Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,821 --> 00:00:43,781
Kepala Lin.
2
00:00:44,058 --> 00:00:45,408
- Apa?
- Ini perintah Kepala Yuan.
3
00:00:45,508 --> 00:00:47,595
- Sebelum Li Chen Lan mati, tak ada...
- Tidak berguna!
4
00:00:47,693 --> 00:00:49,861
Dia tak boleh membunuh Li Chen Lan.
Kau ingin dia mati disana?
5
00:00:50,041 --> 00:00:51,601
Lepaskan!
6
00:00:57,032 --> 00:00:58,835
Kepala, saat aku bergabung
di Pengawal Rahasia,
7
00:00:58,837 --> 00:01:00,080
kau memperingatkanku,
8
00:01:00,337 --> 00:01:01,577
kesetiaan adalah yang paling penting!
9
00:01:01,920 --> 00:01:03,305
Aku selalu mengingatnya.
10
00:01:03,425 --> 00:01:04,705
Tapi kau sudah melupakannya.
11
00:01:05,179 --> 00:01:07,135
- Ah Da, menyingkirlah!
- Hentikan!
12
00:01:07,401 --> 00:01:09,721
- Aku akan memohon pada Ketua untukmu.
- Minggir!
13
00:01:09,851 --> 00:01:11,998
Kita dulu bersumpah saudara
dan sekarang kita saling membunuh.
14
00:01:12,577 --> 00:01:13,977
Apa ini maumu?
15
00:01:14,745 --> 00:01:16,105
Aku tak bisa kembali!
16
00:01:20,047 --> 00:01:26,047
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
17
00:02:39,923 --> 00:02:42,323
THE LEGENDS 招搖
18
00:02:42,973 --> 00:02:44,323
~ Episode 35 ~
19
00:03:20,957 --> 00:03:21,977
Li Chen Lan.
20
00:03:22,626 --> 00:03:24,146
Kau bertahan tapi tidak menyerang.
21
00:03:25,198 --> 00:03:26,758
Apa kau meremehkanku?
22
00:03:28,991 --> 00:03:30,231
Dulu kau adalah bawahan Zhao Yao.
23
00:03:31,439 --> 00:03:33,549
Aku menghormatimu karena kesetiaanmu.
24
00:03:33,835 --> 00:03:34,985
Aku takkan membunuhmu.
25
00:03:36,899 --> 00:03:39,064
Mendiang Ketua tegas dalam membunuh.
26
00:03:39,399 --> 00:03:41,879
Dia tidak berhati lembut
dan banci sepertimu!
27
00:03:42,796 --> 00:03:44,096
Orang sepertimu...
28
00:03:44,994 --> 00:03:47,194
tak pantas menjadi Ketua Sekte Wan Lu!
29
00:04:16,163 --> 00:04:17,083
Qian Jin.
30
00:04:17,259 --> 00:04:19,579
Ini adalah momen kritis.
Konsentrasi dan tahan napasmu.
31
00:04:19,660 --> 00:04:21,160
Pastikan pernapasanmu teratur.
32
00:04:37,760 --> 00:04:39,560
Kepala Gu melakukan akupunktur
pada Kepala Shen.
33
00:04:39,610 --> 00:04:41,711
Jika dia tak hati-hati,
Racun Dingin akan kambuh lagi.
34
00:04:41,775 --> 00:04:43,055
Jangan sampai mereka mengganggunya.
35
00:04:43,200 --> 00:04:44,670
Ayo jaga pintu ini bersama!
36
00:05:04,447 --> 00:05:06,367
Sisa dari Racun Dingin sudah dimuntahkan.
37
00:05:07,231 --> 00:05:09,311
Dan kesehatanmu juga sudah dipulihkan.
38
00:05:10,855 --> 00:05:12,095
Tapi sayangnya,
39
00:05:12,311 --> 00:05:13,811
Aku tak bisa mengembalikan...
40
00:05:15,006 --> 00:05:16,406
keahlian beladiri yang kau tanggalkan.
41
00:05:24,231 --> 00:05:25,551
Maju dan akan kubunuh dia!
42
00:05:25,711 --> 00:05:27,031
Jangan banyak bicara.
Serang!
43
00:05:32,892 --> 00:05:34,933
Bahkan Raja Neraka tak berani
melawan muridku.
44
00:05:35,014 --> 00:05:36,108
Kalian benar-benar berani?
45
00:05:37,199 --> 00:05:38,039
Kepala Gu.
46
00:05:38,141 --> 00:05:39,362
Bagaimana kabar Kepala Shen?
47
00:05:39,855 --> 00:05:40,895
Kenapa?
48
00:05:41,334 --> 00:05:43,160
Kau meragukan keahlian pengobatanku?
49
00:05:52,631 --> 00:05:53,831
Li Chen Lan.
50
00:05:54,743 --> 00:05:56,903
Mengingat kau adalah putra Raja Iblis,
51
00:05:57,511 --> 00:05:59,791
Aku ingin memberimu kematian cepat.
52
00:06:01,031 --> 00:06:03,551
Tapi tak disangka kau menjadi pecundang.
53
00:06:04,151 --> 00:06:05,831
Putra Raja Iblis?
54
00:06:07,431 --> 00:06:08,551
Apa kau layak?!
55
00:06:32,231 --> 00:06:35,151
Lin... Zi Yu.
56
00:06:35,990 --> 00:06:38,190
Kau mengkhianati Li Chen Lan.
57
00:06:38,719 --> 00:06:40,439
Dan tidak setia kepadaku.
58
00:06:40,598 --> 00:06:42,991
Kau pantas mati!
59
00:06:48,312 --> 00:06:49,232
Ketua.
60
00:06:55,896 --> 00:06:57,207
Aku datang menyelamatkanmu.
61
00:07:02,695 --> 00:07:04,455
Kau sekarang melihatku, bukan?
62
00:07:05,135 --> 00:07:07,095
Hanya aku yang kau lihat, kan?
63
00:07:40,992 --> 00:07:42,032
Aku berhasil!
64
00:07:43,495 --> 00:07:45,925
Kakak, setelah mengurus semuanya
di luar sana,
65
00:07:46,053 --> 00:07:47,601
kembali dan beritahu kami kabarmu.
66
00:07:49,159 --> 00:07:50,199
Ya.
67
00:07:57,711 --> 00:07:58,751
Ayo pergi.
68
00:08:34,951 --> 00:08:36,151
Bocah Jelek.
69
00:08:40,831 --> 00:08:42,031
Aku kembali.
70
00:08:48,551 --> 00:08:49,791
Aku kembali!
71
00:09:26,727 --> 00:09:27,687
Kepala Yuan!
72
00:09:28,880 --> 00:09:30,558
Kepala Yuan!
73
00:09:30,742 --> 00:09:33,026
Jika berani maju lagi,
kau dan Kepala Bukitmu akan mati!
74
00:09:34,767 --> 00:09:35,983
Kupikir kalian terlalu bodoh!
75
00:09:36,511 --> 00:09:37,471
Rencana kami gagal.
76
00:09:37,885 --> 00:09:40,207
Kau pikir Li Chen Lan akan mengampunimu?
77
00:10:29,750 --> 00:10:32,766
"Aula Wu Er"
78
00:11:12,471 --> 00:11:13,431
Kau lihat, kan?
79
00:11:13,702 --> 00:11:14,700
Tepat pada saat ini,
80
00:11:14,702 --> 00:11:16,117
orang yang datang menyelamatkanmu...
81
00:11:16,704 --> 00:11:17,824
hanya aku.
82
00:11:23,677 --> 00:11:24,847
Siapa yang percaya omong kosong?
83
00:11:25,333 --> 00:11:26,569
Kau terlalu percaya diri!
84
00:12:29,167 --> 00:12:30,527
Bocah Jelek.
85
00:12:32,415 --> 00:12:33,615
Aku kembali.
86
00:13:14,813 --> 00:13:15,971
Bangun. Ayo pergi.
87
00:13:21,388 --> 00:13:22,411
Mo Qing.
88
00:13:34,653 --> 00:13:35,672
Zhao Yao.
89
00:14:16,950 --> 00:14:19,190
Roti baru dipanggang!
90
00:14:19,530 --> 00:14:20,650
Ayo coba!
91
00:14:21,349 --> 00:14:23,069
Roti!
92
00:14:24,192 --> 00:14:25,832
Kami menjual roti.
93
00:14:26,353 --> 00:14:28,007
Nona, kau mau beli roti?
94
00:14:28,904 --> 00:14:30,464
Roti!
95
00:14:31,407 --> 00:14:33,402
Roti lezat!
96
00:14:33,894 --> 00:14:35,494
Baru dari oven.
97
00:14:35,590 --> 00:14:37,030
Aku lapar.
Aku mau roti.
98
00:14:37,232 --> 00:14:38,910
Nona Shi Qi sudah berjalan sejauh ini.
99
00:14:38,991 --> 00:14:40,287
Tinggal beberapa mil lagi.
100
00:14:40,423 --> 00:14:41,503
Mengapa tidak istirahat disana?
101
00:14:42,087 --> 00:14:45,149
Tidak bisa.
Aku tak kuat lagi.
102
00:14:46,423 --> 00:14:47,463
Kau makan saja.
103
00:14:56,071 --> 00:14:57,007
Terima kasih, bos.
104
00:15:08,110 --> 00:15:11,030
Nafsu makan Kepala Lu seperti karakternya.
105
00:15:13,271 --> 00:15:14,271
Gawat!
106
00:15:14,427 --> 00:15:15,827
Sesuatu terjadi di Sekte Wan Lu!
107
00:15:15,908 --> 00:15:18,924
Ketua Sekte, Li Chen Lan,
digulingkan!
108
00:15:20,242 --> 00:15:22,730
Bos, beri aku dua keranjang roti lagi!
109
00:15:23,887 --> 00:15:24,887
Kepala Lu.
110
00:15:25,047 --> 00:15:26,447
Sesuatu terjadi di Sekte Wan Lu.
111
00:15:26,553 --> 00:15:28,630
Mereka seharusnya mengusir
Bocah Jelek itu sejak dulu.
112
00:15:28,767 --> 00:15:31,523
- Dia mengkhianati Ketua.
- Lu Zhao Yao kembali!
113
00:15:31,617 --> 00:15:32,927
Lu Zhao Yao kembali!
114
00:15:36,047 --> 00:15:37,167
Ketua?
115
00:15:38,527 --> 00:15:39,727
Ketua!
116
00:15:41,366 --> 00:15:44,126
Suasana hati Kepala Lu berubah-ubah.
117
00:15:45,725 --> 00:15:46,821
Di dunia ini,
118
00:15:47,012 --> 00:15:49,710
tak banyak lagi yang murni dan polos
seperti bayi baru lahir.
119
00:15:51,071 --> 00:15:51,871
Ayo pergi.
120
00:15:52,641 --> 00:15:53,450
Kepala.
121
00:15:53,567 --> 00:15:55,247
Kau tidak kembali ke Paviliun Qian Chen?
122
00:15:56,495 --> 00:15:58,615
Tinggal beberapa mil lagi
untuk mencapai Gunung Chenji.
123
00:15:59,231 --> 00:16:00,551
Lu Zhao Yao kembali.
124
00:16:01,111 --> 00:16:02,591
Mari kita pergi dan melihatnya.
125
00:16:36,231 --> 00:16:38,871
Ketua!
126
00:16:39,823 --> 00:16:44,823
Mengapa kau menyerahkan
posisi ketua sekte seperti ini?
127
00:16:45,037 --> 00:16:45,957
Ketua!
128
00:16:46,391 --> 00:16:47,391
Orang ini...
129
00:16:47,791 --> 00:16:51,591
selalu bimbang dan ragu,
dan tidak memberi kontribusi apapun.
130
00:16:51,871 --> 00:16:55,191
Dia mengubah Gunung Chenji
menjadi sangat berbeda!
131
00:16:55,718 --> 00:16:56,568
Juga,
132
00:16:56,718 --> 00:16:59,568
dia mengabaikan aturan Sekte Wan Lu!
133
00:16:59,725 --> 00:17:01,417
Jika ini terus berlanjut,
134
00:17:01,507 --> 00:17:03,157
kita akan berada di persimpangan jalan.
135
00:17:03,754 --> 00:17:06,901
Dan pelan-pelan akan salah arah,
Ketua!
136
00:17:10,184 --> 00:17:11,569
Bimbang dan ragu?
137
00:17:12,213 --> 00:17:13,561
Tidak memberi kontribusi?
138
00:17:15,241 --> 00:17:17,481
Yang aku tahu dia sendirian
menghancurkan Sekte Nan Yue.
139
00:17:18,006 --> 00:17:19,136
Dia mengambil Pedang Liu He,
140
00:17:19,138 --> 00:17:20,700
dan mematahkan Formasi Pembunuh Iblis.
141
00:17:20,710 --> 00:17:21,975
Memberi Sekte Zongmen pukulan telak.
142
00:17:22,188 --> 00:17:24,593
Dia melakukan hal-hal
yang belum pernah dilakukan.
143
00:17:24,690 --> 00:17:26,433
Ketua, jangan lupa.
144
00:17:27,288 --> 00:17:28,448
Dia orangnya!
145
00:17:29,192 --> 00:17:31,912
Dia yang mencuri Pedang Wan Jun-mu,
146
00:17:32,344 --> 00:17:35,501
dan posisimu sebagai Ketua Sekte Wan Lu!
147
00:17:41,321 --> 00:17:42,404
Dia orang yang aku cintai.
148
00:17:42,654 --> 00:17:44,476
Aku bersedia berbagi segalanya dengannya.
149
00:17:54,077 --> 00:17:55,768
Ini salah.
150
00:17:56,836 --> 00:17:58,403
Ini semua salah.
151
00:17:58,405 --> 00:18:00,912
Ini sepenuhnya salah!
152
00:18:01,715 --> 00:18:05,583
Lu Zhao Yao selalu menjadi diktator.
153
00:18:05,755 --> 00:18:08,327
Dia paling benci saat orang lain
bersekongkol melawannya,
154
00:18:09,047 --> 00:18:10,827
dan mencuri perhatian darinya!
155
00:18:11,667 --> 00:18:13,919
Kenapa dia seperti ini?!
156
00:18:16,355 --> 00:18:19,390
Tidak, kau bukan dia!
157
00:18:20,043 --> 00:18:21,637
Kau bukan dia!
158
00:18:22,155 --> 00:18:25,141
Kau bukan Lu Zhao Yao yang dulu aku ikuti!
159
00:18:26,949 --> 00:18:27,979
Kau bohong kepadaku.
160
00:18:28,038 --> 00:18:29,889
Kalian semua berbohong kepadaku!
161
00:18:31,518 --> 00:18:33,171
Kau bukan Lu Zhao Yao.
162
00:18:33,459 --> 00:18:35,859
Jangan berpura-pura
menjadi mendiang Ketua.
163
00:18:36,163 --> 00:18:38,338
Jangan berpura-pura
menjadi mendiang Ketua!
164
00:18:54,081 --> 00:18:56,029
Kau boleh tidak setia kepadaku.
165
00:18:57,271 --> 00:18:59,159
Tapi kau tak bisa
untuk tidak setia kepadanya!
166
00:18:59,864 --> 00:19:04,514
Aku hanya mengikuti Lu Zhao Yao.
167
00:19:05,395 --> 00:19:07,258
Kau adalah Ketua yang memalukan!
168
00:19:07,433 --> 00:19:08,921
Mengapa aku harus setia dan
loyal kepadamu?
169
00:19:11,605 --> 00:19:14,055
Li Chen Lan.
170
00:19:15,403 --> 00:19:21,159
Ayo selesaikan urusan kita!
171
00:19:43,676 --> 00:19:45,284
- Kepala Yuan!
- Kepala Yuan!
172
00:19:47,540 --> 00:19:48,470
Pengkhianat,
173
00:19:48,472 --> 00:19:50,461
Kau menyebabkan masalah besar
bagi Pengawal Rahasia!
174
00:19:57,501 --> 00:19:58,621
Mo Qing!
175
00:19:59,796 --> 00:20:00,934
Mo Qing, ada apa?
176
00:20:01,352 --> 00:20:02,432
Mo Qing!
177
00:20:03,784 --> 00:20:04,784
Mo Qing!
178
00:20:06,384 --> 00:20:07,504
Mo Qing!
179
00:20:28,656 --> 00:20:29,736
Mo Qing!
180
00:20:34,247 --> 00:20:36,607
Kepala Yuan.
181
00:20:36,793 --> 00:20:38,953
Jika kau sehebat ini,
182
00:20:39,056 --> 00:20:41,137
mengapa menyukai kedamaian?
183
00:20:41,913 --> 00:20:44,033
Lu Zhao Yao.
184
00:20:44,285 --> 00:20:45,799
Dulu kau pernah berkata,
185
00:20:46,743 --> 00:20:50,093
kau ingin membunuh
semua orang munafik di jianghu.
186
00:20:50,462 --> 00:20:53,962
Tapi sekarang,
tujuan kita belum tercapai,
187
00:20:54,374 --> 00:20:56,574
tapi ambisimu sudah mati!
188
00:20:56,900 --> 00:20:57,970
Karena seorang pria,
189
00:20:57,972 --> 00:20:59,922
kau membatasi dirimu di tembok itu!
190
00:21:03,512 --> 00:21:05,885
Aku tak bisa terima!
191
00:21:06,967 --> 00:21:08,727
Aku tak bisa terima!
192
00:21:13,805 --> 00:21:16,222
- Kepala Yuan!
- Kepala Yuan!
193
00:21:16,319 --> 00:21:20,011
- Kepala Yuan!
- Kepala Yuan!
194
00:21:21,225 --> 00:21:25,166
"Aula Wu Er"
195
00:21:29,022 --> 00:21:29,982
Yuan Jie.
196
00:21:31,113 --> 00:21:32,785
Saat itu,
kau dilukai oleh musuhmu.
197
00:21:33,338 --> 00:21:34,738
Kau kehilangan keluargamu.
198
00:21:36,305 --> 00:21:38,030
Saat bergabung dengan Sekte Wan Lu,
199
00:21:38,235 --> 00:21:39,530
kau pernah bersumpah.
200
00:21:41,047 --> 00:21:42,379
Loyalitas mutlak.
201
00:21:43,190 --> 00:21:44,225
Dan tak pernah berkhianat.
202
00:21:44,584 --> 00:21:45,704
Tapi hari ini...
203
00:21:46,330 --> 00:21:48,130
kau membunuh orang kita dengan kejam.
204
00:21:52,561 --> 00:21:54,001
Saat bergabung dengan Sekte Wan Lu,
205
00:21:54,672 --> 00:21:56,245
kalian semua sudah bersumpah.
206
00:21:57,456 --> 00:21:59,616
Akan menunjukkan kesetiaan mutlak
kepada Ketua Sekte Wan Lu,
207
00:21:59,824 --> 00:22:00,963
dan tak pernah mengkhianatinya!
208
00:22:03,257 --> 00:22:05,322
Hari ini...
aku, Lu Zhao Yao,
209
00:22:05,992 --> 00:22:08,154
mendukung Li Chen Lan
sebagai Ketua Sekte Wan Lu!
210
00:22:08,696 --> 00:22:10,236
Apa masih ada yang tidak puas?
211
00:22:12,680 --> 00:22:13,800
Aku tidak puas!
212
00:22:23,760 --> 00:22:25,120
Aku tahu.
213
00:22:25,824 --> 00:22:27,504
Saat itu, kau memeras otak...
214
00:22:28,192 --> 00:22:30,312
mencari informasi tentang
Qin Zhi Yan dan aku.
215
00:22:30,904 --> 00:22:32,535
Untuk mengusir kami dari Sekte Wan Lu.
216
00:22:33,608 --> 00:22:34,648
Tapi sayangnya,
217
00:22:34,953 --> 00:22:36,783
Meskipun segala macam cara kau gunakan...
218
00:22:36,840 --> 00:22:38,260
untuk membawaku ke hadapannya,
219
00:22:39,210 --> 00:22:40,697
dia tak melakukan apa pun terhadapku.
220
00:22:42,592 --> 00:22:44,272
Ada dua Qin Zhi Yan.
221
00:22:45,863 --> 00:22:48,343
Keduanya memiliki kepribadian
yang sangat berbeda.
222
00:22:50,271 --> 00:22:51,871
Aku mengerti.
223
00:22:52,440 --> 00:22:55,336
Jadi kau adalah Qin Zhi Yan lainnya.
224
00:22:59,998 --> 00:23:01,933
Jadi, kau hidup selama ini.
225
00:23:06,079 --> 00:23:08,608
Jadi, kau selalu berada di sisinya.
226
00:23:15,947 --> 00:23:17,632
Siapa yang berani menyakiti Ketua?
227
00:23:37,808 --> 00:23:40,490
Ketua, kau akhirnya kembali!
228
00:23:41,303 --> 00:23:42,643
Mengapa kau lama sekali?
229
00:23:42,644 --> 00:23:43,924
Aku sudah lama mencarimu.
230
00:23:44,007 --> 00:23:45,327
Apa kau tahu aku sangat merindukanmu?
231
00:23:45,432 --> 00:23:47,491
Ketua, aku sudah lama mencarimu.
232
00:23:48,115 --> 00:23:49,075
Aku kembali.
233
00:23:59,612 --> 00:24:00,632
Lin Zi Yu.
234
00:24:01,223 --> 00:24:02,721
Dulu, aku memusnahkan Sekte Xue Sha,
235
00:24:03,565 --> 00:24:04,623
Aku menyelamatkan Shi Qi,
236
00:24:04,625 --> 00:24:07,000
dan sisa 'kelinci percobaan' dari Sekte Xue Sha.
237
00:24:07,599 --> 00:24:09,063
Kau salah satunya, bukan?
238
00:24:11,792 --> 00:24:13,072
Lalu apa?
239
00:24:14,349 --> 00:24:17,310
Aku menjadi Pengawal Rahasia,
dan melindungi Sekte Wan Lu.
240
00:24:17,325 --> 00:24:18,911
Aku sudah melunasi hutangku!
241
00:24:18,991 --> 00:24:20,471
Beraninya kau tak menghormati Ketua?!
242
00:24:20,551 --> 00:24:22,071
Percaya atau tidak
aku pasti akan memukulmu!
243
00:24:22,255 --> 00:24:24,049
Apa itu sebabnya kau memberontak...
244
00:24:24,671 --> 00:24:26,591
dan ingin membunuh semua orang-orang kita,
245
00:24:26,767 --> 00:24:28,447
untuk memuaskan keinginanmu sendiri?
246
00:24:28,665 --> 00:24:30,048
Kenapa repot-repot bicara?
247
00:24:30,050 --> 00:24:31,066
Pukul saja dia sampai mati!
248
00:24:31,151 --> 00:24:33,740
Lu Zhao Yao, aku akan kembali.
249
00:24:36,214 --> 00:24:37,854
- Jika punya nyali, jangan lari!
- Shi Qi.
250
00:24:38,643 --> 00:24:39,664
Tak perlu terburu-buru.
251
00:24:39,670 --> 00:24:41,065
Kita bisa menanganinya lain kali.
252
00:24:41,406 --> 00:24:42,894
Kita harus meredam pemberontakan dulu.
253
00:24:43,942 --> 00:24:45,582
Panggil Gu Han Guang kesini!
254
00:24:45,764 --> 00:24:46,884
Ya, Ketua.
255
00:24:47,019 --> 00:24:47,899
Ketua.
256
00:24:48,146 --> 00:24:50,299
Akan kulakukan yang terbaik
untuk membantumu,
257
00:24:50,864 --> 00:24:53,344
membersihkan sekutu Yuan Jie
dan meredam pemberontakan.
258
00:24:55,317 --> 00:24:56,118
Ketua,
259
00:24:56,367 --> 00:24:58,567
baru saja, aku menahan Zhou Bai
karena...
260
00:24:58,987 --> 00:25:00,837
Lin Zi Yu menyelamatkanmu dari Yuan Jie.
261
00:25:01,122 --> 00:25:03,435
Kupikir Lin Zi Yu memberontak
dalam keadaan seperti itu.
262
00:25:03,682 --> 00:25:05,776
Itu sebabnya aku membantu dia.
263
00:25:07,855 --> 00:25:08,935
Aku mengerti.
264
00:25:10,400 --> 00:25:12,080
Kita membutuhkan orang sekarang.
265
00:25:13,855 --> 00:25:16,975
Ikuti Ah Da untuk membersihkan
anggota Bukit Utara yang masih hidup.
266
00:25:17,377 --> 00:25:18,815
Ya, Ketua.
267
00:25:18,981 --> 00:25:20,603
Akan kulakukan yang terbaik.
268
00:25:29,207 --> 00:25:30,244
Semuanya sudah berakhir?
269
00:25:31,183 --> 00:25:32,769
Apa kekacauan di Gunung Chenji,
270
00:25:33,212 --> 00:25:34,732
mengelisahkan orang di Kota Jiangzhou?
271
00:25:35,453 --> 00:25:36,613
Ada perlu apa kemari?
272
00:25:37,668 --> 00:25:38,988
Kau kembali.
273
00:25:40,691 --> 00:25:42,491
Kau tampak tenang saat melihatku.
274
00:25:43,141 --> 00:25:44,868
Itu karena aku sudah tahu jauh sebelumnya.
275
00:25:46,500 --> 00:25:47,580
Bagaimanapun,
276
00:25:48,011 --> 00:25:49,011
senang kau kembali.
277
00:25:49,673 --> 00:25:51,673
Chen Lan, lukamu harus di obati.
278
00:25:52,940 --> 00:25:55,180
Shi Qi sedang memanggil Gu Han Guang.
279
00:25:55,372 --> 00:25:56,212
Itu bagus.
280
00:25:56,499 --> 00:25:58,567
Jika demikian,
semua akhirnya bertemu disini.
281
00:26:00,652 --> 00:26:01,852
Tapi...
282
00:26:37,932 --> 00:26:39,012
Qian Jin!
283
00:26:40,099 --> 00:26:41,019
Kau baik-baik saja?
284
00:26:41,955 --> 00:26:43,168
Kalian baik-baik saja?
285
00:26:43,404 --> 00:26:44,324
Kami baik-baik saja.
286
00:26:45,564 --> 00:26:46,724
Gu Han Guang!
287
00:26:47,075 --> 00:26:48,644
Lu Shi Qi, ada apa kemari?
288
00:26:48,724 --> 00:26:49,964
- Ikutlah bersamaku.
- Apa yang kau lakukan?
289
00:26:50,180 --> 00:26:51,300
Jangan banyak bicara.
290
00:26:58,612 --> 00:26:59,955
Kepala Gu!
291
00:27:00,194 --> 00:27:01,714
Kudengar mendiang Ketua sudah kembali.
292
00:27:04,131 --> 00:27:05,411
Dimana Kepala Gu?
293
00:27:07,259 --> 00:27:10,179
Kau bilang Lu Zhao Yao kembali?
294
00:27:22,299 --> 00:27:25,180
Biarkan aku berbagi kesalahan denganmu.
295
00:27:32,187 --> 00:27:33,483
- Ketua.
- Lepaskan aku!
296
00:27:33,563 --> 00:27:34,705
- Lu Shi Qi!
- Baiklah!
297
00:27:35,181 --> 00:27:36,061
Kau...
298
00:27:43,956 --> 00:27:45,036
Lu Zhao Yao?
299
00:27:48,004 --> 00:27:49,164
Kau masih hidup?
300
00:27:50,676 --> 00:27:52,196
Orang jahat berumur panjang.
301
00:27:52,963 --> 00:27:53,803
Benar!
302
00:27:54,043 --> 00:27:55,163
Aku tak memujimu.
303
00:27:56,477 --> 00:27:57,917
Periksa Mo Qing dulu.
304
00:27:58,275 --> 00:27:59,755
Napasnya tidak biasa.
305
00:27:59,907 --> 00:28:01,147
Aku tak tahu kenapa.
306
00:28:01,626 --> 00:28:02,746
Tidak biasa?
307
00:28:03,691 --> 00:28:05,726
Jika tidak biasa, maka tidak biasa.
308
00:28:06,266 --> 00:28:08,627
Kalian semua terus membuat masalah bagiku.
309
00:28:09,955 --> 00:28:11,344
Karena kau pandai membuat masalah,
310
00:28:11,346 --> 00:28:13,020
mengapa tak meminta racun dariku?
311
00:28:13,811 --> 00:28:16,314
Kalian semua bisa mati
dan selesai.
312
00:28:20,315 --> 00:28:21,275
Apa yang kau lihat?
313
00:28:21,555 --> 00:28:22,715
Kau pandai mencari masalah.
314
00:28:29,491 --> 00:28:30,931
Aku hampir melupakanmu!
315
00:28:31,569 --> 00:28:33,235
Untung kau pintar dan menemukan jalan.
316
00:28:33,339 --> 00:28:34,187
Ketua, lihat!
317
00:28:34,299 --> 00:28:35,915
Aku membawanya kesini.
Aku mendengarkanmu!
318
00:28:44,412 --> 00:28:45,452
Lu Zhao Yao.
319
00:28:47,138 --> 00:28:49,491
Kepala Qin, lama tak bertemu.
320
00:28:50,035 --> 00:28:51,117
Ada yang ingin kubicarakan denganmu.
321
00:28:57,827 --> 00:28:58,627
Baiklah.
322
00:28:59,027 --> 00:29:01,622
Kebetulan banyak yang ingin
kutanyakan padamu juga.
323
00:29:10,907 --> 00:29:11,867
Ayo.
324
00:29:18,212 --> 00:29:19,172
Chen Lan!
325
00:29:28,211 --> 00:29:29,260
Saat itu di Makam Pedang,
326
00:29:29,420 --> 00:29:31,420
ternyata kau yang mengambil tubuhku.
327
00:29:38,124 --> 00:29:39,564
Bagaimana kau tahu?
328
00:29:40,124 --> 00:29:41,724
Tak perlu bertanya darimana.
329
00:29:42,043 --> 00:29:43,283
Beritahukan saja.
330
00:29:43,451 --> 00:29:44,716
Kenapa kau melakukan itu?
331
00:29:49,331 --> 00:29:53,133
Karena salah satu obsesiku,
berubah menjadi iblis didalam hatiku.
332
00:29:57,699 --> 00:29:59,875
Apa kau ingat pertama kali kita bertemu?
333
00:30:02,595 --> 00:30:05,155
Saat itu aku memimpin Sekte Wan Lu,
menuju ke selatan.
334
00:30:05,572 --> 00:30:07,945
Formasi 10 Ribu Pedang di Jinzhou
melukai banyak orangku.
335
00:30:08,194 --> 00:30:09,236
Jadi, aku mundur,
336
00:30:09,684 --> 00:30:11,044
dan melewati Paviliun Qian Chen.
337
00:30:11,227 --> 00:30:13,067
Aku dengar kau pria paling tampan di dunia.
338
00:30:13,539 --> 00:30:14,585
Aku penasaran.
339
00:30:14,703 --> 00:30:16,306
Jadi, aku ingin menangkapmu
dan melihat sendiri.
340
00:30:16,491 --> 00:30:17,901
Kau membawaku ke Sekte Wan Lu
341
00:30:17,905 --> 00:30:19,100
dan menatapku sepanjang malam.
342
00:30:20,969 --> 00:30:22,368
Aku wanita muda yang sembrono saat itu.
343
00:30:23,705 --> 00:30:25,025
Sekarang aku berpikir kembali...
344
00:30:26,225 --> 00:30:27,906
Guruku memiliki pandangan jauh ke depan.
345
00:30:28,690 --> 00:30:30,850
Dia meramalkan bahwa aku
akan mengalami bencana seperti itu.
346
00:30:31,640 --> 00:30:34,617
Dia sengaja membuatku
menghindari pertemuan denganmu.
347
00:30:35,417 --> 00:30:36,499
Tapi tetap saja,
348
00:30:36,801 --> 00:30:38,669
hal yang tak terhindarkan tetap terjadi.
349
00:32:25,152 --> 00:32:26,284
Setelah malam itu...
350
00:32:27,761 --> 00:32:29,121
Aku sangat bermasalah.
351
00:32:29,327 --> 00:32:31,375
Iblis didalam hatiku
mulai tumbuh secara bertahap.
352
00:32:33,548 --> 00:32:34,668
Iblis didalam hati?
353
00:32:35,277 --> 00:32:37,637
Aku tak bisa membiarkan itu
menghancurkan kultivasiku.
354
00:32:38,205 --> 00:32:39,254
Jadi saat di Makam Pedang,
355
00:32:39,256 --> 00:32:40,910
aku menyelamatkanmu yang terluka parah.
356
00:32:42,396 --> 00:32:44,236
Aku menyegelmu di Gua Es Gunung Su.
357
00:32:45,268 --> 00:32:47,108
Aku menggunakan Formasi Kelanjutan Hidup
untuk membantumu,
358
00:32:47,221 --> 00:32:48,596
menyingkirkan iblis dalam diriku.
359
00:32:48,762 --> 00:32:50,215
Kau sudah menyingkirkannya?
360
00:32:53,131 --> 00:32:54,771
Ya.
361
00:32:55,196 --> 00:32:58,076
Tapi aku bahkan menciptakan
masalah lebih besar bagi jianghu.
362
00:33:02,923 --> 00:33:05,843
Iblis didalam hatiku itu...
363
00:33:06,275 --> 00:33:07,795
adalah Jiang Wu dari Xin Shan.
364
00:33:09,532 --> 00:33:10,572
Tunggu!
365
00:33:11,787 --> 00:33:12,787
Apa katamu?
366
00:33:13,404 --> 00:33:14,964
Mari kita bahas ini lagi.
367
00:33:15,403 --> 00:33:18,619
Aku hanya menatapmu semalam
dan itu menciptakan Jiang Wu?
368
00:33:37,048 --> 00:33:38,664
Tuan Muda Jin Xiu.
369
00:33:39,140 --> 00:33:40,592
Mengapa kau mencariku?
370
00:33:42,164 --> 00:33:43,764
Jiang Wu dari Xin Shan.
371
00:33:47,739 --> 00:33:50,059
Aku yakin kau tak ingin aku berbasa-basi.
372
00:33:50,259 --> 00:33:51,739
Aku langsung pada intinya saja.
373
00:33:52,603 --> 00:33:53,802
Aku datang kesini...
374
00:33:54,202 --> 00:33:55,904
karena aku ingin bekerjasama denganmu.
375
00:33:57,843 --> 00:33:59,403
Bekerjasama denganku?
376
00:33:59,970 --> 00:34:01,450
Jin Xian sudah mati.
377
00:34:01,707 --> 00:34:03,527
Sekte Wan Lu sudah hancur lebur.
378
00:34:04,059 --> 00:34:07,856
Kupikir saat ini,
jianghu tak memiliki seorang pemimpin.
379
00:34:08,515 --> 00:34:11,235
Di antara semua sekte dan pendekar bebas,
380
00:34:11,348 --> 00:34:12,705
kau adalah yang teratas.
381
00:34:12,978 --> 00:34:14,498
Aku, Jin Xiu,
382
00:34:14,619 --> 00:34:16,285
juga anggota utama sekte Zongmen.
383
00:34:16,586 --> 00:34:18,146
Pengaruhku kuat juga.
384
00:34:18,467 --> 00:34:20,073
Jika kita berdua bergabung...
385
00:34:21,668 --> 00:34:23,307
akan menjadi pasangan yang sempurna.
386
00:34:23,828 --> 00:34:25,548
Posisi pemimpin di jianghu...
387
00:34:25,650 --> 00:34:27,048
apakah itu kau atau aku?
388
00:34:32,564 --> 00:34:34,908
Posisi ketua di Sekte Zongmen
menjadi milikku.
389
00:34:35,186 --> 00:34:36,718
Posisi di Sekte Wan Lu menjadi milikmu.
390
00:34:38,697 --> 00:34:39,823
Bagaimana?
391
00:34:45,708 --> 00:34:47,388
Ini ide yang bagus.
392
00:34:48,596 --> 00:34:50,676
Tapi aku ingin hadiah lain.
393
00:34:51,204 --> 00:34:52,444
Apa itu?
394
00:34:53,331 --> 00:34:56,025
Kepala Qin Qian Xian.
395
00:35:05,716 --> 00:35:06,796
Baiklah.
396
00:35:07,653 --> 00:35:09,053
Aku berjanji kepadamu.
397
00:35:10,523 --> 00:35:12,563
Kau cepat sekali setuju.
398
00:35:12,954 --> 00:35:15,574
Bukankah orang Sekte Zongmen
selalu mengaku lurus?
399
00:35:16,052 --> 00:35:18,492
Sejak dulu aku tak menyukai Qin Qian Xian.
400
00:35:18,770 --> 00:35:19,986
Selain itu...
401
00:35:21,203 --> 00:35:23,817
tak ada yang bisa memaksakan
apa itu lurus untukku!
402
00:35:26,084 --> 00:35:27,404
Menarik.
403
00:35:29,659 --> 00:35:31,299
Mari kita mulai bisnis.
404
00:35:32,067 --> 00:35:33,867
Sebelum kau membunuh Qin Qian Xian,
405
00:35:34,019 --> 00:35:35,707
Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku.
406
00:35:41,683 --> 00:35:42,937
Apa rencanamu?
407
00:35:44,571 --> 00:35:46,611
Sebelum membunuh seseorang,
taklukkan dulu hatinya.
408
00:35:47,226 --> 00:35:49,186
Lu Zhao Yao sudah kembali, bukan?
409
00:35:49,811 --> 00:35:51,531
Aku ingin menggunakan kesempatan ini,
410
00:35:51,643 --> 00:35:54,029
untuk menyebarkan rumor di Jianghu.
411
00:35:58,027 --> 00:36:00,707
Sebarkan rumor Qin Qian Xian
mencintai Lu Zhao Yao.
412
00:36:00,891 --> 00:36:02,691
Dia memutar otak untuk
menghidupkannya kembali.
413
00:36:03,067 --> 00:36:04,867
Reputasinya sebagai orang suci,
414
00:36:05,331 --> 00:36:09,118
hanyalah bohong belaka!
415
00:36:09,323 --> 00:36:12,458
Kau ingin merusak reputasi
Qin Qian Xian lebih dulu,
416
00:36:13,626 --> 00:36:17,306
agar dia kehilangan status di jianghu?
417
00:36:17,507 --> 00:36:19,095
Kau ingin bekerjasama denganku, bukan?
418
00:36:20,091 --> 00:36:21,571
Tunjukkan ketulusanmu.
419
00:36:27,893 --> 00:36:30,093
Akulah yang memulai kesalahan ini
420
00:36:30,933 --> 00:36:33,413
Menyebabkan masalah bagimu
dan orang-orang di jianghu.
421
00:36:34,235 --> 00:36:35,455
Aku datang kesini...
422
00:36:36,117 --> 00:36:37,357
untuk meminta maafmu.
423
00:36:37,981 --> 00:36:39,021
Minta maaf?
424
00:36:40,685 --> 00:36:42,205
Itu bukan sepenuhnya salahmu.
425
00:36:42,437 --> 00:36:43,677
Apa yang harus dimaafkan?
426
00:36:44,221 --> 00:36:45,861
Kau membantu melindungi tubuhku.
427
00:36:46,069 --> 00:36:47,927
Kau sudah membayar hutangmu.
428
00:36:48,390 --> 00:36:50,630
Lagipula,
itu semua di masa lalu.
429
00:36:51,421 --> 00:36:52,581
Tak ada gunanya dibicarakan lagi.
430
00:36:54,094 --> 00:36:55,704
Tapi, di masa depan,
431
00:36:55,805 --> 00:36:58,335
jangan memiliki perasaan
yang tak diinginkan untukku.
432
00:37:00,469 --> 00:37:01,669
Kau sangat tampan.
433
00:37:01,958 --> 00:37:04,318
Aku khawatir Bocah Jelek
merasa tidak nyaman.
434
00:37:19,643 --> 00:37:23,989
Kabarnya setelah Qin Qian Xian
bertemu Lu Zhao Yao,
435
00:37:24,077 --> 00:37:27,548
dia jatuh cinta padanya
dan tak bisa melupakannya.
436
00:37:28,243 --> 00:37:31,036
Jadi dia menyembunyikannya
selama beberapa tahun.
437
00:37:31,777 --> 00:37:33,704
Dan mencoba menggunakan...
438
00:37:33,706 --> 00:37:38,816
Mantra Terlarang Paviliun Qian Chen
untuk membangkitkannya!
439
00:37:39,845 --> 00:37:41,005
Membangkitkannya?
440
00:37:43,085 --> 00:37:44,191
Tidak disangka,
441
00:37:44,193 --> 00:37:46,404
Qin Qian Xian,
orang yang seperti dewa,
442
00:37:46,629 --> 00:37:50,326
benar-benar terpikat oleh kecantikan
Lu Zhao Yao, si Iblis Wanita.
443
00:37:51,822 --> 00:37:52,742
Kemudian?
444
00:37:53,723 --> 00:37:56,706
Jika kalian ingin tahu kelanjutannya,
445
00:37:57,229 --> 00:38:00,609
dengarkan penjelasannya lain kali.
446
00:38:03,285 --> 00:38:04,425
Mari minum teh.
447
00:38:05,284 --> 00:38:07,244
Mengapa si pendongeng tahu ini?
448
00:38:07,916 --> 00:38:09,316
Semuanya dibuat-buat?
449
00:38:09,645 --> 00:38:11,005
Aku juga tak tahu.
450
00:38:11,580 --> 00:38:12,546
Tapi...
451
00:38:12,989 --> 00:38:15,109
tak ada asap tanpa api.
452
00:38:15,819 --> 00:38:17,445
Mungkin ada alasan bagus...
453
00:38:17,470 --> 00:38:19,445
untuk cerita yang tak berdasar ini.
454
00:38:35,213 --> 00:38:36,591
Ayahmu ini.
Aku tak punya cara lain.
455
00:38:36,691 --> 00:38:38,307
Aku hanya bisa mengurungmu disini.
456
00:38:39,014 --> 00:38:40,014
Jangan takut.
457
00:38:40,932 --> 00:38:42,852
Tunggu aku disini.
458
00:38:43,598 --> 00:38:44,638
Tunggu aku kembali.
459
00:38:45,094 --> 00:38:46,694
- Ayah.
- Tunggu aku kembali.
460
00:38:46,813 --> 00:38:48,053
Ayah!
461
00:38:49,646 --> 00:38:50,756
Cepat atau lambat,
462
00:38:51,146 --> 00:38:52,838
Kau akan terbunuh.
463
00:38:53,028 --> 00:38:56,214
Penyakit yang sudah diobati
dengan Huan Gu kambuh lagi!
464
00:38:56,550 --> 00:38:58,030
Dan ini bertambah parah!
465
00:38:58,302 --> 00:38:59,920
Apa kau berpikir sebagai putra Raja Iblis...
466
00:38:59,920 --> 00:39:01,023
kau tidak akan mati?
467
00:39:01,894 --> 00:39:03,228
Aku memanggilmu untuk mengobatinya.
468
00:39:03,309 --> 00:39:04,469
Bukan memberinya masalah.
469
00:39:06,533 --> 00:39:07,773
Jika kau peduli padanya,
470
00:39:08,174 --> 00:39:09,534
Suruh dia menjaga kesehatannya.
471
00:39:09,894 --> 00:39:12,094
Ini pertama kalinya aku lihat
ada yang selamat setelah merapal...
472
00:39:12,100 --> 00:39:13,877
Mantra Langit Kesembilan begitu lama.
473
00:39:14,436 --> 00:39:15,609
Dia benar-benar beruntung.
474
00:39:17,438 --> 00:39:19,198
Mengapa Qin Qian Xian mencarimu?
475
00:39:19,734 --> 00:39:21,814
Ini tentang peristiwa masa lalu.
Tak layak disebutkan.
476
00:39:24,246 --> 00:39:25,806
Ada hal yang layak disebutkan.
477
00:39:25,957 --> 00:39:28,037
Latar belakang Jiang Wu memang aneh.
478
00:39:28,134 --> 00:39:29,974
Ternyata dia adalah
iblis dalam diri Qin Qian Xian.
479
00:39:32,862 --> 00:39:34,736
Bahkan iblis didalam hati
bisa berubah menjadi manusia?
480
00:39:35,254 --> 00:39:36,814
Itu memperluas pengetahuanku.
481
00:39:37,694 --> 00:39:39,662
Kau terlalu berisik.
Cepat pergi!
482
00:39:39,814 --> 00:39:41,174
Jangan ganggu istirahat pasien.
483
00:39:41,821 --> 00:39:43,059
Aku juga seorang pasien.
484
00:39:43,222 --> 00:39:44,382
Kepala Gu.
485
00:39:44,573 --> 00:39:45,573
Cepat periksa...
486
00:39:45,575 --> 00:39:47,031
mengapa kekuatanku tak bisa
digunakan lagi?
487
00:39:51,206 --> 00:39:52,606
Kenapa kekuatanmu tak bisa digunakan?
488
00:39:53,742 --> 00:39:55,921
Aku pernah minum pil.
489
00:39:56,294 --> 00:39:57,770
Untuk membersihkan sisa-sisa pil...
490
00:39:57,775 --> 00:39:58,970
yang tertinggal di dalam tubuh.
491
00:39:59,327 --> 00:40:00,607
Aku...
492
00:40:19,664 --> 00:40:25,664
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
33785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.