Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,561 --> 00:02:21,553
The state of Qin is the strongest
in the realm.
2
00:02:21,664 --> 00:02:23,689
As a small state, we have no other choice
3
00:02:23,800 --> 00:02:26,894
...than to be subservient to Qin.
4
00:02:28,037 --> 00:02:29,937
Qin is a kingdom of wolves and tigers,
5
00:02:30,039 --> 00:02:33,304
tyrannical to it subjects and
other states alike.
6
00:02:33,409 --> 00:02:35,707
lf the premier calls for subservience
to Qin,
7
00:02:35,812 --> 00:02:36,938
this official must respectfully disagree.
8
00:02:37,580 --> 00:02:40,447
What do you advocate, official Yen?
9
00:02:40,550 --> 00:02:43,576
The three Jin states were once
the strongest;
10
00:02:43,686 --> 00:02:46,246
only by splitting into Han, Zhao and Yi
11
00:02:46,356 --> 00:02:48,483
...did they allow Qin to emerge
as a power.
12
00:02:48,591 --> 00:02:50,889
We should ally with Zhao and Yi
13
00:02:50,994 --> 00:02:52,859
...as well as the states of Qi and Chu
14
00:02:52,962 --> 00:02:54,759
...to defend against the fierce Qin
in the west.
15
00:02:55,131 --> 00:02:57,497
This is all impractical talk.
16
00:02:57,600 --> 00:02:59,864
l fear before our alliance is in place,
17
00:02:59,969 --> 00:03:03,370
the Qin army will be at our border.
18
00:03:03,706 --> 00:03:06,504
But Qin's appetite is insatiable!
19
00:03:06,609 --> 00:03:09,077
Today they demand a city,
tomorrow an area;
20
00:03:09,179 --> 00:03:11,704
how does the Premier propose to handle it?
21
00:03:11,814 --> 00:03:13,543
l am of the House of Han;
22
00:03:13,650 --> 00:03:15,311
would my concern for our state's interests
23
00:03:15,418 --> 00:03:18,114
...be less than that of a mere official
like yourself?
24
00:03:18,221 --> 00:03:20,018
The King of Qin is a brutal tyrant.
25
00:03:20,123 --> 00:03:22,387
My concern is for the common people
everywhere.
26
00:03:23,359 --> 00:03:25,589
Speaking only of our own kingdom,
27
00:03:25,695 --> 00:03:28,755
with the Premier courting Qin and
in charge of Han,
28
00:03:28,865 --> 00:03:30,890
l fear in the ages and generations
to come,
29
00:03:31,000 --> 00:03:34,663
it may not be My Liege's line
who'll rule Han.
30
00:03:34,771 --> 00:03:35,738
You...
31
00:03:37,307 --> 00:03:39,104
you will sow discord between me
and my nephew?
32
00:03:42,412 --> 00:03:45,472
Leave it, uncle. Let him go.
33
00:03:47,083 --> 00:03:48,448
You may go.
34
00:03:49,419 --> 00:03:50,408
Yes, Sire.
35
00:04:12,675 --> 00:04:14,540
Nie Zheng...
36
00:04:17,513 --> 00:04:18,980
I�ll be along after l change.
37
00:04:19,082 --> 00:04:20,049
I�ll wait for you here.
38
00:04:34,764 --> 00:04:36,129
Second Brother is off to practice
the sword?
39
00:04:41,704 --> 00:04:43,001
The barbarian dress of the Hu again!
40
00:04:43,106 --> 00:04:44,869
Mother will have words again if she sees.
41
00:04:45,608 --> 00:04:47,667
This style of dress is more convenient.
42
00:04:52,815 --> 00:04:55,443
Zheng, you are going out?
43
00:04:55,551 --> 00:04:56,779
Yes, mother.
44
00:04:56,886 --> 00:04:59,286
Come back soon. Don't cause any trouble!
45
00:04:59,389 --> 00:05:00,287
Yes, mother.
46
00:05:08,865 --> 00:05:12,801
We were used to wearing the
loose robes of old
47
00:05:12,902 --> 00:05:15,962
...and using weapons made of bronze.
48
00:05:16,072 --> 00:05:19,735
Now we wear Hu-style short dress
49
00:05:19,842 --> 00:05:21,707
...and use swords forged of iron.
50
00:05:21,811 --> 00:05:24,746
It takes getting used to;
51
00:05:24,847 --> 00:05:26,474
but nothing in the world...
52
00:05:26,582 --> 00:05:29,176
can stay the same forever.
53
00:05:29,285 --> 00:05:32,083
The Lords of the Middle Realm daily weaken
54
00:05:32,188 --> 00:05:34,850
...precisely because they are too
set in the old ways.
55
00:05:34,957 --> 00:05:38,950
Now the great threat to all
is the state of Qin.
56
00:05:39,062 --> 00:05:42,327
The Qin have the same customs
as the barbarians;
57
00:05:42,432 --> 00:05:44,696
we wear our large, loose robes,
58
00:05:44,801 --> 00:05:49,067
but they go into battle
bare-shouldered and unshod.
59
00:05:49,172 --> 00:05:52,630
Why should we not switch to
Hu-style short dress
60
00:05:52,742 --> 00:05:55,336
which allows more freedom of motion?
61
00:05:57,613 --> 00:06:00,912
Good. Now begin your practice
of the sword.
62
00:06:59,842 --> 00:07:01,673
Mr. Xu, l wouldn't want to trouble you.
63
00:07:16,159 --> 00:07:19,253
You have studied the sword under me
for a year.
64
00:07:19,362 --> 00:07:21,353
The test held tomorrow
65
00:07:21,464 --> 00:07:23,489
...will determine your progress.
66
00:07:23,599 --> 00:07:25,829
Go home early and get some rest.
67
00:07:52,929 --> 00:07:53,953
What is this?
68
00:07:54,263 --> 00:07:55,560
I�ve sewn it for you.
69
00:08:10,279 --> 00:08:11,371
What for?
70
00:08:11,481 --> 00:08:13,711
This cord binds us together.
71
00:08:20,089 --> 00:08:21,522
Why were we born commoners?
72
00:08:24,026 --> 00:08:25,653
Why?
73
00:08:26,095 --> 00:08:28,256
lf l were a son of a noble house,
74
00:08:28,364 --> 00:08:29,888
l could marry you this very day.
75
00:08:31,033 --> 00:08:33,467
But l am a handmaiden,
76
00:08:33,569 --> 00:08:35,332
how can l marry a noble?
77
00:08:39,942 --> 00:08:43,378
No, you are the daughter of a noble too.
78
00:08:44,213 --> 00:08:46,807
After we are wedded,
79
00:08:46,916 --> 00:08:48,611
I�ll lead the army into battle.
80
00:08:49,485 --> 00:08:52,010
With the ability that l have,
81
00:08:52,121 --> 00:08:54,885
I�m sure to win honor on the battlefield.
82
00:08:56,158 --> 00:08:58,649
Then I�ll be given a rank at court
83
00:08:59,729 --> 00:09:01,321
and take charge o state affairs.
84
00:09:02,164 --> 00:09:04,394
I�ll overhaul the political system
85
00:09:04,500 --> 00:09:05,865
...and bring peace to the land.
86
00:09:06,335 --> 00:09:08,303
Everyone will prosper and be happy.
87
00:09:08,771 --> 00:09:12,138
In that case, you're sure to be very busy.
88
00:09:12,241 --> 00:09:14,505
We'll have no time to be together.
89
00:09:19,916 --> 00:09:21,713
But...
90
00:09:24,620 --> 00:09:27,384
I�m just an ordinary commoner.
91
00:09:28,257 --> 00:09:34,992
All my abilities and dreams are nothing!
92
00:09:35,865 --> 00:09:38,698
Then why do you learn the sword
from Master Wu?
93
00:09:40,002 --> 00:09:44,405
Because... l hope my day will come.
94
00:09:46,876 --> 00:09:49,106
l think it's better to be a commoner.
95
00:09:49,211 --> 00:09:52,942
We don't have to worry about
the world's affairs,
96
00:09:53,382 --> 00:09:54,815
nor is it up to us to deal with them
anyway.
97
00:09:55,217 --> 00:09:57,685
We can just live out our days in peace.
98
00:09:59,922 --> 00:10:01,947
But what purpose was l born for, then?
99
00:10:05,161 --> 00:10:07,322
l was born with such a mind
100
00:10:07,430 --> 00:10:10,024
...and such a body,
101
00:10:10,132 --> 00:10:15,729
only to wither away like any
insensible plant.
102
00:10:26,816 --> 00:10:29,284
How many time have we been here?
103
00:10:32,355 --> 00:10:34,619
We've been coming since we were little,
104
00:10:36,158 --> 00:10:37,853
l can't tell how many times.
105
00:10:38,828 --> 00:10:40,762
When do you feel happy?
106
00:10:47,169 --> 00:10:49,603
When we came here to play as children,
107
00:10:49,705 --> 00:10:51,400
we were very happy,
108
00:10:53,142 --> 00:10:55,610
but since growing up
109
00:10:55,711 --> 00:10:58,077
I�ve never seen real happiness in you.
110
00:11:00,116 --> 00:11:01,481
You think too much.
111
00:11:02,785 --> 00:11:03,911
l think from now on, it's better if
112
00:11:04,020 --> 00:11:06,079
...you don't study the sword with
Master Wu anymore.
113
00:11:12,361 --> 00:11:14,454
This has nothing to do with him.
114
00:11:16,098 --> 00:11:17,929
I�m just fond of thinking too much.
115
00:11:19,835 --> 00:11:22,201
lf l don't practice the sword,
116
00:11:23,305 --> 00:11:25,671
l wouldn't know what to do with my time.
117
00:11:32,214 --> 00:11:34,682
It's late. We should be going.
118
00:12:04,080 --> 00:12:05,479
You go home.
119
00:12:05,581 --> 00:12:06,570
Very well.
120
00:12:12,154 --> 00:12:15,590
Xia Ying, I've waited a long time for you.
121
00:12:18,561 --> 00:12:19,823
This pearl has been kept by my family.
122
00:12:19,929 --> 00:12:21,157
What do you think of it?
123
00:12:25,367 --> 00:12:26,129
Spectacular!
124
00:12:27,870 --> 00:12:29,394
I�ve brought it as a present for you.
125
00:12:29,505 --> 00:12:31,496
l can't accept such a valuable gift!
126
00:12:31,607 --> 00:12:33,097
It�s nothing.
127
00:12:33,209 --> 00:12:35,109
l also want you to move out of
this back alley
128
00:12:35,211 --> 00:12:37,008
...and live a life of luxury.
129
00:12:37,480 --> 00:12:38,777
Master Xu,
130
00:12:38,881 --> 00:12:40,143
I�m only a serving maid.
131
00:12:40,249 --> 00:12:42,911
l cannot hope to elevate myself with you.
132
00:12:43,719 --> 00:12:44,947
Please let me go.
133
00:12:45,287 --> 00:12:46,276
Xu Shi.
134
00:12:50,659 --> 00:12:51,626
Let her go.
135
00:12:59,301 --> 00:13:00,996
Who are you to step in?
136
00:13:04,807 --> 00:13:06,240
We may be students under the same master,
137
00:13:06,342 --> 00:13:09,209
but we don't have to cross swords here.
138
00:13:09,311 --> 00:13:11,836
True. I�ll reckon with you tomorrow.
139
00:13:22,258 --> 00:13:26,194
Now, Nie Zheng versus Xu Shi.
140
00:14:20,115 --> 00:14:20,877
Careful.
141
00:14:24,320 --> 00:14:25,287
Xu Shi.
142
00:14:30,092 --> 00:14:31,992
Our match today...
143
00:14:32,094 --> 00:14:34,255
is meant for practice only.
144
00:14:34,363 --> 00:14:35,990
But right from the very beginning
145
00:14:36,098 --> 00:14:38,566
...you attacked without first saluting.
146
00:14:38,667 --> 00:14:40,032
That is already beyond the pale.
147
00:14:40,135 --> 00:14:42,000
How can you go so far as to
148
00:14:42,104 --> 00:14:44,334
...backstab after the outcome
has been decided?
149
00:14:44,440 --> 00:14:46,032
Such dastardly behavior
150
00:14:46,141 --> 00:14:48,132
...is unacceptable even towards
one's enemies,
151
00:14:48,244 --> 00:14:50,109
let alone a fellow student.
152
00:14:50,212 --> 00:14:52,737
Henceforth, you are no longer my disciple.
153
00:15:03,225 --> 00:15:04,522
Nie Zheng.
154
00:15:08,430 --> 00:15:11,456
The Middle Realm has always used
bronze weapons,
155
00:15:11,567 --> 00:15:14,001
but Wu and Yue forge steel from iron,
enabling
156
00:15:14,103 --> 00:15:18,335
...Kings Fu Ca and Gou Jian to
gain supremacy.
157
00:15:20,209 --> 00:15:23,542
This sword Shu Lou belonged to
the King of Wu.
158
00:15:23,646 --> 00:15:25,170
l now make a gift of it to you.
159
00:15:31,687 --> 00:15:32,619
Continue.
160
00:15:32,721 --> 00:15:33,483
Yes, uncle.
161
00:15:35,157 --> 00:15:38,024
l had my suspicions of Wu Ji
and his cohorts,
162
00:15:38,127 --> 00:15:41,619
so l deliberately joined their ranks
to investigate.
163
00:15:41,730 --> 00:15:44,563
They've brought together many
young commoners
164
00:15:44,667 --> 00:15:47,727
...to drill them in swordsmanship.
A plot is afoot!
165
00:15:49,338 --> 00:15:50,430
Guard!
166
00:15:50,539 --> 00:15:51,335
Present.
167
00:16:37,353 --> 00:16:38,752
You say this sword, Shu Lou, was given
168
00:16:38,854 --> 00:16:42,688
...by King Wu to Wu Zixu to
commit suicide?
169
00:16:42,791 --> 00:16:45,089
Why would Master Wu give it to you?
170
00:16:45,194 --> 00:16:47,628
Isn't it a bit inauspicious?
171
00:16:49,164 --> 00:16:51,564
lf a man can live his life like
the great Wu Zixu,
172
00:16:51,667 --> 00:16:53,032
death would not matter.
173
00:16:53,869 --> 00:16:56,064
l don't feel it's inauspicious at all.
174
00:16:57,206 --> 00:16:59,231
My only fear is that unlike Wu Zixu,
175
00:16:59,341 --> 00:17:01,104
l fail to achieve any great deeds
176
00:17:01,877 --> 00:17:04,004
...and disappoint Master Wu.
177
00:17:04,313 --> 00:17:06,076
Don't think on such things.
178
00:17:06,181 --> 00:17:09,548
Wu Zixu's family served Chu
for generations.
179
00:17:09,885 --> 00:17:12,445
l only wish that our entire lives
180
00:17:12,554 --> 00:17:14,454
...can be spent in safety and contentment.
181
00:17:15,524 --> 00:17:18,516
Even if life's a bit hard, I�ll wish
for no more.
182
00:17:18,627 --> 00:17:22,028
l heard what Xu Shi said to you yesterday.
183
00:17:22,131 --> 00:17:23,689
l spent the night thinking;
184
00:17:24,666 --> 00:17:27,658
it doesn't matter if l have to
endure hardship,
185
00:17:27,770 --> 00:17:30,238
but l can't ask the same of you as well.
186
00:17:33,108 --> 00:17:34,871
The day will come
187
00:17:34,977 --> 00:17:38,037
...when I�ll have you live in a palace
188
00:17:38,680 --> 00:17:40,944
and spend your days in luxury.
189
00:17:43,519 --> 00:17:46,079
Didn't Wu Zixu leave the kingdom of Chu
190
00:17:46,188 --> 00:17:48,748
...and create his own future
in the state of Wu?
191
00:17:56,198 --> 00:17:57,495
l don't fancy such things.
192
00:17:58,901 --> 00:18:00,391
l only wish...
193
00:18:01,804 --> 00:18:04,272
it could always be like this night:
194
00:18:04,373 --> 00:18:06,500
wearing coarse homespun clothes,
195
00:18:06,608 --> 00:18:08,303
lying in the wilderness
196
00:18:09,478 --> 00:18:11,275
...looking at the stars in heaven.
197
00:18:15,117 --> 00:18:17,017
l pray to heaven above
198
00:18:17,119 --> 00:18:19,246
...that it could always be like
this night.
199
00:18:49,952 --> 00:18:50,884
When did it happen?
200
00:18:50,986 --> 00:18:51,680
l don't know.
201
00:18:51,787 --> 00:18:53,687
l was like this when l arrived
this morning.
202
00:19:26,388 --> 00:19:27,286
Forward!
203
00:20:29,451 --> 00:20:30,281
Shoot!
204
00:20:43,165 --> 00:20:43,995
Shoot!
205
00:20:45,434 --> 00:20:46,696
Xi Yuan !
206
00:20:47,636 --> 00:20:48,364
Quick...
207
00:20:48,470 --> 00:20:50,097
I�m done for. Save yourselves!
208
00:20:50,205 --> 00:20:51,069
But what about you?
209
00:20:51,173 --> 00:20:53,232
No use dying together. Live to fight
another day!
210
00:20:53,342 --> 00:20:54,206
But...
211
00:20:55,043 --> 00:20:56,032
We'll split up.
212
00:20:56,144 --> 00:20:58,078
Let's meet under the bridge
come nightfall.
213
00:21:08,890 --> 00:21:09,754
Forward!
214
00:21:20,168 --> 00:21:21,157
Forward!
215
00:21:36,718 --> 00:21:38,117
Xu Shi, you...
216
00:21:55,070 --> 00:21:56,332
Mother, sister, with me!
217
00:21:56,438 --> 00:21:57,871
The troops will be here any moment!
218
00:21:58,206 --> 00:21:58,831
What's happened?
219
00:21:58,940 --> 00:21:59,531
Don't ask!
220
00:21:59,641 --> 00:22:01,666
Gather your valuables and hurry!
221
00:22:01,777 --> 00:22:03,802
l knew this was going to happen.
222
00:22:23,532 --> 00:22:25,796
Xia Ying...
223
00:22:25,901 --> 00:22:26,868
Who is it ?
224
00:22:26,968 --> 00:22:28,094
Xia Ying.
225
00:23:04,005 --> 00:23:04,937
Du Po.
226
00:23:06,241 --> 00:23:07,299
Nie Zheng.
227
00:23:19,087 --> 00:23:21,055
Young Master, in putting these rebels
to route,
228
00:23:21,156 --> 00:23:22,521
you have done a great service
to the kingdom.
229
00:23:22,624 --> 00:23:24,956
These rebels all wear barbarian Hu dress
230
00:23:25,060 --> 00:23:27,255
and use keen blades forged from iron.
231
00:23:27,362 --> 00:23:28,659
To let them grow in strength
232
00:23:28,764 --> 00:23:30,425
...is to court disaster for the kingdom.
233
00:23:30,532 --> 00:23:32,466
l toast you, Young Master.
234
00:23:33,201 --> 00:23:34,896
It was all thanks to my uncle's
providence.
235
00:23:46,948 --> 00:23:49,542
The wine is getting to me.
May l be excused?
236
00:23:49,651 --> 00:23:52,245
Very well. You've had a tiring day.
237
00:23:52,354 --> 00:23:53,719
Go home and get some rest.
238
00:23:58,326 --> 00:24:00,521
Shall l send an armed escort?
239
00:24:00,629 --> 00:24:01,653
No need, thank you.
240
00:24:01,763 --> 00:24:04,493
I�ve brought a few guards myself.
Besides...
241
00:24:09,137 --> 00:24:12,038
the Young Master himself has
great martial skills.
242
00:25:21,877 --> 00:25:24,573
You follow behind, l go round the front.
243
00:26:13,028 --> 00:26:14,222
You want to fight two against one?
244
00:26:19,267 --> 00:26:21,258
Du Po, guard the end of the street.
245
00:26:21,369 --> 00:26:23,564
Don't let this scoundrel escape.
246
00:26:23,672 --> 00:26:25,105
There's no need to lend a hand.
247
00:26:25,640 --> 00:26:26,538
Very well.
248
00:26:30,579 --> 00:26:32,479
It was pure luck you won yesterday.
249
00:26:32,581 --> 00:26:34,048
Let's see who's better tonight.
250
00:26:55,337 --> 00:26:56,133
Nie Zheng.
251
00:26:56,237 --> 00:26:58,364
He's playing for time, hoping for rescue.
252
00:27:10,785 --> 00:27:12,776
Out of your own selfish motives,
253
00:27:12,887 --> 00:27:15,981
you caused the deaths of our master
and fellows.
254
00:27:16,858 --> 00:27:20,453
Do you know the taste of fear now?
255
00:27:33,575 --> 00:27:35,065
There is no abiding in this place anymore.
256
00:27:35,176 --> 00:27:38,077
My mother and sister have fled
to the state of Qi.
257
00:27:38,446 --> 00:27:41,108
I�ll catch up with them tonight.
What about you?
258
00:27:41,216 --> 00:27:43,616
I�ll go to a relative in the state of Han.
259
00:27:45,320 --> 00:27:46,844
Then this is where we part our ways.
260
00:27:47,355 --> 00:27:48,845
Take care of yourself.
261
00:27:49,924 --> 00:27:51,858
You too. We shall meet again.
262
00:28:28,997 --> 00:28:31,124
Master, did l do the move correctly?
263
00:28:31,232 --> 00:28:33,598
Yes, but it'd be better
if you do it faster.
264
00:28:38,940 --> 00:28:39,668
Father.
265
00:28:40,341 --> 00:28:41,535
Official Yen.
266
00:28:41,643 --> 00:28:43,235
Master Du.
267
00:28:43,344 --> 00:28:45,608
Zhang's swordsmanship has improved.
268
00:28:45,947 --> 00:28:47,437
Young Master is very talented.
269
00:28:47,549 --> 00:28:50,211
What it took me 3 years to learn
with Master Wu,
270
00:28:50,318 --> 00:28:53,810
I�ve totally imparted in only
the past year.
271
00:28:53,922 --> 00:28:55,514
There is nothing l have left to teach.
272
00:28:55,623 --> 00:28:58,057
Master Wu was the victim of
a vile student.
273
00:28:58,159 --> 00:29:00,593
Among my fellows, only one, Nie Zheng,
274
00:29:00,695 --> 00:29:02,629
has skills greater than my own.
275
00:29:02,731 --> 00:29:04,358
In the aftermath,
he fled to the kingdom of Qi.
276
00:29:04,466 --> 00:29:07,196
lf we can get him to come teach
the Young Master.
277
00:29:08,470 --> 00:29:11,132
Don't over-praise the child.
278
00:29:11,239 --> 00:29:13,139
My wife died years ago.
279
00:29:13,241 --> 00:29:16,108
l have only one son. l don't want
him spoilt.
280
00:29:16,211 --> 00:29:18,805
Books and the sword are to train
his character;
281
00:29:18,913 --> 00:29:21,905
l don't wish for him to become
a famed swordsman.
282
00:29:22,717 --> 00:29:25,242
What pleases me though is that
through this,
283
00:29:25,353 --> 00:29:28,186
l came to know a fine young man
like Master Du.
284
00:29:28,289 --> 00:29:29,051
You are too kind.
285
00:29:29,424 --> 00:29:30,618
In the past year or so
286
00:29:30,725 --> 00:29:33,091
l have been the one to benefit
from your teaching.
287
00:29:33,928 --> 00:29:35,156
From what you say,
288
00:29:35,263 --> 00:29:39,632
this Mr. Wu Ji is a kind-hearted man.
289
00:29:39,734 --> 00:29:42,828
So many fine young men have been killed;
290
00:29:42,937 --> 00:29:44,996
it is indeed a tragedy.
291
00:29:45,373 --> 00:29:46,806
lf the chance should arise,
292
00:29:46,908 --> 00:29:49,604
l would very much like to meet
this Nie Zheng.
293
00:29:49,711 --> 00:29:53,044
Nie's courage and skills are
ten times mine.
294
00:29:53,148 --> 00:29:54,809
lf you're so inclined,
295
00:29:54,916 --> 00:29:56,508
l could go seek him in the state of Qi.
296
00:29:58,453 --> 00:30:02,116
Here l am but a mere official.
297
00:30:03,358 --> 00:30:05,292
His Majesty is still young
298
00:30:05,393 --> 00:30:07,588
although he places his trust in me,
299
00:30:07,695 --> 00:30:11,153
real power is with the Premier, Han Kui.
300
00:30:18,506 --> 00:30:20,565
The Premier's audience with
His Majesty today...
301
00:30:20,675 --> 00:30:22,768
did something happen?
302
00:30:22,877 --> 00:30:25,869
This child has been poisoned by
Yen Chung-Tzu.
303
00:30:25,980 --> 00:30:27,914
He doesn't listen to me anymore.
304
00:30:28,249 --> 00:30:29,307
How so?
305
00:30:30,084 --> 00:30:32,814
l told him all the peers of the realm
306
00:30:32,921 --> 00:30:35,151
...must eventually be subservient to Qin,
307
00:30:35,256 --> 00:30:37,918
and that we should anticipate events
308
00:30:38,026 --> 00:30:41,518
...by offering tribute and the area
of Yi Yang,
309
00:30:41,629 --> 00:30:44,792
to direct Qin's attention to Zhao and Yi.
310
00:30:44,899 --> 00:30:49,097
What land we lose,
we'll recover from them.
311
00:30:49,871 --> 00:30:53,898
Don't you think my strategy is a good one?
312
00:30:54,008 --> 00:30:57,705
The Premier's strategies are
always brilliant.
313
00:30:58,680 --> 00:31:00,614
But guess how the lad replied?
314
00:31:00,715 --> 00:31:04,173
He said, let's ask Yen Chung-Tzu first.
315
00:31:05,220 --> 00:31:06,983
In your humble servant's view,
316
00:31:07,088 --> 00:31:09,283
it's unwise to allow Yen Chung-Tzu
317
00:31:09,390 --> 00:31:11,915
...to continue to influence the king so.
318
00:31:12,227 --> 00:31:15,424
The other day, he even said in court
319
00:31:15,530 --> 00:31:17,657
...that generations from now
320
00:31:17,765 --> 00:31:20,734
it may not be our liege's line
who'll rule Han!
321
00:31:23,872 --> 00:31:24,896
Indeed!
322
00:31:33,281 --> 00:31:35,841
What do you think of Wang Yue
and Tian Qing ?
323
00:31:35,950 --> 00:31:38,043
They have sworn their loyalty
to the Premier.
324
00:31:41,956 --> 00:31:43,253
Wang Yue, Tian Qing.
325
00:31:48,663 --> 00:31:51,291
Wang Yue, Tian Qing.
326
00:31:51,399 --> 00:31:53,629
Go pick out a few good men-at-arms
327
00:31:53,735 --> 00:31:55,566
...and assassinate Yen Chung-Tzu tonight!
328
00:31:55,670 --> 00:31:58,400
Don't leave any of his family alive,
329
00:31:58,506 --> 00:32:00,497
lest the truth comes out.
330
00:32:00,608 --> 00:32:05,944
When it's done, you'll be handsomely
rewarded.
331
00:32:06,047 --> 00:32:06,775
Yes sir!
332
00:32:38,179 --> 00:32:40,340
You are the Premier's men-at-arms.
333
00:32:40,448 --> 00:32:41,574
What are you doing here so late at night?
334
00:32:42,216 --> 00:32:44,343
We have a military decree from
the Premier:
335
00:32:44,452 --> 00:32:47,250
anyone not of the Yen household, begone!
336
00:32:47,355 --> 00:32:48,913
This affair is no one else's concern.
337
00:32:49,590 --> 00:32:51,285
Han Kui holds the Premier's office,
338
00:32:51,392 --> 00:32:54,293
but sends assassins at night
to kill an official.
339
00:32:54,395 --> 00:32:56,329
Such an affair is indeed my concern!
340
00:32:56,431 --> 00:32:57,125
You dare?
341
00:33:38,840 --> 00:33:39,670
Zhang!
342
00:34:16,244 --> 00:34:19,270
Yen Chung-Tzu, there's nowhere
for you to run!
343
00:34:27,388 --> 00:34:28,320
Master Du!
344
00:34:29,924 --> 00:34:33,690
Sir, Han Kui won't allow you to live.
345
00:34:33,795 --> 00:34:35,729
You must leave quickly.
346
00:34:35,830 --> 00:34:40,824
lf you want revenge,
go find Nie Zheng in Qi!
347
00:34:40,935 --> 00:34:41,833
Master Du!
348
00:34:42,904 --> 00:34:44,030
Master Du!
349
00:35:11,466 --> 00:35:15,869
lf you want revenge, find Nie Zheng in Qi!
350
00:35:38,459 --> 00:35:44,125
This sword, my breastful of hot passion
351
00:35:44,632 --> 00:35:47,533
...whom have l given them to?
352
00:36:15,129 --> 00:36:16,187
Been drinking again?
353
00:36:17,598 --> 00:36:19,122
Be careful you don't wake mother.
354
00:36:25,239 --> 00:36:27,799
We've been in Qi for over a year now.
355
00:36:27,909 --> 00:36:31,003
You're not used to such work,
slaughtering pigs.
356
00:36:31,112 --> 00:36:33,672
l know it's hard on you.
357
00:36:33,781 --> 00:36:37,512
But mother is old;
358
00:36:37,618 --> 00:36:40,143
after that terrible experience
359
00:36:40,254 --> 00:36:43,348
she's aged a great deal.
360
00:36:43,457 --> 00:36:45,618
You must show forbearance.
361
00:36:46,894 --> 00:36:48,054
l understand.
362
00:36:49,597 --> 00:36:51,121
l know you understand.
363
00:36:51,232 --> 00:36:52,824
You just can't help yourself.
364
00:36:57,705 --> 00:36:59,570
Go to sleep, don't drink any more.
365
00:36:59,674 --> 00:37:01,073
You still have to work tomorrow.
366
00:37:27,034 --> 00:37:28,626
What was that noise?
367
00:37:28,736 --> 00:37:31,296
Nothing. A cat knocked over a jar.
368
00:38:07,341 --> 00:38:08,672
To live like this...
369
00:38:26,627 --> 00:38:32,862
Out of the way...
370
00:38:32,967 --> 00:38:34,434
Please have a seat.
371
00:38:34,835 --> 00:38:36,598
Out of the way...
372
00:38:36,704 --> 00:38:41,198
Out of the way...
373
00:38:58,426 --> 00:38:59,757
You haven't paid for that!
374
00:39:09,437 --> 00:39:10,404
Zheng!
375
00:39:19,914 --> 00:39:20,972
Don't get into trouble.
376
00:39:21,082 --> 00:39:21,878
Yes.
377
00:39:25,386 --> 00:39:27,547
That old lady is his mother?
378
00:39:30,458 --> 00:39:32,119
This fellow is indeed a real man!
379
00:39:32,226 --> 00:39:33,989
He is truly filial to his mother.
380
00:39:34,095 --> 00:39:35,084
That's right.
381
00:39:35,196 --> 00:39:37,221
He's always standing up for other people,
382
00:39:37,331 --> 00:39:38,855
but just one word from his mother
383
00:39:38,966 --> 00:39:40,729
and he'll go back to her obediently.
384
00:39:43,404 --> 00:39:45,998
The old lady called him ''Zheng'' just now.
385
00:39:46,107 --> 00:39:47,597
Do you know what his surname is?
386
00:39:47,708 --> 00:39:48,640
His surname's Nie.
387
00:39:49,710 --> 00:39:52,975
Nie... Nie Zheng?
388
00:39:58,486 --> 00:40:00,545
Would l be addressing Master Nie?
389
00:40:01,355 --> 00:40:03,482
My name's Nie. Is anything the matter?
390
00:40:03,591 --> 00:40:05,422
May l ask by close of business
391
00:40:05,526 --> 00:40:06,686
how much meat would you have sold?
392
00:40:09,730 --> 00:40:10,958
About his much.
393
00:40:13,067 --> 00:40:16,059
Then my master would buy all of it.
394
00:40:16,670 --> 00:40:18,035
Would this be enough?
395
00:40:20,107 --> 00:40:22,667
Yes. Your master means to...
396
00:40:22,777 --> 00:40:25,905
He means to have Master Nie come
for a chat.
397
00:40:28,115 --> 00:40:29,377
This is my master.
398
00:40:30,317 --> 00:40:31,841
Master Nie, l am Yen Sui.
399
00:40:31,952 --> 00:40:33,886
Please forgive my impertinence.
400
00:40:36,557 --> 00:40:40,391
Yen... Yen Chung-Tzu, Master Yen.
401
00:40:40,494 --> 00:40:41,290
You honor me.
402
00:40:41,395 --> 00:40:44,694
l have not dared to disturb
your mother today.
403
00:40:44,799 --> 00:40:47,029
would Master Nie accompany me for a chat?
404
00:40:47,134 --> 00:40:49,295
I�ll pay my respects to your mother
another time.
405
00:40:51,071 --> 00:40:52,231
Very well.
406
00:40:56,277 --> 00:40:58,745
Sister, I�m going out with Master Yen
for awhile.
407
00:41:47,094 --> 00:41:48,061
Master Yen.
408
00:41:48,929 --> 00:41:51,898
Nie Zheng has something he'd like to ask.
409
00:41:54,502 --> 00:41:55,969
Would it be possible...
410
00:42:01,809 --> 00:42:03,743
You may leave.
411
00:42:03,844 --> 00:42:05,368
I�ll call if you're needed.
412
00:42:05,479 --> 00:42:06,503
Yes sir.
413
00:42:13,954 --> 00:42:16,422
You stand guard outside.
414
00:42:16,524 --> 00:42:18,014
Don't let anyone enter.
415
00:42:18,125 --> 00:42:18,887
Yes sir.
416
00:42:23,931 --> 00:42:26,661
Master Nie, please speak freely.
417
00:42:27,401 --> 00:42:30,063
Master Yen is an official of a peer;
418
00:42:30,170 --> 00:42:31,933
Nie Zheng is a mere butcher
419
00:42:32,039 --> 00:42:34,405
who makes his living in the streets.
420
00:42:34,508 --> 00:42:37,909
Yet you have traveled all this way to Qi
421
00:42:38,012 --> 00:42:40,480
and not stood on ceremony to meet me.
422
00:42:40,581 --> 00:42:41,912
Why, may l ask, is that?
423
00:42:42,650 --> 00:42:45,414
l have heard back in the state of Han
424
00:42:45,519 --> 00:42:49,148
that your sword and courage have no match,
425
00:42:49,256 --> 00:42:52,089
and that you are a true hero of the age.
426
00:42:53,994 --> 00:42:55,928
lf so, l fear you heard wrong.
427
00:42:58,065 --> 00:43:00,625
From what l saw for myself yesterday,
428
00:43:00,734 --> 00:43:04,636
you defended the weak-
that was righteous;
429
00:43:04,738 --> 00:43:06,865
with your bare hands,
you fought off several
430
00:43:06,974 --> 00:43:09,909
...armed opponents - that was brave;
431
00:43:10,344 --> 00:43:12,642
and you stopped at your mother's word -
432
00:43:12,746 --> 00:43:13,940
that was filial piety.
433
00:43:14,048 --> 00:43:16,243
With one who's righteous,
brave and filial,
434
00:43:16,350 --> 00:43:19,581
l wouldn't dare claim any privilege
of office.
435
00:43:21,355 --> 00:43:22,754
Commoners of the streets
436
00:43:22,856 --> 00:43:26,189
...have no lack of courage that
defends the weak,
437
00:43:26,293 --> 00:43:28,955
or filial piety towards their parents.
438
00:43:29,063 --> 00:43:31,896
l am nothing extraordinary.
439
00:43:32,232 --> 00:43:36,293
Master Nie, why hide behind such humility?
440
00:43:37,071 --> 00:43:39,471
Have you forgotten the hopes and dreams
441
00:43:39,573 --> 00:43:44,101
...you had as a student under Master Wu?
442
00:43:50,985 --> 00:43:53,351
Those are all things of the past.
443
00:43:54,088 --> 00:43:56,750
l have accomplished nothing.
444
00:43:57,091 --> 00:43:58,956
All l did was cause my aged mother
445
00:43:59,059 --> 00:44:00,890
...to suffer a fright for nothing.
446
00:44:02,463 --> 00:44:05,364
My only wish now is to know my place
447
00:44:05,466 --> 00:44:07,297
...and take care of my mother.
448
00:44:09,036 --> 00:44:10,469
l desire nothing else.
449
00:44:10,571 --> 00:44:12,436
But you are still young.
450
00:44:12,539 --> 00:44:15,906
To let all your abilities and passion
451
00:44:16,310 --> 00:44:20,212
...dwindle away like this,
is it not a shame?
452
00:44:25,452 --> 00:44:29,081
Master Yen, what would you have me do?
453
00:44:29,189 --> 00:44:30,349
Please come out with it.
454
00:44:33,594 --> 00:44:35,289
Friendship is based on sincerity.
455
00:44:35,396 --> 00:44:37,626
lf l say I�ve traveled all this way
456
00:44:37,731 --> 00:44:42,464
...only to drink and chat with Master Nie,
457
00:44:44,238 --> 00:44:46,297
l would obviously be lying.
458
00:44:46,407 --> 00:44:48,637
But the matter is one of great import;
459
00:44:48,742 --> 00:44:52,075
it is better to discuss it at length
another time.
460
00:44:52,646 --> 00:44:56,104
Today, though, l have a different request.
461
00:44:56,216 --> 00:44:57,706
What is it, Master Yen?
462
00:44:59,053 --> 00:45:00,918
l may have served as an official of Han,
463
00:45:01,021 --> 00:45:03,615
but l too am now a fugitive.
464
00:45:04,792 --> 00:45:08,284
lf you do not fear to be associated
with me,
465
00:45:08,395 --> 00:45:10,989
l would like us to become bonded
as brothers.
466
00:45:14,902 --> 00:45:16,893
l would not dare to elevate myself so,
467
00:45:17,004 --> 00:45:20,303
but l know that friendship knows
no depths,
468
00:45:20,407 --> 00:45:23,934
and to accomplish great deeds takes unity;
469
00:45:24,044 --> 00:45:25,671
and so l shall not stand on ceremony.
470
00:45:25,779 --> 00:45:29,840
Indeed you have a hero's spirit!
Attendants!
471
00:45:29,950 --> 00:45:30,746
Here.
472
00:45:32,019 --> 00:45:34,681
Bring what l told you to prepare earlier.
473
00:45:34,788 --> 00:45:35,447
Yes sir.
474
00:45:55,876 --> 00:45:56,808
Please.
475
00:46:08,155 --> 00:46:09,053
Brother.
476
00:46:12,693 --> 00:46:13,751
Mother is asleep?
477
00:46:17,631 --> 00:46:20,156
She knows l went with Yen Chung-Tzu?
478
00:46:20,901 --> 00:46:24,632
Yes. l told her.
479
00:46:24,738 --> 00:46:25,295
What did she say?
480
00:46:25,405 --> 00:46:28,431
She said you shouldn't have gone with him.
481
00:46:28,542 --> 00:46:32,103
For a high official to consort with us
like this
482
00:46:32,212 --> 00:46:33,702
cannot presage anything good.
483
00:46:34,848 --> 00:46:36,611
l realize that.
484
00:46:37,651 --> 00:46:39,642
l know mother's way of thinking.
485
00:46:39,753 --> 00:46:41,687
For Yen Chung-Tzu to condescend
486
00:46:41,789 --> 00:46:43,916
...and take up with a butcher
like yourself
487
00:46:44,024 --> 00:46:45,719
must mean he has something to ask of you.
488
00:46:46,493 --> 00:46:48,723
That l realize too.
489
00:46:49,096 --> 00:46:51,826
But what can you possibly offer him?
490
00:46:51,932 --> 00:46:54,423
You have nothing, except...
491
00:46:54,535 --> 00:46:56,332
One man, one life.
492
00:46:56,436 --> 00:46:59,064
Brother, if you realize all this,
493
00:46:59,173 --> 00:46:59,798
then why...?
494
00:46:59,907 --> 00:47:02,102
I�ve been wondering myself.
495
00:47:02,209 --> 00:47:05,007
Is it better for me to live like this,
496
00:47:05,112 --> 00:47:08,843
toiling so hard and so inconsequentially?
497
00:47:08,949 --> 00:47:11,315
Or is it better to die a glorious death?
498
00:47:16,590 --> 00:47:20,959
Or perhaps, is both life and
death the same?
499
00:47:22,362 --> 00:47:25,559
But to mother and l,
500
00:47:25,666 --> 00:47:28,430
whether you live or die is not the same.
501
00:47:30,704 --> 00:47:33,172
And there's still Xia Ying. Remember her?
502
00:47:35,642 --> 00:47:37,610
I�ve not forgotten her for a single day.
503
00:47:38,645 --> 00:47:41,239
At present, l cannot get into trouble.
504
00:47:41,348 --> 00:47:43,908
It would affect mother and you.
505
00:47:44,885 --> 00:47:46,216
But the day will come
506
00:47:46,320 --> 00:47:48,788
...when I�ll be able to cast life
and death aside;
507
00:47:48,889 --> 00:47:50,288
that's when I�ll o look for her.
508
00:48:02,302 --> 00:48:04,532
What did that Yen Chung-Tzu say?
509
00:48:06,874 --> 00:48:08,341
He didn't say anything.
510
00:48:08,976 --> 00:48:11,171
He only wanted to be brothers with me.
511
00:48:11,879 --> 00:48:13,676
And did you bond with him?
512
00:48:15,549 --> 00:48:17,881
He wouldn't be at ease with me otherwise.
513
00:48:21,855 --> 00:48:25,655
He said now that he and l are brothers,
514
00:48:25,759 --> 00:48:28,853
my mother is also his mother;
515
00:48:30,030 --> 00:48:31,725
he'll come pay his respects tomorrow.
516
00:48:32,099 --> 00:48:33,726
Brother.
517
00:48:33,901 --> 00:48:37,462
Don't worry. As long as mother's alive
518
00:48:37,571 --> 00:48:39,664
and you remain unmarried,
519
00:48:39,773 --> 00:48:41,604
l won't promise to do anything for him.
520
00:48:51,285 --> 00:48:53,480
l said to Brother Zheng last night,
521
00:48:53,587 --> 00:48:55,316
now that we're brothers,
522
00:48:55,422 --> 00:48:57,982
madam is also a mother to me.
523
00:48:58,091 --> 00:49:01,652
Here is a hundred in gold for you.
524
00:49:05,966 --> 00:49:08,628
Brother, we cannot accept such a gift!
525
00:49:08,735 --> 00:49:09,133
Brother.
526
00:49:09,236 --> 00:49:11,170
The only reason I�ve descended myself so
527
00:49:11,271 --> 00:49:12,898
...to work as a mere street butcher
528
00:49:13,006 --> 00:49:14,906
is in order to provide for my mother.
529
00:49:15,008 --> 00:49:18,739
l am fortunate enough to be able to do so;
530
00:49:18,845 --> 00:49:20,836
l would not dare accept such largesse.
531
00:49:22,115 --> 00:49:24,606
Now that we are brothers,
532
00:49:24,718 --> 00:49:25,878
what is mine is also yours.
533
00:49:28,488 --> 00:49:30,388
l have done nothing to deserve this.
534
00:49:30,490 --> 00:49:32,424
You see how bare my our walls are;
535
00:49:32,526 --> 00:49:34,153
with what can l possibly repay you?
536
00:49:36,463 --> 00:49:38,158
All l can repay you with
537
00:49:38,265 --> 00:49:40,426
...is myself as a person;
538
00:49:40,534 --> 00:49:42,263
this mortal shell is all l have to give.
539
00:49:43,904 --> 00:49:46,498
Brother, don't take it so seriously!
540
00:49:47,040 --> 00:49:48,871
With my mother still living,
541
00:49:48,976 --> 00:49:51,809
I�m yet unable to render up my life.
542
00:49:51,912 --> 00:49:53,402
Please forgive me, brother.
543
00:49:53,513 --> 00:49:54,810
l became brothers with you
544
00:49:54,915 --> 00:49:57,713
...precisely because l admire
these qualities in you.
545
00:49:57,985 --> 00:49:59,748
Whatever requests l may have to
make of you
546
00:49:59,853 --> 00:50:02,048
...can wait till more leisurely
discussion;
547
00:50:02,155 --> 00:50:03,622
there is no hurry.
548
00:50:05,425 --> 00:50:07,950
The gold is for madam.
549
00:50:08,061 --> 00:50:08,993
Please accept it.
550
00:50:09,596 --> 00:50:10,187
Chung-Tzu.
551
00:50:10,297 --> 00:50:11,525
Madam.
552
00:50:11,832 --> 00:50:14,960
He is the only son l have.
553
00:50:15,068 --> 00:50:16,899
lf l lose him,
554
00:50:17,004 --> 00:50:20,440
what good would any amount of gold do me?
555
00:50:21,208 --> 00:50:24,905
It�s because you know he's a man
of passion
556
00:50:25,012 --> 00:50:28,743
...that you condescended to
consort with him so.
557
00:50:29,349 --> 00:50:31,249
Whatever use you have of him
558
00:50:31,351 --> 00:50:33,410
...does not require you to put it
in words;
559
00:50:33,520 --> 00:50:35,613
he'll go to his doom without your asking.
560
00:50:36,523 --> 00:50:38,548
This hundred in gold
561
00:50:38,658 --> 00:50:42,389
...is really to purchase my son's life.
562
00:50:42,496 --> 00:50:45,329
How can l bear to enjoy its use?
563
00:50:46,867 --> 00:50:48,334
Please hurry and take it away!
564
00:50:53,073 --> 00:50:55,439
Madam's words
565
00:50:55,542 --> 00:50:58,534
...have shamed me beyond measure.
566
00:51:00,747 --> 00:51:01,338
Take it away!
567
00:51:01,448 --> 00:51:02,312
Yes...
568
00:51:06,053 --> 00:51:09,489
l have bonded with Brother Zheng.
569
00:51:10,557 --> 00:51:14,584
l seek no more than to enjoy this day;
570
00:51:14,694 --> 00:51:17,390
tomorrow l shall depart for Pu Yang.
571
00:51:21,068 --> 00:51:22,535
Zheng.
572
00:51:23,503 --> 00:51:27,132
Drink with Chung-Tzu. I�m going to rest.
573
00:51:28,608 --> 00:51:29,597
Madam.
574
00:51:54,468 --> 00:51:55,992
Brother.
575
00:51:57,337 --> 00:51:59,168
A toast.
576
00:51:59,272 --> 00:52:01,832
May we have occasion to be together again.
577
00:52:51,958 --> 00:52:54,426
A young man requests an audience
with master.
578
00:52:55,629 --> 00:52:57,187
Did you ask him his name?
579
00:52:57,297 --> 00:52:58,821
He said his surname was Nie.
580
00:53:03,603 --> 00:53:04,729
Nie Zheng.
581
00:53:18,618 --> 00:53:19,414
Brother.
582
00:53:19,519 --> 00:53:20,383
Brother.
583
00:53:22,622 --> 00:53:26,080
You... Please, sit down.
584
00:53:33,300 --> 00:53:37,202
Brother, it's been several years. You...
585
00:53:39,439 --> 00:53:41,498
Mother passed away last year,
586
00:53:41,608 --> 00:53:43,838
and this year my sister got married.
587
00:53:45,679 --> 00:53:47,840
l have no more attachments now.
588
00:53:50,317 --> 00:53:51,909
l didn't think...
589
00:53:52,018 --> 00:53:53,144
Brother.
590
00:53:53,253 --> 00:53:56,814
Although l never promised you anything,
591
00:53:56,923 --> 00:53:58,823
in my heart l already said yes.
592
00:54:01,094 --> 00:54:04,791
What is it you wanted me to do for you?
593
00:54:04,898 --> 00:54:05,887
You can tell me now.
594
00:54:07,067 --> 00:54:08,728
You came all this way,
595
00:54:08,835 --> 00:54:10,393
how can we rush things like this?
596
00:54:11,371 --> 00:54:14,363
I�ll give you a welcoming banquet tonight.
597
00:54:14,474 --> 00:54:16,169
The rest we can talk about later.
598
00:55:15,568 --> 00:55:18,662
Brother, I�ve had enough wine.
599
00:55:18,772 --> 00:55:19,932
Let us have a quiet talk,
600
00:55:20,040 --> 00:55:21,598
brother to brother.
601
00:55:25,178 --> 00:55:26,406
You all may leave.
602
00:55:55,575 --> 00:55:59,033
Brother, what I�ve kept hidden for
a long time
603
00:55:59,145 --> 00:56:00,976
can now be revealed to you.
604
00:56:03,550 --> 00:56:04,676
Please do, brother.
605
00:56:05,618 --> 00:56:07,711
Qin is the greatest calamity upon
the land;
606
00:56:07,821 --> 00:56:10,756
this is something every
astute person knows.
607
00:56:11,658 --> 00:56:16,357
l heard when you became
Master Wu's student
608
00:56:16,463 --> 00:56:18,624
...it was your ambition to fight Qin, too.
609
00:56:20,300 --> 00:56:24,794
Now to preserve themselves,
all the kingdoms
610
00:56:24,904 --> 00:56:26,633
do not look to the welfare of
their subjects,
611
00:56:28,608 --> 00:56:31,008
but rather consider subservience to Qin
612
00:56:31,111 --> 00:56:33,204
...as their means of lingering on.
613
00:56:33,947 --> 00:56:35,141
lf this situation continues,
614
00:56:35,248 --> 00:56:38,240
the entire Realm will be destroyed by Qin!
615
00:56:38,918 --> 00:56:42,012
To kill one as an example to many...
616
00:56:43,690 --> 00:56:46,887
You want me to kill the Han Premier,
Han Kui?
617
00:56:47,160 --> 00:56:48,525
You've guessed it already.
618
00:56:51,231 --> 00:56:53,893
The circumstances of your departure
from Han
619
00:56:54,000 --> 00:56:55,467
...are not totally unknown to me.
620
00:56:57,437 --> 00:57:01,897
It�s public justice,
but also private vengeance.
621
00:57:02,542 --> 00:57:04,874
l had an only son,
622
00:57:04,978 --> 00:57:06,843
and you, a good friend Du Po.
623
00:57:07,313 --> 00:57:08,280
Du Po?
624
00:57:09,816 --> 00:57:12,148
It was from him that l heard of you.
625
00:57:12,252 --> 00:57:13,549
Du Po and my son
626
00:57:13,653 --> 00:57:16,520
...were both killed by Han Kui's
assassins.
627
00:57:17,290 --> 00:57:21,124
Then... how do you propose to do it?
628
00:57:22,228 --> 00:57:25,129
Although I�m no longer an official of Han,
629
00:57:25,231 --> 00:57:27,791
l still have much personal wealth.
630
00:57:27,901 --> 00:57:31,837
l propose to spend it all to attract
good men
631
00:57:31,938 --> 00:57:36,307
...whom you'll train to assassinate
Han Kui.
632
00:57:37,944 --> 00:57:40,742
l don't think that would be too prudent.
633
00:57:40,847 --> 00:57:42,781
What is your view?
634
00:57:44,384 --> 00:57:47,319
Your enemy is the Premier of a state
635
00:57:47,420 --> 00:57:49,479
...as well as the king's uncle.
636
00:57:50,490 --> 00:57:53,118
Pu Yang is not far from
the kingdom of Han;
637
00:57:55,061 --> 00:57:58,827
word will leak out if too many
are involved.
638
00:57:59,699 --> 00:58:03,135
The whole state of Han will then
be your foe;
639
00:58:03,236 --> 00:58:05,261
however much wealth you have,
640
00:58:05,371 --> 00:58:08,397
however many man you put together,
641
00:58:08,508 --> 00:58:10,942
will not be enough against
the whole of Han.
642
00:58:12,946 --> 00:58:14,243
Then...
643
00:58:18,418 --> 00:58:21,148
This is something only a single man
can do.
644
00:58:22,155 --> 00:58:24,623
Like Zhuan Zhu assassinating Wang Liao,
645
00:58:24,991 --> 00:58:26,583
what's required is a single,
lethal strike.
646
00:58:29,162 --> 00:58:34,259
With your wits and courage,
647
00:58:34,367 --> 00:58:37,359
I�ve no doubt Han Kui's death is assured;
648
00:58:39,606 --> 00:58:43,872
but extracting yourself will prove
difficult.
649
00:58:45,645 --> 00:58:49,945
Zhuan Zhu & Yiu Li sacrificed
their life for success.
650
00:58:55,421 --> 00:58:56,683
It is precisely because of that,
651
00:58:56,789 --> 00:58:58,689
l made you no promises before.
652
00:59:00,226 --> 00:59:03,855
But now my mother's dead,
my sister's wedded,
653
00:59:05,865 --> 00:59:07,355
l am free of all worries.
654
00:59:10,236 --> 00:59:11,100
Brother.
655
00:59:11,204 --> 00:59:12,569
To find someone who knows my heart...
656
00:59:12,672 --> 00:59:15,106
I�ve been resolved these past few years.
657
00:59:16,476 --> 00:59:18,467
More words would be superfluous.
658
00:59:20,480 --> 00:59:21,811
Let's drink to this evening.
659
00:59:21,915 --> 00:59:23,439
Tomorrow l set off for the kingdom of Han.
660
00:59:24,183 --> 00:59:27,243
Brother, it's as you say:
661
00:59:27,353 --> 00:59:29,446
More words would be superfluous.
662
00:59:30,056 --> 00:59:32,217
But once you are gone
663
00:59:32,325 --> 00:59:35,590
l fear we two may never meet again.
664
00:59:36,429 --> 00:59:39,262
Please stay for a few more days.
665
00:59:42,335 --> 00:59:42,994
l fear...
666
00:59:43,102 --> 00:59:44,501
Don't worry.
667
00:59:45,104 --> 00:59:46,731
This is the land of my ancestors,
668
00:59:46,839 --> 00:59:49,000
and the servants have been here
for generations.
669
00:59:49,108 --> 00:59:51,167
No one will let out our secret.
670
00:59:51,578 --> 00:59:55,105
Brother, l truly cannot bear...
671
00:59:55,715 --> 00:59:57,307
to be parted with you.
672
01:00:11,598 --> 01:00:12,622
Attendants!
673
01:00:28,448 --> 01:00:30,575
Attend to Master Nie's rest.
674
01:00:30,683 --> 01:00:31,377
Yes sir.
675
01:00:31,784 --> 01:00:35,185
Brother, you are still unmarried.
676
01:00:36,356 --> 01:00:38,085
What do you think of this Concubine Zhao?
677
01:00:47,934 --> 01:00:49,299
Don't make fun of me, brother.
678
01:03:08,007 --> 01:03:10,567
Master Nie, the master has asked me
679
01:03:10,676 --> 01:03:12,871
...to serve you this wine
he's been saving.
680
01:04:38,097 --> 01:04:39,325
You may all leave.
681
01:04:40,099 --> 01:04:41,066
Yes sir.
682
01:04:47,974 --> 01:04:48,872
Concubine Zhao.
683
01:04:50,877 --> 01:04:52,469
Please ask your master to come.
684
01:04:52,578 --> 01:04:53,510
Yes sir.
685
01:05:31,517 --> 01:05:34,782
Brother, I�ve decided to leave tomorrow.
686
01:05:35,888 --> 01:05:36,980
Brother.
687
01:06:07,219 --> 01:06:14,853
Desolately the west wind rises.
688
01:06:14,961 --> 01:06:22,333
the sun shines forth its promise;
689
01:06:22,435 --> 01:06:30,001
the ruddy visage tells
690
01:06:30,109 --> 01:06:37,538
...of the Qin battledress;
691
01:06:37,650 --> 01:06:44,715
the ruddy visage tells
692
01:06:44,824 --> 01:06:51,992
...of the Qin battledress.
693
01:06:52,098 --> 01:06:59,504
Bidding the hero farewell today,
694
01:06:59,605 --> 01:07:07,011
when will the departed return?
695
01:07:07,113 --> 01:07:14,281
Away to the future on parting,
696
01:07:14,387 --> 01:07:21,589
the mountains come into view;
697
01:07:21,694 --> 01:07:28,793
Away to the future on parting,
698
01:07:28,901 --> 01:07:37,206
the mountains come into view.
699
01:07:49,622 --> 01:07:51,419
Brother, l take my leave.
700
01:07:56,629 --> 01:07:59,621
Brother, a toast.
701
01:08:30,329 --> 01:08:38,930
Bidding the hero farewell today,
702
01:08:39,038 --> 01:08:47,309
when will the departed return?
703
01:08:47,413 --> 01:08:55,513
Away to the future on parting,
704
01:08:55,621 --> 01:09:05,496
the mountains come into view.
705
01:09:33,893 --> 01:09:34,951
Is this the Xia residence?
706
01:09:46,205 --> 01:09:48,105
Are you Miss Xia Ying?
707
01:09:48,474 --> 01:09:49,372
Yes.
708
01:09:49,508 --> 01:09:50,975
A gentleman asked us to deliver this.
709
01:09:51,076 --> 01:09:51,804
Here...
710
01:09:53,812 --> 01:09:55,439
Have you made some mistake?
711
01:09:55,548 --> 01:09:56,776
You are Miss Xia Ying, right?
712
01:09:57,716 --> 01:09:58,375
Yes.
713
01:09:58,484 --> 01:09:59,314
Then there's no mistake.
714
01:10:11,630 --> 01:10:13,120
Is this the Xia residence?
715
01:10:13,232 --> 01:10:13,789
That's right.
716
01:10:13,899 --> 01:10:15,594
Then you must be Miss Xia. Come...
717
01:10:25,578 --> 01:10:27,443
A thousand in silver, please count it.
718
01:10:27,546 --> 01:10:29,013
Surely it's some mistake!
719
01:10:29,114 --> 01:10:29,739
There's no mistake.
720
01:10:29,848 --> 01:10:31,782
The gentleman's instructions were
very precise.
721
01:10:32,418 --> 01:10:34,215
Is Miss Xia at home?
722
01:10:35,020 --> 01:10:36,180
Sorry...
723
01:10:45,898 --> 01:10:47,422
You must be Miss Xia.
724
01:10:48,133 --> 01:10:50,727
This is the best our shop has to offer.
725
01:10:51,136 --> 01:10:52,797
Please see if you like it.
726
01:10:59,578 --> 01:11:01,944
A gentleman told you to deliver this?
727
01:11:02,047 --> 01:11:03,844
That's right.
728
01:11:03,949 --> 01:11:06,349
And who might this gentleman be?
729
01:11:06,652 --> 01:11:08,711
You really know how to joke, Miss.
730
01:11:08,821 --> 01:11:10,584
These are really valuable gifts.
731
01:11:10,689 --> 01:11:12,384
How can you not know who sent them?
732
01:11:42,488 --> 01:11:43,853
Might this be Miss Xia?
733
01:11:44,223 --> 01:11:46,453
What are you delivering this time?
734
01:11:46,558 --> 01:11:47,582
Nothing.
735
01:11:47,693 --> 01:11:49,126
A gentleman requests your presence.
736
01:11:49,228 --> 01:11:50,456
We have a sedan chair waiting.
737
01:11:51,096 --> 01:11:51,994
I�m not going.
738
01:11:52,097 --> 01:11:53,860
Take everything away with you.
739
01:11:55,267 --> 01:11:56,791
The gentleman left instructions that
740
01:11:56,902 --> 01:11:59,063
...if Miss Xia refuses to come,
741
01:11:59,171 --> 01:12:01,765
there's something we should show you.
742
01:12:18,824 --> 01:12:21,759
Nie Zheng...
743
01:12:31,437 --> 01:12:33,405
Miss Xia, here's the sedan chair.
744
01:13:50,149 --> 01:13:52,242
After you left,
745
01:13:52,351 --> 01:13:54,114
my father died the following year.
746
01:13:55,521 --> 01:13:58,422
Last year Xu Shi's uncle lost his office,
747
01:13:58,524 --> 01:14:00,754
and l thought of going to look for you,
748
01:14:00,859 --> 01:14:03,020
but l didn't know where you were.
749
01:14:08,133 --> 01:14:10,499
What did you do in the kingdom of Qi?
750
01:14:12,271 --> 01:14:14,432
Didn't l tell you during the day?
751
01:14:14,940 --> 01:14:16,999
How can a butcher make so much money?
752
01:14:17,609 --> 01:14:19,440
What else did you do?
753
01:14:20,412 --> 01:14:21,606
l didn't do anything else.
754
01:14:23,715 --> 01:14:27,048
Nie Zheng, don't tell me
you did anything bad!
755
01:14:27,886 --> 01:14:30,218
l didn't do anything bad.
756
01:14:30,322 --> 01:14:34,656
But doing bad things or doing good things
757
01:14:34,760 --> 01:14:36,557
...no longer make any difference to me.
758
01:14:37,162 --> 01:14:38,151
Why?
759
01:14:40,699 --> 01:14:42,360
You've waited for me for so many years,
760
01:14:42,468 --> 01:14:43,901
l can't keep it from you any longer.
761
01:14:44,937 --> 01:14:47,963
This is the last time we'll see
each other.
762
01:14:49,408 --> 01:14:51,842
Once I�m gone,
763
01:14:51,944 --> 01:14:53,639
I�m never coming back.
764
01:14:57,749 --> 01:14:59,580
You...
765
01:14:59,685 --> 01:15:01,846
You must have married
a rich man's daughter!
766
01:15:08,760 --> 01:15:12,958
No. I�ve undertaken to do something
767
01:15:13,465 --> 01:15:14,955
...on behalf of someone.
768
01:15:16,502 --> 01:15:20,302
Whether l succeed or fail,
769
01:15:21,907 --> 01:15:23,602
the chances of my survival are slim.
770
01:15:24,576 --> 01:15:25,736
What have you undertaken to do?
771
01:15:27,246 --> 01:15:30,113
Don't worry. It�s not anything bad.
772
01:15:30,949 --> 01:15:32,917
All this money;
773
01:15:33,018 --> 01:15:35,282
the person you're doing his for
gave it to you?
774
01:15:40,559 --> 01:15:43,221
Then... aren't you selling your life?
775
01:15:45,430 --> 01:15:46,454
You could say that.
776
01:15:46,565 --> 01:15:48,192
lf you can give up even your life,
777
01:15:48,300 --> 01:15:49,562
what use have you for money?
778
01:15:52,004 --> 01:15:53,301
Is it for me?
779
01:15:54,773 --> 01:15:56,297
l don't want this money!
780
01:15:56,675 --> 01:16:00,270
This jewelery, these silks...
781
01:16:00,379 --> 01:16:03,007
I'd rather be poor, I�d rather have
a hard life!
782
01:16:04,316 --> 01:16:06,876
How can l possibly take your blood money?
783
01:16:08,554 --> 01:16:10,818
Xia Ying, listen to me.
784
01:16:11,623 --> 01:16:14,751
This thing l do, l do it willingly.
785
01:16:14,860 --> 01:16:16,384
I�m not doing it for money.
786
01:16:17,029 --> 01:16:20,055
When the person first asked me to do this,
787
01:16:20,165 --> 01:16:22,156
he gave me several thousand in gold,
788
01:16:22,267 --> 01:16:23,256
but l didn't accept it.
789
01:16:25,337 --> 01:16:28,238
Now... it doesn't matter.
790
01:16:29,274 --> 01:16:32,266
I�m not long for this world anyway.
791
01:16:33,378 --> 01:16:34,675
lf there's money, it should be spent.
792
01:16:36,715 --> 01:16:38,410
How could you do such a thing?
793
01:16:38,784 --> 01:16:40,149
Throwing away your life!
794
01:16:41,119 --> 01:16:43,053
It is a good thing that l do.
795
01:16:43,155 --> 01:16:45,453
Although it's also for personal revenge,
796
01:16:46,158 --> 01:16:48,319
the more important thing is
797
01:16:48,427 --> 01:16:50,827
it's for the good of common folk
everywhere.
798
01:16:58,837 --> 01:17:02,136
Xia Ying. Look at me.
799
01:17:05,877 --> 01:17:10,211
I�m young, tall and strong.
800
01:17:10,983 --> 01:17:13,178
Everyone dies.
801
01:17:13,285 --> 01:17:16,083
Would you rather l die now,
802
01:17:16,188 --> 01:17:18,782
doing a great and glorious deed?
803
01:17:21,593 --> 01:17:25,290
Or would you have me grow old and weak,
804
01:17:25,397 --> 01:17:28,662
too feeble to hold a knife or kill a pig,
805
01:17:28,767 --> 01:17:31,736
and die a stranger stranded
in the state of Qi?
806
01:17:41,446 --> 01:17:43,937
What did your father do when he was young?
807
01:17:45,951 --> 01:17:47,282
He was a carpenter.
808
01:17:47,386 --> 01:17:48,546
And then?
809
01:17:49,354 --> 01:17:51,185
He was too old to continue.
810
01:17:51,289 --> 01:17:54,053
He spent his days befuddled with drink.
811
01:17:54,159 --> 01:17:57,026
l shall be like that one day, Xia Ying.
812
01:17:59,231 --> 01:18:01,358
Let my breastful of hot blood
813
01:18:01,466 --> 01:18:03,525
...be spilt somewhere worthy of it!
814
01:18:10,375 --> 01:18:11,467
Don't cry.
815
01:18:12,010 --> 01:18:14,945
We don't have many days together.
816
01:18:15,047 --> 01:18:17,072
Let's spend these few days happily.
817
01:18:22,487 --> 01:18:23,749
I�ll take you home.
818
01:18:23,855 --> 01:18:27,655
No. Let's go to your place.
819
01:18:29,061 --> 01:18:31,621
We don't have many days together,
820
01:18:31,730 --> 01:18:32,628
do we?
821
01:19:18,210 --> 01:19:20,940
This is something l learned from the rich.
822
01:19:21,480 --> 01:19:24,210
We drink, they play music.
823
01:19:24,316 --> 01:19:25,214
Isn�t this fun?
824
01:19:25,951 --> 01:19:29,114
Fun for you, but sorrow for the players.
825
01:19:29,221 --> 01:19:30,415
Sorrow?
826
01:19:33,692 --> 01:19:35,626
Because they have to survive.
827
01:19:37,095 --> 01:19:39,188
Let them go.
828
01:19:39,297 --> 01:19:41,697
Okay, you may leave.
829
01:19:43,802 --> 01:19:44,769
Yes.
830
01:20:37,622 --> 01:20:40,250
My body...
831
01:20:40,358 --> 01:20:42,485
l think you've always wanted it.
832
01:20:44,563 --> 01:20:46,360
l give it to you now.
833
01:20:47,632 --> 01:20:50,066
But l...
834
01:20:52,170 --> 01:20:54,138
l understand now
835
01:20:54,239 --> 01:20:56,639
the longer you live, the more sorrow
there is.
836
01:20:58,310 --> 01:21:00,710
Let's live shorter, but happier.
837
01:21:04,115 --> 01:21:07,744
Didn't you say we don't have
many days together?
838
01:21:09,454 --> 01:21:11,888
In these few short days,
839
01:21:11,990 --> 01:21:14,550
we'll live our lives, our entire lives.
840
01:21:33,411 --> 01:21:35,345
But in the future, you...
841
01:21:35,847 --> 01:21:38,839
We only have the present,
there's no future.
842
01:21:39,951 --> 01:21:42,442
lf now you don't...
843
01:21:42,554 --> 01:21:44,886
we'll regret it in the future.
844
01:21:46,424 --> 01:21:47,391
Xia Ying.
845
01:23:21,219 --> 01:23:22,379
You didn't sleep?
846
01:23:25,557 --> 01:23:27,787
l... l have to go.
847
01:23:29,361 --> 01:23:30,885
You're not waiting for daybreak?
848
01:23:31,997 --> 01:23:34,761
l have to go anyway;
849
01:23:35,266 --> 01:23:38,758
what does it matter if it's daybreak
or not?
850
01:23:39,871 --> 01:23:43,398
True. You have to go anyway.
851
01:23:45,210 --> 01:23:48,407
Are our lives so short?
852
01:23:49,714 --> 01:23:52,842
These last few days with you
853
01:23:54,386 --> 01:23:56,411
...have been happier than
other people's decades.
854
01:23:58,289 --> 01:24:02,385
Our lives haven't been short at all.
855
01:24:48,006 --> 01:24:49,132
You don't need to see me off.
856
01:25:06,124 --> 01:25:07,591
I�ll come with you to the river.
857
01:25:09,994 --> 01:25:12,155
The river...
858
01:25:13,998 --> 01:25:15,989
That expanse of reeds.
859
01:25:17,802 --> 01:25:20,896
We spent a lot of happy times there.
860
01:25:35,720 --> 01:25:39,349
I�m off. You can go find my sister.
861
01:25:39,457 --> 01:25:40,981
She'll take care of you.
862
01:25:44,195 --> 01:25:48,154
The jewelery l left is worth a lot.
863
01:25:49,367 --> 01:25:50,698
Say no more.
864
01:26:12,757 --> 01:26:15,055
The sword Su Lou.
865
01:26:18,363 --> 01:26:19,830
This time...
866
01:27:59,497 --> 01:28:00,429
Out of the way.
867
01:28:12,243 --> 01:28:13,141
Yang Jian.
868
01:28:14,545 --> 01:28:15,978
This is betrayal!
869
01:28:16,080 --> 01:28:19,641
Han Kui, we risked our lives fighting Qin,
870
01:28:19,751 --> 01:28:23,152
my father and brother both fell
at Yi Yang,
871
01:28:23,254 --> 01:28:25,347
yet you would confer with them
at Dong Meng
872
01:28:25,456 --> 01:28:27,185
...and cede land to Qin in tribute,
873
01:28:27,292 --> 01:28:30,784
and give away what we fought so hard
to keep!
874
01:28:30,895 --> 01:28:32,795
Everyone would want to kill a traitor
like you!
875
01:28:34,132 --> 01:28:36,999
Affairs of state are beyond your kind.
876
01:28:37,402 --> 01:28:37,925
Lu Pen.
877
01:28:38,036 --> 01:28:38,695
Present.
878
01:28:40,705 --> 01:28:41,501
Premier.
879
01:28:42,373 --> 01:28:43,601
His father and brother are dead,
880
01:28:43,708 --> 01:28:45,335
but his mother and sister-in-law
still live?
881
01:28:45,443 --> 01:28:46,171
They do.
882
01:28:46,978 --> 01:28:48,809
Have him killed by the death of
a thousand cuts.
883
01:28:48,913 --> 01:28:50,642
Kill his mother and sister-in-law too.
884
01:28:52,150 --> 01:28:53,412
l fear there may be fellow conspirators.
885
01:28:53,518 --> 01:28:54,507
Be on your guard.
886
01:28:54,619 --> 01:28:55,381
Yes sir!
887
01:28:55,720 --> 01:28:58,518
Execute them before he palace gates.
888
01:29:00,958 --> 01:29:01,788
Mother!
889
01:29:01,893 --> 01:29:02,951
Jian!
890
01:29:07,699 --> 01:29:08,859
Sister-in-law!
891
01:29:08,966 --> 01:29:10,194
Brother!
892
01:29:11,369 --> 01:29:12,961
I�ve dragged you into this!
893
01:29:15,740 --> 01:29:16,638
Jian!
894
01:29:27,185 --> 01:29:28,846
This is too despicable!
895
01:29:28,953 --> 01:29:30,215
Yang Jian may have attempted
assassination,
896
01:29:30,321 --> 01:29:32,983
but why execute his womenfolk as well?
897
01:29:45,303 --> 01:29:46,702
Come again...
898
01:29:51,709 --> 01:29:52,767
Sir.
899
01:29:57,548 --> 01:29:58,037
Have you a good room?
900
01:29:58,149 --> 01:29:59,514
Yes... please.
901
01:30:13,164 --> 01:30:14,859
Would this room suffice?
902
01:30:17,502 --> 01:30:18,594
Please look inside.
903
01:30:25,176 --> 01:30:26,939
This is our best room.
904
01:30:29,113 --> 01:30:29,909
Please.
905
01:30:47,198 --> 01:30:48,859
What's happening outside?
906
01:30:49,634 --> 01:30:51,693
At the Premier's holding a conference
907
01:30:51,803 --> 01:30:53,293
at Dong Meng to make peace with Qin,
908
01:30:53,404 --> 01:30:55,565
but a minor officer tried to
assassinate him,
909
01:30:55,673 --> 01:30:56,867
got caught, and was executed.
910
01:30:59,444 --> 01:31:01,105
May l ask where sir is from?
911
01:31:01,212 --> 01:31:02,679
What proof do you have?
912
01:31:04,682 --> 01:31:05,649
Well?
913
01:31:06,184 --> 01:31:08,709
Premier's orders.
He fears co-conspirators.
914
01:31:11,589 --> 01:31:13,784
Do l look like an assassin?
915
01:31:13,891 --> 01:31:15,119
No...
916
01:31:15,226 --> 01:31:17,057
Assassins are all desperate men,
917
01:31:17,161 --> 01:31:19,356
like that poor kid executed just now.
918
01:31:19,464 --> 01:31:20,795
But just look at a gentleman such as sir -
919
01:31:20,898 --> 01:31:23,332
you're obviously a high-born nobleman!
920
01:31:23,434 --> 01:31:24,662
How can you possibly be an assassin?
921
01:31:26,304 --> 01:31:28,272
l am Gongsun from the kingdom of Qin
922
01:31:28,372 --> 01:31:30,203
...on secret business here.
923
01:31:31,142 --> 01:31:33,542
l may even have to meet with your Premier.
924
01:31:35,279 --> 01:31:37,213
l do indeed have proof,
925
01:31:38,182 --> 01:31:39,410
but it's not meet for me to show it
to you.
926
01:31:39,717 --> 01:31:40,809
Your humble servant would not presume!
927
01:31:42,520 --> 01:31:44,010
Prepare some food and wine for me.
928
01:31:44,121 --> 01:31:45,247
Top quality only!
929
01:31:45,356 --> 01:31:46,482
Yes sir...
930
01:31:47,792 --> 01:31:50,022
Have you any musicians and courtesans?
931
01:31:50,127 --> 01:31:51,685
Yes, we do...
932
01:31:51,796 --> 01:31:53,525
Bring me a group of the best.
933
01:31:53,631 --> 01:31:56,191
lf you please me, you'll be rewarded.
934
01:31:56,300 --> 01:31:57,597
Yes sir...
935
01:32:44,749 --> 01:32:45,909
General.
936
01:32:46,017 --> 01:32:47,348
Are there any suspicious people about?
937
01:32:47,451 --> 01:32:48,247
No...
938
01:32:48,352 --> 01:32:50,650
We conduct our business with great care.
939
01:32:50,755 --> 01:32:53,155
We never accept people of
uncertain origins.
940
01:33:02,300 --> 01:33:03,767
Who has taken this room?
941
01:33:03,868 --> 01:33:06,063
A Master Gongsun from the kingdom of Qin.
942
01:33:06,170 --> 01:33:07,137
From the kingdom of Qin?
943
01:33:09,073 --> 01:33:11,007
General Lu has always been good to me.
944
01:33:11,108 --> 01:33:13,941
Whatever l see I�m sure to report it
all to you.
945
01:33:14,045 --> 01:33:17,014
This man's a big spender,
and seems important.
946
01:33:17,114 --> 01:33:18,012
From what he says,
947
01:33:18,115 --> 01:33:20,015
he's on some secret mission for Qin,
948
01:33:20,117 --> 01:33:21,709
and is here to observe the situation.
949
01:33:27,224 --> 01:33:28,020
What's the matter?
950
01:33:28,125 --> 01:33:30,218
Master Gongsun, this is General Lu.
951
01:33:37,201 --> 01:33:39,601
With our imminent Dong Meng conference
952
01:33:39,704 --> 01:33:40,864
...we are worried men of ill-will
953
01:33:40,972 --> 01:33:42,496
may intrude on our guests from your land;
954
01:33:42,607 --> 01:33:45,701
thus our Premier has ordered my vigilance.
955
01:33:47,211 --> 01:33:51,079
l heard there's a warrior Lu Pen
in your land
956
01:33:51,182 --> 01:33:54,777
...of extraordinary prowess;
it must be you.
957
01:33:54,885 --> 01:33:55,749
You're too kind.
958
01:33:58,923 --> 01:34:02,051
Perhaps we'll meet again
at the conference.
959
01:34:09,600 --> 01:34:11,329
From this man's demeanor,
960
01:34:11,435 --> 01:34:13,665
your guess just now that he's a
Qin emissary
961
01:34:13,771 --> 01:34:14,965
...is undoubtedly correct.
962
01:34:15,740 --> 01:34:17,935
The Premier desires god relations
with Qin.
963
01:34:18,042 --> 01:34:20,135
You must serve this gentleman well.
964
01:34:20,244 --> 01:34:22,474
l will, General. You can count on me.
965
01:35:16,500 --> 01:35:17,364
Hold on.
966
01:35:28,245 --> 01:35:29,143
Sister Nie Rong!
967
01:35:29,246 --> 01:35:29,974
Xia Ying!
968
01:35:34,385 --> 01:35:36,615
l bear Nie Zheng's child.
969
01:35:50,434 --> 01:35:53,062
l thought of looking for you in Qi.
970
01:35:53,170 --> 01:35:54,637
l didn't think you'd come...
971
01:35:57,975 --> 01:36:00,671
When Nie Zheng left so suddenly,
972
01:36:01,779 --> 01:36:04,213
even though he kept it from me,
973
01:36:04,315 --> 01:36:06,510
l could still guess where he was headed.
974
01:36:08,819 --> 01:36:10,753
You know where he's headed?
975
01:36:11,856 --> 01:36:12,845
He didn't tell you?
976
01:36:14,525 --> 01:36:15,423
No.
977
01:36:16,393 --> 01:36:20,295
l only know there's something
he has to do,
978
01:36:22,266 --> 01:36:23,528
from which he's not coming back.
979
01:36:24,835 --> 01:36:26,427
Then why did you let him go?
980
01:36:26,537 --> 01:36:27,401
l know that all his life
981
01:36:27,505 --> 01:36:29,700
...he's wanted to achieve something,
982
01:36:29,807 --> 01:36:31,365
something great and glorious.
983
01:36:33,344 --> 01:36:35,608
lf l don't let him go,
984
01:36:35,713 --> 01:36:37,374
he'll be unhappy for the rest of his life.
985
01:36:39,884 --> 01:36:42,352
Sister, do you understand?
986
01:36:47,391 --> 01:36:48,483
l understand.
987
01:36:55,232 --> 01:36:58,360
Sister, you know what he's going to do?
988
01:37:01,972 --> 01:37:06,102
Since that year when Yen Chung-Tzu came
989
01:37:06,210 --> 01:37:08,838
...and bonded with him as brothers,
990
01:37:09,146 --> 01:37:13,674
even though he refused the
thousand in gold
991
01:37:13,784 --> 01:37:16,150
for the sake of mother and myself,
992
01:37:17,454 --> 01:37:21,584
I�ve known that his heart was already
with Yen.
993
01:37:31,135 --> 01:37:34,070
Yen Chung-Tzu is an official of state,
994
01:37:34,171 --> 01:37:36,105
a noble man revered everywhere.
995
01:37:37,174 --> 01:37:41,577
For him to take up with an
unknown youth...
996
01:37:41,679 --> 01:37:43,772
anyone would be moved beyond words,
997
01:37:45,282 --> 01:37:48,183
let alone someone like Nie Zheng.
998
01:37:48,285 --> 01:37:52,221
As soon as mother died and l was married,
999
01:37:52,323 --> 01:37:54,814
he left without saying goodbye,
1000
01:37:54,925 --> 01:37:57,086
and l knew what he was up to.
1001
01:37:59,530 --> 01:38:01,589
l wanted to go after him.
1002
01:38:01,699 --> 01:38:04,133
Although l knew l may fail to catch up,
1003
01:38:07,938 --> 01:38:10,031
l still came, just in case l could
dissuade him.
1004
01:38:10,541 --> 01:38:13,533
He... he's gone to...
1005
01:38:13,644 --> 01:38:17,080
assassinate Premier Han Kui for
Yen Chung-Tzu!
1006
01:38:29,293 --> 01:38:31,124
Once the emissaries from Qin arrive,
1007
01:38:31,228 --> 01:38:32,718
whatever they do,
1008
01:38:32,830 --> 01:38:35,094
we mustn't disgrace ourselves before them.
1009
01:38:35,199 --> 01:38:37,463
Your Majesty, you must forbear.
1010
01:38:50,114 --> 01:38:51,911
l want to see Premier Han.
1011
01:39:06,630 --> 01:39:07,619
Master Gongsun.
1012
01:39:08,232 --> 01:39:12,100
Our Majesty has gifts for the Premier.
1013
01:39:12,202 --> 01:39:13,760
Would the General be so kind as to
lead the way?
1014
01:39:14,071 --> 01:39:15,038
Please.
1015
01:39:27,785 --> 01:39:30,481
Premier, one Qin emissary has arrived.
1016
01:39:30,587 --> 01:39:32,851
He's brought gifts to you from
the Qin King.
1017
01:39:39,029 --> 01:39:41,361
This is Master Gongsun from
the kingdom of Qin.
1018
01:39:47,738 --> 01:39:51,139
l am overwhelmed by
His Majesty's great gifts!
1019
01:39:52,276 --> 01:39:54,210
From Our Majesty to the Premier.
1020
01:40:02,252 --> 01:40:04,584
Assassin!
1021
01:40:36,487 --> 01:40:37,954
After him!
1022
01:41:11,221 --> 01:41:11,653
Close the door!
1023
01:41:11,755 --> 01:41:12,517
Yes sir!
1024
01:41:43,353 --> 01:41:45,753
The Premier and the assassin are inside!
1025
01:41:45,856 --> 01:41:46,914
Get something to ram it!
1026
01:41:47,024 --> 01:41:47,649
Yes sir!
1027
01:41:48,092 --> 01:41:50,959
This man's too skilful. Call for archers!
1028
01:41:51,061 --> 01:41:51,720
Yes sir!
1029
01:43:12,809 --> 01:43:13,741
Surround the assassin. Take him!
1030
01:43:13,844 --> 01:43:14,333
Take him!
1031
01:43:14,444 --> 01:43:15,638
Yes sir!
1032
01:43:25,022 --> 01:43:27,855
Premier...
1033
01:43:57,154 --> 01:43:57,711
Take him alive!
1034
01:43:57,821 --> 01:43:58,310
Yes...
1035
01:43:58,422 --> 01:43:59,081
Find out who he is!
1036
01:43:59,189 --> 01:44:01,749
After him...
1037
01:44:40,664 --> 01:44:41,688
Surround him...
1038
01:44:49,006 --> 01:44:50,871
The assassin's committed suicide. Get him!
1039
01:45:48,398 --> 01:45:49,729
His intestines are all hanging out!
1040
01:46:13,857 --> 01:46:14,915
''Reward
1041
01:46:15,025 --> 01:46:16,652
Assassinated the Premier.
Committed suicide.
1042
01:46:16,760 --> 01:46:18,853
Any information regarding his name
and family
1043
01:46:18,962 --> 01:46:22,625
leading to the instigator:
a thousand in gold.''
1044
01:46:59,503 --> 01:47:00,970
This is one tough assassin.
1045
01:47:01,071 --> 01:47:03,096
l hear he cut open his own belly
1046
01:47:03,206 --> 01:47:05,071
...and pulled out all his intestines!
1047
01:47:05,175 --> 01:47:07,700
And cut his face and took out
his own eyes,
1048
01:47:08,078 --> 01:47:09,375
in case someone could recognize the body
1049
01:47:09,479 --> 01:47:11,037
and bring disaster to his family.
1050
01:47:58,428 --> 01:48:01,522
Sister, how can you still do this?
1051
01:48:02,732 --> 01:48:03,858
How can you bear it?
1052
01:48:07,471 --> 01:48:09,769
As soon as day breaks, you leave.
1053
01:48:10,841 --> 01:48:12,399
Leave the kingdom of Han as fast as
you can.
1054
01:48:13,243 --> 01:48:15,177
What about you?
1055
01:48:18,114 --> 01:48:19,547
I�m going to claim the body.
1056
01:48:19,883 --> 01:48:23,512
Claim the body? But isn't that too...
1057
01:48:25,989 --> 01:48:31,188
You said Nie Zheng wanted to
achieve something.
1058
01:48:33,129 --> 01:48:36,826
He's achieved it now,
1059
01:48:37,634 --> 01:48:40,262
and achieved it most gloriously.
1060
01:48:44,040 --> 01:48:49,068
He could have had his name
remembered forever.
1061
01:48:51,882 --> 01:48:56,319
But out of fear for us, he killed himself.
1062
01:48:56,419 --> 01:48:57,681
It was such a terrible way to die!
1063
01:49:00,924 --> 01:49:05,418
How can l bear to cling on to life
1064
01:49:05,529 --> 01:49:08,089
and let his heroic deed be buried
with him?
1065
01:49:08,198 --> 01:49:10,996
Then... then l should go.
1066
01:49:16,006 --> 01:49:19,032
No. You are with child.
1067
01:49:20,010 --> 01:49:21,568
You have to preserve the bloodline
1068
01:49:21,678 --> 01:49:23,669
...of our family of Nie.
1069
01:50:01,451 --> 01:50:02,281
What business do you have?
1070
01:50:02,385 --> 01:50:03,477
l come to claim the body.
1071
01:50:20,070 --> 01:50:21,196
You know who he was?
1072
01:50:23,440 --> 01:50:25,374
His name was Nie Zheng,
1073
01:50:25,475 --> 01:50:28,069
from Zhi county in the kingdom of Yi.
1074
01:50:28,178 --> 01:50:31,545
For the crime of colluding with
the state of Qin,
1075
01:50:31,648 --> 01:50:32,979
he assassinated the Premier Han Kui.
1076
01:50:33,850 --> 01:50:35,249
What's your relationship with him?
1077
01:50:38,421 --> 01:50:39,445
l am his sister.
1078
01:50:39,856 --> 01:50:40,447
Men!
1079
01:50:40,557 --> 01:50:40,852
Yes sir.
1080
01:50:40,957 --> 01:50:41,355
Take her.
1081
01:50:41,458 --> 01:50:42,425
Yes sir.
1082
01:50:51,167 --> 01:50:52,566
Don't look.
1083
01:50:52,669 --> 01:50:54,227
Out of the way...
1084
01:50:54,337 --> 01:50:55,736
Don't look...
1085
01:50:55,839 --> 01:50:57,500
Out of the way...
76353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.