Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,160 --> 00:00:42,660
Now you're not only as rigid scheduled
as if you were in the hospital,
2
00:00:42,760 --> 00:00:44,400
but you must do as the nurse tells you.
3
00:00:44,621 --> 00:00:49,621
But I hope this time you got a nurse
who knows how to mix a good... martini.
4
00:00:50,140 --> 00:00:51,689
You behave yourself, young lady.
5
00:00:51,870 --> 00:00:54,190
And just relax in the meantime.
I'll see you tomorrow.
6
00:00:54,391 --> 00:00:56,191
I'll be looking for you.
7
00:00:57,292 --> 00:00:58,892
I'll see the doctor out.
8
00:01:04,900 --> 00:01:07,010
I'm so glad you may have
come home, doctor.
9
00:01:07,111 --> 00:01:09,411
Marsha, you have to take very
good care of her.
10
00:01:09,710 --> 00:01:12,900
Her condition is very serious,
more serious than the last time.
11
00:01:13,590 --> 00:01:14,759
But she will be all right.
12
00:01:14,860 --> 00:01:15,749
Good morning, Tom.
13
00:01:15,760 --> 00:01:18,040
- Marsha, how is Valerie?
- Resting.
14
00:01:18,329 --> 00:01:20,160
I'll bet she's glad to be
home again, huh?
15
00:01:20,240 --> 00:01:23,119
- May I go up?
- No, she shouldn't be disturbed.
16
00:01:24,519 --> 00:01:26,220
She's not exactly over it.
17
00:01:27,121 --> 00:01:30,221
I was about to tell Marsha, Jim.
18
00:01:32,509 --> 00:01:34,350
She hasn't very much longer to live.
19
00:01:34,620 --> 00:01:37,699
No!
What are you saying?
20
00:01:37,850 --> 00:01:39,920
Matter of months, perhaps a year.
21
00:01:40,121 --> 00:01:42,421
But it can't be.
It can't!
22
00:01:43,400 --> 00:01:46,100
Heart trouble.
But she's so young...
23
00:01:46,201 --> 00:01:52,501
Wow! Only last week, she was well,
gay, shopping, playing in a party...
24
00:01:52,602 --> 00:01:54,002
Her party days are over.
25
00:01:54,640 --> 00:01:57,490
She'll have to give up her social life
with the high-living friends.
26
00:01:57,591 --> 00:01:59,691
And not keep late hours.
27
00:01:59,990 --> 00:02:01,290
She should get away from here and rest.
28
00:02:01,491 --> 00:02:02,391
Does she know?
29
00:02:03,180 --> 00:02:04,750
I believe she should be told.
30
00:02:04,890 --> 00:02:07,830
Jim, I usually leave decisions like
this up to the family,
31
00:02:07,950 --> 00:02:10,370
but Valerie hasn't a relative
in the world.
32
00:02:11,770 --> 00:02:13,230
What do you think, Marsha?
33
00:02:13,830 --> 00:02:16,250
- I'm only her secretary companion, I--
- True.
34
00:02:16,650 --> 00:02:19,640
But ever since her husband's death
you've been like a sister to her.
35
00:02:20,460 --> 00:02:23,770
I don't think she should be told.
The very thought of...
36
00:02:23,871 --> 00:02:25,571
What happens to all the enterprises?
37
00:02:25,770 --> 00:02:28,459
It's not that I'm unfeeling, but
I am Chairman of the Board.
38
00:02:29,159 --> 00:02:30,609
She hasn't even made a will.
39
00:02:31,509 --> 00:02:33,550
You realize what this
will mean downtown.
40
00:02:33,850 --> 00:02:35,530
Confusion, even a panic.
41
00:02:35,730 --> 00:02:37,249
Oh, business is unimportant now.
42
00:02:37,350 --> 00:02:40,150
Marsha is right, Jim.
We can't tell her.
43
00:02:40,349 --> 00:02:42,880
And Mr. Bancroft left
everything so orderly!
44
00:02:43,381 --> 00:02:47,881
Valerie is entitled to every bit of
happiness that she can have right now,
45
00:02:48,082 --> 00:02:49,982
in whatever the time she has left.
46
00:02:51,880 --> 00:02:55,270
Well, I understand, but...
why can't I see any of my friends,
47
00:02:55,370 --> 00:02:56,550
have any fun
48
00:02:56,650 --> 00:03:00,040
Am I imprisoned or do I have
a contagious disease or something?
49
00:03:00,140 --> 00:03:02,450
Well, if you do, it's very becoming.
50
00:03:02,920 --> 00:03:04,519
Uh, uh, here we go again.
51
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
Hello.
52
00:03:10,420 --> 00:03:13,760
No, Alec, you can't come.
No, no party.
53
00:03:14,461 --> 00:03:17,561
No, not even for a moment.
Good-bye.
54
00:03:18,660 --> 00:03:21,220
Marsha, how can you be
so mean to the boy?
55
00:03:25,210 --> 00:03:26,290
Hello.
56
00:03:28,190 --> 00:03:30,330
No, she can't come
to the phone right now.
57
00:03:30,730 --> 00:03:31,810
Let's get to the point.
58
00:03:32,310 --> 00:03:34,780
When and where you're
going away for a rest?
59
00:03:35,380 --> 00:03:37,960
Well, as long as we're going,
we might as well go immediately.
60
00:03:38,360 --> 00:03:39,790
That decides the "when", now...
61
00:03:39,890 --> 00:03:41,600
all we've gotta do is decide
the "where".
62
00:03:41,801 --> 00:03:43,801
No, no, but I'll tell her.
63
00:03:45,502 --> 00:03:46,402
Oh, thank you.
64
00:03:46,603 --> 00:03:48,803
Yes, yes, I promise.
65
00:03:49,104 --> 00:03:49,904
Good-bye.
66
00:03:53,460 --> 00:03:55,200
- It's a gift from Bill.
- Oh!
67
00:03:55,401 --> 00:03:57,601
- Who was it, Marsha?
- Harry Robbins.
68
00:03:57,902 --> 00:04:00,402
Harry Robbins...
I thought he went to California.
69
00:04:00,600 --> 00:04:03,550
Well, he did but he came back.
He couldn't stand the sunshine.
70
00:04:03,950 --> 00:04:08,150
California! Sunshine!
How about California?
71
00:04:08,251 --> 00:04:09,351
Oh, that's fine.
72
00:04:09,552 --> 00:04:11,052
I never did see enough of California,
73
00:04:11,153 --> 00:04:12,853
just breeze through
on my honeymoon.
74
00:04:13,169 --> 00:04:15,729
Very good. And, you know,
I have a friend in Los Angeles.
75
00:04:15,830 --> 00:04:16,930
The doctor Peter Kirk.
76
00:04:17,031 --> 00:04:19,531
He was a student of mine.
You'll find him--
77
00:04:19,729 --> 00:04:21,240
Yeah, a doctor.
78
00:04:21,339 --> 00:04:23,429
Well, yes, I will let him know
that you are coming.
79
00:04:23,430 --> 00:04:25,030
So you can keep an eye on me.
80
00:04:25,170 --> 00:04:26,248
Exactly.
81
00:04:28,449 --> 00:04:32,149
By the way, don't let any of your
friends know where you are going.
82
00:04:52,549 --> 00:04:53,750
Well, there you are.
83
00:04:56,051 --> 00:04:57,951
So, this is California, huh?
84
00:04:59,809 --> 00:05:01,179
How can you tell?
85
00:05:01,580 --> 00:05:04,580
Well, actually, when conditions are
right, the view is very stimulating.
86
00:05:05,481 --> 00:05:09,181
I�m due at the hospital now,
and remember the password: relaxation.
87
00:05:09,282 --> 00:05:10,882
You're acting the doctor again.
88
00:05:11,183 --> 00:05:12,383
Okay, okay.
89
00:05:12,984 --> 00:05:16,184
Tomorrow I promise to forget my
Hippocratic oath and show you around.
90
00:05:17,085 --> 00:05:19,385
Places like the Huntington Library?
91
00:05:19,986 --> 00:05:22,386
Yes, and the La Brea Tar Pits.
92
00:05:22,487 --> 00:05:24,787
Oh! Fascinating place
the La Brea Tar Pits.
93
00:05:25,088 --> 00:05:27,588
And then, of course,
there�s always Griffith Park.
94
00:05:27,789 --> 00:05:29,889
But how about Hollywood,
isn't there any night life there?
95
00:05:29,990 --> 00:05:32,090
No, no, no, no, Mrs. Bancroft.
96
00:05:32,191 --> 00:05:34,691
I know, I know, I'm supposed
to be convalescent.
97
00:05:35,092 --> 00:05:39,692
"Mrs. Bancroft, you've got to be on your
best behavior and get to bed early."
98
00:05:39,793 --> 00:05:42,793
Well, let's say we'll do the town
tomorrow night after the sightseeing.
99
00:05:42,994 --> 00:05:46,894
We can have an early dinner and then
the theater, but no nightclubs.
100
00:05:47,095 --> 00:05:48,295
Sounds all right.
101
00:05:48,396 --> 00:05:50,796
Fine, I'll see you both in the morning
at about 10:30.
102
00:05:50,997 --> 00:05:52,597
Thank you for picking us up
at the airport.
103
00:05:52,698 --> 00:05:53,898
You're very welcome.
104
00:05:53,999 --> 00:05:58,099
Oh, and before I forget, you can always
reach me at either of these numbers.
105
00:05:58,300 --> 00:05:59,300
Oh, thank you, doctor.
106
00:05:59,401 --> 00:06:00,801
- Good-bye.
- Good-bye.
107
00:06:02,402 --> 00:06:05,402
You know something? I'm tired.
I think I'll lie down.
108
00:06:05,903 --> 00:06:06,903
Good idea.
109
00:06:07,204 --> 00:06:08,904
There's no reason for you
to sit around here.
110
00:06:09,105 --> 00:06:12,005
Why don't you go down to the lobby?
Stroll around, look the place over.
111
00:06:12,106 --> 00:06:13,606
Oh, I don't think I ought to leave you.
112
00:06:13,807 --> 00:06:16,307
That's silly. I can have you paged
if I need you.
113
00:06:16,408 --> 00:06:17,308
Here.
114
00:06:18,009 --> 00:06:19,709
Break this in for me, huh?
115
00:06:20,110 --> 00:06:23,810
And let's make you real
glamorous, huh? Here.
116
00:06:37,911 --> 00:06:38,911
This way, ma'am.
117
00:06:43,012 --> 00:06:44,912
- Is everything all right?
- Yes, fine, thank you.
118
00:06:49,913 --> 00:06:52,213
- A dry martini, please.
- Yes, ma'am.
119
00:06:52,514 --> 00:06:54,214
And... would you tell me
where the telephone is?
120
00:06:54,315 --> 00:06:55,815
Right back in the lobby.
121
00:08:00,316 --> 00:08:03,416
Hello, Dr. Kirk?
Marsha Jordan.
122
00:08:04,917 --> 00:08:07,117
I didn't get a chance
to talk to you alone.
123
00:08:07,718 --> 00:08:10,018
You understand, of course,
that Mrs. Bancroft
124
00:08:10,119 --> 00:08:12,019
isn't to know the extent
of her illness.
125
00:08:14,020 --> 00:08:15,020
Oh, good.
126
00:08:16,421 --> 00:08:19,321
Well, I'm not as efficient as
all that, doctor.
127
00:08:20,922 --> 00:08:22,922
Why, yes, I'm looking forward to it.
128
00:08:23,823 --> 00:08:26,323
Grand.
Good-bye.
129
00:08:32,224 --> 00:08:35,524
Ladies and gentlemen,
Fritzie and Don Darvel.
130
00:08:42,025 --> 00:08:45,125
- I believe this is your earring.
- Oh, where did I lose it?
131
00:08:45,426 --> 00:08:48,226
Right here.
I was staring at you.
132
00:08:49,227 --> 00:08:51,727
I can't think when a man's stare has
proved so fortunate.
133
00:08:52,028 --> 00:08:54,428
In that case, I'll claim a reward.
134
00:08:54,729 --> 00:08:56,029
Will you join me for a drink?
135
00:08:56,430 --> 00:08:57,530
Here's mine.
136
00:08:57,931 --> 00:09:01,331
May I join you?
Waiter...
137
00:09:01,432 --> 00:09:03,132
- Yes, sir.
- I'll have the same, please.
138
00:09:03,332 --> 00:09:04,932
- Easy on the Vermouth.
- Yes, sir.
139
00:09:07,333 --> 00:09:09,233
- Where are you from?
- New York.
140
00:09:09,434 --> 00:09:13,434
I'm a Chicagoan by birth, but I've spent
a lot of time in Central America.
141
00:09:13,735 --> 00:09:17,735
My mother's American blood camouflaged
with my Spanish ancestors.
142
00:09:17,836 --> 00:09:18,836
I guess that makes me--
143
00:09:18,937 --> 00:09:20,237
Half an all American.
144
00:09:20,438 --> 00:09:21,838
I guess that's about right.
145
00:09:24,439 --> 00:09:25,939
Have you been here long?
146
00:09:26,040 --> 00:09:29,140
I divide my time between here
and the mid-west. Business.
147
00:09:29,241 --> 00:09:30,041
Oh!
148
00:09:30,142 --> 00:09:34,242
Oh, I neglected to introduce myself.
My name is Ricardo de Villa.
149
00:09:34,543 --> 00:09:35,843
They call me Rick.
150
00:09:35,944 --> 00:09:38,044
Well, how do you do?
My name is Marsha--
151
00:09:38,545 --> 00:09:39,645
Oh, thank you.
152
00:09:40,446 --> 00:09:45,146
Well, here's to diamond earrings and
beautiful New Yorkers.
153
00:09:52,647 --> 00:09:55,247
It's nearly dinner time. We have some
wonderful places here.
154
00:09:55,348 --> 00:09:56,448
Scandia's, La Rue's.
155
00:09:56,549 --> 00:09:58,349
I'm afraid I'll have to take
a rain check.
156
00:09:58,450 --> 00:10:00,650
My travelling companion's
a bit under the weather.
157
00:10:00,951 --> 00:10:02,251
Oh, that's too bad.
158
00:10:03,652 --> 00:10:06,852
You claimed a reward for the earring.
I'd like to honor it.
159
00:10:07,353 --> 00:10:10,053
- Thank you.
- Good night, Mr. de Villa.
160
00:10:12,454 --> 00:10:13,654
"Hasta la vista."
161
00:10:24,155 --> 00:10:25,155
Hi, Rick.
162
00:10:27,356 --> 00:10:29,756
- Shooting for the stars, aren't you?
- What do you mean?
163
00:10:29,957 --> 00:10:33,757
Don't you know? She's the wealthy
Mrs. Bancroft of New York.
164
00:10:33,858 --> 00:10:34,758
Really?
165
00:10:35,059 --> 00:10:37,559
Well, if I shoot, I may as well
aim high.
166
00:10:39,360 --> 00:10:41,760
Obviously she has charms
other than her wealth.
167
00:10:41,861 --> 00:10:43,761
Nonsense, I met her quite by accident.
168
00:10:43,962 --> 00:10:46,362
And you, you shouldn't be here now.
169
00:10:46,563 --> 00:10:50,163
It's okay. Don's in the dressing room.
Buy me a drink.
170
00:10:50,764 --> 00:10:52,264
I don't think you'd better.
171
00:10:52,565 --> 00:10:54,865
Why?
Is she coming back?
172
00:10:59,866 --> 00:11:01,466
Fritzie, he's looking for you.
173
00:11:03,967 --> 00:11:04,867
Tonight?
174
00:11:05,368 --> 00:11:06,768
He won't let me out of his sight.
175
00:11:07,569 --> 00:11:09,869
Tomorrow.
Tomorrow at 10.
176
00:11:11,970 --> 00:11:14,670
Well, there you are, darling.
I was looking all over for you.
177
00:11:14,871 --> 00:11:17,471
Sit down, Don.
Rick's invited us for a drink.
178
00:11:17,872 --> 00:11:20,772
It's unusual for him to be giving
instead of taking.
179
00:11:20,873 --> 00:11:23,573
Come on, Don. You don't mean that.
Sit down and have a drink with us.
180
00:11:25,874 --> 00:11:27,774
Waiter! Chair, please.
181
00:11:28,875 --> 00:11:30,475
Good morning, Mrs. Bancroft.
182
00:11:30,676 --> 00:11:33,676
Why, this is Mrs. Bancroft,
Mr. de Villa.
183
00:11:33,977 --> 00:11:35,877
- Oh, I beg your pardon.
- How do you do?
184
00:11:36,178 --> 00:11:39,678
I'm Marsha Jordan. How ever did you get
the idea I was Mrs. Bancroft?
185
00:11:39,979 --> 00:11:41,279
A mistaken gremlin told me.
186
00:11:43,980 --> 00:11:46,480
Oh, there's Dr. Kirk.
Excuse me. Come on, Valerie.
187
00:11:46,681 --> 00:11:49,581
You can't possibly be the friend
miss Jordan mentioned.
188
00:11:49,782 --> 00:11:50,782
Why not?
189
00:11:50,883 --> 00:11:54,383
- I understood you were ill from the trip.
- Oh, I'm famous for quick recoveries.
190
00:11:54,584 --> 00:11:56,984
May I put my car and myself
at your disposal?
191
00:11:57,085 --> 00:11:59,085
Oh, thank you. Someone is coming
to pick us up.
192
00:11:59,186 --> 00:12:00,886
Then, why not dine with me this evening?
193
00:12:01,087 --> 00:12:03,487
I'm sorry; I've got sort of a half date.
194
00:12:03,588 --> 00:12:06,588
Well, half a date's no date.
Let's make it definite. At 7?
195
00:12:07,089 --> 00:12:08,089
Perhaps.
196
00:12:08,890 --> 00:12:10,690
- Good-bye.
- Till 7:00.
197
00:12:22,391 --> 00:12:23,891
Where are you going at this hour?
198
00:12:24,192 --> 00:12:28,292
I have some shopping to do.
I'll be back around noon.
199
00:12:46,493 --> 00:12:48,093
- Rick!
- Just a minute.
200
00:12:53,394 --> 00:12:56,994
- What's the matter?
- The hotel bill's two weeks overdue.
201
00:12:57,295 --> 00:12:59,095
What about the money
you were expecting?
202
00:12:59,196 --> 00:13:01,796
I've been trying to get in touch with
San Salvador for weeks.
203
00:13:01,897 --> 00:13:04,297
Afraid this guy that owes me all
that money has gone bankrupt.
204
00:13:04,398 --> 00:13:06,398
His business phone's been disconnected.
205
00:13:07,099 --> 00:13:09,599
- What are you going to do?
- I don't know.
206
00:13:10,300 --> 00:13:12,300
All I have left is a couple
of hundred dollars.
207
00:13:12,501 --> 00:13:14,101
From the way you talk, I don't know
208
00:13:14,202 --> 00:13:16,302
whether to believe all this
business talk of yours.
209
00:13:16,603 --> 00:13:18,903
Does this mean I'm not going
to be able to leave Don for good?
210
00:13:19,304 --> 00:13:22,504
Well, the way things look right now,
we'll just have to wait a while.
211
00:13:22,605 --> 00:13:25,805
I'll work something out.
I think there's an angle.
212
00:13:26,406 --> 00:13:28,406
Didn't I see your angle with you
last night?
213
00:13:28,507 --> 00:13:29,807
Having a drink with you?
214
00:13:30,607 --> 00:13:31,807
Not that one.
215
00:13:32,108 --> 00:13:33,708
Friend's the Bancroft lady.
216
00:13:34,709 --> 00:13:40,109
Oh, so that's it! I had an idea
you were playing up to that dame!
217
00:13:43,510 --> 00:13:45,210
You two-timing, no good�
218
00:13:45,711 --> 00:13:47,711
And on top of it, you don't
even try to hide it!
219
00:13:48,012 --> 00:13:50,912
Carrying on an affair with another
woman right under my nose!
220
00:13:51,013 --> 00:13:54,513
Well, you're not going to do it, and
what's more, I think you're a phony!
221
00:13:54,614 --> 00:13:56,814
And I was ready to leave my husband
for what?
222
00:13:57,015 --> 00:13:59,415
For a big bluff like you!
223
00:14:04,116 --> 00:14:06,116
You know, you're very beautiful
when you get mad.
224
00:14:06,417 --> 00:14:07,517
But look at this.
225
00:14:07,718 --> 00:14:11,018
No other woman means a thing to me, and
if you don't know it now, you never will.
226
00:14:11,319 --> 00:14:12,719
Just think for a moment,
227
00:14:13,220 --> 00:14:15,520
an opportunity like this
knocks only once,
228
00:14:15,721 --> 00:14:17,521
and I know when to open the door.
229
00:14:17,922 --> 00:14:19,522
Don't you agree it'd be
more profitable
230
00:14:19,623 --> 00:14:21,523
for me to get a bit involved
with this rich widow
231
00:14:21,624 --> 00:14:23,024
say, for a couple of millions,
232
00:14:23,125 --> 00:14:25,725
so that you and I can do
things the way we planned?
233
00:14:26,026 --> 00:14:27,926
All it'll take is a little time
234
00:14:29,527 --> 00:14:31,327
and a little front money.
235
00:14:40,828 --> 00:14:43,428
- She must be an awful fool.
- Why?
236
00:14:44,329 --> 00:14:46,029
To fall for a guy like you.
237
00:14:48,030 --> 00:14:50,130
She must be as big a fool as I am.
238
00:14:54,031 --> 00:14:55,031
Come in.
239
00:14:55,232 --> 00:14:57,132
Who can be in such a hurry?
240
00:15:00,933 --> 00:15:02,133
Hey, guess what!
241
00:15:04,434 --> 00:15:05,934
This one's mine.
242
00:15:10,035 --> 00:15:13,435
From Ricardo de Villa,
the gentleman we met in the lobby.
243
00:15:13,536 --> 00:15:15,336
He just won't give up.
244
00:15:15,537 --> 00:15:17,337
"Until dinner." What does he mean?
245
00:15:17,938 --> 00:15:21,838
After making a date with Dr. Kirk, you
didn't make a date with him, did you?
246
00:15:22,039 --> 00:15:27,139
Not exactly. But don't you think he's
handsome, dashing and persistent?
247
00:15:27,240 --> 00:15:28,640
Well, he's certainly persistent.
248
00:15:28,841 --> 00:15:32,541
You know, Marsha, I'd have dropped
both earrings if I'd seen him first.
249
00:15:32,642 --> 00:15:35,442
You would.
You got your pills in your purse?
250
00:15:35,643 --> 00:15:39,443
Pills, pills, I don't want to be
carrying bottles along with me.
251
00:15:39,544 --> 00:15:40,844
I'll tell the doctor.
252
00:15:41,245 --> 00:15:44,645
Dr. Kirk. Take away his stethoscope
and what have you got?
253
00:15:46,746 --> 00:15:50,346
Hello.
Oh, oh, you can't.
254
00:15:50,947 --> 00:15:55,247
Well, of course we understand.
Oh, that'll be fine.
255
00:15:55,348 --> 00:15:57,748
Yes, we'll wait for you in the
dining room. Good-bye.
256
00:15:59,849 --> 00:16:03,049
Peter, I mean, Dr. Kirk,
he can't meet us for dinner.
257
00:16:03,150 --> 00:16:04,750
He'll pick us up
in time for the show, though.
258
00:16:04,851 --> 00:16:09,651
It's amazing how these men can make
such lavish plans and then weasel out.
259
00:16:12,252 --> 00:16:14,252
Lucky I have a spare.
260
00:16:18,553 --> 00:16:20,353
Oh, hello. Mr. de Villa's room, please.
261
00:16:24,054 --> 00:16:26,254
Thanks.
Coffee?
262
00:16:26,355 --> 00:16:28,755
No, thank you.
I'm not allowed to have coffee.
263
00:16:28,856 --> 00:16:30,256
No coffee, no alcohol.
264
00:16:30,357 --> 00:16:33,257
That's right. Plain ginger ale,
with mineral water for a chaser.
265
00:16:33,358 --> 00:16:37,058
- Doctor's orders.
- And the doctor's watchdog.
266
00:16:37,559 --> 00:16:39,959
As I was saying,
it's a matter of preference.
267
00:16:40,060 --> 00:16:41,960
Some people are excited by abstracts.
268
00:16:42,061 --> 00:16:45,661
I for one, like more definition in
paintings. How about you?
269
00:16:46,162 --> 00:16:50,162
Frankly, I've become petrified whenever
the subject of painting comes up.
270
00:16:50,263 --> 00:16:52,363
- Why?
- Because I'm so ignorant about it.
271
00:16:52,864 --> 00:16:55,164
But, Valerie, you have lovely taste.
272
00:16:56,065 --> 00:16:59,965
I don't suppose you could teach me
some of the fine points?
273
00:17:00,066 --> 00:17:01,966
I certainly can teach you, I promise.
274
00:17:02,067 --> 00:17:05,067
In fact, by the time you leave
California, you'll be a connoisseur.
275
00:17:12,168 --> 00:17:14,068
- Good evening.
- Good evening, Dr. Kirk.
276
00:17:14,169 --> 00:17:15,669
Oh, Dr. Kirk, Mr. de Villa.
277
00:17:15,770 --> 00:17:16,970
- How do you do?
- Oh, please don't bother.
278
00:17:16,971 --> 00:17:17,571
Thank you.
279
00:17:17,572 --> 00:17:19,672
I'm sorry I'm late, but if we're going
to make the curtain, we'd better hurry.
280
00:17:19,773 --> 00:17:21,973
Oh, well, couldn't we get
another ticket?
281
00:17:22,274 --> 00:17:23,374
I think we could.
282
00:17:23,475 --> 00:17:25,875
- Oh, what show is it?
- The Tales of Hoffmann.
283
00:17:26,076 --> 00:17:28,476
It's a good show, fine music.
I've seen it.
284
00:17:28,877 --> 00:17:32,677
Well, why don't we skip it? Who wants
to go out in the smog anyway?
285
00:17:32,878 --> 00:17:33,878
Now, that's intelligent.
286
00:17:34,479 --> 00:17:36,579
- Valerie...
- You two run along.
287
00:17:36,880 --> 00:17:40,180
- Well, have a nice evening.
- See you later.
288
00:17:40,281 --> 00:17:41,781
Don't forget it, no late hours.
289
00:17:41,782 --> 00:17:42,582
- Bye.
- Good night.
290
00:17:42,583 --> 00:17:43,383
Good-bye.
291
00:17:43,784 --> 00:17:45,684
He sounds like he is your doctor.
292
00:17:45,985 --> 00:17:48,285
Well, he is, but he was only kidding.
293
00:17:48,586 --> 00:17:50,286
I am supposed to take it
a little easy, though.
294
00:17:52,787 --> 00:17:55,687
You know, you look like
the outdoor type.
295
00:17:55,788 --> 00:17:56,688
I am.
296
00:17:56,789 --> 00:18:01,289
I go in for polo, tennis, skin diving,
fishing, boating...
297
00:18:01,390 --> 00:18:02,390
Very exciting.
298
00:18:02,491 --> 00:18:05,491
I've always been more
of a landlubber, city slicker.
299
00:18:05,692 --> 00:18:07,092
That's not bad either.
300
00:18:14,893 --> 00:18:17,993
This is the first time I've been off
the leash since we left New York.
301
00:18:18,194 --> 00:18:20,394
Well, this town is full of excitement.
302
00:18:20,895 --> 00:18:22,395
What are we waiting for?
303
00:18:23,296 --> 00:18:24,896
Waiter, check, please.
304
00:18:29,697 --> 00:18:31,197
There's no sense blaming yourself.
305
00:18:31,898 --> 00:18:35,498
- I shouldn't have left her.
- One night won't matter too much.
306
00:18:35,899 --> 00:18:37,799
I had no right letting her
out of my sight.
307
00:18:38,500 --> 00:18:40,000
One can naturally forget the hour.
308
00:18:40,101 --> 00:18:43,101
After all, she's a young attractive
widow in new surroundings
309
00:18:43,202 --> 00:18:46,302
and this de Villa fellow
seems very charming.
310
00:18:48,703 --> 00:18:50,203
We had time for one more.
311
00:18:50,304 --> 00:18:52,204
- Good morning, everybody.
- Good morning.
312
00:18:52,305 --> 00:18:55,405
- Two o'clock!
- You're right, it's late, quite late.
313
00:18:55,506 --> 00:18:58,206
- I'll bet you forgot your medicine.
- You lose.
314
00:18:59,007 --> 00:19:00,407
At 11:00 precisely.
315
00:19:00,508 --> 00:19:03,108
- Have a good time, dear?
- Oh, yes. It was an excellent show.
316
00:19:03,309 --> 00:19:05,709
Well, now that everybody's checked in,
I guess that we--
317
00:19:05,710 --> 00:19:07,610
Well, why don't we all have a nightcap?
318
00:19:09,711 --> 00:19:12,111
I think the doctor's right.
Bedtime.
319
00:19:12,512 --> 00:19:14,812
Good night.
Good night, doctor.
320
00:19:15,013 --> 00:19:16,313
Good night, Mr. de Villa.
321
00:19:16,814 --> 00:19:18,814
- Good night.
- Good night, dear.
322
00:19:20,215 --> 00:19:22,615
All right, Mrs. Bancroft.
You've had your night out.
323
00:19:22,816 --> 00:19:25,216
I hope you're not going to make
a practice of keeping such late hours.
324
00:19:25,317 --> 00:19:30,117
And in my humble opinion, Mr. de Villa
is too stimulating a companion for you.
325
00:19:30,318 --> 00:19:34,718
I shall find out. I'm going to the races
with him tomorrow.
326
00:19:34,919 --> 00:19:37,019
- Good night.
- Good night.
327
00:19:37,620 --> 00:19:39,120
Well, I'd better be going too.
Good night, Marsha.
328
00:20:20,121 --> 00:20:23,121
And now... here's to California.
329
00:20:28,722 --> 00:20:31,022
Why have you stayed so close
to New York all your life?
330
00:20:31,123 --> 00:20:35,123
I like New York. And you say you go to
Central America often? Business?
331
00:20:35,224 --> 00:20:38,424
Yes. But I have excellent people
operating my branches.
332
00:20:38,825 --> 00:20:43,225
I export automobiles.
Right now, things are a little quiet.
333
00:20:43,726 --> 00:20:46,826
That's the reason I have
plenty of time on my hands.
334
00:21:07,728 --> 00:21:10,028
What's the matter, darling?
Don't you feel well?
335
00:21:10,129 --> 00:21:11,729
Oh, I'm fine, please.
336
00:21:20,130 --> 00:21:21,930
I think we'd better go back
to the hotel.
337
00:21:22,431 --> 00:21:23,331
All right.
338
00:21:34,532 --> 00:21:37,232
It's late.
You'd better not come in.
339
00:21:37,233 --> 00:21:38,633
Are you sure you're all right, darling?
340
00:21:38,734 --> 00:21:39,934
I'm fine, darling.
341
00:21:40,135 --> 00:21:43,635
The dance floor was too jammed.
I just needed some air, that's all.
342
00:21:46,736 --> 00:21:48,836
- Good night, Valerie.
- Good night.
343
00:22:15,137 --> 00:22:17,337
Valerie!
Valerie, what is it?
344
00:22:17,438 --> 00:22:18,738
Here, darling, get up on the bed.
345
00:22:18,939 --> 00:22:19,839
Come on.
346
00:22:20,140 --> 00:22:22,840
Here, you'll be all right now.
Just lie down.
347
00:22:29,641 --> 00:22:34,041
Operator, Crestview 51101.
348
00:22:34,442 --> 00:22:35,842
Hurry, please.
349
00:22:41,343 --> 00:22:42,143
Peter?
350
00:22:42,244 --> 00:22:43,744
Peter, Valerie's had an attack.
351
00:22:44,345 --> 00:22:47,545
What? Yes, yes, I'll do.
352
00:22:47,846 --> 00:22:49,546
Yes, and please hurry.
353
00:22:52,247 --> 00:22:53,947
It's all right, dear.
You'll be all right.
354
00:22:54,548 --> 00:22:57,548
Oh, I feel sick, awful sick.
355
00:22:57,849 --> 00:22:59,649
Well, I should think you would.
356
00:23:03,750 --> 00:23:06,050
Now, you just close your eyes
like a good girl.
357
00:23:20,951 --> 00:23:23,251
I think she should know the
truth about her condition.
358
00:23:24,052 --> 00:23:25,652
You promised you wouldn't tell her.
359
00:23:25,953 --> 00:23:28,453
But it's my responsibility to see that
she doesn't destroy herself.
360
00:23:28,754 --> 00:23:34,154
I know, but... I'll see to it
it doesn't happen again.
361
00:23:34,355 --> 00:23:35,555
Well, all right for now.
362
00:23:35,756 --> 00:23:37,256
Give her the capsule when she wakes up
363
00:23:37,357 --> 00:23:39,157
and I'll be here first thing
in the morning.
364
00:23:39,358 --> 00:23:40,758
- Good night, Marsha.
- Good night.
365
00:23:54,860 --> 00:23:56,860
Come in.
The door is open.
366
00:23:58,561 --> 00:24:02,261
Well, Marsha, what a pleasant surprise!
Come on in.
367
00:24:02,562 --> 00:24:05,462
I have something very important I want
to talk to you about, Mr. de Villa.
368
00:24:05,963 --> 00:24:07,463
Why so formal, Marsha?
369
00:24:07,564 --> 00:24:11,164
Miss Jordan. Valerie collapsed
last night after you left.
370
00:24:11,265 --> 00:24:12,265
What do you mean?
371
00:24:12,566 --> 00:24:16,666
It's her heart.
Couldn't you see the signs?
372
00:24:16,767 --> 00:24:18,367
Medication every four hours,
373
00:24:18,468 --> 00:24:22,468
no alcohol or condiments,
the doctor's constant attention?
374
00:24:23,169 --> 00:24:24,369
I didn't realize.
375
00:24:25,170 --> 00:24:27,570
I'd never hurt Valerie, not knowingly.
376
00:24:28,071 --> 00:24:32,571
She... she's too important to me.
Is there anything I can do?
377
00:24:32,872 --> 00:24:37,172
Yes. The first thing you can do is...
is let her rest.
378
00:24:37,273 --> 00:24:39,573
Don't even try to see her
until she's stronger.
379
00:24:40,074 --> 00:24:42,874
You make it sound like
Valerie's illness is my fault.
380
00:24:43,075 --> 00:24:45,675
No, but if she gets worse, it will be.
381
00:24:49,576 --> 00:24:51,176
I'll do anything you say, Marsha.
382
00:24:52,677 --> 00:24:53,777
Thanks, Rick.
383
00:25:23,078 --> 00:25:24,078
Hi, Rick.
384
00:25:24,579 --> 00:25:25,479
Wait a minute.
385
00:25:34,680 --> 00:25:35,780
What's the matter?
386
00:25:36,081 --> 00:25:37,481
Did you have to come here now?
387
00:25:39,782 --> 00:25:42,282
- I have some money for you.
- Yeah?
388
00:25:47,183 --> 00:25:48,383
Where did you get it?
389
00:25:48,484 --> 00:25:49,884
I pawned my bracelet.
390
00:25:50,785 --> 00:25:54,385
- I'm sorry, Fritzie.
- Is that all you have to say?
391
00:25:55,586 --> 00:25:58,086
No.
I'm mad about you.
392
00:26:02,687 --> 00:26:04,587
That girl outside spells trouble.
393
00:26:05,388 --> 00:26:07,088
I've got to do something about it.
394
00:26:14,489 --> 00:26:16,389
Give me the Bancroft's suite, please.
395
00:26:27,690 --> 00:26:28,590
Marsha!
396
00:26:29,091 --> 00:26:31,891
Peter, I didn't expect you so early.
How's Valerie?
397
00:26:31,992 --> 00:26:34,392
Coming along.
She's talking to Rick on the phone.
398
00:26:35,693 --> 00:26:37,593
I've just been down to see him.
399
00:26:38,594 --> 00:26:40,694
You know, I don't trust
that fellow any farther
400
00:26:40,795 --> 00:26:42,195
than I could throw the Holland Tunnel.
401
00:26:42,496 --> 00:26:43,696
He's a nice enough chap.
402
00:26:45,097 --> 00:26:46,797
I just saw that dancer
going into his room.
403
00:26:46,998 --> 00:26:48,898
That only proves he's
very much in demand.
404
00:26:49,199 --> 00:26:51,199
It only proves he's no good
for Valerie.
405
00:26:51,600 --> 00:26:53,000
Come on, let's go see her.
406
00:26:55,901 --> 00:26:59,101
Of course, I insist, Ricky.
Just come on up.
407
00:26:59,902 --> 00:27:02,302
So you're back from your
errand of mercy.
408
00:27:02,803 --> 00:27:05,303
Why did you tell Rick he was to
blame for my illness?
409
00:27:05,604 --> 00:27:07,004
Why, I didn't tell him.
410
00:27:07,105 --> 00:27:09,005
I don't want people meddling
in my affairs.
411
00:27:09,206 --> 00:27:11,406
Do you consider me just
"people," Valerie?
412
00:27:11,907 --> 00:27:14,607
Are you going to let a fellow
that you've only just met
413
00:27:14,708 --> 00:27:16,708
cause a misunderstanding between us?
414
00:27:16,909 --> 00:27:20,109
I want you to know that Rick and I
mean a lot to each other.
415
00:27:20,410 --> 00:27:23,610
Oh, Valerie, be sensible.
Can't you see that...
416
00:27:23,911 --> 00:27:26,511
well, it's obvious he's only....
417
00:27:26,612 --> 00:27:27,712
Go ahead.
418
00:27:27,813 --> 00:27:29,313
He's only after your money.
419
00:27:29,814 --> 00:27:33,814
You've said enough. You've interfered
in my affairs for the last time.
420
00:27:33,915 --> 00:27:35,815
You... you can pack your things
and get out.
421
00:27:38,216 --> 00:27:41,516
Valerie, what Marsha did
was only for your own good.
422
00:27:41,717 --> 00:27:43,617
And I've had enough interference
from you too.
423
00:27:45,318 --> 00:27:47,418
I'm going to tell you
about your condition.
424
00:27:47,519 --> 00:27:48,919
No, Peter, you promised.
425
00:27:49,520 --> 00:27:52,220
I never approve of keeping the truth
from my patients.
426
00:27:52,321 --> 00:27:53,821
In your case I agreed not to tell you
427
00:27:53,922 --> 00:27:56,422
because Dr. Harrison
and Marsha insisted.
428
00:27:56,623 --> 00:27:59,023
The truth is, your heart can't stand
the strain you're putting on it.
429
00:27:59,124 --> 00:28:02,324
If you don't take care of yourself,
you won't recover from another attack.
430
00:28:04,725 --> 00:28:06,725
If I take care of myself?
431
00:28:08,626 --> 00:28:10,126
How long?
Tell me.
432
00:28:11,027 --> 00:28:13,527
- It's hard to say.
- How long?
433
00:28:15,228 --> 00:28:17,328
Maybe a year.
It depends.
434
00:28:17,929 --> 00:28:20,629
I hope you understand
now that Marsha was only--
435
00:28:20,730 --> 00:28:21,730
Of course.
436
00:28:22,331 --> 00:28:24,731
Forgive me, Marsha. I didn't know.
437
00:28:25,832 --> 00:28:30,432
It's all right. It's a shock,
but I'll get used to the idea.
438
00:28:31,433 --> 00:28:33,533
Well, everyone has to die sometime.
439
00:28:33,634 --> 00:28:37,034
I'll... I'll just die a little sooner
than most people.
440
00:28:39,235 --> 00:28:42,035
I couldn't marry a man that wanted me
just for my money, but
441
00:28:42,136 --> 00:28:46,836
I know it's different with Rick and
besides, he's comfortable on his own.
442
00:28:47,037 --> 00:28:49,037
You know, Marsha, I've never
really had a break,
443
00:28:49,138 --> 00:28:50,838
in spite of all the men around me.
444
00:28:51,539 --> 00:28:53,939
My first marriage didn't pan out, and
445
00:28:54,240 --> 00:28:57,540
then the tragedy of the second try,
but now,
446
00:28:57,641 --> 00:29:00,741
well, he's so different from
anyone I've ever known.
447
00:29:02,042 --> 00:29:04,542
- May I?
- Of course, Ricky, come on in.
448
00:29:05,943 --> 00:29:08,943
What's the matter?
What's wrong?
449
00:29:09,244 --> 00:29:13,544
Peter just gave me some bad news.
I haven't long to live.
450
00:29:13,845 --> 00:29:15,245
Don't be ridiculous, darling.
451
00:29:16,846 --> 00:29:20,046
Ricky, I wanna live.
I wanna live with you.
452
00:29:29,547 --> 00:29:32,647
Fritzie, I'm glad you waited.
I've got some good news.
453
00:29:33,248 --> 00:29:34,548
Pour yourself one.
454
00:29:34,849 --> 00:29:38,449
It worked.
And get this: she proposed.
455
00:29:40,650 --> 00:29:41,850
Well, I guess that's it.
456
00:29:42,151 --> 00:29:45,051
And I suppose you'll tell me you're
gonna divorce her the very next day.
457
00:29:45,152 --> 00:29:48,252
Not the next day.
But I won't last too long.
458
00:29:48,653 --> 00:29:52,453
And listen: she hasn't long to live.
About a month, bum heart.
459
00:29:52,554 --> 00:29:53,854
She told me so herself.
460
00:29:54,355 --> 00:29:57,155
- What are you going to think of next?
- I tell you, baby, it's the truth.
461
00:29:57,856 --> 00:29:59,356
Maybe the whole thing's a lie.
462
00:29:59,657 --> 00:30:01,557
Maybe she was just trying
to get your sympathy.
463
00:30:01,758 --> 00:30:04,958
No, no, the doctor was right there.
Don't you see? This is our big chance.
464
00:30:06,859 --> 00:30:08,259
Why can't we go away now?
465
00:30:08,860 --> 00:30:11,460
Before you met her you wanted me
to go away with you.
466
00:30:11,661 --> 00:30:13,461
It's a good thing we didn't
or I'd have never met her.
467
00:30:13,562 --> 00:30:15,362
Where's your business sense?
468
00:30:18,463 --> 00:30:20,563
Well, if what you say is true,
you're right.
469
00:30:21,564 --> 00:30:24,164
But I hate to go on living with Don
all this time.
470
00:30:24,965 --> 00:30:28,365
I know, baby. But I can't afford
to have you leave him yet.
471
00:32:21,166 --> 00:32:22,766
I can't make Rick out.
472
00:32:23,167 --> 00:32:25,467
You mean to tell me you
don't think he really loves her?
473
00:32:25,868 --> 00:32:28,868
Well, she loves him.
Sometimes he sounds convincing
474
00:32:29,069 --> 00:32:31,969
and other times I'm sure
he's just after her money.
475
00:32:32,170 --> 00:32:34,970
Oh, I don't know. I think you're
making a mountain out of a molehill.
476
00:32:35,071 --> 00:32:37,771
- Imagination can do funny things.
- Intuition.
477
00:32:38,372 --> 00:32:39,272
That's true.
478
00:32:39,373 --> 00:32:42,073
That constant running around
wore Valerie's health down,
479
00:32:42,174 --> 00:32:44,274
but now that they're married,
I think he'll take good care of her.
480
00:32:44,375 --> 00:32:46,575
Well, I might as well go back
to New York.
481
00:32:46,676 --> 00:32:48,276
Valerie won't be needing me now.
482
00:32:49,177 --> 00:32:50,877
- Miss Marsha Jordan?
- Right here.
483
00:32:50,978 --> 00:32:54,278
- There's a long-distance call, Hawaii.
- Oh, that must be Valerie.
484
00:32:54,379 --> 00:32:55,679
You can take it right here.
485
00:32:57,980 --> 00:32:59,780
- Here you are.
- Thank you, sir.
486
00:33:00,381 --> 00:33:03,781
Hello.
Valerie, darling, how are you?
487
00:33:04,182 --> 00:33:05,182
Oh, how wonderful!
488
00:33:05,583 --> 00:33:09,583
Oh, I'm so glad for you.
Yes, I'm fine.
489
00:33:11,884 --> 00:33:12,884
What?
490
00:33:14,685 --> 00:33:16,185
But that's impossible!
491
00:33:17,186 --> 00:33:20,586
They should be in the bottom drawer
of your trunk. I put them there myself.
492
00:33:22,287 --> 00:33:23,687
She doesn't have her pills.
493
00:33:23,888 --> 00:33:27,288
- We'll put some on the first plane.
- We'll put some on the first plane.
494
00:33:27,789 --> 00:33:29,289
Yes, he's here with me.
495
00:33:29,590 --> 00:33:32,190
Well, yes, I'm sure I can find a place.
496
00:33:33,191 --> 00:33:34,691
Yes, uh-huh.
497
00:33:35,192 --> 00:33:39,192
Where are you staying?
Fine.
498
00:33:39,293 --> 00:33:41,493
Fine.
And give my best to Rick, will you?
499
00:33:41,694 --> 00:33:42,694
Goodbye, dear.
500
00:33:43,095 --> 00:33:45,495
We'd better hurry. We've got
about an hour to make the airport.
501
00:33:45,596 --> 00:33:48,896
Oh, she sounds very happy.
I'm sure I packed those pills.
502
00:33:49,097 --> 00:33:51,497
She wants me to rent a house
and engage some servants,
503
00:33:51,598 --> 00:33:53,398
and I must remember to call Mr. Winter.
504
00:33:53,399 --> 00:33:54,499
Who's Mr. Winter?
505
00:33:54,600 --> 00:33:56,700
He's the Chairman of the Board
of Bancroft Enterprises
506
00:33:56,801 --> 00:33:58,701
She wants him to send her some money.
507
00:34:07,802 --> 00:34:08,802
Hi, dear.
508
00:34:16,103 --> 00:34:18,503
Good morning, darling.
Enjoying your breakfast?
509
00:34:18,604 --> 00:34:21,604
- Where did you disappear to?
- I was strolling around town.
510
00:34:22,205 --> 00:34:23,905
Oh, I brought you the morning paper.
511
00:34:25,506 --> 00:34:29,306
- This must be your medicine.
- That Marsha! She thinks of everything.
512
00:34:29,407 --> 00:34:32,307
And I'll take care of these
so you don't misplace them.
513
00:34:32,908 --> 00:34:36,108
Oh, I brought you something.
Look here.
514
00:34:36,509 --> 00:34:40,309
- Pretty?
- A pill box. Oh, Rick, how practical!
515
00:34:40,410 --> 00:34:42,310
Small enough for me
to carry in my pocket.
516
00:34:42,511 --> 00:34:43,811
You do think of everything.
517
00:34:44,212 --> 00:34:46,712
Oh, I almost forgot. We have that
date at the art dealers.
518
00:34:46,813 --> 00:34:48,313
I'll change as soon
as I finish breakfast.
519
00:34:48,414 --> 00:34:50,114
I'll put these in the medicine cabinet.
520
00:34:51,115 --> 00:34:52,515
You forgot something.
521
00:35:52,116 --> 00:35:55,416
You know, it's a good thing I brought
those pills, or you'd never take them.
522
00:35:55,517 --> 00:35:57,117
You're right, darling, I wouldn't.
523
00:36:00,118 --> 00:36:00,918
Nice.
524
00:36:03,919 --> 00:36:05,119
Oh, thank you.
525
00:36:06,420 --> 00:36:09,320
The exhibit has been too
strenuous for Mrs. de Villa.
526
00:36:09,521 --> 00:36:12,321
If I had known, I could've brought
a few paintings over.
527
00:36:12,522 --> 00:36:13,522
I'm fine.
528
00:36:14,023 --> 00:36:15,323
You sure, darling?
529
00:36:17,324 --> 00:36:20,924
Ah, I see madam fancies
this painting by Reuter.
530
00:36:21,625 --> 00:36:23,525
He calls this one "Outdoor".
531
00:36:23,926 --> 00:36:27,526
Reuter?
Hmm. Good technique.
532
00:36:27,627 --> 00:36:30,027
- I saw some of his early work.
- In Paris?
533
00:36:30,128 --> 00:36:33,628
No, in Buenos Aires.
He's becoming very popular now.
534
00:36:33,729 --> 00:36:35,229
I wish he would paint more.
535
00:36:35,330 --> 00:36:37,230
You see, it is very rare that we get...
536
00:36:37,331 --> 00:36:41,431
It's bright and cheerful, and...
you know, Rick, it feels like outdoors.
537
00:36:42,532 --> 00:36:45,632
- Do you mind if we discuss this?
- Of course not.
538
00:36:45,833 --> 00:36:46,733
Come, darling.
539
00:36:48,434 --> 00:36:50,734
You must never show
enthusiasm to an art dealer.
540
00:36:50,835 --> 00:36:51,735
No?
541
00:36:51,826 --> 00:36:54,236
If he knows you like something,
he'll double the price.
542
00:36:58,037 --> 00:36:59,937
- Are you really fond of it?
- Yes.
543
00:37:00,138 --> 00:37:02,438
Then let me handle it.
You sit down.
544
00:37:06,939 --> 00:37:08,539
I'll see what I can do.
545
00:37:11,840 --> 00:37:14,340
I will have that picture sent to you.
All right?
546
00:37:16,341 --> 00:37:17,541
If you pardon me, madam.
547
00:37:18,042 --> 00:37:19,642
What can I do for you, sir?
548
00:37:20,143 --> 00:37:22,843
- What are you asking for the Reuter?
- The Reuter?
549
00:37:23,944 --> 00:37:30,644
Let's see, the Reuter.
The Reuter, $2,500.
550
00:37:30,745 --> 00:37:31,845
Ridiculous.
551
00:37:32,246 --> 00:37:33,646
$2,000.
552
00:37:35,547 --> 00:37:36,747
4,000.
553
00:37:37,748 --> 00:37:41,248
4,000?
I don't understand.
554
00:37:41,649 --> 00:37:44,549
2,000 for you and 2,000 for me.
555
00:37:55,650 --> 00:37:58,050
This is it.
I hope you like my choice.
556
00:38:00,051 --> 00:38:03,651
Beautiful and what a wonderful view!
Don't you think so, darling?
557
00:38:04,752 --> 00:38:05,952
Looks pretty good.
558
00:38:07,753 --> 00:38:09,953
I'm so anxious to show you the inside.
559
00:38:14,254 --> 00:38:15,554
Welcome home.
560
00:38:15,755 --> 00:38:17,255
- This is William.
- Hello.
561
00:38:17,356 --> 00:38:19,156
- Hello.
- Oh, would you help John with the bags?
562
00:38:19,257 --> 00:38:21,257
- Yes, ma'am.
- Oh, it's wonderful, Marsha.
563
00:38:21,358 --> 00:38:24,158
And wait 'till you see the magnificent
paintings we've bought.
564
00:38:24,359 --> 00:38:25,759
They'll look nice in here.
565
00:38:25,960 --> 00:38:29,160
Oh, there's a downstairs bedroom,
but it's very comfortable.
566
00:38:29,261 --> 00:38:30,861
- Would you like to freshen up?
- Fine.
567
00:38:30,962 --> 00:38:33,362
You go ahead, darling. I'll call
the hotel to see if there's any mail.
568
00:38:33,463 --> 00:38:35,363
- Ah, where's the phone?
- Oh, right there.
569
00:38:53,264 --> 00:38:55,164
Hello, mail clerk, please.
570
00:38:58,165 --> 00:39:00,865
This is Mr. Ricardo de Villa.
Is there any mail for me?
571
00:39:05,066 --> 00:39:05,966
Thank you.
572
00:39:06,267 --> 00:39:09,067
Oh, would you connect me
with room 811, please?
573
00:39:12,168 --> 00:39:14,168
Fritzie? I'm back.
574
00:39:14,269 --> 00:39:17,969
Look, I can't talk now, but I'll
get in touch with you as soon as I can.
575
00:39:19,370 --> 00:39:20,370
I love you.
576
00:39:21,071 --> 00:39:23,771
Of course.
Goodbye, baby.
577
00:39:31,672 --> 00:39:34,072
Hooray, you got a pill box!
578
00:39:34,173 --> 00:39:35,273
Rick got it for me in Hawaii
579
00:39:35,374 --> 00:39:37,674
and it's small enough for him
to slip into his coat pocket.
580
00:39:37,775 --> 00:39:40,775
Oh, I'm gonna fill it for you.
I'm glad he's in charge of it.
581
00:39:40,876 --> 00:39:42,576
You always hated to carry them.
582
00:39:42,877 --> 00:39:45,577
You know, it's been over two months
since we've seen each other.
583
00:39:45,878 --> 00:39:48,978
- How are you, Valerie?
- Good, really good.
584
00:39:49,079 --> 00:39:50,079
Are you happy?
585
00:39:50,180 --> 00:39:53,380
Yes, he's wonderful.
Tell me, how's Peter?
586
00:39:53,881 --> 00:39:56,681
Oh, I've been seeing quite a bit of him.
587
00:39:57,382 --> 00:39:59,882
He's coming over to give you a
check-up this afternoon.
588
00:39:59,983 --> 00:40:01,183
I'd like to ask him to tea.
589
00:40:01,284 --> 00:40:02,784
- Okay?
- Fine.
590
00:40:02,885 --> 00:40:06,385
Pardon me. I'm going to the hotel
to pick up my car and my mail.
591
00:40:06,486 --> 00:40:09,186
Darling, why don't we get our things
in order first? Peter's coming over
592
00:40:09,287 --> 00:40:11,487
and then you can drop me
at the hairdresser's at the hotel.
593
00:40:11,488 --> 00:40:12,288
Okay.
594
00:40:12,289 --> 00:40:13,689
Don't you two want to see
the rest of the house?
595
00:40:13,690 --> 00:40:14,690
Of course.
596
00:40:37,091 --> 00:40:38,191
Thank you.
597
00:40:38,892 --> 00:40:42,192
And the water was as clear as a bell.
We just loved the beach.
598
00:40:42,293 --> 00:40:47,093
You know, Rick spent practically every
minute skin diving. And he's good too.
599
00:40:47,694 --> 00:40:50,194
It must have agreed with you.
You look wonderful.
600
00:40:50,395 --> 00:40:53,695
I do feel good.
Thanks to Rick's wonderful care.
601
00:40:53,996 --> 00:40:55,196
3 o'clock, Val.
602
00:40:56,497 --> 00:40:57,697
Good girl!
603
00:41:01,298 --> 00:41:03,698
You don't forget either.
Thank you.
604
00:41:11,399 --> 00:41:13,399
Oh, Peter. I almost forgot.
605
00:41:13,500 --> 00:41:15,100
We'll be late for our appointment.
606
00:41:16,101 --> 00:41:17,101
Appointment?
607
00:41:17,202 --> 00:41:19,202
Yes, don't you remember?
In Santa Monica.
608
00:41:19,703 --> 00:41:24,003
Oh! Excuse us, please.
See you later.
609
00:41:24,104 --> 00:41:24,904
Bye.
610
00:41:28,905 --> 00:41:31,205
Darling, aren't we gonna leave
for the hotel now?
611
00:41:31,406 --> 00:41:33,206
Oh, yes. I almost forgot, dear.
612
00:41:43,107 --> 00:41:46,607
- Well?
- Ordinary bicarbonate of soda.
613
00:41:46,708 --> 00:41:49,208
I knew it. I filled that pill box.
614
00:41:49,309 --> 00:41:51,709
When I opened it later, there were only
three capsules left.
615
00:41:54,510 --> 00:41:55,710
Operator, get me the police.
616
00:41:56,011 --> 00:41:58,711
Are you sure that capsule didn't get in
with the others by mistake?
617
00:41:59,812 --> 00:42:02,212
Hello, homicide, please, John Fullmer.
618
00:42:02,713 --> 00:42:04,413
He's trying to kill her.
He--
619
00:42:05,014 --> 00:42:08,914
John? Peter Kirk.
Fine. How are you?
620
00:42:09,215 --> 00:42:12,415
Say, John, I've got a problem up here.
I wish you could help me out.
621
00:42:13,216 --> 00:42:14,316
Thank you, Mary.
622
00:42:15,517 --> 00:42:17,017
They're not home yet.
623
00:42:18,018 --> 00:42:19,018
Follow me.
624
00:42:26,619 --> 00:42:29,619
John.
Try looking there.
625
00:42:33,420 --> 00:42:34,620
Whose gun is this?
626
00:42:34,921 --> 00:42:37,321
Oh, that's Valerie's.
She always keeps it nearby.
627
00:42:38,322 --> 00:42:39,422
Here they are!
628
00:42:44,123 --> 00:42:45,323
This is her prescription.
629
00:42:45,524 --> 00:42:46,724
But it can't be.
630
00:42:53,725 --> 00:42:55,125
It's the real thing.
631
00:42:55,226 --> 00:42:57,826
But the first capsule I took,
that was a fake.
632
00:42:58,027 --> 00:43:00,327
You know it, Peter.
You tested it yourself.
633
00:43:00,428 --> 00:43:04,728
Miss Jordan, are you sure, quite sure
you got that capsule out of this bottle?
634
00:43:04,929 --> 00:43:09,029
Well, I got it out of the pill box,
but I filled it from this... this bottle.
635
00:43:09,430 --> 00:43:10,830
Where is the pill box?
636
00:43:11,131 --> 00:43:14,331
I guess it's in Rick's pocket.
He usually carries it when they go out.
637
00:43:14,932 --> 00:43:17,332
Well, the point now is to get
that pill box.
638
00:43:18,733 --> 00:43:20,833
We'd better get out of here.
They're back.
639
00:43:21,634 --> 00:43:23,934
- I'll introduce you as Dr. Fullmer.
- Good.
640
00:43:26,935 --> 00:43:29,435
Peter must be here.
I saw his car outside.
641
00:43:30,536 --> 00:43:31,836
- Valerie, Rick, hi.
- Hi, Peter.
642
00:43:31,837 --> 00:43:32,937
- Hi.
- You're home early.
643
00:43:33,038 --> 00:43:36,538
Isn't it a shame? I made the trip
in vain. The hairdresser didn't show up.
644
00:43:36,839 --> 00:43:39,539
- Dr. Fullmer, Mr. and Mrs. De Villa.
- How do you do?
645
00:43:39,640 --> 00:43:41,140
- Pleased to meet you.
- How do you do?
646
00:43:41,241 --> 00:43:42,841
- Oh, I'll take that.
- All right.
647
00:43:42,942 --> 00:43:45,542
Peter, you're staying for dinner, and,
doctor, won't you join us?
648
00:43:45,643 --> 00:43:48,443
No, thank you. I promised the missus
that I'd have dinner with her.
649
00:43:48,544 --> 00:43:50,144
You said you were going to have
dinner with me tonight.
650
00:43:50,245 --> 00:43:51,245
Sorry.
651
00:43:59,746 --> 00:44:03,246
- You dropped something.
- Oh, it must have fallen out.
652
00:44:08,547 --> 00:44:10,347
Well, you two make any plans you like.
653
00:44:10,648 --> 00:44:13,048
But Peter's not getting out
of having dinner with me.
654
00:44:20,749 --> 00:44:22,449
This is the real thing; I'm sure of it.
655
00:44:24,250 --> 00:44:26,850
Well, if I hurry, I can still take
the missus out shopping.
656
00:44:27,051 --> 00:44:30,051
- You're not going?
- Obviously you made a mistake.
657
00:44:30,152 --> 00:44:32,352
But he must have changed
the pills somehow.
658
00:44:32,553 --> 00:44:34,353
We cannot proceed on assumption.
659
00:44:34,754 --> 00:44:36,954
You're not gonna do anything,
anything at all?
660
00:44:37,355 --> 00:44:40,555
Sorry. We have to have something
more concrete to go on.
661
00:44:40,856 --> 00:44:42,556
Goodbye, miss.
I'll see you, Peter.
662
00:44:42,857 --> 00:44:44,257
Bye, John. Thanks.
663
00:44:44,458 --> 00:44:46,358
I suppose you think I'm crazy too.
664
00:44:46,559 --> 00:44:48,359
You should appreciate
Fullmer's position.
665
00:44:49,260 --> 00:44:52,860
Rick is presiding over the medicine,
the very thing that's keeping her going.
666
00:44:53,061 --> 00:44:55,361
Be reasonable, Marsha.
There's been no crime committed.
667
00:44:55,462 --> 00:44:57,862
What about the other pill?
The bicarbonate of soda.
668
00:44:58,263 --> 00:45:01,163
You're just going to wait until
a crime is committed; is that it?
669
00:45:14,264 --> 00:45:15,464
Follow that car.
670
00:45:32,465 --> 00:45:33,465
Going up?
671
00:45:47,267 --> 00:45:50,367
Hello, Marsha. I wish I could say
this was a surprise.
672
00:45:50,668 --> 00:45:53,668
Well, I... I just stopped by.
I forgot something.
673
00:45:53,869 --> 00:45:57,069
An umbrella. I was going
to our room to see the maid.
674
00:45:57,170 --> 00:45:59,370
Do you usually leave the elevator
on the floor below?
675
00:45:59,471 --> 00:46:00,271
Well--
676
00:46:00,572 --> 00:46:03,272
This is the fifth floor.
You were in six or seven.
677
00:46:03,773 --> 00:46:04,673
Oh!
678
00:46:07,474 --> 00:46:10,074
- Going down?
- Going down.
679
00:46:24,775 --> 00:46:25,775
Darling.
680
00:46:28,576 --> 00:46:31,076
It's been a long time, baby.
You look great.
681
00:46:31,177 --> 00:46:32,077
You too.
682
00:46:33,378 --> 00:46:34,878
Everything's going our way.
683
00:46:35,479 --> 00:46:39,879
I hope so. Don's been talking
about a tour to South America.
684
00:46:39,980 --> 00:46:40,980
Stall him.
685
00:46:42,081 --> 00:46:45,481
I saw your wife in the beauty parlor.
She looked very good to me.
686
00:46:45,682 --> 00:46:48,182
Maybe on the outside.
I know how sick she is.
687
00:46:49,483 --> 00:46:52,383
I was thinking.
Suppose the whole thing boomerangs.
688
00:46:52,484 --> 00:46:55,284
I've heard of people recovering
from heart ailments.
689
00:46:55,485 --> 00:46:56,485
Impossible.
690
00:46:58,086 --> 00:46:59,586
I wish I could believe you.
691
00:46:59,987 --> 00:47:01,187
This is a ticket, baby.
692
00:47:01,388 --> 00:47:04,188
I can't begin to tell you
how much dough this dame's got.
693
00:47:11,189 --> 00:47:12,689
I'd better get back in the bar now.
694
00:47:12,790 --> 00:47:15,690
Be careful. I can't afford to have
anyone suspect us now.
695
00:47:15,791 --> 00:47:17,291
Not the way things are going.
696
00:47:18,892 --> 00:47:20,392
When am I gonna see you?
697
00:47:21,193 --> 00:47:23,593
I'll get in touch with you
as soon as I can call.
698
00:47:33,394 --> 00:47:34,994
Suppose Rick is having an affair.
699
00:47:35,095 --> 00:47:37,995
Suppose he is after Valerie's money,
what difference does it make?
700
00:47:38,696 --> 00:47:40,796
Look how she's improved
since she's been married.
701
00:47:40,897 --> 00:47:42,897
I gave her a check-up yesterday
and she's fine.
702
00:47:43,998 --> 00:47:47,598
Marsha, the police know as much
about Rick as you do.
703
00:47:47,799 --> 00:47:52,099
Fullmer told me that Rick was an agent
for some distributor south of the border.
704
00:47:52,200 --> 00:47:54,400
He hasn't a dime
and he hasn't a police record.
705
00:47:54,801 --> 00:47:58,101
Well, that may be true but I...
I still think something's wrong.
706
00:47:58,602 --> 00:48:00,102
He's up to no good.
707
00:48:01,503 --> 00:48:02,803
Well, if you won't help me
708
00:48:02,904 --> 00:48:05,504
and Fullmer won't help me,
I'm going back to New York.
709
00:48:05,705 --> 00:48:08,505
- You can't do that.
- I can and I will.
710
00:48:10,306 --> 00:48:12,906
Marsha, it would be abandoning
two people who need you.
711
00:48:14,207 --> 00:48:16,707
Oh, Peter, what am I going to do?
712
00:48:31,708 --> 00:48:33,708
Don't give up. Just keep on trying.
713
00:48:33,809 --> 00:48:36,609
- Okay, so you beat me again.
- Your turn next time.
714
00:48:40,710 --> 00:48:43,410
- You haven't been playing tennis!
- I have.
715
00:48:43,711 --> 00:48:45,111
I tried to talk her out of it.
716
00:48:45,212 --> 00:48:48,112
If he hadn't kept lobbing the ball
over my head, I'd have beaten him too.
717
00:48:48,213 --> 00:48:50,413
No excuses.
You missed all the easy ones.
718
00:48:50,514 --> 00:48:51,714
Oh, I give up.
719
00:48:59,715 --> 00:49:02,315
- What are you doing?
- Nothing.
720
00:49:13,316 --> 00:49:16,316
- What's wrong, darling?
- Nothing, nothing at all.
721
00:49:22,217 --> 00:49:25,117
- Are you sleepy?
- Well, not really. Why?
722
00:49:25,718 --> 00:49:27,818
Oh, I thought we might drive
down to La Rue's.
723
00:49:28,019 --> 00:49:30,019
But, Rick, it must be midnight.
724
00:49:30,320 --> 00:49:32,620
It's just the right time to do
a couple of spots.
725
00:49:34,121 --> 00:49:36,221
I can't sleep.
I'm going out to get a drink.
726
00:49:36,522 --> 00:49:38,822
Darling, you know
I won't let you go alone.
727
00:50:03,123 --> 00:50:06,723
I'm glad we decided to do this, Rick.
It was a wonderful idea.
728
00:50:06,924 --> 00:50:08,624
You know it's nearly closing time.
729
00:50:08,725 --> 00:50:11,525
Well, I refuse to budge till
you buy me a nightcap.
730
00:50:12,026 --> 00:50:15,526
Waiter, waiter, two stingers, please.
731
00:50:21,527 --> 00:50:25,427
Why must all of us live in the most
inaccessible parts of town?
732
00:50:25,628 --> 00:50:26,628
Atmosphere
733
00:50:34,029 --> 00:50:37,029
If you want a live Pearson,
you must go to Pearson.
734
00:50:37,230 --> 00:50:40,830
Well, we've come this far.
We're not going back without a painting.
735
00:50:49,131 --> 00:50:51,031
Rick, are we almost there?
736
00:50:51,132 --> 00:50:54,032
It can't be much further, darling,
if we make it.
737
00:50:54,233 --> 00:50:55,733
Oh, I... I'm fine.
738
00:51:15,134 --> 00:51:18,934
- Valerie, are you crazy?
- Well, I do want them to hang right.
739
00:51:19,035 --> 00:51:19,935
Darling, you shouldn't.
740
00:51:19,936 --> 00:51:23,036
I promised Rick I'd hang them
just the way he wants them.
741
00:51:23,237 --> 00:51:25,137
But you shouldn't be
hopping about like this.
742
00:51:25,638 --> 00:51:27,838
- Good morning. Check-up time.
- Good morning, Peter.
743
00:51:27,939 --> 00:51:31,039
- Ah, Peter the doctor.
- What's going on here?
744
00:51:31,140 --> 00:51:35,440
I try to hang one little picture and
Marsha starts giving me a bad time.
745
00:51:35,541 --> 00:51:37,341
Be a dear and take her away, will you?
746
00:51:37,542 --> 00:51:39,942
- Come on.
- Okay.
747
00:51:42,243 --> 00:51:43,743
Certainly it's good news, Peter.
748
00:51:43,844 --> 00:51:45,244
I'm sorry I have to be leaving.
749
00:51:46,545 --> 00:51:48,145
Oh, Peter, your glasses.
750
00:51:48,346 --> 00:51:49,146
Oh!
751
00:51:51,946 --> 00:51:54,146
Thank you.
Bye.
752
00:52:00,847 --> 00:52:02,547
- Hi, Rick.
- Good morning, doctor.
753
00:52:02,748 --> 00:52:04,648
- I've got some good news for you.
- Yeah?
754
00:52:04,949 --> 00:52:06,149
I just examined Valerie
755
00:52:06,250 --> 00:52:08,750
and her condition now is better
than it was when she first came here.
756
00:52:09,751 --> 00:52:11,951
Well, I told you I'd take
good care of her.
757
00:52:12,352 --> 00:52:16,352
I suppose the only explanation is that
psychologically she's happy,
758
00:52:16,453 --> 00:52:17,853
and that, of course, is due to you.
759
00:52:18,154 --> 00:52:19,154
Well, thank you.
760
00:52:19,355 --> 00:52:21,155
But let's not minimize your
contribution.
761
00:52:21,256 --> 00:52:25,456
That's the amazing thing. In spite of
disobeying all my orders, she's--
762
00:52:25,557 --> 00:52:26,557
What do you mean?
763
00:52:26,658 --> 00:52:30,158
Oh, I know she's been having an
occasional drink, keeping late hours,
764
00:52:30,259 --> 00:52:31,759
doing things she shouldn't do.
765
00:52:31,860 --> 00:52:32,760
Yeah.
766
00:52:33,160 --> 00:52:39,560
You know, very often, a person's will
to live, change of environment...
767
00:52:40,161 --> 00:52:43,561
I don't know what's happened to Valerie
but whatever it is, it's for her benefit.
768
00:52:43,662 --> 00:52:47,162
Rick, if you'll be firm with her and
see that she doesn't cheat too much,
769
00:52:47,563 --> 00:52:49,663
you'll have a healthy girl
on your hands.
770
00:52:50,564 --> 00:52:53,464
Well, thanks, Peter.
I'll take good care of her.
771
00:52:53,565 --> 00:52:56,065
I'm glad you told me about it.
Believe me, I'll take good care of her.
772
00:52:56,166 --> 00:52:57,966
I know you will.
See you later, Rick.
773
00:53:23,367 --> 00:53:24,667
I need a phone, please.
774
00:53:31,168 --> 00:53:32,368
And a scotch and soda.
775
00:53:45,169 --> 00:53:46,369
The Darvel room, please.
776
00:53:50,370 --> 00:53:51,470
Hello, Fritzie.
777
00:53:51,771 --> 00:53:52,771
Can you talk?
778
00:53:53,172 --> 00:53:55,772
This is it, baby.
You're leaving Don for good.
779
00:53:56,673 --> 00:53:58,473
Now listen to me carefully.
780
00:53:58,574 --> 00:54:02,474
Pack an overnight bag. I'll pick you up
at the rear entrance of the hotel.
781
00:54:03,575 --> 00:54:04,875
How soon can you make it?
782
00:54:05,276 --> 00:54:07,376
Ten minutes? Good.
783
00:54:14,677 --> 00:54:17,077
There's no turning back
for either of us.
784
00:54:17,778 --> 00:54:19,078
When you get to Palm Springs,
785
00:54:19,179 --> 00:54:22,679
register under your own name
at the Three Palms Motel.
786
00:54:22,780 --> 00:54:23,780
You can't miss it.
787
00:54:24,381 --> 00:54:26,781
I get it. The Three Palms Motel.
788
00:54:27,282 --> 00:54:31,582
I rent a car and bring those things
with me and I'll meet you halfway.
789
00:54:31,783 --> 00:54:33,983
Here's some money. You'd better hurry
or you'll miss your train.
790
00:54:34,384 --> 00:54:36,084
Aren't you going to take me
to the station?
791
00:54:36,185 --> 00:54:38,885
No, I can't. I have something to do.
Take a cab.
792
00:55:06,586 --> 00:55:07,586
Hello, Don.
793
00:55:08,887 --> 00:55:09,887
Where is she?
794
00:55:10,288 --> 00:55:11,388
Who are you looking for?
795
00:55:11,489 --> 00:55:12,889
Fritzie, who do you think?
796
00:55:13,290 --> 00:55:14,690
How would I know where she is?
797
00:55:14,791 --> 00:55:16,191
Where is she?
You know.
798
00:55:20,392 --> 00:55:23,392
Listen, if you know what's good
for you, you'll stay out of here.
799
00:55:24,493 --> 00:55:25,393
Get out!
800
00:55:30,094 --> 00:55:32,994
- I've heard that one before.
- Oh, but not the way Marsha tells it.
801
00:55:33,295 --> 00:55:35,195
I didn't know Marsha had a joke in it.
802
00:55:35,296 --> 00:55:37,396
- But, darling.
- Drop that "darling" business.
803
00:55:37,497 --> 00:55:38,797
I'm not having dinner at home.
804
00:55:38,898 --> 00:55:39,898
Oh, what's wrong?
805
00:55:40,199 --> 00:55:42,499
Perhaps you two would
rather dine alone, I--
806
00:55:42,600 --> 00:55:45,800
Yes, I would like to be alone. I'm sick
and tired of your pussyfooting around
807
00:55:45,901 --> 00:55:48,401
and your yakety yakking about what's
right and what's wrong around here.
808
00:55:48,702 --> 00:55:51,502
Please, Rick, why take it out
on Marsha? She's my friend.
809
00:55:51,703 --> 00:55:53,103
She's being paid, isn't she?
810
00:55:53,204 --> 00:55:56,204
What's come over you, darling?
What's troubling you?
811
00:55:56,305 --> 00:55:58,505
I'd just like to have the house
to myself for a change.
812
00:55:58,706 --> 00:56:01,506
Don't wait up for me and send her away.
I want her out of here by morning.
813
00:56:03,507 --> 00:56:06,207
Thank you, Marsha. Could I...
could I have some water?
814
00:56:06,308 --> 00:56:07,808
Now, just sit still, dear.
815
00:57:19,909 --> 00:57:21,909
- Have you been here long?
- No, I just got here.
816
00:57:22,010 --> 00:57:23,010
Let's have the stuff.
817
00:57:23,211 --> 00:57:24,311
Here's the ashtray.
818
00:57:26,712 --> 00:57:27,912
Oh, wait a minute.
819
00:57:31,213 --> 00:57:32,313
Give me the glasses.
820
00:57:48,114 --> 00:57:49,314
Here are the doorknobs.
821
00:57:50,315 --> 00:57:52,415
I had a job getting them off
with my nail file.
822
00:57:52,516 --> 00:57:54,116
These are the inside knobs, aren't they?
823
00:57:54,217 --> 00:57:55,517
Sure, just like you said.
824
00:57:56,818 --> 00:57:57,818
Okay.
825
00:57:59,819 --> 00:58:01,619
Oh, and here's the duplicate key
to my room.
826
00:58:01,920 --> 00:58:02,920
Fifteen.
827
00:58:04,921 --> 00:58:11,221
Oh, look, take my tie
and hang it in your closet.
828
00:58:12,222 --> 00:58:15,622
And remember, when they question you,
I was with you at 2:00 in the morning.
829
00:58:15,823 --> 00:58:20,023
Let them break you down little by little,
and once you admit I was with you,
830
00:58:20,124 --> 00:58:21,524
stick to your story.
831
00:58:23,525 --> 00:58:25,925
And just follow this lane.
It'll take you right back to the highway.
832
00:58:27,326 --> 00:58:28,426
Be careful, baby.
833
01:00:09,427 --> 01:00:12,827
Valerie.
Valerie, what... what is it?
834
01:00:13,028 --> 01:00:14,828
Valerie, are you all right?
835
01:02:38,629 --> 01:02:40,429
- Mr. de Villa.
- Hello, Williams.
836
01:02:41,830 --> 01:02:43,130
What's the matter?
837
01:02:51,331 --> 01:02:53,031
What are you doing here at this hour?
838
01:02:53,232 --> 01:02:55,832
- Sit down, Mr. de Villa.
- What's wrong?
839
01:02:56,033 --> 01:02:57,433
Where were you tonight?
840
01:02:57,934 --> 01:02:59,834
Why do you wanna know, doctor?
841
01:02:59,935 --> 01:03:04,635
Not doctor, Mr. de Villa. Detective
Sergeant John Fullmer, Homicide.
842
01:03:04,836 --> 01:03:07,636
Homicide? Where's Valerie.
Is she awake?
843
01:03:08,037 --> 01:03:10,437
No, she's not awake.
844
01:03:10,738 --> 01:03:13,538
- What are the police doing here?
- Valerie's dead!
845
01:03:14,039 --> 01:03:14,939
Dead?
846
01:03:15,540 --> 01:03:16,940
What are you talking about?
847
01:03:17,241 --> 01:03:19,941
- You ought to know. You killed her.
- Have you lost your mind?
848
01:03:21,042 --> 01:03:23,442
You stay here.
The coroner's with her.
849
01:03:23,743 --> 01:03:25,443
But when?
How did it happen?
850
01:03:25,944 --> 01:03:28,444
You're not fooling us, you...
you...
851
01:03:28,645 --> 01:03:31,045
Do I have to stay in here
and listen to this?
852
01:03:31,446 --> 01:03:33,946
This woman has been interfering
with my life for weeks
853
01:03:34,047 --> 01:03:35,947
with her suspicions
and constant nagging.
854
01:03:36,148 --> 01:03:39,248
Miss Jordan, circumstances
indicate suicide.
855
01:03:39,549 --> 01:03:41,949
You put the gun in her hand
to make it look like suicide.
856
01:03:42,050 --> 01:03:43,950
Now, hold up a minute, Miss Jordan.
857
01:03:44,951 --> 01:03:48,451
You'd better wait here until the
coroner makes his report.
858
01:03:52,052 --> 01:03:53,652
In a way I don't blame her, sergeant.
859
01:03:55,153 --> 01:03:57,353
I'm not proud of what I did tonight.
860
01:03:58,054 --> 01:04:00,554
If only I hadn't quarreled
with Valerie.
861
01:04:01,955 --> 01:04:04,055
Yes, we quarreled.
862
01:04:04,456 --> 01:04:05,656
My nerves were shot.
863
01:04:05,857 --> 01:04:07,557
Why, I even picked on little things.
864
01:04:07,858 --> 01:04:09,158
I picked on Marsha.
865
01:04:10,159 --> 01:04:12,559
I ended up shouting
and raving like a maniac.
866
01:04:13,460 --> 01:04:15,860
We'd never been angry with
each other before, never.
867
01:04:16,861 --> 01:04:18,261
Valerie took it hard.
868
01:04:18,562 --> 01:04:19,762
Marsha will tell you that.
869
01:04:20,263 --> 01:04:23,063
She wasn't considering suicide.
I know it!
870
01:04:23,364 --> 01:04:25,064
Valerie was a very happy woman.
871
01:04:25,165 --> 01:04:26,965
It's hard to believe she'd
take her own life.
872
01:04:27,266 --> 01:04:30,866
Of course, it doesn't make sense.
Can't you see that, sergeant?
873
01:04:30,967 --> 01:04:34,167
We are going to investigate
every aspect of this case.
874
01:04:38,168 --> 01:04:41,068
Mr. de Villa, where were you tonight?
875
01:04:43,369 --> 01:04:47,369
- I was 100 miles away, in Palm Springs.
- Where in Palm Springs?
876
01:04:50,070 --> 01:04:52,570
- At the Three Palms Motel.
- And what were you doing there?
877
01:04:57,671 --> 01:04:59,571
It's a little embarrassing.
You see there's...
878
01:04:59,772 --> 01:05:01,672
there's another person involved,
a lady.
879
01:05:02,173 --> 01:05:05,373
I'm sure a gentleman would keep
his lips buttoned.
880
01:05:05,674 --> 01:05:07,374
But in a case like this,
881
01:05:07,675 --> 01:05:12,175
I'm certain that you'll cooperate
and help us get to the bottom of things.
882
01:05:12,776 --> 01:05:13,776
Of course.
883
01:05:14,177 --> 01:05:16,377
I hope this information
will be handled with discretion.
884
01:05:16,578 --> 01:05:17,478
Of course.
885
01:05:18,779 --> 01:05:20,479
I was with Mrs. Darvel.
886
01:05:22,680 --> 01:05:25,280
The police aren't gonna believe
any alibi that woman gives.
887
01:05:25,681 --> 01:05:28,581
Now, Miss Jordan, relax, please.
888
01:05:28,882 --> 01:05:32,582
I tried to break it off. But Fritzie
wouldn't let me. She needed money.
889
01:05:32,783 --> 01:05:35,183
She threatened to tell Valerie
if I didn't give it to her.
890
01:05:36,384 --> 01:05:40,784
Did anyone see you there?
Besides Mrs. Darvel, I mean.
891
01:05:42,385 --> 01:05:44,285
I don't know.
I'm not sure.
892
01:05:45,686 --> 01:05:47,486
I had couple of drinks
while I was there.
893
01:05:49,887 --> 01:05:54,287
My tie. The tie I was wearing.
I must have forgotten it.
894
01:05:54,388 --> 01:05:55,688
I must have left it there.
895
01:05:58,488 --> 01:05:59,388
The key!
896
01:06:00,289 --> 01:06:03,589
Silly habit of mine, always
walking off with the hotel keys.
897
01:06:03,890 --> 01:06:04,890
Cabin 15.
898
01:06:05,591 --> 01:06:08,991
He's lying.
And that stuff about blackmail...
899
01:06:09,492 --> 01:06:12,392
His affair with that dancer didn't end
when he married Valerie,
900
01:06:12,493 --> 01:06:14,093
not then or later.
901
01:06:14,294 --> 01:06:16,094
He killed her!
I know it!
902
01:06:16,295 --> 01:06:19,395
Take it easy, Marsha.
He spent the evening in Palm Springs.
903
01:06:19,496 --> 01:06:20,796
It doesn't matter why he went there.
904
01:06:20,997 --> 01:06:22,797
Digging into it would only
cause scandal.
905
01:06:22,998 --> 01:06:24,898
Yes, doctor. What did you find?
906
01:06:24,999 --> 01:06:26,599
Something rather curious, sergeant.
907
01:06:26,800 --> 01:06:30,600
The cause of death, pulmonary embolism,
as the result of a heart attack.
908
01:06:30,801 --> 01:06:31,901
Heart attack!
909
01:06:32,102 --> 01:06:33,502
Died about 10 o'clock.
910
01:06:33,703 --> 01:06:36,803
Perhaps a little earlier,
a little later. Hard to say exactly.
911
01:06:37,004 --> 01:06:39,304
Shot after her heart
had stopped beating.
912
01:06:39,905 --> 01:06:41,905
- Peter!
- This is terrible!
913
01:06:42,406 --> 01:06:45,606
You mean she was dead when
that shot was fired?
914
01:06:45,807 --> 01:06:49,107
No question about it.
The shot was fired into a corpse.
915
01:06:49,508 --> 01:06:51,808
Well, see you later at
headquarters, sergeant.
916
01:06:52,109 --> 01:06:54,109
Now we know it couldn't
have been suicide.
917
01:06:54,210 --> 01:06:56,910
Whoever wanted to kill her didn't know
she was already dead.
918
01:06:59,011 --> 01:07:01,411
I'm perfectly willing to do
anything you say.
919
01:07:02,212 --> 01:07:04,712
But what can you do if you prove
someone shot her?
920
01:07:07,413 --> 01:07:09,113
Can anyone be held for murder?
921
01:07:12,014 --> 01:07:15,914
Can anyone be sent to the gas chamber
for shooting a corpse?
922
01:07:16,115 --> 01:07:17,915
You can't let him get away with this.
923
01:07:19,416 --> 01:07:23,616
Whoever fired that shot can't be held
for murder, of that I'm certain.
924
01:07:23,917 --> 01:07:25,817
- Is this the de Villa residence?
- Yes, sir.
925
01:07:26,818 --> 01:07:27,818
Excuse me.
926
01:07:30,019 --> 01:07:32,719
- How long have you been here, sergeant?
- Oh, I've been here for hours.
927
01:07:32,820 --> 01:07:35,620
- But the flash just came through?
- Flash? What flash?
928
01:07:35,721 --> 01:07:38,021
About Ricardo de Villa.
He lives here, doesn't he?
929
01:07:38,222 --> 01:07:39,722
Yes, he's in there now.
930
01:07:39,823 --> 01:07:42,823
- Has he confessed?
- No, he claims he was in Palm Springs.
931
01:07:43,024 --> 01:07:44,824
We're checking out his alibi,
of course.
932
01:07:45,025 --> 01:07:46,825
He claims he was in Palm Springs?
933
01:08:03,026 --> 01:08:04,326
Oh, thank you, dear.
934
01:08:11,527 --> 01:08:13,027
Just checking, Mr. de Villa,
935
01:08:13,328 --> 01:08:16,328
what was the name of that motel
in Palm Springs?
936
01:08:16,529 --> 01:08:17,829
Do I have to go through that again?
937
01:08:17,930 --> 01:08:19,530
You've got the key. You can read.
938
01:08:19,831 --> 01:08:20,831
Oh, yes.
939
01:08:23,332 --> 01:08:28,032
- Cabin 15, Three Palms Motel.
- That's it, sergeant.
940
01:08:28,333 --> 01:08:32,533
Well, you weren't lying. Your
fingerprints are all over the place.
941
01:08:32,734 --> 01:08:34,334
I thought we'd settled this thing.
942
01:08:34,735 --> 01:08:36,335
Let me have the tie, Frank.
943
01:08:39,136 --> 01:08:42,236
Is this the tie you left in
Mrs. Darvel's cabin?
944
01:08:44,237 --> 01:08:45,837
That's it. Thank you.
945
01:08:45,938 --> 01:08:48,938
- Let's go.
- Go? Go where?
946
01:08:49,039 --> 01:08:50,939
To headquarters.
You're being booked for murder.
947
01:08:52,440 --> 01:08:55,540
What are you talking about? My wife died
a natural death, you know that.
948
01:08:55,641 --> 01:08:58,141
And I was in Palm Springs, a hundred
miles away. You know that too.
949
01:08:58,442 --> 01:09:01,642
That's correct, Mr. De Villa.
That's why we're taking you along.
950
01:09:01,943 --> 01:09:04,443
You admitted Mrs. Darvel
was blackmailing you.
951
01:09:04,644 --> 01:09:05,644
Yes, but--
952
01:09:05,745 --> 01:09:09,245
Then we'd better get along.
Or do you want to confess here?
953
01:09:09,446 --> 01:09:11,346
Confess!
Confess what?
954
01:09:11,447 --> 01:09:12,947
To the murder of Fritzie Darvel.
955
01:09:13,048 --> 01:09:16,248
Fritzie Darvel! That's impossible,
Fritzie couldn't have been murdered.
956
01:09:16,449 --> 01:09:20,549
She was found strangled in cabin 15,
Three Palms Motel in Palm Springs.
957
01:09:21,550 --> 01:09:25,250
Wait a minute, listen. I didn't kill her.
I wasn't even with her.
958
01:09:25,351 --> 01:09:27,151
Believe me, Fullmer,
I can explain everything!
959
01:09:27,852 --> 01:09:29,252
You've already explained.
960
01:09:29,353 --> 01:09:31,353
No, no.
That was just an alibi.
961
01:09:31,454 --> 01:09:33,254
I can tell you who killed
Fritzie, though.
962
01:09:33,355 --> 01:09:35,455
It was her husband. She left him.
He was jealous.
963
01:09:35,656 --> 01:09:37,356
He threatened to kill her.
Bring him in.
964
01:09:37,457 --> 01:09:38,257
Make him talk.
965
01:09:38,558 --> 01:09:41,858
We can't do that. He was in an
automobile accident about an hour ago.
966
01:09:42,159 --> 01:09:43,959
He died on the way to the hospital.
967
01:09:44,260 --> 01:09:45,660
But if he's dead, how can I--
968
01:09:46,361 --> 01:09:49,461
Fullmer, you're not going to charge me
with a murder I didn't commit.
969
01:09:50,262 --> 01:09:51,362
Let's go.
970
01:09:55,663 --> 01:09:57,463
- No!
- Easy, Mr. de Villa.
971
01:09:57,764 --> 01:09:59,264
- Here, here, here.
- It's ridiculous!
972
01:09:59,365 --> 01:10:00,665
I tell you, I'm innocent!
973
01:10:23,866 --> 01:10:25,366
Let's get some fresh air.
974
01:10:57,367 --> 01:10:59,367
Transcription and subtitle
made by gamboler[noirestyle]
78364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.