Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,500
"Sekte Xu Zong"
2
00:01:18,642 --> 00:01:26,642
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
3
00:02:40,551 --> 00:02:43,051
THE LEGENDS 招搖
4
00:02:43,847 --> 00:02:45,147
~ Episode 37 ~
5
00:02:59,134 --> 00:03:01,134
Iblis Wanita!
6
00:03:01,519 --> 00:03:02,599
Iblis Wanita!
7
00:03:04,061 --> 00:03:06,661
Lu Zhao Yao, diam disitu!
8
00:03:10,325 --> 00:03:11,167
Kau...
9
00:03:12,549 --> 00:03:15,282
Kau terlalu lama marah padaku!
10
00:03:17,752 --> 00:03:23,592
Mengapa sulit sekali menyenangkanmu?
11
00:03:40,008 --> 00:03:42,168
Aku tahu kau sengaja mengabaikanku.
12
00:03:42,263 --> 00:03:44,558
Kau membuatku minum.
Tapi apa kau tahu?
13
00:03:45,868 --> 00:03:48,115
Saat kau pergi,
14
00:03:48,547 --> 00:03:50,687
tahukah kau betapa aku khawatir,
15
00:03:50,747 --> 00:03:53,187
dan menyalahkan diriku sendiri?
16
00:03:54,484 --> 00:03:57,204
Kau biasanya galak padaku.
17
00:03:57,451 --> 00:03:59,971
Tapi didalam hatiku, aku tahu.
18
00:04:00,435 --> 00:04:02,216
Aku tahu kau baik kepadaku.
19
00:04:08,739 --> 00:04:10,859
Kau mengajariku untuk menjadi kuat,
20
00:04:11,996 --> 00:04:15,196
dan bagaimana bertahan di dunia yang dingin ini.
21
00:04:15,892 --> 00:04:19,092
Sebenarnya, pada hari itu,
22
00:04:19,192 --> 00:04:20,692
aku juga kesakitan.
23
00:04:20,932 --> 00:04:23,972
sulit bagiku untuk tak pergi
menyelamatkan Kakak Cang Ling.
24
00:04:24,196 --> 00:04:27,556
Tapi aku tak tahu,
aku membuatmu seperti ini.
25
00:04:29,812 --> 00:04:31,034
Aku salah.
26
00:04:32,132 --> 00:04:34,892
Aku tahu ini salahku!
27
00:04:36,036 --> 00:04:39,476
Jangan tinggalkan aku, oke?
28
00:04:49,556 --> 00:04:52,876
Awalnya, aku menyiapkan...
29
00:04:53,035 --> 00:04:54,903
kejutan besar dan barang yang bagus...
30
00:04:54,905 --> 00:04:56,903
untuk meminta maaf padamu.
31
00:04:58,004 --> 00:04:59,284
Tapi...
32
00:05:00,171 --> 00:05:02,205
Kupikir itu tidak cocok untukmu.
33
00:05:02,932 --> 00:05:06,630
Sudah lama aku menyulam ini.
34
00:05:08,548 --> 00:05:09,768
Ini untukmu.
35
00:05:20,820 --> 00:05:22,620
Kedua bebek ini sangat keren.
36
00:05:23,131 --> 00:05:24,061
Aku suka ini.
37
00:05:27,380 --> 00:05:29,260
Bukankah ini bebek mandarin?
38
00:05:29,612 --> 00:05:30,852
Kau tahu apa?
39
00:05:32,468 --> 00:05:34,927
Ini...
adalah phoenix!
40
00:05:39,429 --> 00:05:40,309
Sudahlah.
41
00:05:40,444 --> 00:05:42,164
Mari kita memulai lagi dari awal.
42
00:05:42,667 --> 00:05:44,251
Siapa pun yang mengungkitnya
akan dipukul!
43
00:05:46,315 --> 00:05:47,868
Kau yang terbaik!
44
00:05:49,412 --> 00:05:50,667
Tapi...
45
00:05:50,770 --> 00:05:53,767
apa kejutan besar dan barang bagus
yang kau beli untukku?
46
00:05:58,652 --> 00:06:01,732
Mahjong dari batu giok.
47
00:06:14,428 --> 00:06:15,988
Antarkan dia ke tempat Gu Han Guang.
48
00:06:20,988 --> 00:06:22,348
Bawa dia kembali ke Aula Zhuo Chen.
49
00:06:25,916 --> 00:06:27,236
Di Sekte Zongmen dulu,
50
00:06:27,404 --> 00:06:28,514
aku tak pernah menyangka...
51
00:06:29,100 --> 00:06:31,236
ada hal seperti itu di Sekte Wan Lu.
52
00:06:32,156 --> 00:06:34,076
Orang-orang jahat yang terkenal kejam,
53
00:06:34,692 --> 00:06:36,492
akan benar-benar makan huoguo bersama.
54
00:06:37,092 --> 00:06:38,332
Dibandingkan dengan Sekte Zongmen,
55
00:06:38,652 --> 00:06:39,892
orang-orang jahat ini,
56
00:06:40,372 --> 00:06:41,732
lebih berpikiran terbuka.
57
00:06:47,604 --> 00:06:48,604
Kepala Shen.
58
00:06:48,764 --> 00:06:49,956
Apa ada yang mengganggu pikiranmu?
59
00:06:51,012 --> 00:06:52,572
Aku menanggalkan keahlian beladiriku.
60
00:06:52,996 --> 00:06:55,636
Aku tak bisa menjadi Kepala
Kediaman Guan Yu lagi.
61
00:06:56,324 --> 00:06:58,084
Aku merasa bersalah terhadap
orang-orangku.
62
00:06:58,774 --> 00:06:59,819
Jadi, aku merasa tak enak.
63
00:07:00,835 --> 00:07:03,002
Kepala Shen, apa kau menyesal?
64
00:07:05,372 --> 00:07:08,149
Aku merasa bersalah.
Tapi tidak menyesalinya.
65
00:07:11,707 --> 00:07:13,467
Kepala Shen orang yang sangat pengertian.
66
00:07:14,755 --> 00:07:16,195
Karena sudah seperti ini,
67
00:07:16,852 --> 00:07:18,252
untuk masa depan Kediaman Guan Yu,
68
00:07:18,776 --> 00:07:21,776
aku kira kau harus membuat rencana.
69
00:07:25,948 --> 00:07:27,948
Cang Ling, kau menjadi lebih matang.
70
00:07:28,165 --> 00:07:29,605
Kau mirip ayahmu sekarang.
71
00:07:30,956 --> 00:07:31,996
Ngomong-ngomong,
72
00:07:32,188 --> 00:07:35,600
Aku dengar Ketua Liu
juga tinggal di rumah kecil disini.
73
00:07:35,892 --> 00:07:38,870
- Apa rencanamu?
- Aku sudah mengunjungi ayahku.
74
00:07:39,188 --> 00:07:40,428
Dia sudah lebih baik.
75
00:07:40,772 --> 00:07:42,072
Kami berdua berencana...
76
00:07:42,350 --> 00:07:44,550
untuk segera kembali ke Sekte Jian Xin.
77
00:07:46,396 --> 00:07:48,556
Bersama... Nona Zhi Yan?
78
00:08:05,772 --> 00:08:08,412
Cederamu semakin membaik, bukan?
79
00:08:11,412 --> 00:08:12,892
Waktu cepat berlalu.
80
00:08:13,564 --> 00:08:15,724
Sekarang sudah Festival Qixi lagi.
81
00:08:16,348 --> 00:08:17,548
Festival Qixi?
82
00:08:25,420 --> 00:08:28,180
Nona, dia yang mencuri ikan di kolam.
83
00:08:29,452 --> 00:08:30,812
Mengapa kau mencuri ikan?
84
00:08:31,252 --> 00:08:33,892
Ibuku sakit, dan kami tidak
punya uang untuk berobat.
85
00:08:34,420 --> 00:08:36,200
Aku sudah meminjam uang semampuku.
86
00:08:36,220 --> 00:08:37,500
Aku tak punya pilihan jadi...
87
00:08:38,700 --> 00:08:40,260
Setelah itu,
seseorang memberitahuku...
88
00:08:41,476 --> 00:08:44,236
Aku bisa menjual ikan di kolam ini.
Jadi...
89
00:08:47,092 --> 00:08:48,428
Aku tahu ini salahku!
90
00:08:48,508 --> 00:08:49,628
Aku tahu ini salahku!
91
00:08:49,732 --> 00:08:50,892
Ini bisa dimengerti.
92
00:08:51,363 --> 00:08:52,723
Tapi aku tetap harus menghukummu.
93
00:08:53,796 --> 00:08:56,553
Nona, aku terpaksa melakukannya.
Tak ada pilihan lain.
94
00:08:56,634 --> 00:08:58,754
Nona, aku tahu ini salahku.
95
00:08:59,052 --> 00:09:00,492
Aku tahu ini salahku!
96
00:09:00,572 --> 00:09:03,372
Aku menghukummu karena
kau melakukan kesalahan.
97
00:09:03,692 --> 00:09:05,412
Kau mencuri sesuatu yang bukan milikmu.
98
00:09:06,092 --> 00:09:08,132
Jika aku tak menghukummu,
itu melanggar aturan.
99
00:09:09,963 --> 00:09:11,203
Setelah menerima hukuman,
100
00:09:11,452 --> 00:09:13,132
ambil 20 tael dari bagian keuangan.
101
00:09:13,412 --> 00:09:14,812
Untuk mengobati ibumu.
102
00:09:16,396 --> 00:09:17,836
Terima kasih, Nona!
103
00:09:18,012 --> 00:09:19,292
Terima kasih, Nona!
104
00:09:19,412 --> 00:09:20,932
Terima kasih, Nona!
105
00:09:21,728 --> 00:09:22,628
Bawa dia pergi.
106
00:09:22,772 --> 00:09:23,692
Ya.
107
00:09:31,508 --> 00:09:32,548
Ming Xuan.
108
00:09:38,059 --> 00:09:39,179
Kita sudah berhari-hari tidak bertemu.
109
00:09:39,443 --> 00:09:41,091
Kau menjadi lebih tegas.
110
00:09:42,492 --> 00:09:43,772
Apa kau memujiku?
111
00:09:43,892 --> 00:09:45,292
Atau kau pikir aku terlalu ketat?
112
00:09:46,637 --> 00:09:48,077
Tentu saja aku memujimu.
113
00:09:50,284 --> 00:09:51,524
Ada keperluan apa kau kesini?
114
00:09:52,308 --> 00:09:53,248
Ini Festival Qixi.
115
00:09:53,250 --> 00:09:54,948
Aku akan mengajakmu melihat lentera.
116
00:10:02,220 --> 00:10:03,241
Jin Xian.
117
00:10:04,542 --> 00:10:05,509
Jin Xian?
118
00:10:08,492 --> 00:10:10,892
Aku tadi memanggilmu.
119
00:10:11,332 --> 00:10:12,732
Tapi kau tak menjawab.
120
00:10:14,572 --> 00:10:17,732
Apa kau merasa kurang sehat?
121
00:10:18,228 --> 00:10:19,228
Tidak apa-apa.
122
00:10:19,412 --> 00:10:22,692
Aku hanya mengingat kenangan masa lalu.
123
00:10:25,108 --> 00:10:28,172
Aku ingin tahu bagaimana
keadaanmu hari ini?
124
00:10:28,852 --> 00:10:30,996
Keahlian pengobatanmu luar biasa.
125
00:10:31,740 --> 00:10:32,780
Sekarang...
126
00:10:33,467 --> 00:10:36,309
Aku secara bertahap bisa mulai
menggunakan kekuatanku.
127
00:10:39,572 --> 00:10:42,620
Bagaimana mereka bisa menyebarkan rumor
seperti itu untuk memfitnah Kepala?
128
00:10:42,900 --> 00:10:44,820
Saat ini, Kepala masih
memulihkan diri di Sekte Wan Lu.
129
00:10:45,052 --> 00:10:47,332
Aku khawatir semakin banyak
orang yang salah paham.
130
00:10:47,972 --> 00:10:50,012
Ini salahku.
Aku tak cukup bijaksana.
131
00:10:50,276 --> 00:10:52,716
Seharusnya aku membawa Kepala
kembali bersamaku.
132
00:10:54,132 --> 00:10:55,932
Aku akan pergi ke Sekte Wan Lu sekarang,
133
00:10:56,012 --> 00:10:58,132
dan meminta Kepala kembali
untuk mengklarifikasi masalah ini.
134
00:10:58,390 --> 00:10:59,390
- Ya!
- Ya!
135
00:11:47,349 --> 00:11:50,669
Sepertinya keahlian pedangmu
sudah meningkat pesat.
136
00:11:52,476 --> 00:11:55,079
Terakhir kali aku bertanding denganmu,
137
00:11:55,252 --> 00:11:57,492
saat ulang tahunku yang ke-16.
138
00:11:57,752 --> 00:11:59,872
Hari itu, kau berpikir
aku lupa hari ulang tahunmu.
139
00:12:00,228 --> 00:12:01,668
dan tak kenal ampun.
140
00:12:03,780 --> 00:12:05,020
Aku sangat marah saat itu.
141
00:12:05,332 --> 00:12:06,492
Kau yang sekarang ini,
142
00:12:06,739 --> 00:12:09,219
jauh lebih dewasa dari sebelumnya.
143
00:12:15,173 --> 00:12:16,773
Banyak hal sudah terjadi.
144
00:12:17,933 --> 00:12:20,053
Mana bisa aku tetap sama?
145
00:12:25,900 --> 00:12:27,140
Kau menjadi lebih bijaksana,
146
00:12:27,939 --> 00:12:29,739
dan lebih tegar dari sebelumnya.
147
00:12:39,539 --> 00:12:42,699
Zhi Yan, aku akan pergi.
148
00:12:44,476 --> 00:12:45,676
Aku akan kembali ke Sekte Jian Xin...
149
00:12:48,612 --> 00:12:50,012
untuk mengemban tanggung jawabku.
150
00:12:56,860 --> 00:12:58,220
Kapan kau berangkat?
151
00:13:00,172 --> 00:13:01,212
Besok.
152
00:13:12,612 --> 00:13:13,852
Kakak Cang Ling.
153
00:13:15,652 --> 00:13:16,852
Kau harus tetap sehat.
154
00:13:24,732 --> 00:13:26,732
Akhirnya aku menang
setelah kalah terus.
155
00:13:34,092 --> 00:13:35,812
Ah Wu, ada peristiwa hebat.
156
00:13:36,132 --> 00:13:38,812
Ada perselisihan internal di Sekte Wan Lu.
Yuan Jie sudah mati.
157
00:13:38,932 --> 00:13:41,492
Lin Zi Yu melarikan diri.
Ini tersebar di seluruh jianghu.
158
00:13:42,523 --> 00:13:43,803
Itu bagus.
159
00:13:44,052 --> 00:13:46,092
Kali ini, Sekte Wan Lu
menderita kerugian besar.
160
00:13:46,372 --> 00:13:48,132
Ini waktu yang tepat.
161
00:13:48,252 --> 00:13:50,012
Kita sudah bekerjasama
dengan Tuan Muda Jin Xiu.
162
00:13:50,132 --> 00:13:51,692
Jika membuat rencana yang bagus,
163
00:13:51,932 --> 00:13:53,492
kita akan bisa mengambil alih Sekte Wan Lu.
164
00:13:54,420 --> 00:13:56,060
Aku khawatir tidak semudah itu.
165
00:13:56,292 --> 00:13:57,972
Lu Zhao Yao sudah kembali ke Sekte Wan Lu.
166
00:13:58,556 --> 00:14:00,196
Lu Zhao Yao sudah kembali ke Sekte Wan Lu?
167
00:14:00,772 --> 00:14:01,852
Bagaimana dia kembali?
168
00:14:02,012 --> 00:14:03,332
Bagaimana lagi?
169
00:14:03,452 --> 00:14:04,652
Dia berjalan kembali.
170
00:14:04,996 --> 00:14:07,876
Aku dengar dia menyerbu masuk
ke Aula Wu Er seperti muncul dari neraka.
171
00:14:07,995 --> 00:14:10,915
Dia bahkan mencium Li Chen Lan
di depan semua orang.
172
00:14:11,532 --> 00:14:13,092
Li Chen Lan tidak melawan?
173
00:14:13,516 --> 00:14:15,116
Mengapa Li Chen Lan harus melawan?
174
00:14:15,372 --> 00:14:19,132
Kabarnya Lu Zhao Yao sangat marah
demi kekasihnya,
175
00:14:19,252 --> 00:14:20,772
dan membunuh si pengkhianat,
Yuan Jie.
176
00:14:21,172 --> 00:14:22,772
Saat ini di Sekte Wan Lu,
177
00:14:22,775 --> 00:14:25,012
tak ada yang berani mempertanyakan
posisi Li Chen Lan.
178
00:14:35,092 --> 00:14:37,492
Bukankah Li Chen Lan menyukai
Gadis Cantik?
179
00:14:38,164 --> 00:14:40,164
Mengapa dia menyukai orang lain?
180
00:14:41,828 --> 00:14:42,948
Ini tidak benar.
181
00:14:44,429 --> 00:14:46,869
Qin Qian Xian juga ada di Sekte Wan Lu.
182
00:14:48,685 --> 00:14:50,085
Aku akan melihat-lihat Sekte Wan Lu.
183
00:14:50,729 --> 00:14:52,898
Apa kau kembali untuk merayakan
Festival Qixi dengan Yue Zhu?
184
00:14:53,980 --> 00:14:55,100
Untungnya,
aku kembali lebih awal.
185
00:14:55,236 --> 00:14:57,076
Jika tidak,
aku akan melewatkannya.
186
00:14:59,412 --> 00:15:01,812
Ah Rong, aku butuh bantuanmu
untuk menyelidiki sesuatu.
187
00:15:01,995 --> 00:15:02,915
Katakan padaku.
188
00:15:03,572 --> 00:15:05,372
Lin Zi Yu melarikan diri di tengah kekacauan.
189
00:15:06,148 --> 00:15:07,668
Aku harap kau mencari tahu
keberadaannya,
190
00:15:07,892 --> 00:15:08,972
dan membawanya kembali.
191
00:15:10,492 --> 00:15:13,798
Kau tak mau mengampuni dia?
192
00:15:14,980 --> 00:15:16,980
Dia harus menerima hukuman.
193
00:15:20,172 --> 00:15:22,932
Chen Lan, tentang ini...
194
00:15:27,187 --> 00:15:28,852
Aku ingin membicarakannya
langsung denganmu.
195
00:15:29,011 --> 00:15:30,551
- Bocah Jelek.
- Baiklah.
196
00:15:36,868 --> 00:15:38,068
Bocah Jelek.
197
00:15:38,225 --> 00:15:39,830
Kau bekerja terlalu keras,
198
00:15:39,835 --> 00:15:40,930
bahkan tidak istirahat.
199
00:15:42,084 --> 00:15:43,644
Bagaimana cederamu?
200
00:15:44,092 --> 00:15:45,372
Apa kau merasa bosan?
201
00:15:45,996 --> 00:15:47,796
Kau bahkan belajar mengubah topik pembicaraan.
202
00:15:48,492 --> 00:15:51,204
Saat itu di Aula Wu Er,
kondisimu...
203
00:15:51,612 --> 00:15:53,412
seperti ada ketidakseimbangan energi.
204
00:16:01,612 --> 00:16:02,612
Jangan khawatir.
205
00:16:02,756 --> 00:16:03,836
Aku baik-baik saja.
206
00:16:04,524 --> 00:16:06,924
Cedera lamaku hampir pulih.
207
00:16:11,572 --> 00:16:12,932
Ketua!
208
00:16:13,052 --> 00:16:14,212
Ketua!
209
00:16:15,618 --> 00:16:18,380
Ketua, aku merindukanmu!
210
00:16:21,220 --> 00:16:22,220
Baiklah.
211
00:16:23,852 --> 00:16:26,292
Terima kasih atas keramahan kalian
selama ini.
212
00:16:26,604 --> 00:16:29,292
Perpustakaan di Sekte Wan Lu
sesuai dengan reputasinya.
213
00:16:29,572 --> 00:16:30,812
Aku sudah belajar banyak.
214
00:16:31,292 --> 00:16:32,892
Kau sudah menemukan apa yang kau cari?
215
00:16:36,380 --> 00:16:39,020
Kali ini, aku sudah beberapa hari
di Sekte Wan Lu.
216
00:16:39,276 --> 00:16:40,516
Aku datang kesini,
217
00:16:40,692 --> 00:16:42,052
untuk berpamitan kepada kalian.
218
00:16:58,100 --> 00:16:59,220
Kau kenapa?
219
00:17:00,364 --> 00:17:01,284
Aku tidak apa-apa.
220
00:17:04,179 --> 00:17:06,240
- Kepala Qin!
- Pria Tampan!
221
00:17:06,354 --> 00:17:07,347
Panggil Gu Han Guang!
222
00:17:07,564 --> 00:17:08,844
- Ya!
- Kepala Qin!
223
00:17:27,045 --> 00:17:28,125
Kakak Cang Ling.
224
00:17:32,868 --> 00:17:34,108
Kakak Cang Ling.
225
00:17:38,629 --> 00:17:39,589
Hati-hati.
226
00:17:42,612 --> 00:17:44,020
Aku berharap suatu hari nanti,
227
00:17:44,022 --> 00:17:45,853
Aku bisa melihat Sekte Jian Xin,
228
00:17:46,789 --> 00:17:49,765
bangkit kembali dari kejatuhan
dan berdiri kuat.
229
00:17:51,292 --> 00:17:52,852
Buat orang-orang tetap berhati murni.
230
00:17:59,876 --> 00:18:02,713
Tuan Muda Liu, sampai jumpa.
231
00:18:14,172 --> 00:18:15,572
Jaga dirimu baik-baik.
232
00:20:02,260 --> 00:20:03,500
Bagaimana dia bisa terluka?
233
00:20:03,772 --> 00:20:05,132
Dia terluka oleh Jiang Wu.
234
00:20:09,188 --> 00:20:10,148
Li Chen Lan.
235
00:20:10,453 --> 00:20:13,293
Sepertinya lukanya mirip dengan lukamu.
236
00:20:14,772 --> 00:20:16,012
Apa ini serius?
237
00:20:16,612 --> 00:20:17,572
Tidak apa-apa.
238
00:20:17,852 --> 00:20:19,732
Akan baik-baik saja
setelah istirahat beberapa hari.
239
00:20:21,952 --> 00:20:23,272
Kalian berdua, keluar.
240
00:20:23,580 --> 00:20:24,700
- Kenapa?
- Kenapa?
241
00:20:24,988 --> 00:20:26,388
Kalian berdua terlalu berisik.
242
00:20:27,932 --> 00:20:29,252
Bantu dia untuk beristirahat.
243
00:20:34,637 --> 00:20:35,581
Ayo.
244
00:20:39,012 --> 00:20:40,012
Pelan-pelan, Shi Qi.
245
00:20:46,861 --> 00:20:47,901
Li Chen Lan.
246
00:20:48,795 --> 00:20:50,835
Sebelumnya, tubuhmu mengeluarkan
racun gelap.
247
00:20:51,005 --> 00:20:53,425
Apa karena menerima pukulan
dari Jiang Wu dari Xin Shan?
248
00:20:57,756 --> 00:20:59,796
Jika bukan karena hal itu,
249
00:21:00,403 --> 00:21:02,403
berarti ini terkait dengan
iblis didalam hatimu.
250
00:21:04,757 --> 00:21:06,597
Kau masih berusaha
menyembunyikannya dariku?
251
00:21:08,363 --> 00:21:09,323
Baiklah.
252
00:21:10,196 --> 00:21:11,316
Anggaplah aku tak beruntung.
253
00:21:13,244 --> 00:21:15,404
Mantra Langit Kesembilan sudah
menyedot habis energi vitalmu.
254
00:21:15,739 --> 00:21:18,100
Jangan gunakan kekuatanmu dulu.
255
00:21:18,595 --> 00:21:20,195
Jika tidak, bahkan dewa
tak bisa menyelamatkanmu.
256
00:21:20,908 --> 00:21:22,068
Aku tahu harus bagaimana.
257
00:21:24,557 --> 00:21:26,517
Jangan biarkan Zhao Yao tahu tentang ini.
258
00:21:27,515 --> 00:21:28,795
Aku takut dia akan khawatir.
259
00:21:29,740 --> 00:21:32,420
Kau masih bisa mengkhawatirkan orang lain?
260
00:21:33,332 --> 00:21:34,812
Khawatirkan saja dirimu!
261
00:21:40,524 --> 00:21:41,364
Pengawal!
262
00:21:45,003 --> 00:21:46,843
- Ketua.
- Aku harus ke Kota Jiangzhou.
263
00:21:47,100 --> 00:21:48,652
Cari orang yang bisa merapal
Mantra Angin Membawa,
264
00:21:49,067 --> 00:21:50,974
- Untuk menemaniku.
- Ya.
265
00:22:13,222 --> 00:22:14,182
Chen Lan.
266
00:22:14,608 --> 00:22:16,456
Kau tak biasanya memerintahkan
untuk membunuh...
267
00:22:17,263 --> 00:22:18,743
para pemberontak yang lari.
268
00:22:19,861 --> 00:22:22,021
Lin Zi Yu menyimpan dendam mendalam
terhadap Zhao Yao.
269
00:22:22,356 --> 00:22:24,516
Zhao Yao mengalami banyak
kesulitan sebelum akhirnya kembali.
270
00:22:25,237 --> 00:22:26,477
Aku tak bisa membiarkan...
271
00:22:27,101 --> 00:22:28,621
ancaman apapun terhadapnya.
272
00:22:29,507 --> 00:22:31,467
Setelah Mantra Langit Kesembilan,
273
00:22:32,475 --> 00:22:33,712
Apa iblis di dalam dirimu,
274
00:22:34,389 --> 00:22:36,109
sering mengganggu pikiranmu?
275
00:22:38,022 --> 00:22:39,182
Tidak untuk saat ini.
276
00:22:41,519 --> 00:22:42,479
Baiklah.
277
00:22:43,439 --> 00:22:44,532
Akan kukirim orang,
278
00:22:44,632 --> 00:22:46,432
untuk menemukan keberadaan Lin Zi Yu.
279
00:22:47,191 --> 00:22:49,471
Semoga bukan iblis didalam dirimu,
280
00:22:49,982 --> 00:22:51,742
yang membuatmu memutuskan ini.
281
00:22:57,385 --> 00:22:58,224
Ah Rong.
282
00:22:59,767 --> 00:23:01,087
Zhao Yao sudah kembali.
283
00:23:01,527 --> 00:23:03,167
Mengapa kau tak kembali saja
ke Sekte Wan Lu,
284
00:23:03,359 --> 00:23:04,479
dan tinggal untuk sementara?
285
00:23:07,135 --> 00:23:08,151
Tidak.
286
00:23:09,489 --> 00:23:10,629
Yue Zhu masih disini.
287
00:23:47,533 --> 00:23:48,573
Ah Rong.
288
00:23:56,452 --> 00:23:58,492
Apa Ketua membuatmu kesal?
289
00:24:03,412 --> 00:24:05,798
Mana mungkin Chen Lan membuat
orang lain kesal?
290
00:24:07,115 --> 00:24:08,435
Aku hanya khawatir,
291
00:24:08,876 --> 00:24:10,836
jika dia terus seperti ini...
292
00:24:19,716 --> 00:24:21,036
Xiao Zhu, lihat!
293
00:24:21,172 --> 00:24:24,126
Ah Rong terlihat jelek
saat keningnya berkerut.
294
00:24:25,244 --> 00:24:29,404
Xiao Ma,
Ah Rong adalah teman kita.
295
00:24:29,827 --> 00:24:31,107
Jika dia sedang dia kesal,
296
00:24:31,227 --> 00:24:32,907
kita harus menghiburnya!
297
00:24:34,156 --> 00:24:34,956
Lalu...
298
00:24:35,056 --> 00:24:36,796
bagaimana cara menghiburnya?
299
00:24:37,716 --> 00:24:40,646
Setiap kali dia bercerita pada kita,
300
00:24:40,876 --> 00:24:42,176
dia akan tersenyum!
301
00:24:45,995 --> 00:24:47,075
Ah Rong, lihat.
302
00:24:47,259 --> 00:24:48,485
Xiao Ma dan Xiao Zhu,
303
00:24:48,685 --> 00:24:50,685
juga menunggu untuk mendengarkan
cerita itu.
304
00:24:54,780 --> 00:24:55,740
Yue Zhu!
305
00:25:00,813 --> 00:25:01,733
Yue Zhu!
306
00:25:02,915 --> 00:25:04,169
"Untuk Sima Rong"
307
00:25:08,062 --> 00:25:10,967
"Datanglah ke Sekte Nan Yue
jika ingin menyelamatkan Yue Zhu."
308
00:25:12,516 --> 00:25:13,796
Sekte Nan Yue?
309
00:25:18,817 --> 00:25:19,777
Aku tahu.
310
00:25:19,963 --> 00:25:21,356
Xiao Ma menjadi pahlawan...
311
00:25:21,360 --> 00:25:23,156
yang menyelamatkan gadis
dalam bahaya itu,
312
00:25:23,236 --> 00:25:24,436
dan menyelamatkan Xiao Zhu.
313
00:25:25,186 --> 00:25:27,666
Sejak itu, Xiao Ma and Xiao Zhu,
314
00:25:27,747 --> 00:25:30,187
hidup bahagia selamanya.
315
00:25:30,268 --> 00:25:31,228
Benar kan?
316
00:25:36,955 --> 00:25:38,395
Ah Rong, benar kan?
317
00:25:40,460 --> 00:25:41,420
Tidak.
318
00:25:43,643 --> 00:25:44,723
Tidak?
319
00:25:45,779 --> 00:25:46,899
Lalu apa yang terjadi?
320
00:25:49,076 --> 00:25:50,596
Xiao Zhu meninggal.
321
00:26:13,868 --> 00:26:15,948
Dia pergi jauh.
322
00:26:17,316 --> 00:26:19,076
Aku takkan bertanya
kapan dia akan kembali.
323
00:26:20,444 --> 00:26:22,204
Hanya berharap di kehidupan berikutnya...
324
00:26:27,627 --> 00:26:29,387
Apa yang ingin kau tanyakan
di kehidupan berikutnya?
325
00:26:32,099 --> 00:26:33,139
Aku ingin bertanya...
326
00:26:33,931 --> 00:26:35,588
apa Kakak Cang Ling dan aku...
327
00:26:35,590 --> 00:26:37,588
akan bersama di kehidupan selanjutnya?
328
00:26:47,955 --> 00:26:50,435
Gadis Cantik, lama tak bertemu.
329
00:28:33,124 --> 00:28:34,404
Lu Zhao Yao?
330
00:28:36,403 --> 00:28:37,756
Lagi-lagi kau,
Bocah Berambut Merah!
331
00:28:40,941 --> 00:28:41,981
Gadis kecil.
332
00:28:42,251 --> 00:28:44,393
Aku tak punya waktu bermain denganmu.
333
00:28:46,227 --> 00:28:47,227
Shi Qi!
334
00:29:01,419 --> 00:29:03,459
Qin Zhi Yan sebelumnya adalah dirimu.
335
00:29:05,534 --> 00:29:07,134
Aku bertemu denganmu di gua es.
336
00:29:08,843 --> 00:29:10,769
Wajahmu yang terbakar amarah...
337
00:29:12,851 --> 00:29:14,691
adalah penampilan yang paling aku sukai.
338
00:29:27,179 --> 00:29:28,139
Bocah Berambut Merah.
339
00:29:28,988 --> 00:29:30,230
Sekte Wan Lu bukanlah tempat...
340
00:29:30,236 --> 00:29:32,436
untuk membuat masalah sesukamu.
341
00:29:33,324 --> 00:29:34,724
Ternyata memang kau.
342
00:29:36,668 --> 00:29:38,668
Aku disini bukan untuk membuat masalah.
343
00:29:39,036 --> 00:29:40,196
Aku hanya ingin melihat...
344
00:29:40,603 --> 00:29:43,715
seperti apa Lu Zhao Yao
yang sebenarnya itu.
345
00:29:51,322 --> 00:29:53,442
- Shi Qi!
- Lu Zhao Yao, ingatlah ini.
346
00:29:53,560 --> 00:29:55,019
Kau adalah milikku.
Jiang Wu!
347
00:30:02,103 --> 00:30:02,983
Ketua!
348
00:30:04,915 --> 00:30:06,715
Ketua Li, Jiang Wu menyusup
ke Sekte Wan Lu.
349
00:30:06,796 --> 00:30:08,419
Kami melacak keberadaannya.
350
00:30:12,483 --> 00:30:14,528
Zhao Yao, kau baik-baik saja?
351
00:30:16,132 --> 00:30:16,964
Aku baik-baik saja.
352
00:30:17,045 --> 00:30:18,941
Suatu saat, akan kubunuh
si Rambut Merah itu!
353
00:30:19,092 --> 00:30:20,612
Beraninya dia melecehkan Ketua?
354
00:30:20,722 --> 00:30:21,796
Melecehkan?
355
00:30:21,891 --> 00:30:22,905
Baru mencoba.
356
00:30:23,339 --> 00:30:24,819
Mana mungkin aku membiarkannya?
357
00:30:27,556 --> 00:30:30,059
Sudahlah.
Jangan marah lagi.
358
00:30:34,996 --> 00:30:35,956
Kau baik-baik saja?
359
00:30:50,141 --> 00:30:52,301
Kakak Yi, Kakak En,
apa yang harus kita lakukan?
360
00:30:52,974 --> 00:30:55,814
- Ah Wu.
- Bos, tolong selamatkan adikku.
361
00:30:55,963 --> 00:30:57,003
Apa yang terjadi pada adiknya?
362
00:30:57,436 --> 00:31:00,116
Dia bilang adiknya
jatuh ke gua yang aneh.
363
00:31:01,196 --> 00:31:03,717
Bos, kekuatanmu hebat.
Tolong selamatkan dia.
364
00:31:04,571 --> 00:31:06,827
Hatiku sedang baik.
Aku akan melihatnya.
365
00:31:06,908 --> 00:31:07,748
Ayo.
366
00:31:13,949 --> 00:31:15,229
- Ketua.
- Ketua.
367
00:31:15,804 --> 00:31:17,324
Ketua, lihat.
368
00:31:47,483 --> 00:31:48,643
Gali lubangnya!
369
00:31:50,714 --> 00:31:53,053
Ketua, tak mudah untuk menggalinya.
370
00:31:53,220 --> 00:31:54,583
Tanahnya penuh dengan bebatuan.
371
00:31:55,116 --> 00:31:56,316
Kita tak bisa menggunakan mantra.
372
00:31:56,516 --> 00:31:57,556
Jika kita tidak hati-hati,
373
00:31:57,755 --> 00:31:59,156
guanya akan runtuh!
374
00:32:00,116 --> 00:32:01,756
Kalau begitu, gunakan tangan saja!
375
00:32:02,077 --> 00:32:02,997
Ya.
376
00:32:06,483 --> 00:32:07,923
Setelah penuh dengan lika liku,
377
00:32:08,212 --> 00:32:12,156
Lu Zhao Yao kembali ke Sekte Wan Lu lagi.
378
00:32:13,996 --> 00:32:16,677
Siapa yang memulai,
harus mengakhirinya.
379
00:32:17,292 --> 00:32:19,532
Suatu hari Lu Zhao Yao muncul...
380
00:32:20,396 --> 00:32:23,343
dia berhasil meredam pemberontakan.
381
00:32:23,648 --> 00:32:25,236
Kami pikir Lu Zhao Yao pasti...
382
00:32:25,316 --> 00:32:26,916
akan bertarung habis-habisan
dengan Li Chen Lan,
383
00:32:26,996 --> 00:32:28,298
orang yang mengambil posisinya.
384
00:32:28,379 --> 00:32:30,037
Tapi siapa sangka,
385
00:32:30,235 --> 00:32:31,620
Iblis Wanita itu,
386
00:32:31,700 --> 00:32:34,160
dengan pengalaman bertarung bertahun-tahun,
387
00:32:34,980 --> 00:32:37,068
tak bisa lepas dari cinta juga.
388
00:32:37,835 --> 00:32:41,912
Dia benar-benar menyerahkan
posisi ketua sekte,
389
00:32:42,148 --> 00:32:44,588
pada Li Chen Lan.
390
00:32:46,217 --> 00:32:47,588
Bagus!
391
00:32:57,019 --> 00:32:59,358
Tapi, mengapa Lu Zhao Yao,
392
00:32:59,579 --> 00:33:03,816
memberikan posisi ketua sekte
kepada Li Chen Lan?
393
00:33:06,212 --> 00:33:08,572
Untuk mengetahui kejadian selanjutnya,
394
00:33:08,777 --> 00:33:13,466
dengarkan penjelasannya lain kali.
395
00:33:19,980 --> 00:33:21,380
Dia menghilang.
Kejar dia!
396
00:33:31,622 --> 00:33:33,062
- Kejar dia!
- Ya!
397
00:33:40,907 --> 00:33:41,921
- Dia ditemukan?
- Tidak!
398
00:33:42,277 --> 00:33:43,344
Ke arah disana!
399
00:33:53,363 --> 00:33:54,203
Aku taruh ini.
400
00:33:56,507 --> 00:33:57,467
Giliranmu!
401
00:33:58,228 --> 00:34:00,508
Tidak apa-apa.
Takkan ada yang mengaturmu.
402
00:34:00,625 --> 00:34:03,522
Tak ada yang macam-macam
di Aula Wu Er. Ayo!
403
00:34:15,212 --> 00:34:16,492
Selatan lagi!
404
00:34:21,336 --> 00:34:22,336
Delapan karakter.
405
00:34:27,964 --> 00:34:29,253
Aku menang!
406
00:34:29,867 --> 00:34:31,627
Satu set lengkap,
tiga berpasangan!
407
00:34:31,956 --> 00:34:33,236
Cepat. Bayar!
408
00:34:33,316 --> 00:34:34,196
- Bayar!
- Ini, Ketua.
409
00:34:42,692 --> 00:34:43,572
Dia meledak?
410
00:34:48,292 --> 00:34:50,606
Ketua memang sangat luar biasa.
411
00:35:03,476 --> 00:35:04,996
Kau pernah dengar tentang Tanah Qi Zi?
412
00:35:05,277 --> 00:35:06,757
Aku mendengar Qin Zhi Yan membicarakannya.
413
00:35:07,395 --> 00:35:08,871
Tempat itu hanya bisa dimasuki...
414
00:35:08,875 --> 00:35:10,371
mereka yang sudah mengalami
hidup dan mati.
415
00:35:10,858 --> 00:35:12,211
Salah satu pintu masuk ada di pohon,
416
00:35:12,403 --> 00:35:14,836
di depan makamku di Hutan
Batu Merah di Area Terlarang.
417
00:35:15,403 --> 00:35:16,763
Ada berbagai toko disana.
418
00:35:16,844 --> 00:35:17,844
Mereka menjual semua jenis pil.
419
00:35:17,925 --> 00:35:19,276
Pil-pil itu memiliki efek ajaib.
420
00:35:19,444 --> 00:35:21,684
Salah satunya bernama Toko Kong Kong.
421
00:35:21,964 --> 00:35:23,044
Mereka menjual pil Kong Kong.
422
00:35:23,186 --> 00:35:25,447
Itu bisa mengembalikan kekuatan seseorang.
423
00:35:25,658 --> 00:35:28,259
Setelah minum pil Kong Kong,
aku memulihkan beberapa kekuatanku.
424
00:35:28,484 --> 00:35:31,408
Tapi efek sampingnya,
aku tak terlihat di siang hari.
425
00:35:31,891 --> 00:35:34,457
Kali ini, aku menggunakan
Pil Kong Kong edisi premium.
426
00:35:34,604 --> 00:35:37,084
Itu membuatku bisa mengembalikan
kekuatanku sepenuhnya.
427
00:35:37,411 --> 00:35:40,080
Menurutku, alasan aku tak bisa
mengumpulkan kekuatanku,
428
00:35:40,361 --> 00:35:42,121
Pil Kong Kong edisi premium ini,
429
00:35:42,235 --> 00:35:43,604
memaksaku membayar harganya.
430
00:36:19,426 --> 00:36:20,266
Kau tak boleh melakukan itu.
431
00:36:20,730 --> 00:36:23,690
Mantra Langit Kesembilan menyedot
banyak energi penggunanya.
432
00:36:24,284 --> 00:36:26,844
Dengan kondisimu saat ini,
jika kau merapal Mantra itu...
433
00:36:27,860 --> 00:36:30,020
sama saja dengan bunuh diri.
434
00:36:40,829 --> 00:36:43,349
Untungnya, aku pernah
mengalami hidup dan mati.
435
00:36:49,763 --> 00:36:50,763
Apa yang terjadi?
436
00:36:51,187 --> 00:36:52,347
Kenapa aku meledak lagi?
437
00:36:52,947 --> 00:36:54,587
Ini yang kedua kalinya!
438
00:36:55,581 --> 00:36:56,741
Pasar gelap milikmu,
439
00:36:56,935 --> 00:36:58,055
ada apa sebenarnya?
440
00:36:58,716 --> 00:37:00,796
Aku sudah memberitahu
saat kau membeli pil.
441
00:37:00,890 --> 00:37:03,250
Pil Kong Kong edisi premium ini
memiliki efek lain juga.
442
00:37:03,419 --> 00:37:05,179
Kau beli, tanggung sendiri.
Jadi, itu risikomu.
443
00:37:05,316 --> 00:37:07,151
Kau tak memikirkannya
saat minum pil itu.
444
00:37:07,324 --> 00:37:08,819
Sekarang kau merasa benar?
445
00:37:08,940 --> 00:37:09,900
Kau...
446
00:37:10,140 --> 00:37:11,620
- Kakak.
- Lu Zhao Yao, apa yang kau lakukan?
447
00:37:11,716 --> 00:37:13,436
Kakak, tenanglah.
448
00:37:13,523 --> 00:37:15,756
Jika kau memukuli orang,
Kau akan dipenjara.
449
00:37:15,836 --> 00:37:16,874
Lepaskan!
450
00:37:17,379 --> 00:37:19,299
Kakak,
mengapa kau begitu marah?
451
00:37:20,676 --> 00:37:22,781
Pil Kong Kong premium itu,
452
00:37:22,980 --> 00:37:24,227
aku meminumnya dan wajah asliku kembali.
453
00:37:24,356 --> 00:37:25,590
Aku tidak terlihat pada siang hari.
454
00:37:25,916 --> 00:37:27,663
Tapi mengapa aku meledak
tanpa alasan jelas?
455
00:37:27,844 --> 00:37:30,764
Ada alasan mengapa pil ini
disebut edisi premium.
456
00:37:30,941 --> 00:37:32,821
Sepertinya kau harus kupukul!
457
00:37:32,902 --> 00:37:35,422
Kakak!
458
00:37:35,505 --> 00:37:36,556
Tenang.
459
00:37:36,739 --> 00:37:38,860
Tenang. Sebenarnya,
saat kau pergi,
460
00:37:38,953 --> 00:37:41,229
dia sudah mengetahui
efek pil yang tersembunyi.
461
00:37:41,530 --> 00:37:43,379
- Apa itu?
- Zi You, diamlah.
462
00:38:10,412 --> 00:38:12,652
Boleh aku tahu
arah ke Toko Kong Kong?
463
00:38:14,076 --> 00:38:17,069
Terus saja ikuti jalan ini.
464
00:38:17,150 --> 00:38:18,070
Terima kasih.
465
00:38:27,140 --> 00:38:28,140
Diam!
466
00:38:28,675 --> 00:38:30,264
Zi You, lanjutkan.
467
00:38:30,772 --> 00:38:32,252
Sejak pertama kali kau meledak,
468
00:38:32,451 --> 00:38:33,691
kau akan meledak lima kali.
469
00:38:33,793 --> 00:38:35,373
jangka waktunya akan semakin pendek.
470
00:38:35,502 --> 00:38:36,942
dan kau akan semakin melemah.
471
00:38:37,147 --> 00:38:39,858
Saat meledak kelima kalinya,
kau akan...
472
00:38:41,122 --> 00:38:42,162
Kau akan...
473
00:38:42,316 --> 00:38:45,296
- Apa?
- Diberi penghormatan oleh banyak orang.
474
00:38:46,689 --> 00:38:47,796
Jangan bertele-tele!
475
00:38:48,156 --> 00:38:49,570
Kau akan mati.
476
00:39:05,549 --> 00:39:06,629
Tuan.
477
00:39:09,763 --> 00:39:10,843
Kenapa kau kesini?
478
00:39:16,979 --> 00:39:18,099
Kau dengar semuanya?
479
00:39:21,580 --> 00:39:23,715
Kau membuat pil yang membunuh orang.
480
00:39:23,717 --> 00:39:24,997
Tak bisakah kau cari solusinya?
481
00:39:26,451 --> 00:39:28,211
Tentu saja aku bisa.
482
00:39:28,877 --> 00:39:31,357
Tapi penelitian membutuhkan waktu.
483
00:39:31,756 --> 00:39:33,676
Berhenti membuat keributan.
Beri aku waktu.
484
00:39:33,818 --> 00:39:35,281
Setelah kami temukan solusinya,
485
00:39:35,285 --> 00:39:36,881
kami akan menghubungimu.
486
00:39:36,996 --> 00:39:38,338
Menunggu kau hubungi?
487
00:39:38,516 --> 00:39:39,842
Kurasa kau hanya ingin mengusirku.
488
00:39:42,604 --> 00:39:43,924
Pil mana yang dia beli?
489
00:39:44,661 --> 00:39:46,221
Pil Kong Kong edisi premium.
490
00:39:47,059 --> 00:39:48,099
Aku beli satu.
491
00:39:49,164 --> 00:39:50,044
Kau sudah gila?
492
00:39:50,131 --> 00:39:51,947
Jika kau minum,
Kau akan berakhir sepertiku!
493
00:39:52,816 --> 00:39:54,261
Tapi mungkin kau tak punya uang.
494
00:39:55,836 --> 00:39:57,189
Kau pelanggan besar!
495
00:39:57,356 --> 00:39:58,650
Tuan, tunggu sebentar.
496
00:39:58,796 --> 00:40:00,876
- Akan kuambilkan pilnya.
- Mengapa kau begitu kaya?
497
00:40:01,356 --> 00:40:03,293
Tunggu.
Atas dasar apa?
498
00:40:03,443 --> 00:40:04,276
Kau...
499
00:40:04,356 --> 00:40:06,450
Jika kau banyak berbuat baik,
kau akan kaya.
500
00:40:28,596 --> 00:40:29,676
Sekarang...
501
00:40:29,867 --> 00:40:31,876
bisa kau temukan solusinya segera?
502
00:40:36,559 --> 00:40:38,387
Berhenti!
Kalian semua berhenti!
503
00:40:38,490 --> 00:40:39,570
Mulai hari ini,
504
00:40:39,708 --> 00:40:42,243
fokus pada menemukan penawar
Pil Kong Kong edisi premium!
505
00:40:42,324 --> 00:40:43,404
Cepat. Cepat!
506
00:40:43,515 --> 00:40:44,721
Tunggu apa lagi?
507
00:40:46,066 --> 00:40:49,011
Bicara tentang kejam,
kau tak kalah kejam dariku.
508
00:40:49,980 --> 00:40:51,860
Tapi mengapa kau lebih kaya?
509
00:40:51,981 --> 00:40:53,074
Kakak, mungkin...
510
00:40:53,076 --> 00:40:55,146
kebaikan dia lebih banyak darimu.
511
00:40:56,980 --> 00:41:02,980
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
33427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.