 00:18:35,899 --> 00:18:37,799 I had no right letting her out of my sight. 307 00:18:38,500 --> 00:18:40,000 One can naturally forget the hour. 308 00:18:40,101 --> 00:18:43,101 After all, she's a young attractive widow in new surroundings 309 00:18:43,202 --> 00:18:46,302 and this de Villa fellow seems very charming. 310 00:18:48,703 --> 00:18:50,203 We had time for one more. 311 00:18:50,304 --> 00:18:52,204 - Good morning, everybody. - Good morning. 312 00:18:52,305 --> 00:18:55,405 - Two o'clock! - You're right, it's late, quite late. 313 00:18:55,506 --> 00:18:58,206 - I'll bet you forgot your medicine. - You lose. 314 00:18:59,007 --> 00:19:00,407 At 11:00 precisely. 315 00:19:00,508 --> 00:19:03,108 - Have a good time, dear? - Oh, yes. It was an excellent show. 316 00:19:03,309 --> 00:19:05,709 Well, now that everybody's checked in, I guess that we-- 317 00:19:05,710 --> 00:19:07,610 Well, why don't we all have a nightcap? 318 00:19:09,711 --> 00:19:12,111 I think the doctor's right. Bedtime. 319 00:19:12,512 --> 00:19:14,812 Good night. Good night, doctor. 320 00:19:15,013 --> 00:19:16,313 Good night, Mr. de Villa. 321 00:19:16,814 --> 00:19:18,814 - Good night. - Good night, dear. 322 00:19:20,215 --> 00:19:22,615 All right, Mrs. Bancroft. You've had your night out. 323 00:19:22,816 --> 00:19:25,216 I hope you're not going to make a practice of keeping such late hours. 324 00:19:25,317 --> 00:19:30,117 And in my humble opinion, Mr. de Villa is too stimulating a companion for you. 325 00:19:30,318 --> 00:19:34,718 I shall find out. I'm going to the races with him tomorrow. 326 00:19:34,919 --> 00:19:37,019 - Good night. - Good night. 327 00:19:37,620 --> 00:19:39,120 Well, I'd better be going too. Good night, Marsha. 328 00:20:20,121 --> 00:20:23,121 And now... here's to California. 329 00:20:28,722 --> 00:20:31,022 Why have you stayed so close to New York all your life? 330 00:20:31,123 --> 00:20:35,123 I like New York. And you say you go to Central America often? Business? 331 00:20:35,224 --> 00:20:38,424 Yes. But I have excellent people operating my branches. 332 00:20:38,825 --> 00:20:43,225 I export automobiles. Right now, things are a little quiet. 333 00:20:43,726 --> 00:20:46,826 That's the reason I have plenty of time on my hands. 334 00:21:07,728 --> 00:21:10,028 What's the matter, darling? Don't you feel well? 335 00:21:10,129 --> 00:21:11,729 Oh, I'm fine, please. 336 00:21:20,130 --> 00:21:21,930 I think we'd better go back to the hotel. 337 00:21:22,431 --> 00:21:23,331 All right. 338 00:21:34,532 --> 00:21:37,232 It's late. You'd better not come in. 339 00:21:37,233 --> 00:21:38,633 Are you sure you're all right, darling? 340 00:21:38,734 --> 00:21:39,934 I'm fine, darling. 341 00:21:40,135 --> 00:21:43,635 The dance floor was too jammed. I just needed some air, that's all. 342 00:21:46,736 --> 00:21:48,836 - Good night, Valerie. - Good night. 343 00:22:15,137 --> 00:22:17,337 Valerie! Valerie, what is it? 344 00:22:17,438 --> 00:22:18,738 Here, darling, get up on the bed. 345 00:22:18,939 --> 00:22:19,839 Come on. 346 00:22:20,140 --> 00:22:22,840 Here, you'll be all right now. Just lie down. 347 00:22:29,641 --> 00:22:34,041 Operator, Crestview 51101. 348 00:22:34,442 --> 00:22:35,842 Hurry, please. 349 00:22:41,343 --> 00:22:42,143 Peter? 350 00:22:42,244 --> 00:22:43,744 Peter, Valerie's had an attack. 351 00:22:44,345 --> 00:22:47,545 What? Yes, yes, I'll do. 352 00:22:47,846 --> 00:22:49,546 Yes, and please hurry. 353 00:22:52,247 --> 00:22:53,947 It's all right, dear. You'll be all right. 354 00:22:54,548 --> 00:22:57,548 Oh, I feel sick, awful sick. 355 00:22:57,849 --> 00:22:59,649 Well, I should think you would. 356 00:23:03,750 --> 00:23:06,050 Now, you just close your eyes like a good girl. 357 00:23:20,951 --> 00:23:23,251 I think she should know the truth about her condition. 358 00:23:24,052 --> 00:23:25,652 You promised you wouldn't tell her. 359 00:23:25,953 --> 00:23:28,453 But it's my responsibility to see that she doesn't destroy herself. 360 00:23:28,754 --> 00:23:34,154 I know, but... I'll see to it it doesn't happen again. 361 00:23:34,355 --> 00:23:35,555 Well, all right for now. 362 00:23:35,756 --> 00:23:37,256 Give her the capsule when she wakes up 363 00:23:37,357 --> 00:23:39,157 and I'll be here first thing in the morning. 364 00:23:39,358 --> 00:23:40,758 - Good night, Marsha. - Good night. 365 00:23:54,860 --> 00:23:56,860 Come in. The door is open. 366 00:23:58,561 --> 00:24:02,261 Well, Marsha, what a pleasant surprise! Come on in. 367 00:24:02,562 --> 00:24:05,462 I have something very important I want to talk to you about, Mr. de Villa. 368 00:24:05,963 --> 00:24:07,463 Why so formal, Marsha? 369 00:24:07,564 --> 00:24:11,164 Miss Jordan. Valerie collapsed last night after you left. 370 00:24:11,265 --> 00:24:12,265 What do you mean? 371 00:24:12,566 --> 00:24:16,666 It's her heart. Couldn't you see the signs? 372 00:24:16,767 --> 00:24:18,367 Medication every four hours, 373 00:24:18,468 --> 00:24:22,468 no alcohol or condiments, the doctor's constant attention? 374 00:24:23,169 --> 00:24:24,369 I didn't realize. 375 00:24:25,170 --> 00:24:27,570 I'd never hurt Valerie, not knowingly. 376 00:24:28,071 --> 00:24:32,571 She... she's too important to me. Is there anything I can do? 377 00:24:32,872 --> 00:24:37,172 Yes. The first thing you can do is... is let her rest. 378 00:24:37,273 --> 00:24:39,573 Don't even try to see her until she's stronger. 379 00:24:40,074 --> 00:24:42,874 You make it sound like Valerie's illness is my fault. 380 00:24:43,075 --> 00:24:45,675 No, but if she gets worse, it will be. 381 00:24:49,576 --> 00:24:51,176 I'll do anything you say, Marsha. 382 00:24:52,677 --> 00:24:53,777 Thanks, Rick. 383 00:25:23,078 --> 00:25:24,078 Hi, Rick. 384 00:25:24,579 --> 00:25:25,479 Wait a minute. 385 00:25:34,680 --> 00:25:35,780 What's the matter? 386 00:25:36,081 --> 00:25:37,481 Did you have to come here now? 387 00:25:39,782 --> 00:25:42,282 - I have some money for you. - Yeah? 388 00:25:47,183 --> 00:25:48,383 Where did you get it? 389 00:25:48,484 --> 00:25:49,884 I pawned my bracelet. 390 00:25:50,785 --> 00:25:54,385 - I'm sorry, Fritzie. - Is that all you have to say? 391 00:25:55,586 --> 00:25:58,086 No. I'm mad about you. 392 00:26:02,687 --> 00:26:04,587 That girl outside spells trouble. 393 00:26:05,388 --> 00:26:07,088 I've got to do something about it. 394 00:26:14,489 --> 00:26:16,389 Give me the Bancroft's suite, please. 395 00:26:27,690 --> 00:26:28,590 Marsha! 396 00:26:29,091 --> 00:26:31,891 Peter, I didn't expect you so early. How's Valerie? 397 00:26:31,992 --> 00:26:34,392 Coming along. She's talking to Rick on the phone. 398 00:26:35,693 --> 00:26:37,593 I've just been down to see him. 399 00:26:38,594 --> 00:26:40,694 You know, I don't trust that fellow any farther 400 00:26:40,795 --> 00:26:42,195 than I could throw the Holland Tunnel. 401 00:26:42,496 --> 00:26:43,696 He's a nice enough chap. 402 00:26:45,097 --> 00:26:46,797 I just saw that dancer going into his room. 403 00:26:46,998 --> 00:26:48,898 That only proves he's very much in demand. 404 00:26:49,199 --> 00:26:51,199 It only proves he's no good for Valerie. 405 00:26:51,600 --> 00:26:53,000 Come on, let's go see her. 406 00:26:55,901 --> 00:26:59,101 Of course, I insist, Ricky. Just come on up. 407 00:26:59,902 --> 00:27:02,302 So you're back from your errand of mercy. 408 00:27:02,803 --> 00:27:05,303 Why did you tell Rick he was to blame for my illness? 409 00:27:05,604 --> 00:27:07,004 Why, I didn't tell him. 410 00:27:07,105 --> 00:27:09,005 I don't want people meddling in my affairs. 411 00:27:09,206 --> 00:27:11,406 Do you consider me just "people," Valerie? 412 00:27:11,907 --> 00:27:14,607 Are you going to let a fellow that you've only just met 413 00:27:14,708 --> 00:27:16,708 cause a misunderstanding between us? 414 00:27:16,909 --> 00:27:20,109 I want you to know that Rick and I mean a lot to each other. 415 00:27:20,410 --> 00:27:23,610 Oh, Valerie, be sensible. Can't you see that... 416 00:27:23,911 --> 00:27:26,511 well, it's obvious he's only.... 417 00:27:26,612 --> 00:27:27,712 Go ahead. 418 00:27:27,813 --> 00:27:29,313 He's only after your money. 419 00:27:29,814 --> 00:27:33,814 You've said enough. You've interfered in my affairs for the last time. 420 00:27:33,915 --> 00:27:35,815 You... you can pack your things and get out. 421 00:27:38,216 --> 00:27:41,516 Valerie, what Marsha did was only for your own good. 422 00:27:41,717 --> 00:27:43,617 And I've had enough interference from you too. 423 00:27:45,318 --> 00:27:47,418 I'm going to tell you about your condition. 424 00:27:47,519 --> 00:27:48,919 No, Peter, you promised. 425 00:27:49,520 --> 00:27:52,220 I never approve of keeping the truth from my patients. 426 00:27:52,321 --> 00:27:53,821 In your case I agreed not to tell you 427 00:27:53,922 --> 00:27:56,422 because Dr. Harrison and Marsha insisted. 428 00:27:56,623 --> 00:27:59,023 The truth is, your heart can't stand the strain you're putting on it. 429 00:27:59,124 --> 00:28:02,324 If you don't take care of yourself, you won't recover from another attack. 430 00:28:04,725 --> 00:28:06,725 If I take care of myself? 431 00:28:08,626 --> 00:28:10,126 How long? Tell me. 432 00:28:11,027 --> 00:28:13,527 - It's hard to say. - How long? 433 00:28:15,228 --> 00:28:17,328 Maybe a year. It depends. 434 00:28:17,929 --> 00:28:20,629 I hope you understand now that Marsha was only-- 435 00:28:20,730 --> 00:28:21,730 Of course. 436 00:28:22,331 --> 00:28:24,731 Forgive me, Marsha. I didn't know. 437 00:28:25,832 --> 00:28:30,432 It's all right. It's a shock, but I'll get used to the idea. 438 00:28:31,433 --> 00:28:33,533 Well, everyone has to die sometime. 439 00:28:33,634 --> 00:28:37,034 I'll... I'll just die a little sooner than most people. 440 00:28:39,235 --> 00:28:42,035 I couldn't marry a man that wanted me just for my money, but 441 00:28:42,136 --> 00:28:46,836 I know it's different with Rick and besides, he's comfortable on his own. 442 00:28:47,037 --> 00:28:49,037 You know, Marsha, I've never really had a break, 443 00:28:49,138 --> 00:28:50,838 in spite of all the men around me. 444 00:28:51,539 --> 00:28:53,939 My first marriage didn't pan out, and 445 00:28:54,240 --> 00:28:57,540 then the tragedy of the second try, but now, 446 00:28:57,641 --> 00:29:00,741 well, he's so different from anyone I've ever known. 447 00:29:02,042 --> 00:29:04,542 - May I? - Of course, Ricky, come on in. 448 00:29:05,943 --> 00:29:08,943 What's the matter? What's wrong? 449 00:29:09,244 --> 00:29:13,544 Peter just gave me some bad news. I haven't long to live. 450 00:29:13,845 --> 00:29:15,245 Don't be ridiculous, darling. 451 00:29:16,846 --> 00:29:20,046 Ricky, I wanna live. I wanna live with you. 452 00:29:29,547 --> 00:29:32,647 Fritzie, I'm glad you waited. I've got some good news. 453 00:29:33,248 --> 00:29:34,548 Pour yourself one. 454 00:29:34,849 --> 00:29:38,449 It worked. And get this: she proposed. 455 00:29:40,650 --> 00:29:41,850 Well, I guess that's it. 456 00:29:42,151 --> 00:29:45,051 And I suppose you'll tell me you're gonna divorce her the very next day. 457 00:29:45,152 --> 00:29:48,252 Not the next day. But I won't last too long. 458 00:29:48,653 --> 00:29:52,453 And listen: she hasn't long to live. About a month, bum heart. 459 00:29:52,554 --> 00:29:53,854 She told me so herself. 460 00:29:54,355 --> 00:29:57,155 - What are you going to think of next? - I tell you, baby, it's the truth. 461 00:29:57,856 --> 00:29:59,356 Maybe the whole thing's a lie. 462 00:29:59,657 --> 00:30:01,557 Maybe she was just trying to get your sympathy. 463 00:30:01,758 --> 00:30:04,958 No, no, the doctor was right there. Don't you see? This is our big chance. 464 00:30:06,859 --> 00:30:08,259 Why can't we go away now? 465 00:30:08,860 --> 00:30:11,460 Before you met her you wanted me to go away with you. 466 00:30:11,661 --> 00:30:13,461 It's a good thing we didn't or I'd have never met her. 467 00:30:13,562 --> 00:30:15,362 Where's your business sense? 468 00:30:18,463 --> 00:30:20,563 Well, if what you say is true, you're right. 469 00:30:21,564 --> 00:30:24,164 But I hate to go on living with Don all this time. 470 00:30:24,965 --> 00:30:28,365 I know, baby. But I can't afford to have you leave him yet. 471 00:32:21,166 --> 00:32:22,766 I can't make Rick out. 472 00:32:23,167 --> 00:32:25,467 You mean to tell me you don't think he really loves her? 473 00:32:25,868 --> 00:32:28,868 Well, she loves him. Sometimes he sounds convincing 474 00:32:29,069 --> 00:32:31,969 and other times I'm sure he's just after her money. 475 00:32:32,170 --> 00:32:34,970 Oh, I don't know. I think you're making a mountain out of a molehill. 476 00:32:35,071 --> 00:32:37,771 - Imagination can do funny things. - Intuition. 477 00:32:38,372 --> 00:32:39,272 That's true. 478 00:32:39,373 --> 00:32:42,073 That constant running around wore Valerie's health down, 479 00:32:42,174 --> 00:32:44,274 but now that they're married, I think he'll take good care of her. 480 00:32:44,375 --> 00:32:46,575 Well, I might as well go back to New York. 481 00:32:46,676 --> 00:32:48,276 Valerie won't be needing me now. 482 00:32:49,177 --> 00:32:50,877 - Miss Marsha Jordan? - Right here. 483 00:32:50,978 --> 00:32:54,278 - There's a long-distance call, Hawaii. - Oh, that must be Valerie. 484 00:32:54,379 --> 00:32:55,679 You can take it right here. 485 00:32:57,980 --> 00:32:59,780 - Here you are. - Thank you, sir. 486 00:33:00,381 --> 00:33:03,781 Hello. Valerie, darling, how are you? 487 00:33:04,182 --> 00:33:05,182 Oh, how wonderful! 488 00:33:05,583 --> 00:33:09,583 Oh, I'm so glad for you. Yes, I'm fine. 489 00:33:11,884 --> 00:33:12,884 What? 490 00:33:14,685 --> 00:33:16,185 But that's impossible! 491 00:33:17,186 --> 00:33:20,586 They should be in the bottom drawer of your trunk. I put them there myself. 492 00:33:22,287 --> 00:33:23,687 She doesn't have her pills. 493 00:33:23,888 --> 00:33:27,288 - We'll put some on the first plane. - We'll put some on the first plane. 494 00:33:27,789 --> 00:33:29,289 Yes, he's here with me. 495 00:33:29,590 --> 00:33:32,190 Well, yes, I'm sure I can find a place. 496 00:33:33,191 --> 00:33:34,691 Yes, uh-huh. 497 00:33:35,192 --> 00:33:39,192 Where are you staying? Fine. 498 00:33:39,293 --> 00:33:41,493 Fine. And give my best to Rick, will you? 499 00:33:41,694 --> 00:33:42,694 Goodbye, dear. 500 00:33:43,095 --> 00:33:45,495 We'd better hurry. We've got about an hour to make the airport. 501 00:33:45,596 --> 00:33:48,896 Oh, she sounds very happy. I'm sure I packed those pills. 502 00:33:49,097 --> 00:33:51,497 She wants me to rent a house and engage some servants, 503 00:33:51,598 --> 00:33:53,398 and I must remember to call Mr. Winter. 504 00:33:53,399 --> 00:33:54,499 Who's Mr. Winter? 505 00:33:54,600 --> 00:33:56,700 He's the Chairman of the Board of Bancroft Enterprises 506 00:33:56,801 --> 00:33:58,701 She wants him to send her some money. 507 00:34:07,802 --> 00:34:08,802 Hi, dear. 508 00:34:16,103 --> 00:34:18,503 Good morning, darling. Enjoying your breakfast? 509 00:34:18,604 --> 00:34:21,604 - Where did you disappear to? - I was strolling around town. 510 00:34:22,205 --> 00:34:23,905 Oh, I brought you the morning paper. 511 00:34:25,506 --> 00:34:29,306 - This must be your medicine. - That Marsha! She thinks of everything. 512 00:34:29,407 --> 00:34:32,307 And I'll take care of these so you don't misplace them. 513 00:34:32,908 --> 00:34:36,108 Oh, I brought you something. Look here. 514 00:34:36,509 --> 00:34:40,309 - Pretty? - A pill box. Oh, Rick, how practical! 515 00:34:40,410 --> 00:34:42,310 Small enough for me to carry in my pocket. 516 00:34:42,511 --> 00:34:43,811 You do think of everything. 517 00:34:44,212 --> 00:34:46,712 Oh, I almost forgot. We have that date at the art dealers. 518 00:34:46,813 --> 00:34:48,313 I'll change as soon as I finish breakfast. 519 00:34:48,414 --> 00:34:50,114 I'll put these in the medicine cabinet. 520 00:34:51,115 --> 00:34:52,515 You forgot something. 521 00:35:52,116 --> 00:35:55,416 You know, it's a good thing I brought those pills, or you'd never take them. 522 00:35:55,517 --> 00:35:57,117 You're right, darling, I wouldn't. 523 00:36:00,118 --> 00:36:00,918 Nice. 524 00:36:03,919 --> 00:36:05,119 Oh, thank you. 525 00:36:06,420 --> 00:36:09,320 The exhibit has been too strenuous for Mrs. de Villa. 526 00:36:09,521 --> 00:36:12,321 If I had known, I could've brought a few paintings over. 527 00:36:12,522 --> 00:36:13,522 I'm fine. 528 00:36:14,023 --> 00:36:15,323 You sure, darling? 529 00:36:17,324 --> 00:36:20,924 Ah, I see madam fancies this painting by Reuter. 530 00:36:21,625 --> 00:36:23,525 He calls this one "Outdoor". 531 00:36:23,926 --> 00:36:27,526 Reuter? Hmm. Good technique. 532 00:36:27,627 --> 00:36:30,027 - I saw some of his early work. - In Paris? 533 00:36:30,128 --> 00:36:33,628 No, in Buenos Aires. He's becoming very popular now. 534 00:36:33,729 --> 00:36:35,229 I wish he would paint more. 535 00:36:35,330 --> 00:36:37,230 You see, it is very rare that we get... 536 00:36:37,331 --> 00:36:41,431 It's bright and cheerful, and... you know, Rick, it feels like outdoors. 537 00:36:42,532 --> 00:36:45,632 - Do you mind if we discuss this? - Of course not. 538 00:36:45,833 --> 00:36:46,733 Come, darling. 539 00:36:48,434 --> 00:36:50,734 You must never show enthusiasm to an art dealer. 540 00:36:50,835 --> 00:36:51,735 No? 541 00:36:51,826 --> 00:36:54,236 If he knows you like something, he'll double the price. 542 00:36:58,037 --> 00:36:59,937 - Are you really fond of it? - Yes. 543 00:37:00,138 --> 00:37:02,438 Then let me handle it. You sit down. 544 00:37:06,939 --> 00:37:08,539 I'll see what I can do. 545 00:37:11,840 --> 00:37:14,340 I will have that picture sent to you. All right? 546 00:37:16,341 --> 00:37:17,541 If you pardon me, madam. 547 00:37:18,042 --> 00:37:19,642 What can I do for you, sir? 548 00:37:20,143 --> 00:37:22,843 - What are you asking for the Reuter? - The Reuter? 549 00:37:23,944 --> 00:37:30,644 Let's see, the Reuter. The Reuter, $2,500. 550 00:37:30,745 --> 00:37:31,845 Ridiculous. 551 00:37:32,246 --> 00:37:33,646 $2,000. 552 00:37:35,547 --> 00:37:36,747 4,000. 553 00:37:37,748 --> 00:37:41,248 4,000? I don't understand. 554 00:37:41,649 --> 00:37:44,549 2,000 for you and 2,000 for me. 555 00:37:55,650 --> 00:37:58,050 This is it. I hope you like my choice. 556 00:38:00,051 --> 00:38:03,651 Beautiful and what a wonderful view! Don't you think so, darling? 557 00:38:04,752 --> 00:38:05,952 Looks pretty good. 558 00:38:07,753 --> 00:38:09,953 I'm so anxious to show you the inside. 559 00:38:14,254 --> 00:38:15,554 Welcome home. 560 00:38:15,755 --> 00:38:17,255 - This is William. - Hello. 561 00:38:17,356 --> 00:38:19,156 - Hello. - Oh, would you help John with the bags? 562 00:38:19,257 --> 00:38:21,257 - Yes, ma'am. - Oh, it's wonderful, Marsha. 563 00:38:21,358 --> 00:38:24,158 And wait 'till you see the magnificent paintings we've bought. 564 00:38:24,359 --> 00:38:25,759 They'll look nice in here. 565 00:38:25,960 --> 00:38:29,160 Oh, there's a downstairs bedroom, but it's very comfortable. 566 00:38:29,261 --> 00:38:30,861 - Would you like to freshen up? - Fine. 567 00:38:30,962 --> 00:38:33,362 You go ahead, darling. I'll call the hotel to see if there's any mail. 568 00:38:33,463 --> 00:38:35,363 - Ah, where's the phone? - Oh, right there. 569 00:38:53,264 --> 00:38:55,164 Hello, mail clerk, please. 570 00:38:58,165 --> 00:39:00,865 This is Mr. Ricardo de Villa. Is there any mail for me? 571 00:39:05,066 --> 00:39:05,966 Thank you. 572 00:39:06,267 --> 00:39:09,067 Oh, would you connect me with room 811, please? 573 00:39:12,168 --> 00:39:14,168 Fritzie? I'm back. 574 00:39:14,269 --> 00:39:17,969 Look, I can't talk now, but I'll get in touch with you as soon as I can. 575 00:39:19,370 --> 00:39:20,370 I love you. 576 00:39:21,071 --> 00:39:23,771 Of course. Goodbye, baby. 577 00:39:31,672 --> 00:39:34,072 Hooray, you got a pill box! 578 00:39:34,173 --> 00:39:35,273 Rick got it for me in Hawaii 579 00:39:35,374 --> 00:39:37,674 and it's small enough for him to slip into his coat pocket. 580 00:39:37,775 --> 00:39:40,775 Oh, I'm gonna fill it for you. I'm glad he's in charge of it. 581 00:39:40,876 --> 00:39:42,576 You always hated to carry them. 582 00:39:42,877 --> 00:39:45,577 You know, it's been over two months since we've seen each other. 583 00:39:45,878 --> 00:39:48,978 - How are you, Valerie? - Good, really good. 584 00:39:49,079 --> 00:39:50,079 Are you happy? 585 00:39:50,180 --> 00:39:53,380 Yes, he's wonderful. Tell me, how's Peter? 586 00:39:53,881 --> 00:39:56,681 Oh, I've been seeing quite a bit of him. 587 00:39:57,382 --> 00:39:59,882 He's coming over to give you a check-up this afternoon. 588 00:39:59,983 --> 00:40:01,183 I'd like to ask him to tea. 589 00:40:01,284 --> 00:40:02,784 - Okay? - Fine. 590 00:40:02,885 --> 00:40:06,385 Pardon me. I'm going to the hotel to pick up my car and my mail. 591 00:40:06,486 --> 00:40:09,186 Darling, why don't we get our things in order first? Peter's coming over 592 00:40:09,287 --> 00:40:11,487 and then you can drop me at the hairdresser's at the hotel. 593 00:40:11,488 --> 00:40:12,288 Okay. 594 00:40:12,289 --> 00:40:13,689 Don't you two want to see the rest of the house? 595 00:40:13,690 --> 00:40:14,690 Of course. 596 00:40:37,091 --> 00:40:38,191 Thank you. 597 00:40:38,892 --> 00:40:42,192 And the water was as clear as a bell. We just loved the beach. 598 00:40:42,293 --> 00:40:47,093 You know, Rick spent practically every minute skin diving. And he's good too. 599 00:40:47,694 --> 00:40:50,194 It must have agreed with you. You look wonderful. 600 00:40:50,395 --> 00:40:53,695 I do feel good. Thanks to Rick's wonderful care. 601 00:40:53,996 --> 00:40:55,196 3 o'clock, Val. 602 00:40:56,497 --> 00:40:57,697 Good girl! 603 00:41:01,298 --> 00:41:03,698 You don't forget either. Thank you. 604 00:41:11,399 --> 00:41:13,399 Oh, Peter. I almost forgot. 605 00:41:13,500 --> 00:41:15,100 We'll be late for our appointment. 606 00:41:16,101 --> 00:41:17,101 Appointment? 607 00:41:17,202 --> 00:41:19,202 Yes, don't you remember? In Santa Monica. 608 00:41:19,703 --> 00:41:24,003 Oh! Excuse us, please. See you later. 609 00:41:24,104 --> 00:41:24,904 Bye. 610 00:41:28,905 --> 00:41:31,205 Darling, aren't we gonna leave for the hotel now? 611 00:41:31,406 --> 00:41:33,206 Oh, yes. I almost forgot, dear. 612 00:41:43,107 --> 00:41:46,607 - Well? - Ordinary bicarbonate of soda. 613 00:41:46,708 --> 00:41:49,208 I knew it. I filled that pill box. 614 00:41:49,309 --> 00:41:51,709 When I opened it later, there were only three capsules left. 615 00:41:54,510 --> 00:41:55,710 Operator, get me the police. 616 00:41:56,011 --> 00:41:58,711 Are you sure that capsule didn't get in with the others by mistake? 617 00:41:59,812 --> 00:42:02,212 Hello, homicide, please, John Fullmer. 618 00:42:02,713 --> 00:42:04,413 He's trying to kill her. He-- 619 00:42:05,014 --> 00:42:08,914 John? Peter Kirk. Fine. How are you? 620 00:42:09,215 --> 00:42:12,415 Say, John, I've got a problem up here. I wish you could help me out. 621 00:42:13,216 --> 00:42:14,316 Thank you, Mary. 622 00:42:15,517 --> 00:42:17,017 They're not home yet. 623 00:42:18,018 --> 00:42:19,018 Follow me. 624 00:42:26,619 --> 00:42:29,619 John. Try looking there. 625 00:42:33,420 --> 00:42:34,620 Whose gun is this? 626 00:42:34,921 --> 00:42:37,321 Oh, that's Valerie's. She always keeps it nearby. 627 00:42:38,322 --> 00:42:39,422 Here they are! 628 00:42:44,123 --> 00:42:45,323 This is her prescription. 629 00:42:45,524 --> 00:42:46,724 But it can't be. 630 00:42:53,725 --> 00:42:55,125 It's the real thing. 631 00:42:55,226 --> 00:42:57,826 But the first capsule I took, that was a fake. 632 00:42:58,027 --> 00:43:00,327 You know it, Peter. You tested it yourself. 633 00:43:00,428 --> 00:43:04,728 Miss Jordan, are you sure, quite sure you got that capsule out of this bottle? 634 00:43:04,929 --> 00:43:09,029 Well, I got it out of the pill box, but I filled it from this... this bottle. 635 00:43:09,430 --> 00:43:10,830 Where is the pill box? 636 00:43:11,131 --> 00:43:14,331 I guess it's in Rick's pocket. He usually carries it when they go out. 637 00:43:14,932 --> 00:43:17,332 Well, the point now is to get that pill box. 638 00:43:18,733 --> 00:43:20,833 We'd better get out of here. They're back. 639 00:43:21,634 --> 00:43:23,934 - I'll introduce you as Dr. Fullmer. - Good. 640 00:43:26,935 --> 00:43:29,435 Peter must be here. I saw his car outside. 641 00:43:30,536 --> 00:43:31,836 - Valerie, Rick, hi. - Hi, Peter. 642 00:43:31,837 --> 00:43:32,937 - Hi. - You're home early. 643 00:43:33,038 --> 00:43:36,538 Isn't it a shame? I made the trip in vain. The hairdresser didn't show up. 644 00:43:36,839 --> 00:43:39,539 - Dr. Fullmer, Mr. and Mrs. De Villa. - How do you do? 645 00:43:39,640 --> 00:43:41,140 - Pleased to meet you. - How do you do? 646 00:43:41,241 --> 00:43:42,841 - Oh, I'll take that. - All right. 647 00:43:42,942 --> 00:43:45,542 Peter, you're staying for dinner, and, doctor, won't you join us? 648 00:43:45,643 --> 00:43:48,443 No, thank you. I promised the missus that I'd have dinner with her. 649 00:43:48,544 --> 00:43:50,144 You said you were going to have dinner with me tonight. 650 00:43:50,245 --> 00:43:51,245 Sorry. 651 00:43:59,746 --> 00:44:03,246 - You dropped something. - Oh, it must have fallen out. 652 00:44:08,547 --> 00:44:10,347 Well, you two make any plans you like. 653 00:44:10,648 --> 00:44:13,048 But Peter's not getting out of having dinner with me. 654 00:44:20,749 --> 00:44:22,449 This is the real thing; I'm sure of it. 655 00:44:24,250 --> 00:44:26,850 Well, if I hurry, I can still take the missus out shopping. 656 00:44:27,051 --> 00:44:30,051 - You're not going? - Obviously you made a mistake. 657 00:44:30,152 --> 00:44:32,352 But he must have changed the pills somehow. 658 00:44:32,553 --> 00:44:34,353 We cannot proceed on assumption. 659 00:44:34,754 --> 00:44:36,954 You're not gonna do anything, anything at all? 660 00:44:37,355 --> 00:44:40,555 Sorry. We have to have something more concrete to go on. 661 00:44:40,856 --> 00:44:42,556 Goodbye, miss. I'll see you, Peter. 662 00:44:42,857 --> 00:44:44,257 Bye, John. Thanks. 663 00:44:44,458 --> 00:44:46,358 I suppose you think I'm crazy too. 664 00:44:46,559 --> 00:44:48,359 You should appreciate Fullmer's position. 665 00:44:49,260 --> 00:44:52,860 Rick is presiding over the medicine, the very thing that's keeping her going. 666 00:44:53,061 --> 00:44:55,361 Be reasonable, Marsha. There's been no crime committed. 667 00:44:55,462 --> 00:44:57,862 What about the other pill? The bicarbonate of soda. 668 00:44:58,263 --> 00:45:01,163 You're just going to wait until a crime is committed; is that it? 669 00:45:14,264 --> 00:45:15,464 Follow that car. 670 00:45:32,465 --> 00:45:33,465 Going up? 671 00:45:47,267 --> 00:45:50,367 Hello, Marsha. I wish I could say this was a surprise. 672 00:45:50,668 --> 00:45:53,668 Well, I... I just stopped by. I forgot something. 673 00:45:53,869 --> 00:45:57,069 An umbrella. I was going to our room to see the maid. 674 00:45:57,170 --> 00:45:59,370 Do you usually leave the elevator on the floor below? 675 00:45:59,471 --> 00:46:00,271 Well-- 676 00:46:00,572 --> 00:46:03,272 This is the fifth floor. You were in six or seven. 677 00:46:03,773 --> 00:46:04,673 Oh! 678 00:46:07,474 --> 00:46:10,074 - Going down? - Going down. 679 00:46:24,775 --> 00:46:25,775 Darling. 680 00:46:28,576 --> 00:46:31,076 It's been a long time, baby. You look great. 681 00:46:31,177 --> 00:46:32,077 You too. 682 00:46:33,378 --> 00:46:34,878 Everything's going our way. 683 00:46:35,479 --> 00:46:39,879 I hope so. Don's been talking about a tour to South America. 684 00:46:39,980 --> 00:46:40,980 Stall him. 685 00:46:42,081 --> 00:46:45,481 I saw your wife in the beauty parlor. She looked very good to me. 686 00:46:45,682 --> 00:46:48,182 Maybe on the outside. I know how sick she is. 687 00:46:49,483 --> 00:46:52,383 I was thinking. Suppose the whole thing boomerangs. 688 00:46:52,484 --> 00:46:55,284 I've heard of people recovering from heart ailments. 689 00:46:55,485 --> 00:46:56,485 Impossible. 690 00:46:58,086 --> 00:46:59,586 I wish I could believe you. 691 00:46:59,987 --> 00:47:01,187 This is a ticket, baby. 692 00:47:01,388 --> 00:47:04,188 I can't begin to tell you how much dough this dame's got. 693 00:47:11,189 --> 00:47:12,689 I'd better get back in the bar now. 694 00:47:12,790 --> 00:47:15,690 Be careful. I can't afford to have anyone suspect us now. 695 00:47:15,791 --> 00:47:17,291 Not the way things are going. 696 00:47:18,892 --> 00:47:20,392 When am I gonna see you? 697 00:47:21,193 --> 00:47:23,593 I'll get in touch with you as soon as I can call. 698 00:47:33,394 --> 00:47:34,994 Suppose Rick is having an affair. 699 00:47:35,095 --> 00:47:37,995 Suppose he is after Valerie's money, what difference does it make? 700 00:47:38,696 --> 00:47:40,796 Look how she's improved since she's been married. 701 00:47:40,897 --> 00:47:42,897 I gave her a check-up yesterday and she's fine. 702 00:47:43,998 --> 00:47:47,598 Marsha, the police know as much about Rick as you do. 703 00:47:47,799 --> 00:47:52,099 Fullmer told me that Rick was an agent for some distributor south of the border. 704 00:47:52,200 --> 00:47:54,400 He hasn't a dime and he hasn't a police record. 705 00:47:54,801 --> 00:47:58,101 Well, that may be true but I... I still think something's wrong. 706 00:47:58,602 --> 00:48:00,102 He's up to no good. 707 00:48:01,503 --> 00:48:02,803 Well, if you won't help me 708 00:48:02,904 --> 00:48:05,504 and Fullmer won't help me, I'm going back to New York. 709 00:48:05,705 --> 00:48:08,505 - You can't do that. - I can and I will. 710 00:48:10,306 --> 00:48:12,906 Marsha, it would be abandoning two people who need you. 711 00:48:14,207 --> 00:48:16,707 Oh, Peter, what am I going to do? 712 00:48:31,708 --> 00:48:33,708 Don't give up. Just keep on trying. 713 00:48:33,809 --> 00:48:36,609 - Okay, so you beat me again. - Your turn next time. 714 00:48:40,710 --> 00:48:43,410 - You haven't been playing tennis! - I have. 715 00:48:43,711 --> 00:48:45,111 I tried to talk her out of it. 716 00:48:45,212 --> 00:48:48,112 If he hadn't kept lobbing the ball over my head, I'd have beaten him too. 717 00:48:48,213 --> 00:48:50,413 No excuses. You missed all the easy ones. 718 00:48:50,514 --> 00:48:51,714 Oh, I give up. 719 00:48:59,715 --> 00:49:02,315 - What are you doing? - Nothing. 720 00:49:13,316 --> 00:49:16,316 - What's wrong, darling? - Nothing, nothing at all. 721 00:49:22,217 --> 00:49:25,117 - Are you sleepy? - Well, not really. Why? 722 00:49:25,718 --> 00:49:27,818 Oh, I thought we might drive down to La Rue's. 723 00:49:28,019 --> 00:49:30,019 But, Rick, it must be midnight. 724 00:49:30,320 --> 00:49:32,620 It's just the right time to do a couple of spots. 725 00:49:34,121 --> 00:49:36,221 I can't sleep. I'm going out to get a drink. 726 00:49:36,522 --> 00:49:38,822 Darling, you know I won't let you go alone. 727 00:50:03,123 --> 00:50:06,723 I'm glad we decided to do this, Rick. It was a wonderful idea. 728 00:50:06,924 --> 00:50:08,624 You know it's nearly closing time. 729 00:50:08,725 --> 00:50:11,525 Well, I refuse to budge till you buy me a nightcap. 730 00:50:12,026 --> 00:50:15,526 Waiter, waiter, two stingers, please. 731 00:50:21,527 --> 00:50:25,427 Why must all of us live in the most inaccessible parts of town? 732 00:50:25,628 --> 00:50:26,628 Atmosphere 733 00:50:34,029 --> 00:50:37,029 If you want a live Pearson, you must go to Pearson. 734 00:50:37,230 --> 00:50:40,830 Well, we've come this far. We're not going back without a painting. 735 00:50:49,131 --> 00:50:51,031 Rick, are we almost there? 736 00:50:51,132 --> 00:50:54,032 It can't be much further, darling, if we make it. 737 00:50:54,233 --> 00:50:55,733 Oh, I... I'm fine. 738 00:51:15,134 --> 00:51:18,934 - Valerie, are you crazy? - Well, I do want them to hang right. 739 00:51:19,035 --> 00:51:19,935 Darling, you shouldn't. 740 00:51:19,936 --> 00:51:23,036 I promised Rick I'd hang them just the way he wants them. 741 00:51:23,237 --> 00:51:25,137 But you shouldn't be hopping about like this. 742 00:51:25,638 --> 00:51:27,838 - Good morning. Check-up time. - Good morning, Peter. 743 00:51:27,939 --> 00:51:31,039 - Ah, Peter the doctor. - What's going on here? 744 00:51:31,140 --> 00:51:35,440 I try to hang one little picture and Marsha starts giving me a bad time. 745 00:51:35,541 --> 00:51:37,341 Be a dear and take her away, will you? 746 00:51:37,542 --> 00:51:39,942 - Come on. - Okay. 747 00:51:42,243 --> 00:51:43,743 Certainly it's good news, Peter. 748 00:51:43,844 --> 00:51:45,244 I'm sorry I have to be leaving. 749 00:51:46,545 --> 00:51:48,145 Oh, Peter, your glasses. 750 00:51:48,346 --> 00:51:49,146 Oh! 751 00:51:51,946 --> 00:51:54,146 Thank you. Bye. 752 00:52:00,847 --> 00:52:02,547 - Hi, Rick. - Good morning, doctor. 753 00:52:02,748 --> 00:52:04,648 - I've got some good news for you. - Yeah? 754 00:52:04,949 --> 00:52:06,149 I just examined Valerie 755 00:52:06,250 --> 00:52:08,750 and her condition now is better than it was when she first came here. 756 00:52:09,751 --> 00:52:11,951 Well, I told you I'd take good care of her. 757 00:52:12,352 --> 00:52:16,352 I suppose the only explanation is that psychologically she's happy, 758 00:52:16,453 --> 00:52:17,853 and that, of course, is due to you. 759 00:52:18,154 --> 00:52:19,154 Well, thank you. 760 00:52:19,355 --> 00:52:21,155 But let's not minimize your contribution. 761 00:52:21,256 --> 00:52:25,456 That's the amazing thing. In spite of disobeying all my orders, she's-- 762 00:52:25,557 --> 00:52:26,557 What do you mean? 763 00:52:26,658 --> 00:52:30,158 Oh, I know she's been having an occasional drink, keeping late hours, 764 00:52:30,259 --> 00:52:31,759 doing things she shouldn't do. 765 00:52:31,860 --> 00:52:32,760 Yeah. 766 00:52:33,160 --> 00:52:39,560 You know, very often, a person's will to live, change of environment... 767 00:52:40,161 --> 00:52:43,561 I don't know what's happened to Valerie but whatever it is, it's for her benefit. 768 00:52:43,662 --> 00:52:47,162 Rick, if you'll be firm with her and see that she doesn't cheat too much, 769 00:52:47,563 --> 00:52:49,663 you'll have a healthy girl on your hands. 770 00:52:50,564 --> 00:52:53,464 Well, thanks, Peter. I'll take good care of her. 771 00:52:53,565 --> 00:52:56,065 I'm glad you told me about it. Believe me, I'll take good care of her. 772 00:52:56,166 --> 00:52:57,966 I know you will. See you later, Rick. 773 00:53:23,367 --> 00:53:24,667 I need a phone, please. 774 00:53:31,168 --> 00:53:32,368 And a scotch and soda. 775 00:53:45,169 --> 00:53:46,369 The Darvel room, please. 776 00:53:50,370 --> 00:53:51,470 Hello, Fritzie. 777 00:53:51,771 --> 00:53:52,771 Can you talk? 778 00:53:53,172 --> 00:53:55,772 This is it, baby. You're leaving Don for good. 779 00:53:56,673 --> 00:53:58,473 Now listen to me carefully. 780 00:53:58,574 --> 00:54:02,474 Pack an overnight bag. I'll pick you up at the rear entrance of the hotel. 781 00:54:03,575 --> 00:54:04,875 How soon can you make it? 782 00:54:05,276 --> 00:54:07,376 Ten minutes? Good. 783 00:54:14,677 --> 00:54:17,077 There's no turning back for either of us. 784 00:54:17,778 --> 00:54:19,078 When you get to Palm Springs, 785 00:54:19,179 --> 00:54:22,679 register under your own name at the Three Palms Motel. 786 00:54:22,780 --> 00:54:23,780 You can't miss it. 787 00:54:24,381 --> 00:54:26,781 I get it. The Three Palms Motel. 788 00:54:27,282 --> 00:54:31,582 I rent a car and bring those things with me and I'll meet you halfway. 789 00:54:31,783 --> 00:54:33,983 Here's some money. You'd better hurry or you'll miss your train. 790 00:54:34,384 --> 00:54:36,084 Aren't you going to take me to the station? 791 00:54:36,185 --> 00:54:38,885 No, I can't. I have something to do. Take a cab. 792 00:55:06,586 --> 00:55:07,586 Hello, Don. 793 00:55:08,887 --> 00:55:09,887 Where is she? 794 00:55:10,288 --> 00:55:11,388 Who are you looking for? 795 00:55:11,489 --> 00:55:12,889 Fritzie, who do you think? 796 00:55:13,290 --> 00:55:14,690 How would I know where she is? 797 00:55:14,791 --> 00:55:16,191 Where is she? You know. 798 00:55:20,392 --> 00:55:23,392 Listen, if you know what's good for you, you'll stay out of here. 799 00:55:24,493 --> 00:55:25,393 Get out! 800 00:55:30,094 --> 00:55:32,994 - I've heard that one before. - Oh, but not the way Marsha tells it. 801 00:55:33,295 --> 00:55:35,195 I didn't know Marsha had a joke in it. 802 00:55:35,296 --> 00:55:37,396 - But, darling. - Drop that "darling" business. 803 00:55:37,497 --> 00:55:38,797 I'm not having dinner at home. 804 00:55:38,898 --> 00:55:39,898 Oh, what's wrong? 805 00:55:40,199 --> 00:55:42,499 Perhaps you two would rather dine alone, I-- 806 00:55:42,600 --> 00:55:45,800 Yes, I would like to be alone. I'm sick and tired of your pussyfooting around 807 00:55:45,901 --> 00:55:48,401 and your yakety yakking about what's right and what's wrong around here. 808 00:55:48,702 --> 00:55:51,502 Please, Rick, why take it out on Marsha? She's my friend. 809 00:55:51,703 --> 00:55:53,103 She's being paid, isn't she? 810 00:55:53,204 --> 00:55:56,204 What's come over you, darling? What's troubling you? 811 00:55:56,305 --> 00:55:58,505 I'd just like to have the house to myself for a change. 812 00:55:58,706 --> 00:56:01,506 Don't wait up for me and send her away. I want her out of here by morning. 813 00:56:03,507 --> 00:56:06,207 Thank you, Marsha. Could I... could I have some water? 814 00:56:06,308 --> 00:56:07,808 Now, just sit still, dear. 815 00:57:19,909 --> 00:57:21,909 - Have you been here long? - No, I just got here. 816 00:57:22,010 --> 00:57:23,010 Let's have the stuff. 817 00:57:23,211 --> 00:57:24,311 Here's the ashtray. 818 00:57:26,712 --> 00:57:27,912 Oh, wait a minute. 819 00:57:31,213 --> 00:57:32,313 Give me the glasses. 820 00:57:48,114 --> 00:57:49,314 Here are the doorknobs. 821 00:57:50,315 --> 00:57:52,415 I had a job getting them off with my nail file. 822 00:57:52,516 --> 00:57:54,116 These are the inside knobs, aren't they? 823 00:57:54,217 --> 00:57:55,517 Sure, just like you said. 824 00:57:56,818 --> 00:57:57,818 Okay. 825 00:57:59,819 --> 00:58:01,619 Oh, and here's the duplicate key to my room. 826 00:58:01,920 --> 00:58:02,920 Fifteen. 827 00:58:04,921 --> 00:58:11,221 Oh, look, take my tie and hang it in your closet. 828 00:58:12,222 --> 00:58:15,622 And remember, when they question you, I was with you at 2:00 in the morning. 829 00:58:15,823 --> 00:58:20,023 Let them break you down little by little, and once you admit I was with you, 830 00:58:20,124 --> 00:58:21,524 stick to your story. 831 00:58:23,525 --> 00:58:25,925 And just follow this lane. It'll take you right back to the highway. 832 00:58:27,326 --> 00:58:28,426 Be careful, baby. 833 01:00:09,427 --> 01:00:12,827 Valerie. Valerie, what... what is it? 834 01:00:13,028 --> 01:00:14,828 Valerie, are you all right? 835 01:02:38,629 --> 01:02:40,429 - Mr. de Villa. - Hello, Williams. 836 01:02:41,830 --> 01:02:43,130 What's the matter? 837 01:02:51,331 --> 01:02:53,031 What are you doing here at this hour? 838 01:02:53,232 --> 01:02:55,832 - Sit down, Mr. de Villa. - What's wrong? 839 01:02:56,033 --> 01:02:57,433 Where were you tonight? 840 01:02:57,934 --> 01:02:59,834 Why do you wanna know, doctor? 841 01:02:59,935 --> 01:03:04,635 Not doctor, Mr. de Villa. Detective Sergeant John Fullmer, Homicide. 842 01:03:04,836 --> 01:03:07,636 Homicide? Where's Valerie. Is she awake? 843 01:03:08,037 --> 01:03:10,437 No, she's not awake. 844 01:03:10,738 --> 01:03:13,538 - What are the police doing here? - Valerie's dead! 845 01:03:14,039 --> 01:03:14,939 Dead? 846 01:03:15,540 --> 01:03:16,940 What are you talking about? 847 01:03:17,241 --> 01:03:19,941 - You ought to know. You killed her. - Have you lost your mind? 848 01:03:21,042 --> 01:03:23,442 You stay here. The coroner's with her. 849 01:03:23,743 --> 01:03:25,443 But when? How did it happen? 850 01:03:25,944 --> 01:03:28,444 You're not fooling us, you... you... 851 01:03:28,645 --> 01:03:31,045 Do I have to stay in here and listen to this? 852 01:03:31,446 --> 01:03:33,946 This woman has been interfering with my life for weeks 853 01:03:34,047 --> 01:03:35,947 with her suspicions and constant nagging. 854 01:03:36,148 --> 01:03:39,248 Miss Jordan, circumstances indicate suicide. 855 01:03:39,549 --> 01:03:41,949 You put the gun in her hand to make it look like suicide. 856 01:03:42,050 --> 01:03:43,950 Now, hold up a minute, Miss Jordan. 857 01:03:44,951 --> 01:03:48,451 You'd better wait here until the coroner makes his report. 858 01:03:52,052 --> 01:03:53,652 In a way I don't blame her, sergeant. 859 01:03:55,153 --> 01:03:57,353 I'm not proud of what I did tonight. 860 01:03:58,054 --> 01:04:00,554 If only I hadn't quarreled with Valerie. 861 01:04:01,955 --> 01:04:04,055 Yes, we quarreled. 862 01:04:04,456 --> 01:04:05,656 My nerves were shot. 863 01:04:05,857 --> 01:04:07,557 Why, I even picked on little things. 864 01:04:07,858 --> 01:04:09,158 I picked on Marsha. 865 01:04:10,159 --> 01:04:12,559 I ended up shouting and raving like a maniac. 866 01:04:13,460 --> 01:04:15,860 We'd never been angry with each other before, never. 867 01:04:16,861 --> 01:04:18,261 Valerie took it hard. 868 01:04:18,562 --> 01:04:19,762 Marsha will tell you that. 869 01:04:20,263 --> 01:04:23,063 She wasn't considering suicide. I know it! 870 01:04:23,364 --> 01:04:25,064 Valerie was a very happy woman. 871 01:04:25,165 --> 01:04:26,965 It's hard to believe she'd take her own life. 872 01:04:27,266 --> 01:04:30,866 Of course, it doesn't make sense. Can't you see that, sergeant? 873 01:04:30,967 --> 01:04:34,167 We are going to investigate every aspect of this case. 874 01:04:38,168 --> 01:04:41,068 Mr. de Villa, where were you tonight? 875 01:04:43,369 --> 01:04:47,369 - I was 100 miles away, in Palm Springs. - Where in Palm Springs? 876 01:04:50,070 --> 01:04:52,570 - At the Three Palms Motel. - And what were you doing there? 877 01:04:57,671 --> 01:04:59,571 It's a little embarrassing. You see there's... 878 01:04:59,772 --> 01:05:01,672 there's another person involved, a lady. 879 01:05:02,173 --> 01:05:05,373 I'm sure a gentleman would keep his lips buttoned. 880 01:05:05,674 --> 01:05:07,374 But in a case like this, 881 01:05:07,675 --> 01:05:12,175 I'm certain that you'll cooperate and help us get to the bottom of things. 882 01:05:12,776 --> 01:05:13,776 Of course. 883 01:05:14,177 --> 01:05:16,377 I hope this information will be handled with discretion. 884 01:05:16,578 --> 01:05:17,478 Of course. 885 01:05:18,779 --> 01:05:20,479 I was with Mrs. Darvel. 886 01:05:22,680 --> 01:05:25,280 The police aren't gonna believe any alibi that woman gives. 887 01:05:25,681 --> 01:05:28,581 Now, Miss Jordan, relax, please. 888 01:05:28,882 --> 01:05:32,582 I tried to break it off. But Fritzie wouldn't let me. She needed money. 889 01:05:32,783 --> 01:05:35,183 She threatened to tell Valerie if I didn't give it to her. 890 01:05:36,384 --> 01:05:40,784 Did anyone see you there? Besides Mrs. Darvel, I mean. 891 01:05:42,385 --> 01:05:44,285 I don't know. I'm not sure. 892 01:05:45,686 --> 01:05:47,486 I had couple of drinks while I was there. 893 01:05:49,887 --> 01:05:54,287 My tie. The tie I was wearing. I must have forgotten it. 894 01:05:54,388 --> 01:05:55,688 I must have left it there. 895 01:05:58,488 --> 01:05:59,388 The key! 896 01:06:00,289 --> 01:06:03,589 Silly habit of mine, always walking off with the hotel keys. 897 01:06:03,890 --> 01:06:04,890 Cabin 15. 898 01:06:05,591 --> 01:06:08,991 He's lying. And that stuff about blackmail... 899 01:06:09,492 --> 01:06:12,392 His affair with that dancer didn't end when he married Valerie, 900 01:06:12,493 --> 01:06:14,093 not then or later. 901 01:06:14,294 --> 01:06:16,094 He killed her! I know it! 902 01:06:16,295 --> 01:06:19,395 Take it easy, Marsha. He spent the evening in Palm Springs. 903 01:06:19,496 --> 01:06:20,796 It doesn't matter why he went there. 904 01:06:20,997 --> 01:06:22,797 Digging into it would only cause scandal. 905 01:06:22,998 --> 01:06:24,898 Yes, doctor. What did you find? 906 01:06:24,999 --> 01:06:26,599 Something rather curious, sergeant. 907 01:06:26,800 --> 01:06:30,600 The cause of death, pulmonary embolism, as the result of a heart attack. 908 01:06:30,801 --> 01:06:31,901 Heart attack! 909 01:06:32,102 --> 01:06:33,502 Died about 10 o'clock. 910 01:06:33,703 --> 01:06:36,803 Perhaps a little earlier, a little later. Hard to say exactly. 911 01:06:37,004 --> 01:06:39,304 Shot after her heart had stopped beating. 912 01:06:39,905 --> 01:06:41,905 - Peter! - This is terrible! 913 01:06:42,406 --> 01:06:45,606 You mean she was dead when that shot was fired? 914 01:06:45,807 --> 01:06:49,107 No question about it. The shot was fired into a corpse. 915 01:06:49,508 --> 01:06:51,808 Well, see you later at headquarters, sergeant. 916 01:06:52,109 --> 01:06:54,109 Now we know it couldn't have been suicide. 917 01:06:54,210 --> 01:06:56,910 Whoever wanted to kill her didn't know she was already dead. 918 01:06:59,011 --> 01:07:01,411 I'm perfectly willing to do anything you say. 919 01:07:02,212 --> 01:07:04,712 But what can you do if you prove someone shot her? 920 01:07:07,413 --> 01:07:09,113 Can anyone be held for murder? 921 01:07:12,014 --> 01:07:15,914 Can anyone be sent to the gas chamber for shooting a corpse? 922 01:07:16,115 --> 01:07:17,915 You can't let him get away with this. 923 01:07:19,416 --> 01:07:23,616 Whoever fired that shot can't be held for murder, of that I'm certain. 924 01:07:23,917 --> 01:07:25,817 - Is this the de Villa residence? - Yes, sir. 925 01:07:26,818 --> 01:07:27,818 Excuse me. 926 01:07:30,019 --> 01:07:32,719 - How long have you been here, sergeant? - Oh, I've been here for hours. 927 01:07:32,820 --> 01:07:35,620 - But the flash just came through? - Flash? What flash? 928 01:07:35,721 --> 01:07:38,021 About Ricardo de Villa. He lives here, doesn't he? 929 01:07:38,222 --> 01:07:39,722 Yes, he's in there now. 930 01:07:39,823 --> 01:07:42,823 - Has he confessed? - No, he claims he was in Palm Springs. 931 01:07:43,024 --> 01:07:44,824 We're checking out his alibi, of course. 932 01:07:45,025 --> 01:07:46,825 He claims he was in Palm Springs? 933 01:08:03,026 --> 01:08:04,326 Oh, thank you, dear. 934 01:08:11,527 --> 01:08:13,027 Just checking, Mr. de Villa, 935 01:08:13,328 --> 01:08:16,328 what was the name of that motel in Palm Springs? 936 01:08:16,529 --> 01:08:17,829 Do I have to go through that again? 937 01:08:17,930 --> 01:08:19,530 You've got the key. You can read. 938 01:08:19,831 --> 01:08:20,831 Oh, yes. 939 01:08:23,332 --> 01:08:28,032 - Cabin 15, Three Palms Motel. - That's it, sergeant. 940 01:08:28,333 --> 01:08:32,533 Well, you weren't lying. Your fingerprints are all over the place. 941 01:08:32,734 --> 01:08:34,334 I thought we'd settled this thing. 942 01:08:34,735 --> 01:08:36,335 Let me have the tie, Frank. 943 01:08:39,136 --> 01:08:42,236 Is this the tie you left in Mrs. Darvel's cabin? 944 01:08:44,237 --> 01:08:45,837 That's it. Thank you. 945 01:08:45,938 --> 01:08:48,938 - Let's go. - Go? Go where? 946 01:08:49,039 --> 01:08:50,939 To headquarters. You're being booked for murder. 947 01:08:52,440 --> 01:08:55,540 What are you talking about? My wife died a natural death, you know that. 948 01:08:55,641 --> 01:08:58,141 And I was in Palm Springs, a hundred miles away. You know that too. 949 01:08:58,442 --> 01:09:01,642 That's correct, Mr. De Villa. That's why we're taking you along. 950 01:09:01,943 --> 01:09:04,443 You admitted Mrs. Darvel was blackmailing you. 951 01:09:04,644 --> 01:09:05,644 Yes, but-- 952 01:09:05,745 --> 01:09:09,245 Then we'd better get along. Or do you want to confess here? 953 01:09:09,446 --> 01:09:11,346 Confess! Confess what? 954 01:09:11,447 --> 01:09:12,947 To the murder of Fritzie Darvel. 955 01:09:13,048 --> 01:09:16,248 Fritzie Darvel! That's impossible, Fritzie couldn't have been murdered. 956 01:09:16,449 --> 01:09:20,549 She was found strangled in cabin 15, Three Palms Motel in Palm Springs. 957 01:09:21,550 --> 01:09:25,250 Wait a minute, listen. I didn't kill her. I wasn't even with her. 958 01:09:25,351 --> 01:09:27,151 Believe me, Fullmer, I can explain everything! 959 01:09:27,852 --> 01:09:29,252 You've already explained. 960 01:09:29,353 --> 01:09:31,353 No, no. That was just an alibi. 961 01:09:31,454 --> 01:09:33,254 I can tell you who killed Fritzie, though. 962 01:09:33,355 --> 01:09:35,455 It was her husband. She left him. He was jealous. 963 01:09:35,656 --> 01:09:37,356 He threatened to kill her. Bring him in. 964 01:09:37,457 --> 01:09:38,257 Make him talk. 965 01:09:38,558 --> 01:09:41,858 We can't do that. He was in an automobile accident about an hour ago. 966 01:09:42,159 --> 01:09:43,959 He died on the way to the hospital. 967 01:09:44,260 --> 01:09:45,660 But if he's dead, how can I-- 968 01:09:46,361 --> 01:09:49,461 Fullmer, you're not going to charge me with a murder I didn't commit. 969 01:09:50,262 --> 01:09:51,362 Let's go. 970 01:09:55,663 --> 01:09:57,463 - No! - Easy, Mr. de Villa. 971 01:09:57,764 --> 01:09:59,264 - Here, here, here. - It's ridiculous! 972 01:09:59,365 --> 01:10:00,665 I tell you, I'm innocent! 973 01:10:23,866 --> 01:10:25,366 Let's get some fresh air. 974 01:10:57,367 --> 01:10:59,367 Transcription and subtitle made by gamboler[noirestyle] 78364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.