All language subtitles for THE LEGENDS.E37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,500 "Sekte Xu Zong" 2 00:01:18,642 --> 00:01:26,642 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 3 00:02:40,551 --> 00:02:43,051 THE LEGENDS 招搖 4 00:02:43,847 --> 00:02:45,147 ~ Episode 37 ~ 5 00:02:59,134 --> 00:03:01,134 Iblis Wanita! 6 00:03:01,519 --> 00:03:02,599 Iblis Wanita! 7 00:03:04,061 --> 00:03:06,661 Lu Zhao Yao, diam disitu! 8 00:03:10,325 --> 00:03:11,167 Kau... 9 00:03:12,549 --> 00:03:15,282 Kau terlalu lama marah padaku! 10 00:03:17,752 --> 00:03:23,592 Mengapa sulit sekali menyenangkanmu? 11 00:03:40,008 --> 00:03:42,168 Aku tahu kau sengaja mengabaikanku. 12 00:03:42,263 --> 00:03:44,558 Kau membuatku minum. Tapi apa kau tahu? 13 00:03:45,868 --> 00:03:48,115 Saat kau pergi, 14 00:03:48,547 --> 00:03:50,687 tahukah kau betapa aku khawatir, 15 00:03:50,747 --> 00:03:53,187 dan menyalahkan diriku sendiri? 16 00:03:54,484 --> 00:03:57,204 Kau biasanya galak padaku. 17 00:03:57,451 --> 00:03:59,971 Tapi didalam hatiku, aku tahu. 18 00:04:00,435 --> 00:04:02,216 Aku tahu kau baik kepadaku. 19 00:04:08,739 --> 00:04:10,859 Kau mengajariku untuk menjadi kuat, 20 00:04:11,996 --> 00:04:15,196 dan bagaimana bertahan di dunia yang dingin ini. 21 00:04:15,892 --> 00:04:19,092 Sebenarnya, pada hari itu, 22 00:04:19,192 --> 00:04:20,692 aku juga kesakitan. 23 00:04:20,932 --> 00:04:23,972 sulit bagiku untuk tak pergi menyelamatkan Kakak Cang Ling. 24 00:04:24,196 --> 00:04:27,556 Tapi aku tak tahu, aku membuatmu seperti ini. 25 00:04:29,812 --> 00:04:31,034 Aku salah. 26 00:04:32,132 --> 00:04:34,892 Aku tahu ini salahku! 27 00:04:36,036 --> 00:04:39,476 Jangan tinggalkan aku, oke? 28 00:04:49,556 --> 00:04:52,876 Awalnya, aku menyiapkan... 29 00:04:53,035 --> 00:04:54,903 kejutan besar dan barang yang bagus... 30 00:04:54,905 --> 00:04:56,903 untuk meminta maaf padamu. 31 00:04:58,004 --> 00:04:59,284 Tapi... 32 00:05:00,171 --> 00:05:02,205 Kupikir itu tidak cocok untukmu. 33 00:05:02,932 --> 00:05:06,630 Sudah lama aku menyulam ini. 34 00:05:08,548 --> 00:05:09,768 Ini untukmu. 35 00:05:20,820 --> 00:05:22,620 Kedua bebek ini sangat keren. 36 00:05:23,131 --> 00:05:24,061 Aku suka ini. 37 00:05:27,380 --> 00:05:29,260 Bukankah ini bebek mandarin? 38 00:05:29,612 --> 00:05:30,852 Kau tahu apa? 39 00:05:32,468 --> 00:05:34,927 Ini... adalah phoenix! 40 00:05:39,429 --> 00:05:40,309 Sudahlah. 41 00:05:40,444 --> 00:05:42,164 Mari kita memulai lagi dari awal. 42 00:05:42,667 --> 00:05:44,251 Siapa pun yang mengungkitnya akan dipukul! 43 00:05:46,315 --> 00:05:47,868 Kau yang terbaik! 44 00:05:49,412 --> 00:05:50,667 Tapi... 45 00:05:50,770 --> 00:05:53,767 apa kejutan besar dan barang bagus yang kau beli untukku? 46 00:05:58,652 --> 00:06:01,732 Mahjong dari batu giok. 47 00:06:14,428 --> 00:06:15,988 Antarkan dia ke tempat Gu Han Guang. 48 00:06:20,988 --> 00:06:22,348 Bawa dia kembali ke Aula Zhuo Chen. 49 00:06:25,916 --> 00:06:27,236 Di Sekte Zongmen dulu, 50 00:06:27,404 --> 00:06:28,514 aku tak pernah menyangka... 51 00:06:29,100 --> 00:06:31,236 ada hal seperti itu di Sekte Wan Lu. 52 00:06:32,156 --> 00:06:34,076 Orang-orang jahat yang terkenal kejam, 53 00:06:34,692 --> 00:06:36,492 akan benar-benar makan huoguo bersama. 54 00:06:37,092 --> 00:06:38,332 Dibandingkan dengan Sekte Zongmen, 55 00:06:38,652 --> 00:06:39,892 orang-orang jahat ini, 56 00:06:40,372 --> 00:06:41,732 lebih berpikiran terbuka. 57 00:06:47,604 --> 00:06:48,604 Kepala Shen. 58 00:06:48,764 --> 00:06:49,956 Apa ada yang mengganggu pikiranmu? 59 00:06:51,012 --> 00:06:52,572 Aku menanggalkan keahlian beladiriku. 60 00:06:52,996 --> 00:06:55,636 Aku tak bisa menjadi Kepala Kediaman Guan Yu lagi. 61 00:06:56,324 --> 00:06:58,084 Aku merasa bersalah terhadap orang-orangku. 62 00:06:58,774 --> 00:06:59,819 Jadi, aku merasa tak enak. 63 00:07:00,835 --> 00:07:03,002 Kepala Shen, apa kau menyesal? 64 00:07:05,372 --> 00:07:08,149 Aku merasa bersalah. Tapi tidak menyesalinya. 65 00:07:11,707 --> 00:07:13,467 Kepala Shen orang yang sangat pengertian. 66 00:07:14,755 --> 00:07:16,195 Karena sudah seperti ini, 67 00:07:16,852 --> 00:07:18,252 untuk masa depan Kediaman Guan Yu, 68 00:07:18,776 --> 00:07:21,776 aku kira kau harus membuat rencana. 69 00:07:25,948 --> 00:07:27,948 Cang Ling, kau menjadi lebih matang. 70 00:07:28,165 --> 00:07:29,605 Kau mirip ayahmu sekarang. 71 00:07:30,956 --> 00:07:31,996 Ngomong-ngomong, 72 00:07:32,188 --> 00:07:35,600 Aku dengar Ketua Liu juga tinggal di rumah kecil disini. 73 00:07:35,892 --> 00:07:38,870 - Apa rencanamu? - Aku sudah mengunjungi ayahku. 74 00:07:39,188 --> 00:07:40,428 Dia sudah lebih baik. 75 00:07:40,772 --> 00:07:42,072 Kami berdua berencana... 76 00:07:42,350 --> 00:07:44,550 untuk segera kembali ke Sekte Jian Xin. 77 00:07:46,396 --> 00:07:48,556 Bersama... Nona Zhi Yan? 78 00:08:05,772 --> 00:08:08,412 Cederamu semakin membaik, bukan? 79 00:08:11,412 --> 00:08:12,892 Waktu cepat berlalu. 80 00:08:13,564 --> 00:08:15,724 Sekarang sudah Festival Qixi lagi. 81 00:08:16,348 --> 00:08:17,548 Festival Qixi? 82 00:08:25,420 --> 00:08:28,180 Nona, dia yang mencuri ikan di kolam. 83 00:08:29,452 --> 00:08:30,812 Mengapa kau mencuri ikan? 84 00:08:31,252 --> 00:08:33,892 Ibuku sakit, dan kami tidak punya uang untuk berobat. 85 00:08:34,420 --> 00:08:36,200 Aku sudah meminjam uang semampuku. 86 00:08:36,220 --> 00:08:37,500 Aku tak punya pilihan jadi... 87 00:08:38,700 --> 00:08:40,260 Setelah itu, seseorang memberitahuku... 88 00:08:41,476 --> 00:08:44,236 Aku bisa menjual ikan di kolam ini. Jadi... 89 00:08:47,092 --> 00:08:48,428 Aku tahu ini salahku! 90 00:08:48,508 --> 00:08:49,628 Aku tahu ini salahku! 91 00:08:49,732 --> 00:08:50,892 Ini bisa dimengerti. 92 00:08:51,363 --> 00:08:52,723 Tapi aku tetap harus menghukummu. 93 00:08:53,796 --> 00:08:56,553 Nona, aku terpaksa melakukannya. Tak ada pilihan lain. 94 00:08:56,634 --> 00:08:58,754 Nona, aku tahu ini salahku. 95 00:08:59,052 --> 00:09:00,492 Aku tahu ini salahku! 96 00:09:00,572 --> 00:09:03,372 Aku menghukummu karena kau melakukan kesalahan. 97 00:09:03,692 --> 00:09:05,412 Kau mencuri sesuatu yang bukan milikmu. 98 00:09:06,092 --> 00:09:08,132 Jika aku tak menghukummu, itu melanggar aturan. 99 00:09:09,963 --> 00:09:11,203 Setelah menerima hukuman, 100 00:09:11,452 --> 00:09:13,132 ambil 20 tael dari bagian keuangan. 101 00:09:13,412 --> 00:09:14,812 Untuk mengobati ibumu. 102 00:09:16,396 --> 00:09:17,836 Terima kasih, Nona! 103 00:09:18,012 --> 00:09:19,292 Terima kasih, Nona! 104 00:09:19,412 --> 00:09:20,932 Terima kasih, Nona! 105 00:09:21,728 --> 00:09:22,628 Bawa dia pergi. 106 00:09:22,772 --> 00:09:23,692 Ya. 107 00:09:31,508 --> 00:09:32,548 Ming Xuan. 108 00:09:38,059 --> 00:09:39,179 Kita sudah berhari-hari tidak bertemu. 109 00:09:39,443 --> 00:09:41,091 Kau menjadi lebih tegas. 110 00:09:42,492 --> 00:09:43,772 Apa kau memujiku? 111 00:09:43,892 --> 00:09:45,292 Atau kau pikir aku terlalu ketat? 112 00:09:46,637 --> 00:09:48,077 Tentu saja aku memujimu. 113 00:09:50,284 --> 00:09:51,524 Ada keperluan apa kau kesini? 114 00:09:52,308 --> 00:09:53,248 Ini Festival Qixi. 115 00:09:53,250 --> 00:09:54,948 Aku akan mengajakmu melihat lentera. 116 00:10:02,220 --> 00:10:03,241 Jin Xian. 117 00:10:04,542 --> 00:10:05,509 Jin Xian? 118 00:10:08,492 --> 00:10:10,892 Aku tadi memanggilmu. 119 00:10:11,332 --> 00:10:12,732 Tapi kau tak menjawab. 120 00:10:14,572 --> 00:10:17,732 Apa kau merasa kurang sehat? 121 00:10:18,228 --> 00:10:19,228 Tidak apa-apa. 122 00:10:19,412 --> 00:10:22,692 Aku hanya mengingat kenangan masa lalu. 123 00:10:25,108 --> 00:10:28,172 Aku ingin tahu bagaimana keadaanmu hari ini? 124 00:10:28,852 --> 00:10:30,996 Keahlian pengobatanmu luar biasa. 125 00:10:31,740 --> 00:10:32,780 Sekarang... 126 00:10:33,467 --> 00:10:36,309 Aku secara bertahap bisa mulai menggunakan kekuatanku. 127 00:10:39,572 --> 00:10:42,620 Bagaimana mereka bisa menyebarkan rumor seperti itu untuk memfitnah Kepala? 128 00:10:42,900 --> 00:10:44,820 Saat ini, Kepala masih memulihkan diri di Sekte Wan Lu. 129 00:10:45,052 --> 00:10:47,332 Aku khawatir semakin banyak orang yang salah paham. 130 00:10:47,972 --> 00:10:50,012 Ini salahku. Aku tak cukup bijaksana. 131 00:10:50,276 --> 00:10:52,716 Seharusnya aku membawa Kepala kembali bersamaku. 132 00:10:54,132 --> 00:10:55,932 Aku akan pergi ke Sekte Wan Lu sekarang, 133 00:10:56,012 --> 00:10:58,132 dan meminta Kepala kembali untuk mengklarifikasi masalah ini. 134 00:10:58,390 --> 00:10:59,390 - Ya! - Ya! 135 00:11:47,349 --> 00:11:50,669 Sepertinya keahlian pedangmu sudah meningkat pesat. 136 00:11:52,476 --> 00:11:55,079 Terakhir kali aku bertanding denganmu, 137 00:11:55,252 --> 00:11:57,492 saat ulang tahunku yang ke-16. 138 00:11:57,752 --> 00:11:59,872 Hari itu, kau berpikir aku lupa hari ulang tahunmu. 139 00:12:00,228 --> 00:12:01,668 dan tak kenal ampun. 140 00:12:03,780 --> 00:12:05,020 Aku sangat marah saat itu. 141 00:12:05,332 --> 00:12:06,492 Kau yang sekarang ini, 142 00:12:06,739 --> 00:12:09,219 jauh lebih dewasa dari sebelumnya. 143 00:12:15,173 --> 00:12:16,773 Banyak hal sudah terjadi. 144 00:12:17,933 --> 00:12:20,053 Mana bisa aku tetap sama? 145 00:12:25,900 --> 00:12:27,140 Kau menjadi lebih bijaksana, 146 00:12:27,939 --> 00:12:29,739 dan lebih tegar dari sebelumnya. 147 00:12:39,539 --> 00:12:42,699 Zhi Yan, aku akan pergi. 148 00:12:44,476 --> 00:12:45,676 Aku akan kembali ke Sekte Jian Xin... 149 00:12:48,612 --> 00:12:50,012 untuk mengemban tanggung jawabku. 150 00:12:56,860 --> 00:12:58,220 Kapan kau berangkat? 151 00:13:00,172 --> 00:13:01,212 Besok. 152 00:13:12,612 --> 00:13:13,852 Kakak Cang Ling. 153 00:13:15,652 --> 00:13:16,852 Kau harus tetap sehat. 154 00:13:24,732 --> 00:13:26,732 Akhirnya aku menang setelah kalah terus. 155 00:13:34,092 --> 00:13:35,812 Ah Wu, ada peristiwa hebat. 156 00:13:36,132 --> 00:13:38,812 Ada perselisihan internal di Sekte Wan Lu. Yuan Jie sudah mati. 157 00:13:38,932 --> 00:13:41,492 Lin Zi Yu melarikan diri. Ini tersebar di seluruh jianghu. 158 00:13:42,523 --> 00:13:43,803 Itu bagus. 159 00:13:44,052 --> 00:13:46,092 Kali ini, Sekte Wan Lu menderita kerugian besar. 160 00:13:46,372 --> 00:13:48,132 Ini waktu yang tepat. 161 00:13:48,252 --> 00:13:50,012 Kita sudah bekerjasama dengan Tuan Muda Jin Xiu. 162 00:13:50,132 --> 00:13:51,692 Jika membuat rencana yang bagus, 163 00:13:51,932 --> 00:13:53,492 kita akan bisa mengambil alih Sekte Wan Lu. 164 00:13:54,420 --> 00:13:56,060 Aku khawatir tidak semudah itu. 165 00:13:56,292 --> 00:13:57,972 Lu Zhao Yao sudah kembali ke Sekte Wan Lu. 166 00:13:58,556 --> 00:14:00,196 Lu Zhao Yao sudah kembali ke Sekte Wan Lu? 167 00:14:00,772 --> 00:14:01,852 Bagaimana dia kembali? 168 00:14:02,012 --> 00:14:03,332 Bagaimana lagi? 169 00:14:03,452 --> 00:14:04,652 Dia berjalan kembali. 170 00:14:04,996 --> 00:14:07,876 Aku dengar dia menyerbu masuk ke Aula Wu Er seperti muncul dari neraka. 171 00:14:07,995 --> 00:14:10,915 Dia bahkan mencium Li Chen Lan di depan semua orang. 172 00:14:11,532 --> 00:14:13,092 Li Chen Lan tidak melawan? 173 00:14:13,516 --> 00:14:15,116 Mengapa Li Chen Lan harus melawan? 174 00:14:15,372 --> 00:14:19,132 Kabarnya Lu Zhao Yao sangat marah demi kekasihnya, 175 00:14:19,252 --> 00:14:20,772 dan membunuh si pengkhianat, Yuan Jie. 176 00:14:21,172 --> 00:14:22,772 Saat ini di Sekte Wan Lu, 177 00:14:22,775 --> 00:14:25,012 tak ada yang berani mempertanyakan posisi Li Chen Lan. 178 00:14:35,092 --> 00:14:37,492 Bukankah Li Chen Lan menyukai Gadis Cantik? 179 00:14:38,164 --> 00:14:40,164 Mengapa dia menyukai orang lain? 180 00:14:41,828 --> 00:14:42,948 Ini tidak benar. 181 00:14:44,429 --> 00:14:46,869 Qin Qian Xian juga ada di Sekte Wan Lu. 182 00:14:48,685 --> 00:14:50,085 Aku akan melihat-lihat Sekte Wan Lu. 183 00:14:50,729 --> 00:14:52,898 Apa kau kembali untuk merayakan Festival Qixi dengan Yue Zhu? 184 00:14:53,980 --> 00:14:55,100 Untungnya, aku kembali lebih awal. 185 00:14:55,236 --> 00:14:57,076 Jika tidak, aku akan melewatkannya. 186 00:14:59,412 --> 00:15:01,812 Ah Rong, aku butuh bantuanmu untuk menyelidiki sesuatu. 187 00:15:01,995 --> 00:15:02,915 Katakan padaku. 188 00:15:03,572 --> 00:15:05,372 Lin Zi Yu melarikan diri di tengah kekacauan. 189 00:15:06,148 --> 00:15:07,668 Aku harap kau mencari tahu keberadaannya, 190 00:15:07,892 --> 00:15:08,972 dan membawanya kembali. 191 00:15:10,492 --> 00:15:13,798 Kau tak mau mengampuni dia? 192 00:15:14,980 --> 00:15:16,980 Dia harus menerima hukuman. 193 00:15:20,172 --> 00:15:22,932 Chen Lan, tentang ini... 194 00:15:27,187 --> 00:15:28,852 Aku ingin membicarakannya langsung denganmu. 195 00:15:29,011 --> 00:15:30,551 - Bocah Jelek. - Baiklah. 196 00:15:36,868 --> 00:15:38,068 Bocah Jelek. 197 00:15:38,225 --> 00:15:39,830 Kau bekerja terlalu keras, 198 00:15:39,835 --> 00:15:40,930 bahkan tidak istirahat. 199 00:15:42,084 --> 00:15:43,644 Bagaimana cederamu? 200 00:15:44,092 --> 00:15:45,372 Apa kau merasa bosan? 201 00:15:45,996 --> 00:15:47,796 Kau bahkan belajar mengubah topik pembicaraan. 202 00:15:48,492 --> 00:15:51,204 Saat itu di Aula Wu Er, kondisimu... 203 00:15:51,612 --> 00:15:53,412 seperti ada ketidakseimbangan energi. 204 00:16:01,612 --> 00:16:02,612 Jangan khawatir. 205 00:16:02,756 --> 00:16:03,836 Aku baik-baik saja. 206 00:16:04,524 --> 00:16:06,924 Cedera lamaku hampir pulih. 207 00:16:11,572 --> 00:16:12,932 Ketua! 208 00:16:13,052 --> 00:16:14,212 Ketua! 209 00:16:15,618 --> 00:16:18,380 Ketua, aku merindukanmu! 210 00:16:21,220 --> 00:16:22,220 Baiklah. 211 00:16:23,852 --> 00:16:26,292 Terima kasih atas keramahan kalian selama ini. 212 00:16:26,604 --> 00:16:29,292 Perpustakaan di Sekte Wan Lu sesuai dengan reputasinya. 213 00:16:29,572 --> 00:16:30,812 Aku sudah belajar banyak. 214 00:16:31,292 --> 00:16:32,892 Kau sudah menemukan apa yang kau cari? 215 00:16:36,380 --> 00:16:39,020 Kali ini, aku sudah beberapa hari di Sekte Wan Lu. 216 00:16:39,276 --> 00:16:40,516 Aku datang kesini, 217 00:16:40,692 --> 00:16:42,052 untuk berpamitan kepada kalian. 218 00:16:58,100 --> 00:16:59,220 Kau kenapa? 219 00:17:00,364 --> 00:17:01,284 Aku tidak apa-apa. 220 00:17:04,179 --> 00:17:06,240 - Kepala Qin! - Pria Tampan! 221 00:17:06,354 --> 00:17:07,347 Panggil Gu Han Guang! 222 00:17:07,564 --> 00:17:08,844 - Ya! - Kepala Qin! 223 00:17:27,045 --> 00:17:28,125 Kakak Cang Ling. 224 00:17:32,868 --> 00:17:34,108 Kakak Cang Ling. 225 00:17:38,629 --> 00:17:39,589 Hati-hati. 226 00:17:42,612 --> 00:17:44,020 Aku berharap suatu hari nanti, 227 00:17:44,022 --> 00:17:45,853 Aku bisa melihat Sekte Jian Xin, 228 00:17:46,789 --> 00:17:49,765 bangkit kembali dari kejatuhan dan berdiri kuat. 229 00:17:51,292 --> 00:17:52,852 Buat orang-orang tetap berhati murni. 230 00:17:59,876 --> 00:18:02,713 Tuan Muda Liu, sampai jumpa. 231 00:18:14,172 --> 00:18:15,572 Jaga dirimu baik-baik. 232 00:20:02,260 --> 00:20:03,500 Bagaimana dia bisa terluka? 233 00:20:03,772 --> 00:20:05,132 Dia terluka oleh Jiang Wu. 234 00:20:09,188 --> 00:20:10,148 Li Chen Lan. 235 00:20:10,453 --> 00:20:13,293 Sepertinya lukanya mirip dengan lukamu. 236 00:20:14,772 --> 00:20:16,012 Apa ini serius? 237 00:20:16,612 --> 00:20:17,572 Tidak apa-apa. 238 00:20:17,852 --> 00:20:19,732 Akan baik-baik saja setelah istirahat beberapa hari. 239 00:20:21,952 --> 00:20:23,272 Kalian berdua, keluar. 240 00:20:23,580 --> 00:20:24,700 - Kenapa? - Kenapa? 241 00:20:24,988 --> 00:20:26,388 Kalian berdua terlalu berisik. 242 00:20:27,932 --> 00:20:29,252 Bantu dia untuk beristirahat. 243 00:20:34,637 --> 00:20:35,581 Ayo. 244 00:20:39,012 --> 00:20:40,012 Pelan-pelan, Shi Qi. 245 00:20:46,861 --> 00:20:47,901 Li Chen Lan. 246 00:20:48,795 --> 00:20:50,835 Sebelumnya, tubuhmu mengeluarkan racun gelap. 247 00:20:51,005 --> 00:20:53,425 Apa karena menerima pukulan dari Jiang Wu dari Xin Shan? 248 00:20:57,756 --> 00:20:59,796 Jika bukan karena hal itu, 249 00:21:00,403 --> 00:21:02,403 berarti ini terkait dengan iblis didalam hatimu. 250 00:21:04,757 --> 00:21:06,597 Kau masih berusaha menyembunyikannya dariku? 251 00:21:08,363 --> 00:21:09,323 Baiklah. 252 00:21:10,196 --> 00:21:11,316 Anggaplah aku tak beruntung. 253 00:21:13,244 --> 00:21:15,404 Mantra Langit Kesembilan sudah menyedot habis energi vitalmu. 254 00:21:15,739 --> 00:21:18,100 Jangan gunakan kekuatanmu dulu. 255 00:21:18,595 --> 00:21:20,195 Jika tidak, bahkan dewa tak bisa menyelamatkanmu. 256 00:21:20,908 --> 00:21:22,068 Aku tahu harus bagaimana. 257 00:21:24,557 --> 00:21:26,517 Jangan biarkan Zhao Yao tahu tentang ini. 258 00:21:27,515 --> 00:21:28,795 Aku takut dia akan khawatir. 259 00:21:29,740 --> 00:21:32,420 Kau masih bisa mengkhawatirkan orang lain? 260 00:21:33,332 --> 00:21:34,812 Khawatirkan saja dirimu! 261 00:21:40,524 --> 00:21:41,364 Pengawal! 262 00:21:45,003 --> 00:21:46,843 - Ketua. - Aku harus ke Kota Jiangzhou. 263 00:21:47,100 --> 00:21:48,652 Cari orang yang bisa merapal Mantra Angin Membawa, 264 00:21:49,067 --> 00:21:50,974 - Untuk menemaniku. - Ya. 265 00:22:13,222 --> 00:22:14,182 Chen Lan. 266 00:22:14,608 --> 00:22:16,456 Kau tak biasanya memerintahkan untuk membunuh... 267 00:22:17,263 --> 00:22:18,743 para pemberontak yang lari. 268 00:22:19,861 --> 00:22:22,021 Lin Zi Yu menyimpan dendam mendalam terhadap Zhao Yao. 269 00:22:22,356 --> 00:22:24,516 Zhao Yao mengalami banyak kesulitan sebelum akhirnya kembali. 270 00:22:25,237 --> 00:22:26,477 Aku tak bisa membiarkan... 271 00:22:27,101 --> 00:22:28,621 ancaman apapun terhadapnya. 272 00:22:29,507 --> 00:22:31,467 Setelah Mantra Langit Kesembilan, 273 00:22:32,475 --> 00:22:33,712 Apa iblis di dalam dirimu, 274 00:22:34,389 --> 00:22:36,109 sering mengganggu pikiranmu? 275 00:22:38,022 --> 00:22:39,182 Tidak untuk saat ini. 276 00:22:41,519 --> 00:22:42,479 Baiklah. 277 00:22:43,439 --> 00:22:44,532 Akan kukirim orang, 278 00:22:44,632 --> 00:22:46,432 untuk menemukan keberadaan Lin Zi Yu. 279 00:22:47,191 --> 00:22:49,471 Semoga bukan iblis didalam dirimu, 280 00:22:49,982 --> 00:22:51,742 yang membuatmu memutuskan ini. 281 00:22:57,385 --> 00:22:58,224 Ah Rong. 282 00:22:59,767 --> 00:23:01,087 Zhao Yao sudah kembali. 283 00:23:01,527 --> 00:23:03,167 Mengapa kau tak kembali saja ke Sekte Wan Lu, 284 00:23:03,359 --> 00:23:04,479 dan tinggal untuk sementara? 285 00:23:07,135 --> 00:23:08,151 Tidak. 286 00:23:09,489 --> 00:23:10,629 Yue Zhu masih disini. 287 00:23:47,533 --> 00:23:48,573 Ah Rong. 288 00:23:56,452 --> 00:23:58,492 Apa Ketua membuatmu kesal? 289 00:24:03,412 --> 00:24:05,798 Mana mungkin Chen Lan membuat orang lain kesal? 290 00:24:07,115 --> 00:24:08,435 Aku hanya khawatir, 291 00:24:08,876 --> 00:24:10,836 jika dia terus seperti ini... 292 00:24:19,716 --> 00:24:21,036 Xiao Zhu, lihat! 293 00:24:21,172 --> 00:24:24,126 Ah Rong terlihat jelek saat keningnya berkerut. 294 00:24:25,244 --> 00:24:29,404 Xiao Ma, Ah Rong adalah teman kita. 295 00:24:29,827 --> 00:24:31,107 Jika dia sedang dia kesal, 296 00:24:31,227 --> 00:24:32,907 kita harus menghiburnya! 297 00:24:34,156 --> 00:24:34,956 Lalu... 298 00:24:35,056 --> 00:24:36,796 bagaimana cara menghiburnya? 299 00:24:37,716 --> 00:24:40,646 Setiap kali dia bercerita pada kita, 300 00:24:40,876 --> 00:24:42,176 dia akan tersenyum! 301 00:24:45,995 --> 00:24:47,075 Ah Rong, lihat. 302 00:24:47,259 --> 00:24:48,485 Xiao Ma dan Xiao Zhu, 303 00:24:48,685 --> 00:24:50,685 juga menunggu untuk mendengarkan cerita itu. 304 00:24:54,780 --> 00:24:55,740 Yue Zhu! 305 00:25:00,813 --> 00:25:01,733 Yue Zhu! 306 00:25:02,915 --> 00:25:04,169 "Untuk Sima Rong" 307 00:25:08,062 --> 00:25:10,967 "Datanglah ke Sekte Nan Yue jika ingin menyelamatkan Yue Zhu." 308 00:25:12,516 --> 00:25:13,796 Sekte Nan Yue? 309 00:25:18,817 --> 00:25:19,777 Aku tahu. 310 00:25:19,963 --> 00:25:21,356 Xiao Ma menjadi pahlawan... 311 00:25:21,360 --> 00:25:23,156 yang menyelamatkan gadis dalam bahaya itu, 312 00:25:23,236 --> 00:25:24,436 dan menyelamatkan Xiao Zhu. 313 00:25:25,186 --> 00:25:27,666 Sejak itu, Xiao Ma and Xiao Zhu, 314 00:25:27,747 --> 00:25:30,187 hidup bahagia selamanya. 315 00:25:30,268 --> 00:25:31,228 Benar kan? 316 00:25:36,955 --> 00:25:38,395 Ah Rong, benar kan? 317 00:25:40,460 --> 00:25:41,420 Tidak. 318 00:25:43,643 --> 00:25:44,723 Tidak? 319 00:25:45,779 --> 00:25:46,899 Lalu apa yang terjadi? 320 00:25:49,076 --> 00:25:50,596 Xiao Zhu meninggal. 321 00:26:13,868 --> 00:26:15,948 Dia pergi jauh. 322 00:26:17,316 --> 00:26:19,076 Aku takkan bertanya kapan dia akan kembali. 323 00:26:20,444 --> 00:26:22,204 Hanya berharap di kehidupan berikutnya... 324 00:26:27,627 --> 00:26:29,387 Apa yang ingin kau tanyakan di kehidupan berikutnya? 325 00:26:32,099 --> 00:26:33,139 Aku ingin bertanya... 326 00:26:33,931 --> 00:26:35,588 apa Kakak Cang Ling dan aku... 327 00:26:35,590 --> 00:26:37,588 akan bersama di kehidupan selanjutnya? 328 00:26:47,955 --> 00:26:50,435 Gadis Cantik, lama tak bertemu. 329 00:28:33,124 --> 00:28:34,404 Lu Zhao Yao? 330 00:28:36,403 --> 00:28:37,756 Lagi-lagi kau, Bocah Berambut Merah! 331 00:28:40,941 --> 00:28:41,981 Gadis kecil. 332 00:28:42,251 --> 00:28:44,393 Aku tak punya waktu bermain denganmu. 333 00:28:46,227 --> 00:28:47,227 Shi Qi! 334 00:29:01,419 --> 00:29:03,459 Qin Zhi Yan sebelumnya adalah dirimu. 335 00:29:05,534 --> 00:29:07,134 Aku bertemu denganmu di gua es. 336 00:29:08,843 --> 00:29:10,769 Wajahmu yang terbakar amarah... 337 00:29:12,851 --> 00:29:14,691 adalah penampilan yang paling aku sukai. 338 00:29:27,179 --> 00:29:28,139 Bocah Berambut Merah. 339 00:29:28,988 --> 00:29:30,230 Sekte Wan Lu bukanlah tempat... 340 00:29:30,236 --> 00:29:32,436 untuk membuat masalah sesukamu. 341 00:29:33,324 --> 00:29:34,724 Ternyata memang kau. 342 00:29:36,668 --> 00:29:38,668 Aku disini bukan untuk membuat masalah. 343 00:29:39,036 --> 00:29:40,196 Aku hanya ingin melihat... 344 00:29:40,603 --> 00:29:43,715 seperti apa Lu Zhao Yao yang sebenarnya itu. 345 00:29:51,322 --> 00:29:53,442 - Shi Qi! - Lu Zhao Yao, ingatlah ini. 346 00:29:53,560 --> 00:29:55,019 Kau adalah milikku. Jiang Wu! 347 00:30:02,103 --> 00:30:02,983 Ketua! 348 00:30:04,915 --> 00:30:06,715 Ketua Li, Jiang Wu menyusup ke Sekte Wan Lu. 349 00:30:06,796 --> 00:30:08,419 Kami melacak keberadaannya. 350 00:30:12,483 --> 00:30:14,528 Zhao Yao, kau baik-baik saja? 351 00:30:16,132 --> 00:30:16,964 Aku baik-baik saja. 352 00:30:17,045 --> 00:30:18,941 Suatu saat, akan kubunuh si Rambut Merah itu! 353 00:30:19,092 --> 00:30:20,612 Beraninya dia melecehkan Ketua? 354 00:30:20,722 --> 00:30:21,796 Melecehkan? 355 00:30:21,891 --> 00:30:22,905 Baru mencoba. 356 00:30:23,339 --> 00:30:24,819 Mana mungkin aku membiarkannya? 357 00:30:27,556 --> 00:30:30,059 Sudahlah. Jangan marah lagi. 358 00:30:34,996 --> 00:30:35,956 Kau baik-baik saja? 359 00:30:50,141 --> 00:30:52,301 Kakak Yi, Kakak En, apa yang harus kita lakukan? 360 00:30:52,974 --> 00:30:55,814 - Ah Wu. - Bos, tolong selamatkan adikku. 361 00:30:55,963 --> 00:30:57,003 Apa yang terjadi pada adiknya? 362 00:30:57,436 --> 00:31:00,116 Dia bilang adiknya jatuh ke gua yang aneh. 363 00:31:01,196 --> 00:31:03,717 Bos, kekuatanmu hebat. Tolong selamatkan dia. 364 00:31:04,571 --> 00:31:06,827 Hatiku sedang baik. Aku akan melihatnya. 365 00:31:06,908 --> 00:31:07,748 Ayo. 366 00:31:13,949 --> 00:31:15,229 - Ketua. - Ketua. 367 00:31:15,804 --> 00:31:17,324 Ketua, lihat. 368 00:31:47,483 --> 00:31:48,643 Gali lubangnya! 369 00:31:50,714 --> 00:31:53,053 Ketua, tak mudah untuk menggalinya. 370 00:31:53,220 --> 00:31:54,583 Tanahnya penuh dengan bebatuan. 371 00:31:55,116 --> 00:31:56,316 Kita tak bisa menggunakan mantra. 372 00:31:56,516 --> 00:31:57,556 Jika kita tidak hati-hati, 373 00:31:57,755 --> 00:31:59,156 guanya akan runtuh! 374 00:32:00,116 --> 00:32:01,756 Kalau begitu, gunakan tangan saja! 375 00:32:02,077 --> 00:32:02,997 Ya. 376 00:32:06,483 --> 00:32:07,923 Setelah penuh dengan lika liku, 377 00:32:08,212 --> 00:32:12,156 Lu Zhao Yao kembali ke Sekte Wan Lu lagi. 378 00:32:13,996 --> 00:32:16,677 Siapa yang memulai, harus mengakhirinya. 379 00:32:17,292 --> 00:32:19,532 Suatu hari Lu Zhao Yao muncul... 380 00:32:20,396 --> 00:32:23,343 dia berhasil meredam pemberontakan. 381 00:32:23,648 --> 00:32:25,236 Kami pikir Lu Zhao Yao pasti... 382 00:32:25,316 --> 00:32:26,916 akan bertarung habis-habisan dengan Li Chen Lan, 383 00:32:26,996 --> 00:32:28,298 orang yang mengambil posisinya. 384 00:32:28,379 --> 00:32:30,037 Tapi siapa sangka, 385 00:32:30,235 --> 00:32:31,620 Iblis Wanita itu, 386 00:32:31,700 --> 00:32:34,160 dengan pengalaman bertarung bertahun-tahun, 387 00:32:34,980 --> 00:32:37,068 tak bisa lepas dari cinta juga. 388 00:32:37,835 --> 00:32:41,912 Dia benar-benar menyerahkan posisi ketua sekte, 389 00:32:42,148 --> 00:32:44,588 pada Li Chen Lan. 390 00:32:46,217 --> 00:32:47,588 Bagus! 391 00:32:57,019 --> 00:32:59,358 Tapi, mengapa Lu Zhao Yao, 392 00:32:59,579 --> 00:33:03,816 memberikan posisi ketua sekte kepada Li Chen Lan? 393 00:33:06,212 --> 00:33:08,572 Untuk mengetahui kejadian selanjutnya, 394 00:33:08,777 --> 00:33:13,466 dengarkan penjelasannya lain kali. 395 00:33:19,980 --> 00:33:21,380 Dia menghilang. Kejar dia! 396 00:33:31,622 --> 00:33:33,062 - Kejar dia! - Ya! 397 00:33:40,907 --> 00:33:41,921 - Dia ditemukan? - Tidak! 398 00:33:42,277 --> 00:33:43,344 Ke arah disana! 399 00:33:53,363 --> 00:33:54,203 Aku taruh ini. 400 00:33:56,507 --> 00:33:57,467 Giliranmu! 401 00:33:58,228 --> 00:34:00,508 Tidak apa-apa. Takkan ada yang mengaturmu. 402 00:34:00,625 --> 00:34:03,522 Tak ada yang macam-macam di Aula Wu Er. Ayo! 403 00:34:15,212 --> 00:34:16,492 Selatan lagi! 404 00:34:21,336 --> 00:34:22,336 Delapan karakter. 405 00:34:27,964 --> 00:34:29,253 Aku menang! 406 00:34:29,867 --> 00:34:31,627 Satu set lengkap, tiga berpasangan! 407 00:34:31,956 --> 00:34:33,236 Cepat. Bayar! 408 00:34:33,316 --> 00:34:34,196 - Bayar! - Ini, Ketua. 409 00:34:42,692 --> 00:34:43,572 Dia meledak? 410 00:34:48,292 --> 00:34:50,606 Ketua memang sangat luar biasa. 411 00:35:03,476 --> 00:35:04,996 Kau pernah dengar tentang Tanah Qi Zi? 412 00:35:05,277 --> 00:35:06,757 Aku mendengar Qin Zhi Yan membicarakannya. 413 00:35:07,395 --> 00:35:08,871 Tempat itu hanya bisa dimasuki... 414 00:35:08,875 --> 00:35:10,371 mereka yang sudah mengalami hidup dan mati. 415 00:35:10,858 --> 00:35:12,211 Salah satu pintu masuk ada di pohon, 416 00:35:12,403 --> 00:35:14,836 di depan makamku di Hutan Batu Merah di Area Terlarang. 417 00:35:15,403 --> 00:35:16,763 Ada berbagai toko disana. 418 00:35:16,844 --> 00:35:17,844 Mereka menjual semua jenis pil. 419 00:35:17,925 --> 00:35:19,276 Pil-pil itu memiliki efek ajaib. 420 00:35:19,444 --> 00:35:21,684 Salah satunya bernama Toko Kong Kong. 421 00:35:21,964 --> 00:35:23,044 Mereka menjual pil Kong Kong. 422 00:35:23,186 --> 00:35:25,447 Itu bisa mengembalikan kekuatan seseorang. 423 00:35:25,658 --> 00:35:28,259 Setelah minum pil Kong Kong, aku memulihkan beberapa kekuatanku. 424 00:35:28,484 --> 00:35:31,408 Tapi efek sampingnya, aku tak terlihat di siang hari. 425 00:35:31,891 --> 00:35:34,457 Kali ini, aku menggunakan Pil Kong Kong edisi premium. 426 00:35:34,604 --> 00:35:37,084 Itu membuatku bisa mengembalikan kekuatanku sepenuhnya. 427 00:35:37,411 --> 00:35:40,080 Menurutku, alasan aku tak bisa mengumpulkan kekuatanku, 428 00:35:40,361 --> 00:35:42,121 Pil Kong Kong edisi premium ini, 429 00:35:42,235 --> 00:35:43,604 memaksaku membayar harganya. 430 00:36:19,426 --> 00:36:20,266 Kau tak boleh melakukan itu. 431 00:36:20,730 --> 00:36:23,690 Mantra Langit Kesembilan menyedot banyak energi penggunanya. 432 00:36:24,284 --> 00:36:26,844 Dengan kondisimu saat ini, jika kau merapal Mantra itu... 433 00:36:27,860 --> 00:36:30,020 sama saja dengan bunuh diri. 434 00:36:40,829 --> 00:36:43,349 Untungnya, aku pernah mengalami hidup dan mati. 435 00:36:49,763 --> 00:36:50,763 Apa yang terjadi? 436 00:36:51,187 --> 00:36:52,347 Kenapa aku meledak lagi? 437 00:36:52,947 --> 00:36:54,587 Ini yang kedua kalinya! 438 00:36:55,581 --> 00:36:56,741 Pasar gelap milikmu, 439 00:36:56,935 --> 00:36:58,055 ada apa sebenarnya? 440 00:36:58,716 --> 00:37:00,796 Aku sudah memberitahu saat kau membeli pil. 441 00:37:00,890 --> 00:37:03,250 Pil Kong Kong edisi premium ini memiliki efek lain juga. 442 00:37:03,419 --> 00:37:05,179 Kau beli, tanggung sendiri. Jadi, itu risikomu. 443 00:37:05,316 --> 00:37:07,151 Kau tak memikirkannya saat minum pil itu. 444 00:37:07,324 --> 00:37:08,819 Sekarang kau merasa benar? 445 00:37:08,940 --> 00:37:09,900 Kau... 446 00:37:10,140 --> 00:37:11,620 - Kakak. - Lu Zhao Yao, apa yang kau lakukan? 447 00:37:11,716 --> 00:37:13,436 Kakak, tenanglah. 448 00:37:13,523 --> 00:37:15,756 Jika kau memukuli orang, Kau akan dipenjara. 449 00:37:15,836 --> 00:37:16,874 Lepaskan! 450 00:37:17,379 --> 00:37:19,299 Kakak, mengapa kau begitu marah? 451 00:37:20,676 --> 00:37:22,781 Pil Kong Kong premium itu, 452 00:37:22,980 --> 00:37:24,227 aku meminumnya dan wajah asliku kembali. 453 00:37:24,356 --> 00:37:25,590 Aku tidak terlihat pada siang hari. 454 00:37:25,916 --> 00:37:27,663 Tapi mengapa aku meledak tanpa alasan jelas? 455 00:37:27,844 --> 00:37:30,764 Ada alasan mengapa pil ini disebut edisi premium. 456 00:37:30,941 --> 00:37:32,821 Sepertinya kau harus kupukul! 457 00:37:32,902 --> 00:37:35,422 Kakak! 458 00:37:35,505 --> 00:37:36,556 Tenang. 459 00:37:36,739 --> 00:37:38,860 Tenang. Sebenarnya, saat kau pergi, 460 00:37:38,953 --> 00:37:41,229 dia sudah mengetahui efek pil yang tersembunyi. 461 00:37:41,530 --> 00:37:43,379 - Apa itu? - Zi You, diamlah. 462 00:38:10,412 --> 00:38:12,652 Boleh aku tahu arah ke Toko Kong Kong? 463 00:38:14,076 --> 00:38:17,069 Terus saja ikuti jalan ini. 464 00:38:17,150 --> 00:38:18,070 Terima kasih. 465 00:38:27,140 --> 00:38:28,140 Diam! 466 00:38:28,675 --> 00:38:30,264 Zi You, lanjutkan. 467 00:38:30,772 --> 00:38:32,252 Sejak pertama kali kau meledak, 468 00:38:32,451 --> 00:38:33,691 kau akan meledak lima kali. 469 00:38:33,793 --> 00:38:35,373 jangka waktunya akan semakin pendek. 470 00:38:35,502 --> 00:38:36,942 dan kau akan semakin melemah. 471 00:38:37,147 --> 00:38:39,858 Saat meledak kelima kalinya, kau akan... 472 00:38:41,122 --> 00:38:42,162 Kau akan... 473 00:38:42,316 --> 00:38:45,296 - Apa? - Diberi penghormatan oleh banyak orang. 474 00:38:46,689 --> 00:38:47,796 Jangan bertele-tele! 475 00:38:48,156 --> 00:38:49,570 Kau akan mati. 476 00:39:05,549 --> 00:39:06,629 Tuan. 477 00:39:09,763 --> 00:39:10,843 Kenapa kau kesini? 478 00:39:16,979 --> 00:39:18,099 Kau dengar semuanya? 479 00:39:21,580 --> 00:39:23,715 Kau membuat pil yang membunuh orang. 480 00:39:23,717 --> 00:39:24,997 Tak bisakah kau cari solusinya? 481 00:39:26,451 --> 00:39:28,211 Tentu saja aku bisa. 482 00:39:28,877 --> 00:39:31,357 Tapi penelitian membutuhkan waktu. 483 00:39:31,756 --> 00:39:33,676 Berhenti membuat keributan. Beri aku waktu. 484 00:39:33,818 --> 00:39:35,281 Setelah kami temukan solusinya, 485 00:39:35,285 --> 00:39:36,881 kami akan menghubungimu. 486 00:39:36,996 --> 00:39:38,338 Menunggu kau hubungi? 487 00:39:38,516 --> 00:39:39,842 Kurasa kau hanya ingin mengusirku. 488 00:39:42,604 --> 00:39:43,924 Pil mana yang dia beli? 489 00:39:44,661 --> 00:39:46,221 Pil Kong Kong edisi premium. 490 00:39:47,059 --> 00:39:48,099 Aku beli satu. 491 00:39:49,164 --> 00:39:50,044 Kau sudah gila? 492 00:39:50,131 --> 00:39:51,947 Jika kau minum, Kau akan berakhir sepertiku! 493 00:39:52,816 --> 00:39:54,261 Tapi mungkin kau tak punya uang. 494 00:39:55,836 --> 00:39:57,189 Kau pelanggan besar! 495 00:39:57,356 --> 00:39:58,650 Tuan, tunggu sebentar. 496 00:39:58,796 --> 00:40:00,876 - Akan kuambilkan pilnya. - Mengapa kau begitu kaya? 497 00:40:01,356 --> 00:40:03,293 Tunggu. Atas dasar apa? 498 00:40:03,443 --> 00:40:04,276 Kau... 499 00:40:04,356 --> 00:40:06,450 Jika kau banyak berbuat baik, kau akan kaya. 500 00:40:28,596 --> 00:40:29,676 Sekarang... 501 00:40:29,867 --> 00:40:31,876 bisa kau temukan solusinya segera? 502 00:40:36,559 --> 00:40:38,387 Berhenti! Kalian semua berhenti! 503 00:40:38,490 --> 00:40:39,570 Mulai hari ini, 504 00:40:39,708 --> 00:40:42,243 fokus pada menemukan penawar Pil Kong Kong edisi premium! 505 00:40:42,324 --> 00:40:43,404 Cepat. Cepat! 506 00:40:43,515 --> 00:40:44,721 Tunggu apa lagi? 507 00:40:46,066 --> 00:40:49,011 Bicara tentang kejam, kau tak kalah kejam dariku. 508 00:40:49,980 --> 00:40:51,860 Tapi mengapa kau lebih kaya? 509 00:40:51,981 --> 00:40:53,074 Kakak, mungkin... 510 00:40:53,076 --> 00:40:55,146 kebaikan dia lebih banyak darimu. 511 00:40:56,980 --> 00:41:02,980 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 33427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.