All language subtitles for THE LEGENDS.E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,496 --> 00:00:09,336 Xiao Ai! 2 00:00:10,665 --> 00:00:12,065 - Kakak Zi Yu! - Xiao Ai. 3 00:00:12,176 --> 00:00:13,416 Bagaimana situasi Sekte Wan Lu? 4 00:00:13,496 --> 00:00:14,976 Lu Zhao Yao tampaknya sedang sakit. 5 00:00:15,096 --> 00:00:16,982 Gu Han Guang terus pergi ke Aula Wu Er. 6 00:00:17,119 --> 00:00:18,559 Tapi aku tak tahu cerita sebenarnya. 7 00:00:42,453 --> 00:00:43,253 Xiao Ai. 8 00:00:43,374 --> 00:00:45,182 Tak kusangka kau mengkhianati Sekte Wan Lu juga! 9 00:00:45,561 --> 00:00:47,704 Kakak Zi Yu, mereka melihat kita sekarang. 10 00:00:48,216 --> 00:00:49,536 Jika mereka tak disingkirkan, 11 00:00:49,896 --> 00:00:51,576 Aku takkan bisa kembali ke Sekte Wan Lu. 12 00:00:51,736 --> 00:00:52,619 Pengkhianat! 13 00:00:52,621 --> 00:00:54,871 Dibunuh atau dikuliti, lakukan sesukamu! 14 00:01:07,881 --> 00:01:15,881 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 15 00:02:29,613 --> 00:02:32,113 THE LEGENDS ๆ‹›ๆ– 16 00:02:41,665 --> 00:02:43,465 ~ Episode 40 ~ 17 00:02:44,829 --> 00:02:45,949 Qin Qian Xian. 18 00:02:46,525 --> 00:02:47,779 Akhirnya kita bertemu. 19 00:02:50,093 --> 00:02:51,133 Bentuk sejatimu? 20 00:02:53,788 --> 00:02:56,268 Aku dengar kau selalu berbelas kasih. 21 00:02:57,116 --> 00:02:58,802 Kenapa kita tidak bersenang-senang? 22 00:03:13,565 --> 00:03:14,725 Kalian jangan panik. 23 00:03:37,517 --> 00:03:38,925 Apa yang sebenarnya terjadi? 24 00:03:40,886 --> 00:03:41,886 Jiang Wu! 25 00:03:42,101 --> 00:03:43,301 Jangan sakiti orang sendiri! 26 00:03:43,949 --> 00:03:45,149 Sungguh tercela! 27 00:03:48,541 --> 00:03:52,355 Entah mereka atau kau yang mati... 28 00:03:53,429 --> 00:03:54,469 kau pilih sendiri. 29 00:04:01,717 --> 00:04:02,677 Su Fan. 30 00:04:03,125 --> 00:04:04,165 Tutup matamu. 31 00:04:04,525 --> 00:04:05,805 Bacalah Mantra Hati. 32 00:04:06,437 --> 00:04:07,957 Buka matamu setelah selesai. 33 00:04:08,565 --> 00:04:10,491 Ya, Kepala. 34 00:04:15,157 --> 00:04:16,837 Bahkan doa tak bisa menyelamatkanmu. 35 00:04:33,140 --> 00:04:34,300 Qin Qian Xian. 36 00:04:34,434 --> 00:04:35,762 Datanglah kemari! 37 00:04:54,741 --> 00:04:56,891 Sepertinya kau siap membiarkan mereka mati. 38 00:04:57,661 --> 00:04:58,978 Mereka tak bersalah. 39 00:05:00,125 --> 00:05:01,513 Tidak ada yang tak bersalah. 40 00:05:01,675 --> 00:05:02,710 Termasuk dirimu. 41 00:05:03,022 --> 00:05:05,327 Apa aku bukan hasil dari kecerobohanmu? 42 00:05:05,565 --> 00:05:06,525 Majulah! 43 00:06:14,325 --> 00:06:15,165 Su Yan. 44 00:06:15,316 --> 00:06:17,226 Bukan niatku untuk menyerang Paviliun Qian Chen. 45 00:06:17,869 --> 00:06:19,589 Jiang Wu menebar perselisihan diantara kita. 46 00:06:20,048 --> 00:06:21,787 Kami hanya ingin menghukum Qin Qian Xian. 47 00:06:21,875 --> 00:06:23,303 Kami tak berniat menyakiti orang tak bersalah. 48 00:06:23,426 --> 00:06:26,311 Saat ini, Jiang Wu ingin kita semua mati. 49 00:06:26,392 --> 00:06:28,064 Kita harus bekerja sama melawan musuh. 50 00:06:28,442 --> 00:06:29,950 Tarik formasi dan bekerjasama dengan kami! 51 00:06:30,325 --> 00:06:32,791 Bagaimana jika menangani racun gelap Jiang Wu dulu? 52 00:06:33,005 --> 00:06:34,565 Senior Su Yan, jangan lakukan itu! 53 00:06:34,757 --> 00:06:37,003 Jin Xiu licik dan tak tahu malu. Jangan percaya padanya. 54 00:06:37,676 --> 00:06:39,036 Semuanya, letakkan senjata kalian! 55 00:06:39,629 --> 00:06:40,749 Letakkan senjata? 56 00:06:40,869 --> 00:06:42,429 Apa kau ingin dibunuh oleh racun gelap? 57 00:06:44,158 --> 00:06:46,598 Dengan mengandalkan kekuatan kita melawan racun gelap ini... 58 00:06:47,237 --> 00:06:49,118 menunda sama saja dengan bunuh diri! 59 00:06:49,221 --> 00:06:51,021 Begitu juga orang-orang Paviliun Qian Chen. 60 00:06:51,333 --> 00:06:52,627 Hanya dengan memasuki Paviliun Qian Chen, 61 00:06:52,799 --> 00:06:54,434 dan membantu Qin Qian Xian membunuh Jiang Wu, 62 00:06:54,694 --> 00:06:56,174 Ada peluang bertahan hidup! 63 00:07:05,205 --> 00:07:07,874 Su Yan, kami meletakkan senjata. 64 00:07:07,955 --> 00:07:09,035 Hidup kami ditanganmu. 65 00:07:09,140 --> 00:07:11,449 Jika kau masih ragu, kau akan membantu musuh. 66 00:07:11,530 --> 00:07:13,259 Dan mencemari nama Paviliun Qian Chen! 67 00:07:23,373 --> 00:07:25,196 Mundur. Kita tangani racun jahat Jiang Wu dulu. 68 00:07:26,796 --> 00:07:29,205 Semua murid, aktifkan Segel Matriks Bumi. 69 00:07:29,365 --> 00:07:30,380 Serang Jiang Wu bersama! 70 00:07:45,877 --> 00:07:47,477 Kau bisa membunuhku sekarang. 71 00:07:49,564 --> 00:07:53,084 Tapi nyawa mereka semua ada di tanganku. 72 00:07:54,477 --> 00:07:56,432 Dengan sekali remas... 73 00:07:58,284 --> 00:08:01,764 semua orang di Paviliun Qian Chen akan mati. 74 00:08:32,157 --> 00:08:33,479 Sudah kau putuskan? 75 00:09:32,926 --> 00:09:33,806 Kepala! 76 00:09:33,925 --> 00:09:34,845 Kepala! 77 00:09:42,878 --> 00:09:43,901 Kepala! 78 00:09:50,838 --> 00:09:51,998 Qin Qian Xian. 79 00:09:52,582 --> 00:09:54,782 Kekuatan Abadi milikmu sekarang menjadi milikku. 80 00:09:55,964 --> 00:09:57,484 Mulai sekarang... 81 00:09:58,260 --> 00:10:00,040 Kau takkan bisa melakukan pembantaian. 82 00:10:03,701 --> 00:10:05,489 Aku sudah mendapatkan apa yang aku inginkan. 83 00:10:06,917 --> 00:10:08,437 Aku serahkan sisanya padamu. 84 00:10:28,902 --> 00:10:30,022 Su Yan. 85 00:10:30,845 --> 00:10:34,325 Kau harus menyerahkan Hati Teratai ke Sekte Wan Lu. 86 00:10:34,573 --> 00:10:35,613 Kepala, jangan khawatir. 87 00:10:50,550 --> 00:10:51,759 Kepala! 88 00:10:54,142 --> 00:10:57,272 Terima kasih Kepala Qin karena tak membunuh kami! 89 00:10:58,557 --> 00:10:59,717 Mulai sekarang, 90 00:10:59,892 --> 00:11:02,199 Paviliun Qian Chen tak ada hubungan dengan Sekte Zongmen! 91 00:11:09,414 --> 00:11:10,334 Jiang Wu. 92 00:11:10,797 --> 00:11:12,882 Bukankah kita setuju aku memimpin murid-murid sekte Zongmen, 93 00:11:13,036 --> 00:11:14,302 hanya untuk mengancam mereka? 94 00:11:14,660 --> 00:11:16,083 Bagaimana kau bisa lepas kendali? 95 00:11:16,765 --> 00:11:18,445 Tak hanya melukai murid-murid Paviliun Qian Chen, 96 00:11:18,595 --> 00:11:20,795 Kau hampir membunuh para murid dari Sekte Zongmen juga! 97 00:11:21,948 --> 00:11:24,508 Saat ini, reputasiku buruk di Sekte Zongmen. Kau... 98 00:11:26,981 --> 00:11:28,532 Meski mengiris-iris tubuhmu... 99 00:11:28,534 --> 00:11:30,438 takkan cukup menghapuskan kebencianku! 100 00:11:31,125 --> 00:11:32,845 Jika kau tidak setuju... 101 00:11:34,125 --> 00:11:35,485 kau bisa membunuhku. 102 00:11:36,373 --> 00:11:38,013 Tapi kau tak mampu melakukannya. 103 00:11:38,525 --> 00:11:39,925 Siapa yang bisa kau salahkan? 104 00:11:40,565 --> 00:11:41,605 Sudahlah. 105 00:11:41,756 --> 00:11:43,017 Jangan marah lagi. 106 00:11:43,445 --> 00:11:45,018 Jika kau marah, ketampananmu akan hilang. 107 00:11:46,125 --> 00:11:47,245 Selain itu... 108 00:11:47,805 --> 00:11:49,667 semuanya baik-baik saja, bukan? 109 00:11:50,546 --> 00:11:51,768 Tapi itu beresiko! 110 00:11:52,477 --> 00:11:54,617 Bagaimana jika Qin Qian Xian tak mau mengakui kekalahan? 111 00:11:55,165 --> 00:11:57,280 Aku akan membunuh sampai dia melakukannya. 112 00:11:59,877 --> 00:12:01,437 Kau orang yang pintar. 113 00:12:01,589 --> 00:12:02,949 Jangan pedulikan prosesnya. 114 00:12:03,125 --> 00:12:04,565 Yang penting adalah hasilnya. 115 00:12:05,036 --> 00:12:07,429 Kau ingin menjadi Ketua Sekte Zongmen, kan? 116 00:12:08,165 --> 00:12:09,285 Aku berikan itu padamu. 117 00:12:12,605 --> 00:12:14,605 Apa maksud ucapanmu? 118 00:12:14,765 --> 00:12:16,965 Meski kau memiliki reputasi buruk, 119 00:12:17,365 --> 00:12:20,020 Aku bisa membuat orang-orang di Sekte Zongmen yang membencimu, 120 00:12:20,285 --> 00:12:21,682 tunduk di hadapanmu. 121 00:12:22,765 --> 00:12:24,485 Kau hanya perlu mendengarkanku. 122 00:12:25,285 --> 00:12:26,805 Akan kupaksa mereka... 123 00:12:27,010 --> 00:12:29,210 menunjukkan rasa hormat kepadamu. 124 00:12:43,085 --> 00:12:44,205 Ah Rong. 125 00:12:44,885 --> 00:12:46,285 Tidak perlu menyelamatkanku. 126 00:12:55,005 --> 00:12:56,445 Surat penting! 127 00:13:11,485 --> 00:13:13,405 Ada apa? Mengapa gelisah sekali? 128 00:13:14,340 --> 00:13:15,769 Kelopak mata kananku berkedut. 129 00:13:15,971 --> 00:13:17,246 Perasaanku tidak nyaman. 130 00:13:18,573 --> 00:13:21,213 Aku terus merasa sesuatu akan terjadi. 131 00:13:21,485 --> 00:13:22,885 Apa yang akan terjadi? 132 00:13:25,029 --> 00:13:25,989 Apa katamu? 133 00:13:26,165 --> 00:13:27,405 Sesuatu terjadi pada Qin Qian Xian? 134 00:13:28,934 --> 00:13:30,844 Menggunakan nyawa para murid Sekte Zongmen, 135 00:13:30,932 --> 00:13:32,598 Jiang Wu mengancam Qin Qian Xian. 136 00:13:32,740 --> 00:13:34,058 Demi menyelamatkan mereka, 137 00:13:34,060 --> 00:13:35,752 Qin Qian Xian sekarang tak sadarkan diri. 138 00:13:41,532 --> 00:13:42,612 Apa ini benar? 139 00:13:44,237 --> 00:13:45,117 Tidak mungkin. 140 00:13:45,205 --> 00:13:46,830 - Aku harus menyelamatkan Pamanku. - Tunggu! 141 00:13:48,381 --> 00:13:50,285 Apa Jiang Wu masih di Paviliun Qian Chen? 142 00:13:50,412 --> 00:13:51,972 Dia sudah lama pergi. 143 00:13:52,885 --> 00:13:54,285 Setelah Qin Qian Xian pingsan, 144 00:13:54,461 --> 00:13:57,346 Jiang Wu tampaknya tak ingin merusak Paviliun Qian Chen. 145 00:13:59,627 --> 00:14:01,467 Dia kesana mencari Qin Qian Xian. 146 00:14:02,893 --> 00:14:04,133 Dia akan baik-baik saja. 147 00:14:05,077 --> 00:14:06,437 Kirim orang ke Paviliun Qian Chen, 148 00:14:06,645 --> 00:14:08,085 dan lihat apa yang bisa kita bantu. 149 00:14:12,717 --> 00:14:14,836 - Aku... - Aku tidak akan mencegahmu. 150 00:14:15,004 --> 00:14:17,124 Tapi bawa Shi Qi untuk melindungimu. 151 00:14:20,782 --> 00:14:22,342 Hanya itu yang bisa kita lakukan saat ini. 152 00:15:05,005 --> 00:15:07,125 Sudah malam. Kenapa kau belum tidur? 153 00:15:07,941 --> 00:15:10,056 Apa kau merasa kurang sehat? 154 00:15:11,524 --> 00:15:12,804 Aku terlalu banyak tidur di siang hari. 155 00:15:12,885 --> 00:15:13,885 Aku tak bisa tidur di malam hari. 156 00:15:14,085 --> 00:15:15,325 Jadi ingin berjalan-jalan. 157 00:15:15,565 --> 00:15:17,245 Entah bagaimana, malah membawaku Aula Leluhur, 158 00:15:17,341 --> 00:15:18,541 dan berpapasan denganmu. 159 00:15:19,037 --> 00:15:21,517 Ayahku datang ke dalam mimpiku. 160 00:15:21,685 --> 00:15:23,885 Jadi, aku kesana untuk membakar dupa. 161 00:15:25,901 --> 00:15:26,941 Dulu... 162 00:15:27,350 --> 00:15:30,590 ayahmu adalah orang yang sangat dihormati di Sekte Zongmen. 163 00:15:32,069 --> 00:15:33,109 Tapi sayangnya, 164 00:15:37,813 --> 00:15:40,973 Aku dengar Sekte Xu Zong memiliki kitab. 165 00:15:41,205 --> 00:15:42,965 Jika meng-kultivasi-nya, dia akan memiliki kekuatan tertinggi. 166 00:15:43,645 --> 00:15:46,285 Mungkin, itu bisa mematahkan kutukan pada Klan Jiang. 167 00:15:47,636 --> 00:15:49,036 Kau mungkin tidak tahu. 168 00:15:49,485 --> 00:15:51,885 Meskipun kami mewariskannya ke generasi berikutnya, 169 00:15:52,133 --> 00:15:53,653 tak ada yang berani meng-kultivasi itu. 170 00:15:54,349 --> 00:15:55,389 Mengapa demikian? 171 00:15:56,565 --> 00:15:58,365 Sebagian besar catatan dalam kitab, 172 00:15:58,605 --> 00:16:00,525 menentang jalan kebenaran Sekte Zongmen. 173 00:16:00,676 --> 00:16:02,221 Ia memiliki aura pembunuhan yang kuat. 174 00:16:02,372 --> 00:16:04,016 Juga, sangat sulit mengendalikannya. 175 00:16:05,965 --> 00:16:07,725 Sangat disayangkan. 176 00:16:10,485 --> 00:16:13,205 Sayang sekali kau orang yang baik hati. 177 00:16:13,301 --> 00:16:14,661 Kau menyelamatkan orang-orang, 178 00:16:14,815 --> 00:16:16,245 tapi tak bisa menyelamatkan dirimu. 179 00:16:17,502 --> 00:16:18,982 Tabib tidak menyembuhkan dirinya sendiri. 180 00:16:20,845 --> 00:16:23,285 Aku berhutang budi padamu. 181 00:16:23,565 --> 00:16:24,805 Tapi aku tak bisa membalasnya. 182 00:16:25,045 --> 00:16:26,325 Aku merasa malu sendiri. 183 00:16:27,525 --> 00:16:31,280 Rawatlah dirimu sendiri agar kembali sehat. 184 00:16:35,925 --> 00:16:38,807 Kami membutuhkanmu kembali di Sekte Zongmen, 185 00:16:39,332 --> 00:16:40,652 untuk mengambil alih. 186 00:16:41,861 --> 00:16:42,981 Terima kasih. 187 00:16:43,325 --> 00:16:44,245 Ini. 188 00:17:09,452 --> 00:17:11,772 Meskipun kami mewariskannya ke generasi berikutnya, 189 00:17:12,245 --> 00:17:13,776 tak ada yang berani meng-kultivasi itu. 190 00:17:18,094 --> 00:17:19,594 Sepertinya... 191 00:17:19,751 --> 00:17:22,233 Sekte Xu Zong memang memiliki kitab rahasia. 192 00:17:23,197 --> 00:17:24,876 Jika aku meng-kultivasi itu, 193 00:17:24,878 --> 00:17:27,598 aku mungkin bisa mengembalikan kekuatanku. 194 00:17:49,133 --> 00:17:51,253 Aku menang! 195 00:17:54,877 --> 00:17:56,077 Aku menang! 196 00:17:56,625 --> 00:17:57,425 Aku menang. 197 00:17:57,983 --> 00:17:58,783 Aku menang. 198 00:18:02,453 --> 00:18:03,933 Ah Wu, ada apa? 199 00:18:12,806 --> 00:18:13,726 Ah Wu. 200 00:18:48,325 --> 00:18:50,057 Bukankah kau yang menghentikanku? 201 00:18:53,588 --> 00:18:55,988 Aku sudah pernah bilang, mulai sekarang, 202 00:18:56,333 --> 00:18:58,213 Kau takkan bisa melakukan pembantaian. 203 00:18:59,862 --> 00:19:01,382 Kau tak bisa mengendalikanku! 204 00:19:10,542 --> 00:19:12,582 Kekuatan jahat Qin Qian Xian. 205 00:19:13,140 --> 00:19:14,820 Dia bahkan mencegahku untuk membunuh! 206 00:19:16,165 --> 00:19:18,149 Ah Wu, orang-orang dari Sekte Zongmen datang. 207 00:19:20,205 --> 00:19:21,125 Kurung dia! 208 00:19:22,813 --> 00:19:23,893 Aku menang! 209 00:19:24,118 --> 00:19:26,478 Bukankah kau bilang yang bertahan bisa keluar hidup-hidup? 210 00:19:29,974 --> 00:19:30,934 Ayo. 211 00:19:32,131 --> 00:19:33,811 Untuk masa depan yang cerah. 212 00:19:33,978 --> 00:19:35,002 Bersulang. 213 00:19:46,861 --> 00:19:48,861 Aku tahu kalian tak menyukaiku. 214 00:19:50,422 --> 00:19:52,477 Aku juga tak menyukai kalian. 215 00:19:53,500 --> 00:19:54,996 Tapi itu tak masalah. 216 00:19:55,820 --> 00:19:57,413 Kita berbagi tujuan yang sama. 217 00:19:58,861 --> 00:20:00,661 Kalian ingin menghancurkan Sekte Wan Lu. 218 00:20:00,885 --> 00:20:01,845 Aku juga. 219 00:20:02,685 --> 00:20:04,394 Kalian ingin membunuh Li Chen Lan. 220 00:20:04,965 --> 00:20:06,085 Aku juga. 221 00:20:06,885 --> 00:20:09,392 Tapi mengingat kekuatan orang-orang di Sekte Zongmen... 222 00:20:13,341 --> 00:20:14,724 Jadi hari ini... 223 00:20:15,434 --> 00:20:17,319 adalah hari persekutuan kita! 224 00:20:19,982 --> 00:20:21,512 Aku tawarkan pada kalian... 225 00:20:22,986 --> 00:20:24,906 untuk minum anggur ini. 226 00:21:01,381 --> 00:21:03,663 Aku tak bisa minum anggur penghinaan ini. 227 00:21:04,709 --> 00:21:06,669 Kau menolak minum saat aku memintamu? 228 00:21:06,805 --> 00:21:08,841 Maka aku akan mengirimkan minuman Kaldu Oblivion. 229 00:21:15,821 --> 00:21:17,468 Aku akan minum menggantikannya. 230 00:21:23,931 --> 00:21:25,731 Aku mulai mengagumimu sekarang. 231 00:21:34,933 --> 00:21:36,479 Adapun urusan di Sekte Zongmen... 232 00:21:37,285 --> 00:21:38,925 Jin Xiu akan menanganinya. 233 00:21:40,109 --> 00:21:42,109 Adapun urusan dunia luar... 234 00:21:43,275 --> 00:21:44,713 Aku akan menanganinya! 235 00:21:46,213 --> 00:21:47,718 Bagaimana? 236 00:22:01,420 --> 00:22:02,483 Lama tak bertemu. 237 00:22:02,693 --> 00:22:04,693 Ketua ada di kamar. Silakan ikut aku. 238 00:22:07,345 --> 00:22:09,025 Apa yang mereka lakukan? 239 00:22:09,313 --> 00:22:11,593 Tidakkah mereka akan mengganggu Ketua-mu? 240 00:22:11,746 --> 00:22:12,717 Para murid ini... 241 00:22:12,719 --> 00:22:14,430 mengajukan diri untuk berdoa bagi Ketua. 242 00:22:15,225 --> 00:22:17,345 Semoga ini kemalangan Kepala berubah menjadi berkah. 243 00:22:17,713 --> 00:22:20,273 Selain itu, doa-doa ini membantu meditasi. 244 00:22:20,593 --> 00:22:23,113 Jadi, Nona Shi Qi, jangan khawatir. 245 00:22:38,576 --> 00:22:39,416 Silahkan lewat sini. 246 00:22:45,418 --> 00:22:46,418 Paman. 247 00:22:53,106 --> 00:22:54,386 Kepala penuh belas kasih. 248 00:22:54,561 --> 00:22:56,721 Demi para murid, dia rela mempertaruhkan nyawanya. 249 00:22:57,045 --> 00:22:58,485 Nona Zhi Yan, jangan khawatir. 250 00:22:58,673 --> 00:23:00,353 Aku, Su Yan dan para murid lainnya, 251 00:23:00,433 --> 00:23:02,473 akan berusaha yang terbaik untuk menyadarkan Kepala. 252 00:23:03,313 --> 00:23:05,153 Pamanku membuat pilihan seperti itu. 253 00:23:05,689 --> 00:23:07,289 Itu pasti keinginannya. 254 00:23:08,087 --> 00:23:10,567 Aku percaya dia tidak menyesalinya. 255 00:23:17,873 --> 00:23:18,833 Nona Zhi Yan. 256 00:23:19,218 --> 00:23:21,138 Kepala menyuruhku memberikan ini padamu. 257 00:23:25,666 --> 00:23:26,906 Hati Teratai? 258 00:23:40,905 --> 00:23:41,985 Su Yan. 259 00:23:42,872 --> 00:23:46,481 Kau harus menyerahkan Hati Teratai ke Sekte Wan Lu. 260 00:23:46,769 --> 00:23:47,849 Jangan khawatir, Kepala. 261 00:23:51,018 --> 00:23:52,498 Kepala! 262 00:23:54,698 --> 00:23:57,670 Sekarang, aku sudah menunaikan tugas Kepala. 263 00:23:58,106 --> 00:24:00,186 Lalu kapan dia akan sadar kembali? 264 00:24:02,152 --> 00:24:03,312 Itu tergantung pada kehendak Dewa. 265 00:24:07,595 --> 00:24:08,953 Jangan tidur! 266 00:24:09,033 --> 00:24:10,753 Bangun dan mainkan bersamaku! 267 00:24:11,105 --> 00:24:12,905 Sangat membosankan tidur sendiri! 268 00:24:13,057 --> 00:24:14,017 Pria Tampan. 269 00:24:14,194 --> 00:24:15,913 Benda ini menyangkut kehidupan Iblis Wanita. 270 00:24:16,058 --> 00:24:17,378 Aku takut tak ada waktu lagi. 271 00:24:17,522 --> 00:24:18,642 Pria Tampan. 272 00:24:23,248 --> 00:24:24,248 Shi Qi. 273 00:24:24,577 --> 00:24:26,057 Kita harus kembali ke Sekte Wan Lu. 274 00:24:27,320 --> 00:24:28,320 Pembohong. 275 00:24:28,906 --> 00:24:31,106 Bukankah kau bilang dia akan segera sadar? 276 00:24:31,657 --> 00:24:32,977 Kembalikan potongan ayamku 277 00:24:35,745 --> 00:24:37,065 Ayo kembali ke Sekte Wan Lu dulu. 278 00:24:37,273 --> 00:24:39,128 Mungkin Iblis Wanita dan Li Chen Lan... 279 00:24:39,330 --> 00:24:41,415 sudah menemukan cara untuk menyelamatkan Pamanku. 280 00:24:43,817 --> 00:24:44,737 Benar. 281 00:24:44,993 --> 00:24:46,273 Ketua pasti punya cara! 282 00:24:46,379 --> 00:24:47,659 Ayo berangkat. 283 00:25:11,217 --> 00:25:12,137 Jin Xiu. 284 00:25:13,233 --> 00:25:15,233 Sejak kapan kau menangani urusan di Gunung Feng? 285 00:25:15,825 --> 00:25:16,705 Juga, 286 00:25:16,873 --> 00:25:18,793 siapa kau berani memanggil kami? 287 00:25:20,706 --> 00:25:23,454 Sepertinya penderitaan dihina oleh Jiang Wu, 288 00:25:24,156 --> 00:25:25,082 masih belum cukup. 289 00:25:26,752 --> 00:25:27,872 Jangan banyak bicara. 290 00:25:28,353 --> 00:25:30,313 Katakan saja apa maksudmu. 291 00:25:36,009 --> 00:25:37,609 Setelah kejadian dengan Qin Qian Xian, 292 00:25:37,753 --> 00:25:39,629 Kalian berdua mungkin salah paham tentangku. 293 00:25:40,281 --> 00:25:43,712 Bagiku tak ada gunanya bekerjasama dengan Jiang Wu. 294 00:25:43,881 --> 00:25:45,527 Jianghu membutuhkan keseimbangan. 295 00:25:46,064 --> 00:25:47,464 Sekte Wan Lu memegang posisi dominan. 296 00:25:47,545 --> 00:25:49,097 Kita tak bisa membiarkannya. 297 00:25:49,391 --> 00:25:51,527 Bukankah ide sempurna membiarkan mereka... 298 00:25:51,629 --> 00:25:53,115 untuk saling bertarung? 299 00:25:53,311 --> 00:25:54,704 Katakan saja intinya. 300 00:25:55,313 --> 00:25:57,713 Jiang Wu adalah orang yang tak masuk akal. 301 00:25:57,840 --> 00:26:00,872 Bekerja dengannya seperti menari dengan iblis. 302 00:26:01,009 --> 00:26:02,129 Kita harus waspada. 303 00:26:02,225 --> 00:26:04,585 Jika suatu hari, dia bisa mengalahkan Sekte Wan Lu, 304 00:26:04,673 --> 00:26:06,273 pada saat itu jianghu, 305 00:26:06,498 --> 00:26:08,274 akan menjadi miliknya. 306 00:26:09,033 --> 00:26:12,794 Kau dan aku tidak bisa mundur lagi. 307 00:26:17,216 --> 00:26:20,336 Kau memanfaatkan Jiang Wu untuk membunuh Qin Qian Xian. 308 00:26:20,602 --> 00:26:22,122 Sekarang melihat mereka dari jauh, 309 00:26:22,210 --> 00:26:23,908 lalu merampasnya saat kedua pihak kelelahan? 310 00:26:24,233 --> 00:26:25,193 Jin Xiu. 311 00:26:25,345 --> 00:26:27,889 Rencana yang bagus. 312 00:26:32,800 --> 00:26:34,600 Petugas Chi orang yang bijak. 313 00:26:34,792 --> 00:26:36,298 Pikirkan dengan cermat... 314 00:26:37,378 --> 00:26:39,472 dan lihat apa yang aku katakan benar. 315 00:26:46,425 --> 00:26:47,545 Apa yang kau rencanakan? 316 00:26:48,273 --> 00:26:49,753 Itu tergantung... 317 00:26:51,033 --> 00:26:52,573 jika kalian berdua bersedia... 318 00:26:53,075 --> 00:26:55,255 bekerja sama menjalankan rencanaku. 319 00:27:05,721 --> 00:27:06,681 Jin Xiu. 320 00:27:12,869 --> 00:27:13,789 Kenapa kau... 321 00:27:19,421 --> 00:27:20,821 Bagaimana kau bisa melakukan itu? 322 00:27:21,301 --> 00:27:22,541 Aku melakukan itu... 323 00:27:22,982 --> 00:27:24,422 untuk menyelamatkan hidupmu. 324 00:27:26,349 --> 00:27:28,389 Aku tak butuh diselamatkan olehmu. 325 00:27:29,293 --> 00:27:31,793 Kepala Qin mempertaruhkan nyawa demi menyelamatkan para murid. 326 00:27:31,933 --> 00:27:33,173 Dan tidak sadarkan diri. 327 00:27:33,292 --> 00:27:34,646 Jiang Wu pantas mati. 328 00:27:35,373 --> 00:27:37,013 Kau benar-benar menjadi sekutunya? 329 00:27:37,253 --> 00:27:38,325 Aku tak bisa melakukannya! 330 00:27:44,493 --> 00:27:45,453 Xiao Yun. 331 00:27:46,783 --> 00:27:48,383 Aku mengagumi kejujuranmu. 332 00:27:51,147 --> 00:27:53,027 Tapi kita berperan dalam hal ini. 333 00:27:53,197 --> 00:27:54,493 Sekarang kita terlibat... 334 00:27:55,145 --> 00:27:56,625 Jika menang, kita hidup. 335 00:27:57,013 --> 00:27:58,773 Jika kalah, kita binasa. 336 00:27:59,093 --> 00:28:01,333 Kita perlu membuat rencana untuk diri kita sendiri. 337 00:28:02,478 --> 00:28:04,046 Kupikir kau harus tinggal disini, 338 00:28:04,048 --> 00:28:05,566 dan beristirahat dengan baik. 339 00:28:12,349 --> 00:28:13,309 Jin Xiu! 340 00:28:14,469 --> 00:28:15,629 Jin Xiu! 341 00:28:23,216 --> 00:28:25,121 Jin Xiu, keluarkan aku! 342 00:28:25,253 --> 00:28:26,178 Jin Xiu! 343 00:28:26,268 --> 00:28:27,638 Kalian jaga dia. 344 00:28:27,820 --> 00:28:28,933 Keluarkan aku! 345 00:28:29,047 --> 00:28:31,276 Segera beritahu, jika terjadi sesuatu. 346 00:28:31,410 --> 00:28:32,777 - Jin Xiu! - Ya. 347 00:28:33,773 --> 00:28:36,179 Jin Xiu, keluarkan aku! 348 00:28:47,704 --> 00:28:48,704 Nona Lin. 349 00:28:50,561 --> 00:28:53,481 Kau terlalu lama menggambar peta Sekte Wan Lu. 350 00:28:55,135 --> 00:28:56,545 Aku berikan kepadamu besok pagi. 351 00:28:57,225 --> 00:28:58,145 Baiklah. 352 00:28:58,561 --> 00:29:00,281 Aku tunggu satu malam lagi. 353 00:29:06,186 --> 00:29:07,706 Apa ada hal lain? 354 00:29:11,465 --> 00:29:12,760 Beberapa hari ke depan, 355 00:29:12,962 --> 00:29:15,952 kau jangan muncul di jianghu dulu. 356 00:29:17,145 --> 00:29:18,748 Kami bekerja dengan Jiang Wu, 357 00:29:19,009 --> 00:29:20,529 untuk melawan Sekte Wan Lu. 358 00:29:22,265 --> 00:29:23,065 Tentu saja. 359 00:29:23,289 --> 00:29:25,765 Takkan kami biarkan Iblis Kecil itu mengatur kita. 360 00:29:26,120 --> 00:29:29,160 Jadi, aku harap kau tetap menyusun kekuatan diam-diam. 361 00:29:29,505 --> 00:29:32,145 Saat Jiang Wu dan Sekte Wan Lu menderita kerugian besar, 362 00:29:32,243 --> 00:29:33,738 mereka takkan melihat kita datang. 363 00:29:33,881 --> 00:29:35,881 Lalu, kita manfaatkan kelengahan mereka. 364 00:29:37,345 --> 00:29:38,265 Sepakat. 365 00:29:38,877 --> 00:29:41,357 Tapi ingat janjimu padaku. 366 00:29:42,025 --> 00:29:43,785 Setelah kau mengambil alih Sekte Wan Lu... 367 00:29:44,523 --> 00:29:46,318 Lu Zhao Yao adalah milikku. 368 00:29:47,521 --> 00:29:48,401 Baiklah. 369 00:29:54,926 --> 00:29:56,392 Hari ini aku menerima kabar, 370 00:29:56,694 --> 00:29:58,330 Qin Qian Xian tidak sadarkan diri. 371 00:29:59,127 --> 00:30:00,929 Kupikir sulit baginya untuk sadar kembali. 372 00:30:07,385 --> 00:30:09,881 Meski Shi Qi dan Nona Zhi Yan memperoleh Hati Teratai... 373 00:30:10,648 --> 00:30:11,528 Aku takut... 374 00:30:12,572 --> 00:30:14,932 tak ada yang akan bisa mengaktifkan Hati Teratai. 375 00:30:15,088 --> 00:30:16,442 Formasi Berlian Heksagonal... 376 00:30:20,609 --> 00:30:21,569 Aku tahu. 377 00:30:23,104 --> 00:30:24,858 Jika Qin Qian Xian tak sadarkan diri... 378 00:30:25,942 --> 00:30:27,582 tak ada gunanya memiliki Hati Teratai. 379 00:30:28,982 --> 00:30:30,782 Zhao Yao tak bisa mengembalikan kekuatannya... 380 00:30:32,494 --> 00:30:34,490 dan hidupnya berisiko. 381 00:30:47,862 --> 00:30:48,782 Maaf. 382 00:30:49,782 --> 00:30:50,782 Tidak masalah. 383 00:30:51,742 --> 00:30:52,622 Chen Lan. 384 00:30:53,942 --> 00:30:55,542 Aku tahu kau sudah menahan emosimu. 385 00:30:55,822 --> 00:30:57,382 Tapi, sekali itu melibatkan Zhao Yao... 386 00:30:57,926 --> 00:30:59,286 Kau akan kehilangan jati dirimu. 387 00:31:00,120 --> 00:31:01,941 Kau berani membuat ulah di depanku. 388 00:31:02,062 --> 00:31:03,462 Itu membuktikan kau percaya padaku. 389 00:31:04,382 --> 00:31:05,619 Jadi tak apa-apa. 390 00:31:07,102 --> 00:31:08,582 Aku akan pergi lagi ke Tanah Qi Zi. 391 00:31:10,342 --> 00:31:12,342 Aku berharap Toko Kong Kong memiliki temuan baru. 392 00:31:14,672 --> 00:31:16,672 "Balai Qing Bo" 393 00:31:23,502 --> 00:31:25,262 Bocah Jelek membuatmu marah? 394 00:31:28,062 --> 00:31:29,662 Itu membuatku merasa iri padamu. 395 00:31:31,302 --> 00:31:32,542 Kau memang berpikiran terbuka. 396 00:31:33,030 --> 00:31:34,510 Sudah bertahun-tahun berlalu. 397 00:31:34,702 --> 00:31:35,982 Aku bahkan sudah mati. 398 00:31:36,302 --> 00:31:37,382 Dan hidup kembali. 399 00:31:37,662 --> 00:31:39,062 Tak ada yang perlu ditakutkan. 400 00:31:39,902 --> 00:31:41,702 Satu-satunya hal yang aku takuti sekarang... 401 00:31:42,902 --> 00:31:44,862 adalah melihat Bocah Jelek merasa kesal. 402 00:31:47,880 --> 00:31:49,664 Baiklah. Aku takkan bicara lagi. 403 00:31:49,782 --> 00:31:51,622 Akan kucari dia di Hutan Batu Merah di Tanah Terlarang. 404 00:32:28,902 --> 00:32:31,862 Rasanya aneh mengunjungi makamku sendiri. 405 00:32:32,583 --> 00:32:33,586 Jangan bicara omong kosong. 406 00:32:34,582 --> 00:32:35,902 Kita hancurkan saja nanti. 407 00:32:36,120 --> 00:32:37,280 Untuk apa? 408 00:32:37,462 --> 00:32:38,462 Ini bagus. 409 00:32:38,790 --> 00:32:40,310 Ini seperti kenangan yang indah. 410 00:32:40,942 --> 00:32:41,982 Bukan hanya untukmu. 411 00:32:43,142 --> 00:32:49,142 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 28640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.