All language subtitles for THE LEGENDS.E35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,821 --> 00:00:43,781 Kepala Lin. 2 00:00:44,058 --> 00:00:45,408 - Apa? - Ini perintah Kepala Yuan. 3 00:00:45,508 --> 00:00:47,595 - Sebelum Li Chen Lan mati, tak ada... - Tidak berguna! 4 00:00:47,693 --> 00:00:49,861 Dia tak boleh membunuh Li Chen Lan. Kau ingin dia mati disana? 5 00:00:50,041 --> 00:00:51,601 Lepaskan! 6 00:00:57,032 --> 00:00:58,835 Kepala, saat aku bergabung di Pengawal Rahasia, 7 00:00:58,837 --> 00:01:00,080 kau memperingatkanku, 8 00:01:00,337 --> 00:01:01,577 kesetiaan adalah yang paling penting! 9 00:01:01,920 --> 00:01:03,305 Aku selalu mengingatnya. 10 00:01:03,425 --> 00:01:04,705 Tapi kau sudah melupakannya. 11 00:01:05,179 --> 00:01:07,135 - Ah Da, menyingkirlah! - Hentikan! 12 00:01:07,401 --> 00:01:09,721 - Aku akan memohon pada Ketua untukmu. - Minggir! 13 00:01:09,851 --> 00:01:11,998 Kita dulu bersumpah saudara dan sekarang kita saling membunuh. 14 00:01:12,577 --> 00:01:13,977 Apa ini maumu? 15 00:01:14,745 --> 00:01:16,105 Aku tak bisa kembali! 16 00:01:20,047 --> 00:01:26,047 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 17 00:02:39,923 --> 00:02:42,323 THE LEGENDS 招搖 18 00:02:42,973 --> 00:02:44,323 ~ Episode 35 ~ 19 00:03:20,957 --> 00:03:21,977 Li Chen Lan. 20 00:03:22,626 --> 00:03:24,146 Kau bertahan tapi tidak menyerang. 21 00:03:25,198 --> 00:03:26,758 Apa kau meremehkanku? 22 00:03:28,991 --> 00:03:30,231 Dulu kau adalah bawahan Zhao Yao. 23 00:03:31,439 --> 00:03:33,549 Aku menghormatimu karena kesetiaanmu. 24 00:03:33,835 --> 00:03:34,985 Aku takkan membunuhmu. 25 00:03:36,899 --> 00:03:39,064 Mendiang Ketua tegas dalam membunuh. 26 00:03:39,399 --> 00:03:41,879 Dia tidak berhati lembut dan banci sepertimu! 27 00:03:42,796 --> 00:03:44,096 Orang sepertimu... 28 00:03:44,994 --> 00:03:47,194 tak pantas menjadi Ketua Sekte Wan Lu! 29 00:04:16,163 --> 00:04:17,083 Qian Jin. 30 00:04:17,259 --> 00:04:19,579 Ini adalah momen kritis. Konsentrasi dan tahan napasmu. 31 00:04:19,660 --> 00:04:21,160 Pastikan pernapasanmu teratur. 32 00:04:37,760 --> 00:04:39,560 Kepala Gu melakukan akupunktur pada Kepala Shen. 33 00:04:39,610 --> 00:04:41,711 Jika dia tak hati-hati, Racun Dingin akan kambuh lagi. 34 00:04:41,775 --> 00:04:43,055 Jangan sampai mereka mengganggunya. 35 00:04:43,200 --> 00:04:44,670 Ayo jaga pintu ini bersama! 36 00:05:04,447 --> 00:05:06,367 Sisa dari Racun Dingin sudah dimuntahkan. 37 00:05:07,231 --> 00:05:09,311 Dan kesehatanmu juga sudah dipulihkan. 38 00:05:10,855 --> 00:05:12,095 Tapi sayangnya, 39 00:05:12,311 --> 00:05:13,811 Aku tak bisa mengembalikan... 40 00:05:15,006 --> 00:05:16,406 keahlian beladiri yang kau tanggalkan. 41 00:05:24,231 --> 00:05:25,551 Maju dan akan kubunuh dia! 42 00:05:25,711 --> 00:05:27,031 Jangan banyak bicara. Serang! 43 00:05:32,892 --> 00:05:34,933 Bahkan Raja Neraka tak berani melawan muridku. 44 00:05:35,014 --> 00:05:36,108 Kalian benar-benar berani? 45 00:05:37,199 --> 00:05:38,039 Kepala Gu. 46 00:05:38,141 --> 00:05:39,362 Bagaimana kabar Kepala Shen? 47 00:05:39,855 --> 00:05:40,895 Kenapa? 48 00:05:41,334 --> 00:05:43,160 Kau meragukan keahlian pengobatanku? 49 00:05:52,631 --> 00:05:53,831 Li Chen Lan. 50 00:05:54,743 --> 00:05:56,903 Mengingat kau adalah putra Raja Iblis, 51 00:05:57,511 --> 00:05:59,791 Aku ingin memberimu kematian cepat. 52 00:06:01,031 --> 00:06:03,551 Tapi tak disangka kau menjadi pecundang. 53 00:06:04,151 --> 00:06:05,831 Putra Raja Iblis? 54 00:06:07,431 --> 00:06:08,551 Apa kau layak?! 55 00:06:32,231 --> 00:06:35,151 Lin... Zi Yu. 56 00:06:35,990 --> 00:06:38,190 Kau mengkhianati Li Chen Lan. 57 00:06:38,719 --> 00:06:40,439 Dan tidak setia kepadaku. 58 00:06:40,598 --> 00:06:42,991 Kau pantas mati! 59 00:06:48,312 --> 00:06:49,232 Ketua. 60 00:06:55,896 --> 00:06:57,207 Aku datang menyelamatkanmu. 61 00:07:02,695 --> 00:07:04,455 Kau sekarang melihatku, bukan? 62 00:07:05,135 --> 00:07:07,095 Hanya aku yang kau lihat, kan? 63 00:07:40,992 --> 00:07:42,032 Aku berhasil! 64 00:07:43,495 --> 00:07:45,925 Kakak, setelah mengurus semuanya di luar sana, 65 00:07:46,053 --> 00:07:47,601 kembali dan beritahu kami kabarmu. 66 00:07:49,159 --> 00:07:50,199 Ya. 67 00:07:57,711 --> 00:07:58,751 Ayo pergi. 68 00:08:34,951 --> 00:08:36,151 Bocah Jelek. 69 00:08:40,831 --> 00:08:42,031 Aku kembali. 70 00:08:48,551 --> 00:08:49,791 Aku kembali! 71 00:09:26,727 --> 00:09:27,687 Kepala Yuan! 72 00:09:28,880 --> 00:09:30,558 Kepala Yuan! 73 00:09:30,742 --> 00:09:33,026 Jika berani maju lagi, kau dan Kepala Bukitmu akan mati! 74 00:09:34,767 --> 00:09:35,983 Kupikir kalian terlalu bodoh! 75 00:09:36,511 --> 00:09:37,471 Rencana kami gagal. 76 00:09:37,885 --> 00:09:40,207 Kau pikir Li Chen Lan akan mengampunimu? 77 00:10:29,750 --> 00:10:32,766 "Aula Wu Er" 78 00:11:12,471 --> 00:11:13,431 Kau lihat, kan? 79 00:11:13,702 --> 00:11:14,700 Tepat pada saat ini, 80 00:11:14,702 --> 00:11:16,117 orang yang datang menyelamatkanmu... 81 00:11:16,704 --> 00:11:17,824 hanya aku. 82 00:11:23,677 --> 00:11:24,847 Siapa yang percaya omong kosong? 83 00:11:25,333 --> 00:11:26,569 Kau terlalu percaya diri! 84 00:12:29,167 --> 00:12:30,527 Bocah Jelek. 85 00:12:32,415 --> 00:12:33,615 Aku kembali. 86 00:13:14,813 --> 00:13:15,971 Bangun. Ayo pergi. 87 00:13:21,388 --> 00:13:22,411 Mo Qing. 88 00:13:34,653 --> 00:13:35,672 Zhao Yao. 89 00:14:16,950 --> 00:14:19,190 Roti baru dipanggang! 90 00:14:19,530 --> 00:14:20,650 Ayo coba! 91 00:14:21,349 --> 00:14:23,069 Roti! 92 00:14:24,192 --> 00:14:25,832 Kami menjual roti. 93 00:14:26,353 --> 00:14:28,007 Nona, kau mau beli roti? 94 00:14:28,904 --> 00:14:30,464 Roti! 95 00:14:31,407 --> 00:14:33,402 Roti lezat! 96 00:14:33,894 --> 00:14:35,494 Baru dari oven. 97 00:14:35,590 --> 00:14:37,030 Aku lapar. Aku mau roti. 98 00:14:37,232 --> 00:14:38,910 Nona Shi Qi sudah berjalan sejauh ini. 99 00:14:38,991 --> 00:14:40,287 Tinggal beberapa mil lagi. 100 00:14:40,423 --> 00:14:41,503 Mengapa tidak istirahat disana? 101 00:14:42,087 --> 00:14:45,149 Tidak bisa. Aku tak kuat lagi. 102 00:14:46,423 --> 00:14:47,463 Kau makan saja. 103 00:14:56,071 --> 00:14:57,007 Terima kasih, bos. 104 00:15:08,110 --> 00:15:11,030 Nafsu makan Kepala Lu seperti karakternya. 105 00:15:13,271 --> 00:15:14,271 Gawat! 106 00:15:14,427 --> 00:15:15,827 Sesuatu terjadi di Sekte Wan Lu! 107 00:15:15,908 --> 00:15:18,924 Ketua Sekte, Li Chen Lan, digulingkan! 108 00:15:20,242 --> 00:15:22,730 Bos, beri aku dua keranjang roti lagi! 109 00:15:23,887 --> 00:15:24,887 Kepala Lu. 110 00:15:25,047 --> 00:15:26,447 Sesuatu terjadi di Sekte Wan Lu. 111 00:15:26,553 --> 00:15:28,630 Mereka seharusnya mengusir Bocah Jelek itu sejak dulu. 112 00:15:28,767 --> 00:15:31,523 - Dia mengkhianati Ketua. - Lu Zhao Yao kembali! 113 00:15:31,617 --> 00:15:32,927 Lu Zhao Yao kembali! 114 00:15:36,047 --> 00:15:37,167 Ketua? 115 00:15:38,527 --> 00:15:39,727 Ketua! 116 00:15:41,366 --> 00:15:44,126 Suasana hati Kepala Lu berubah-ubah. 117 00:15:45,725 --> 00:15:46,821 Di dunia ini, 118 00:15:47,012 --> 00:15:49,710 tak banyak lagi yang murni dan polos seperti bayi baru lahir. 119 00:15:51,071 --> 00:15:51,871 Ayo pergi. 120 00:15:52,641 --> 00:15:53,450 Kepala. 121 00:15:53,567 --> 00:15:55,247 Kau tidak kembali ke Paviliun Qian Chen? 122 00:15:56,495 --> 00:15:58,615 Tinggal beberapa mil lagi untuk mencapai Gunung Chenji. 123 00:15:59,231 --> 00:16:00,551 Lu Zhao Yao kembali. 124 00:16:01,111 --> 00:16:02,591 Mari kita pergi dan melihatnya. 125 00:16:36,231 --> 00:16:38,871 Ketua! 126 00:16:39,823 --> 00:16:44,823 Mengapa kau menyerahkan posisi ketua sekte seperti ini? 127 00:16:45,037 --> 00:16:45,957 Ketua! 128 00:16:46,391 --> 00:16:47,391 Orang ini... 129 00:16:47,791 --> 00:16:51,591 selalu bimbang dan ragu, dan tidak memberi kontribusi apapun. 130 00:16:51,871 --> 00:16:55,191 Dia mengubah Gunung Chenji menjadi sangat berbeda! 131 00:16:55,718 --> 00:16:56,568 Juga, 132 00:16:56,718 --> 00:16:59,568 dia mengabaikan aturan Sekte Wan Lu! 133 00:16:59,725 --> 00:17:01,417 Jika ini terus berlanjut, 134 00:17:01,507 --> 00:17:03,157 kita akan berada di persimpangan jalan. 135 00:17:03,754 --> 00:17:06,901 Dan pelan-pelan akan salah arah, Ketua! 136 00:17:10,184 --> 00:17:11,569 Bimbang dan ragu? 137 00:17:12,213 --> 00:17:13,561 Tidak memberi kontribusi? 138 00:17:15,241 --> 00:17:17,481 Yang aku tahu dia sendirian menghancurkan Sekte Nan Yue. 139 00:17:18,006 --> 00:17:19,136 Dia mengambil Pedang Liu He, 140 00:17:19,138 --> 00:17:20,700 dan mematahkan Formasi Pembunuh Iblis. 141 00:17:20,710 --> 00:17:21,975 Memberi Sekte Zongmen pukulan telak. 142 00:17:22,188 --> 00:17:24,593 Dia melakukan hal-hal yang belum pernah dilakukan. 143 00:17:24,690 --> 00:17:26,433 Ketua, jangan lupa. 144 00:17:27,288 --> 00:17:28,448 Dia orangnya! 145 00:17:29,192 --> 00:17:31,912 Dia yang mencuri Pedang Wan Jun-mu, 146 00:17:32,344 --> 00:17:35,501 dan posisimu sebagai Ketua Sekte Wan Lu! 147 00:17:41,321 --> 00:17:42,404 Dia orang yang aku cintai. 148 00:17:42,654 --> 00:17:44,476 Aku bersedia berbagi segalanya dengannya. 149 00:17:54,077 --> 00:17:55,768 Ini salah. 150 00:17:56,836 --> 00:17:58,403 Ini semua salah. 151 00:17:58,405 --> 00:18:00,912 Ini sepenuhnya salah! 152 00:18:01,715 --> 00:18:05,583 Lu Zhao Yao selalu menjadi diktator. 153 00:18:05,755 --> 00:18:08,327 Dia paling benci saat orang lain bersekongkol melawannya, 154 00:18:09,047 --> 00:18:10,827 dan mencuri perhatian darinya! 155 00:18:11,667 --> 00:18:13,919 Kenapa dia seperti ini?! 156 00:18:16,355 --> 00:18:19,390 Tidak, kau bukan dia! 157 00:18:20,043 --> 00:18:21,637 Kau bukan dia! 158 00:18:22,155 --> 00:18:25,141 Kau bukan Lu Zhao Yao yang dulu aku ikuti! 159 00:18:26,949 --> 00:18:27,979 Kau bohong kepadaku. 160 00:18:28,038 --> 00:18:29,889 Kalian semua berbohong kepadaku! 161 00:18:31,518 --> 00:18:33,171 Kau bukan Lu Zhao Yao. 162 00:18:33,459 --> 00:18:35,859 Jangan berpura-pura menjadi mendiang Ketua. 163 00:18:36,163 --> 00:18:38,338 Jangan berpura-pura menjadi mendiang Ketua! 164 00:18:54,081 --> 00:18:56,029 Kau boleh tidak setia kepadaku. 165 00:18:57,271 --> 00:18:59,159 Tapi kau tak bisa untuk tidak setia kepadanya! 166 00:18:59,864 --> 00:19:04,514 Aku hanya mengikuti Lu Zhao Yao. 167 00:19:05,395 --> 00:19:07,258 Kau adalah Ketua yang memalukan! 168 00:19:07,433 --> 00:19:08,921 Mengapa aku harus setia dan loyal kepadamu? 169 00:19:11,605 --> 00:19:14,055 Li Chen Lan. 170 00:19:15,403 --> 00:19:21,159 Ayo selesaikan urusan kita! 171 00:19:43,676 --> 00:19:45,284 - Kepala Yuan! - Kepala Yuan! 172 00:19:47,540 --> 00:19:48,470 Pengkhianat, 173 00:19:48,472 --> 00:19:50,461 Kau menyebabkan masalah besar bagi Pengawal Rahasia! 174 00:19:57,501 --> 00:19:58,621 Mo Qing! 175 00:19:59,796 --> 00:20:00,934 Mo Qing, ada apa? 176 00:20:01,352 --> 00:20:02,432 Mo Qing! 177 00:20:03,784 --> 00:20:04,784 Mo Qing! 178 00:20:06,384 --> 00:20:07,504 Mo Qing! 179 00:20:28,656 --> 00:20:29,736 Mo Qing! 180 00:20:34,247 --> 00:20:36,607 Kepala Yuan. 181 00:20:36,793 --> 00:20:38,953 Jika kau sehebat ini, 182 00:20:39,056 --> 00:20:41,137 mengapa menyukai kedamaian? 183 00:20:41,913 --> 00:20:44,033 Lu Zhao Yao. 184 00:20:44,285 --> 00:20:45,799 Dulu kau pernah berkata, 185 00:20:46,743 --> 00:20:50,093 kau ingin membunuh semua orang munafik di jianghu. 186 00:20:50,462 --> 00:20:53,962 Tapi sekarang, tujuan kita belum tercapai, 187 00:20:54,374 --> 00:20:56,574 tapi ambisimu sudah mati! 188 00:20:56,900 --> 00:20:57,970 Karena seorang pria, 189 00:20:57,972 --> 00:20:59,922 kau membatasi dirimu di tembok itu! 190 00:21:03,512 --> 00:21:05,885 Aku tak bisa terima! 191 00:21:06,967 --> 00:21:08,727 Aku tak bisa terima! 192 00:21:13,805 --> 00:21:16,222 - Kepala Yuan! - Kepala Yuan! 193 00:21:16,319 --> 00:21:20,011 - Kepala Yuan! - Kepala Yuan! 194 00:21:21,225 --> 00:21:25,166 "Aula Wu Er" 195 00:21:29,022 --> 00:21:29,982 Yuan Jie. 196 00:21:31,113 --> 00:21:32,785 Saat itu, kau dilukai oleh musuhmu. 197 00:21:33,338 --> 00:21:34,738 Kau kehilangan keluargamu. 198 00:21:36,305 --> 00:21:38,030 Saat bergabung dengan Sekte Wan Lu, 199 00:21:38,235 --> 00:21:39,530 kau pernah bersumpah. 200 00:21:41,047 --> 00:21:42,379 Loyalitas mutlak. 201 00:21:43,190 --> 00:21:44,225 Dan tak pernah berkhianat. 202 00:21:44,584 --> 00:21:45,704 Tapi hari ini... 203 00:21:46,330 --> 00:21:48,130 kau membunuh orang kita dengan kejam. 204 00:21:52,561 --> 00:21:54,001 Saat bergabung dengan Sekte Wan Lu, 205 00:21:54,672 --> 00:21:56,245 kalian semua sudah bersumpah. 206 00:21:57,456 --> 00:21:59,616 Akan menunjukkan kesetiaan mutlak kepada Ketua Sekte Wan Lu, 207 00:21:59,824 --> 00:22:00,963 dan tak pernah mengkhianatinya! 208 00:22:03,257 --> 00:22:05,322 Hari ini... aku, Lu Zhao Yao, 209 00:22:05,992 --> 00:22:08,154 mendukung Li Chen Lan sebagai Ketua Sekte Wan Lu! 210 00:22:08,696 --> 00:22:10,236 Apa masih ada yang tidak puas? 211 00:22:12,680 --> 00:22:13,800 Aku tidak puas! 212 00:22:23,760 --> 00:22:25,120 Aku tahu. 213 00:22:25,824 --> 00:22:27,504 Saat itu, kau memeras otak... 214 00:22:28,192 --> 00:22:30,312 mencari informasi tentang Qin Zhi Yan dan aku. 215 00:22:30,904 --> 00:22:32,535 Untuk mengusir kami dari Sekte Wan Lu. 216 00:22:33,608 --> 00:22:34,648 Tapi sayangnya, 217 00:22:34,953 --> 00:22:36,783 Meskipun segala macam cara kau gunakan... 218 00:22:36,840 --> 00:22:38,260 untuk membawaku ke hadapannya, 219 00:22:39,210 --> 00:22:40,697 dia tak melakukan apa pun terhadapku. 220 00:22:42,592 --> 00:22:44,272 Ada dua Qin Zhi Yan. 221 00:22:45,863 --> 00:22:48,343 Keduanya memiliki kepribadian yang sangat berbeda. 222 00:22:50,271 --> 00:22:51,871 Aku mengerti. 223 00:22:52,440 --> 00:22:55,336 Jadi kau adalah Qin Zhi Yan lainnya. 224 00:22:59,998 --> 00:23:01,933 Jadi, kau hidup selama ini. 225 00:23:06,079 --> 00:23:08,608 Jadi, kau selalu berada di sisinya. 226 00:23:15,947 --> 00:23:17,632 Siapa yang berani menyakiti Ketua? 227 00:23:37,808 --> 00:23:40,490 Ketua, kau akhirnya kembali! 228 00:23:41,303 --> 00:23:42,643 Mengapa kau lama sekali? 229 00:23:42,644 --> 00:23:43,924 Aku sudah lama mencarimu. 230 00:23:44,007 --> 00:23:45,327 Apa kau tahu aku sangat merindukanmu? 231 00:23:45,432 --> 00:23:47,491 Ketua, aku sudah lama mencarimu. 232 00:23:48,115 --> 00:23:49,075 Aku kembali. 233 00:23:59,612 --> 00:24:00,632 Lin Zi Yu. 234 00:24:01,223 --> 00:24:02,721 Dulu, aku memusnahkan Sekte Xue Sha, 235 00:24:03,565 --> 00:24:04,623 Aku menyelamatkan Shi Qi, 236 00:24:04,625 --> 00:24:07,000 dan sisa 'kelinci percobaan' dari Sekte Xue Sha. 237 00:24:07,599 --> 00:24:09,063 Kau salah satunya, bukan? 238 00:24:11,792 --> 00:24:13,072 Lalu apa? 239 00:24:14,349 --> 00:24:17,310 Aku menjadi Pengawal Rahasia, dan melindungi Sekte Wan Lu. 240 00:24:17,325 --> 00:24:18,911 Aku sudah melunasi hutangku! 241 00:24:18,991 --> 00:24:20,471 Beraninya kau tak menghormati Ketua?! 242 00:24:20,551 --> 00:24:22,071 Percaya atau tidak aku pasti akan memukulmu! 243 00:24:22,255 --> 00:24:24,049 Apa itu sebabnya kau memberontak... 244 00:24:24,671 --> 00:24:26,591 dan ingin membunuh semua orang-orang kita, 245 00:24:26,767 --> 00:24:28,447 untuk memuaskan keinginanmu sendiri? 246 00:24:28,665 --> 00:24:30,048 Kenapa repot-repot bicara? 247 00:24:30,050 --> 00:24:31,066 Pukul saja dia sampai mati! 248 00:24:31,151 --> 00:24:33,740 Lu Zhao Yao, aku akan kembali. 249 00:24:36,214 --> 00:24:37,854 - Jika punya nyali, jangan lari! - Shi Qi. 250 00:24:38,643 --> 00:24:39,664 Tak perlu terburu-buru. 251 00:24:39,670 --> 00:24:41,065 Kita bisa menanganinya lain kali. 252 00:24:41,406 --> 00:24:42,894 Kita harus meredam pemberontakan dulu. 253 00:24:43,942 --> 00:24:45,582 Panggil Gu Han Guang kesini! 254 00:24:45,764 --> 00:24:46,884 Ya, Ketua. 255 00:24:47,019 --> 00:24:47,899 Ketua. 256 00:24:48,146 --> 00:24:50,299 Akan kulakukan yang terbaik untuk membantumu, 257 00:24:50,864 --> 00:24:53,344 membersihkan sekutu Yuan Jie dan meredam pemberontakan. 258 00:24:55,317 --> 00:24:56,118 Ketua, 259 00:24:56,367 --> 00:24:58,567 baru saja, aku menahan Zhou Bai karena... 260 00:24:58,987 --> 00:25:00,837 Lin Zi Yu menyelamatkanmu dari Yuan Jie. 261 00:25:01,122 --> 00:25:03,435 Kupikir Lin Zi Yu memberontak dalam keadaan seperti itu. 262 00:25:03,682 --> 00:25:05,776 Itu sebabnya aku membantu dia. 263 00:25:07,855 --> 00:25:08,935 Aku mengerti. 264 00:25:10,400 --> 00:25:12,080 Kita membutuhkan orang sekarang. 265 00:25:13,855 --> 00:25:16,975 Ikuti Ah Da untuk membersihkan anggota Bukit Utara yang masih hidup. 266 00:25:17,377 --> 00:25:18,815 Ya, Ketua. 267 00:25:18,981 --> 00:25:20,603 Akan kulakukan yang terbaik. 268 00:25:29,207 --> 00:25:30,244 Semuanya sudah berakhir? 269 00:25:31,183 --> 00:25:32,769 Apa kekacauan di Gunung Chenji, 270 00:25:33,212 --> 00:25:34,732 mengelisahkan orang di Kota Jiangzhou? 271 00:25:35,453 --> 00:25:36,613 Ada perlu apa kemari? 272 00:25:37,668 --> 00:25:38,988 Kau kembali. 273 00:25:40,691 --> 00:25:42,491 Kau tampak tenang saat melihatku. 274 00:25:43,141 --> 00:25:44,868 Itu karena aku sudah tahu jauh sebelumnya. 275 00:25:46,500 --> 00:25:47,580 Bagaimanapun, 276 00:25:48,011 --> 00:25:49,011 senang kau kembali. 277 00:25:49,673 --> 00:25:51,673 Chen Lan, lukamu harus di obati. 278 00:25:52,940 --> 00:25:55,180 Shi Qi sedang memanggil Gu Han Guang. 279 00:25:55,372 --> 00:25:56,212 Itu bagus. 280 00:25:56,499 --> 00:25:58,567 Jika demikian, semua akhirnya bertemu disini. 281 00:26:00,652 --> 00:26:01,852 Tapi... 282 00:26:37,932 --> 00:26:39,012 Qian Jin! 283 00:26:40,099 --> 00:26:41,019 Kau baik-baik saja? 284 00:26:41,955 --> 00:26:43,168 Kalian baik-baik saja? 285 00:26:43,404 --> 00:26:44,324 Kami baik-baik saja. 286 00:26:45,564 --> 00:26:46,724 Gu Han Guang! 287 00:26:47,075 --> 00:26:48,644 Lu Shi Qi, ada apa kemari? 288 00:26:48,724 --> 00:26:49,964 - Ikutlah bersamaku. - Apa yang kau lakukan? 289 00:26:50,180 --> 00:26:51,300 Jangan banyak bicara. 290 00:26:58,612 --> 00:26:59,955 Kepala Gu! 291 00:27:00,194 --> 00:27:01,714 Kudengar mendiang Ketua sudah kembali. 292 00:27:04,131 --> 00:27:05,411 Dimana Kepala Gu? 293 00:27:07,259 --> 00:27:10,179 Kau bilang Lu Zhao Yao kembali? 294 00:27:22,299 --> 00:27:25,180 Biarkan aku berbagi kesalahan denganmu. 295 00:27:32,187 --> 00:27:33,483 - Ketua. - Lepaskan aku! 296 00:27:33,563 --> 00:27:34,705 - Lu Shi Qi! - Baiklah! 297 00:27:35,181 --> 00:27:36,061 Kau... 298 00:27:43,956 --> 00:27:45,036 Lu Zhao Yao? 299 00:27:48,004 --> 00:27:49,164 Kau masih hidup? 300 00:27:50,676 --> 00:27:52,196 Orang jahat berumur panjang. 301 00:27:52,963 --> 00:27:53,803 Benar! 302 00:27:54,043 --> 00:27:55,163 Aku tak memujimu. 303 00:27:56,477 --> 00:27:57,917 Periksa Mo Qing dulu. 304 00:27:58,275 --> 00:27:59,755 Napasnya tidak biasa. 305 00:27:59,907 --> 00:28:01,147 Aku tak tahu kenapa. 306 00:28:01,626 --> 00:28:02,746 Tidak biasa? 307 00:28:03,691 --> 00:28:05,726 Jika tidak biasa, maka tidak biasa. 308 00:28:06,266 --> 00:28:08,627 Kalian semua terus membuat masalah bagiku. 309 00:28:09,955 --> 00:28:11,344 Karena kau pandai membuat masalah, 310 00:28:11,346 --> 00:28:13,020 mengapa tak meminta racun dariku? 311 00:28:13,811 --> 00:28:16,314 Kalian semua bisa mati dan selesai. 312 00:28:20,315 --> 00:28:21,275 Apa yang kau lihat? 313 00:28:21,555 --> 00:28:22,715 Kau pandai mencari masalah. 314 00:28:29,491 --> 00:28:30,931 Aku hampir melupakanmu! 315 00:28:31,569 --> 00:28:33,235 Untung kau pintar dan menemukan jalan. 316 00:28:33,339 --> 00:28:34,187 Ketua, lihat! 317 00:28:34,299 --> 00:28:35,915 Aku membawanya kesini. Aku mendengarkanmu! 318 00:28:44,412 --> 00:28:45,452 Lu Zhao Yao. 319 00:28:47,138 --> 00:28:49,491 Kepala Qin, lama tak bertemu. 320 00:28:50,035 --> 00:28:51,117 Ada yang ingin kubicarakan denganmu. 321 00:28:57,827 --> 00:28:58,627 Baiklah. 322 00:28:59,027 --> 00:29:01,622 Kebetulan banyak yang ingin kutanyakan padamu juga. 323 00:29:10,907 --> 00:29:11,867 Ayo. 324 00:29:18,212 --> 00:29:19,172 Chen Lan! 325 00:29:28,211 --> 00:29:29,260 Saat itu di Makam Pedang, 326 00:29:29,420 --> 00:29:31,420 ternyata kau yang mengambil tubuhku. 327 00:29:38,124 --> 00:29:39,564 Bagaimana kau tahu? 328 00:29:40,124 --> 00:29:41,724 Tak perlu bertanya darimana. 329 00:29:42,043 --> 00:29:43,283 Beritahukan saja. 330 00:29:43,451 --> 00:29:44,716 Kenapa kau melakukan itu? 331 00:29:49,331 --> 00:29:53,133 Karena salah satu obsesiku, berubah menjadi iblis didalam hatiku. 332 00:29:57,699 --> 00:29:59,875 Apa kau ingat pertama kali kita bertemu? 333 00:30:02,595 --> 00:30:05,155 Saat itu aku memimpin Sekte Wan Lu, menuju ke selatan. 334 00:30:05,572 --> 00:30:07,945 Formasi 10 Ribu Pedang di Jinzhou melukai banyak orangku. 335 00:30:08,194 --> 00:30:09,236 Jadi, aku mundur, 336 00:30:09,684 --> 00:30:11,044 dan melewati Paviliun Qian Chen. 337 00:30:11,227 --> 00:30:13,067 Aku dengar kau pria paling tampan di dunia. 338 00:30:13,539 --> 00:30:14,585 Aku penasaran. 339 00:30:14,703 --> 00:30:16,306 Jadi, aku ingin menangkapmu dan melihat sendiri. 340 00:30:16,491 --> 00:30:17,901 Kau membawaku ke Sekte Wan Lu 341 00:30:17,905 --> 00:30:19,100 dan menatapku sepanjang malam. 342 00:30:20,969 --> 00:30:22,368 Aku wanita muda yang sembrono saat itu. 343 00:30:23,705 --> 00:30:25,025 Sekarang aku berpikir kembali... 344 00:30:26,225 --> 00:30:27,906 Guruku memiliki pandangan jauh ke depan. 345 00:30:28,690 --> 00:30:30,850 Dia meramalkan bahwa aku akan mengalami bencana seperti itu. 346 00:30:31,640 --> 00:30:34,617 Dia sengaja membuatku menghindari pertemuan denganmu. 347 00:30:35,417 --> 00:30:36,499 Tapi tetap saja, 348 00:30:36,801 --> 00:30:38,669 hal yang tak terhindarkan tetap terjadi. 349 00:32:25,152 --> 00:32:26,284 Setelah malam itu... 350 00:32:27,761 --> 00:32:29,121 Aku sangat bermasalah. 351 00:32:29,327 --> 00:32:31,375 Iblis didalam hatiku mulai tumbuh secara bertahap. 352 00:32:33,548 --> 00:32:34,668 Iblis didalam hati? 353 00:32:35,277 --> 00:32:37,637 Aku tak bisa membiarkan itu menghancurkan kultivasiku. 354 00:32:38,205 --> 00:32:39,254 Jadi saat di Makam Pedang, 355 00:32:39,256 --> 00:32:40,910 aku menyelamatkanmu yang terluka parah. 356 00:32:42,396 --> 00:32:44,236 Aku menyegelmu di Gua Es Gunung Su. 357 00:32:45,268 --> 00:32:47,108 Aku menggunakan Formasi Kelanjutan Hidup untuk membantumu, 358 00:32:47,221 --> 00:32:48,596 menyingkirkan iblis dalam diriku. 359 00:32:48,762 --> 00:32:50,215 Kau sudah menyingkirkannya? 360 00:32:53,131 --> 00:32:54,771 Ya. 361 00:32:55,196 --> 00:32:58,076 Tapi aku bahkan menciptakan masalah lebih besar bagi jianghu. 362 00:33:02,923 --> 00:33:05,843 Iblis didalam hatiku itu... 363 00:33:06,275 --> 00:33:07,795 adalah Jiang Wu dari Xin Shan. 364 00:33:09,532 --> 00:33:10,572 Tunggu! 365 00:33:11,787 --> 00:33:12,787 Apa katamu? 366 00:33:13,404 --> 00:33:14,964 Mari kita bahas ini lagi. 367 00:33:15,403 --> 00:33:18,619 Aku hanya menatapmu semalam dan itu menciptakan Jiang Wu? 368 00:33:37,048 --> 00:33:38,664 Tuan Muda Jin Xiu. 369 00:33:39,140 --> 00:33:40,592 Mengapa kau mencariku? 370 00:33:42,164 --> 00:33:43,764 Jiang Wu dari Xin Shan. 371 00:33:47,739 --> 00:33:50,059 Aku yakin kau tak ingin aku berbasa-basi. 372 00:33:50,259 --> 00:33:51,739 Aku langsung pada intinya saja. 373 00:33:52,603 --> 00:33:53,802 Aku datang kesini... 374 00:33:54,202 --> 00:33:55,904 karena aku ingin bekerjasama denganmu. 375 00:33:57,843 --> 00:33:59,403 Bekerjasama denganku? 376 00:33:59,970 --> 00:34:01,450 Jin Xian sudah mati. 377 00:34:01,707 --> 00:34:03,527 Sekte Wan Lu sudah hancur lebur. 378 00:34:04,059 --> 00:34:07,856 Kupikir saat ini, jianghu tak memiliki seorang pemimpin. 379 00:34:08,515 --> 00:34:11,235 Di antara semua sekte dan pendekar bebas, 380 00:34:11,348 --> 00:34:12,705 kau adalah yang teratas. 381 00:34:12,978 --> 00:34:14,498 Aku, Jin Xiu, 382 00:34:14,619 --> 00:34:16,285 juga anggota utama sekte Zongmen. 383 00:34:16,586 --> 00:34:18,146 Pengaruhku kuat juga. 384 00:34:18,467 --> 00:34:20,073 Jika kita berdua bergabung... 385 00:34:21,668 --> 00:34:23,307 akan menjadi pasangan yang sempurna. 386 00:34:23,828 --> 00:34:25,548 Posisi pemimpin di jianghu... 387 00:34:25,650 --> 00:34:27,048 apakah itu kau atau aku? 388 00:34:32,564 --> 00:34:34,908 Posisi ketua di Sekte Zongmen menjadi milikku. 389 00:34:35,186 --> 00:34:36,718 Posisi di Sekte Wan Lu menjadi milikmu. 390 00:34:38,697 --> 00:34:39,823 Bagaimana? 391 00:34:45,708 --> 00:34:47,388 Ini ide yang bagus. 392 00:34:48,596 --> 00:34:50,676 Tapi aku ingin hadiah lain. 393 00:34:51,204 --> 00:34:52,444 Apa itu? 394 00:34:53,331 --> 00:34:56,025 Kepala Qin Qian Xian. 395 00:35:05,716 --> 00:35:06,796 Baiklah. 396 00:35:07,653 --> 00:35:09,053 Aku berjanji kepadamu. 397 00:35:10,523 --> 00:35:12,563 Kau cepat sekali setuju. 398 00:35:12,954 --> 00:35:15,574 Bukankah orang Sekte Zongmen selalu mengaku lurus? 399 00:35:16,052 --> 00:35:18,492 Sejak dulu aku tak menyukai Qin Qian Xian. 400 00:35:18,770 --> 00:35:19,986 Selain itu... 401 00:35:21,203 --> 00:35:23,817 tak ada yang bisa memaksakan apa itu lurus untukku! 402 00:35:26,084 --> 00:35:27,404 Menarik. 403 00:35:29,659 --> 00:35:31,299 Mari kita mulai bisnis. 404 00:35:32,067 --> 00:35:33,867 Sebelum kau membunuh Qin Qian Xian, 405 00:35:34,019 --> 00:35:35,707 Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 406 00:35:41,683 --> 00:35:42,937 Apa rencanamu? 407 00:35:44,571 --> 00:35:46,611 Sebelum membunuh seseorang, taklukkan dulu hatinya. 408 00:35:47,226 --> 00:35:49,186 Lu Zhao Yao sudah kembali, bukan? 409 00:35:49,811 --> 00:35:51,531 Aku ingin menggunakan kesempatan ini, 410 00:35:51,643 --> 00:35:54,029 untuk menyebarkan rumor di Jianghu. 411 00:35:58,027 --> 00:36:00,707 Sebarkan rumor Qin Qian Xian mencintai Lu Zhao Yao. 412 00:36:00,891 --> 00:36:02,691 Dia memutar otak untuk menghidupkannya kembali. 413 00:36:03,067 --> 00:36:04,867 Reputasinya sebagai orang suci, 414 00:36:05,331 --> 00:36:09,118 hanyalah bohong belaka! 415 00:36:09,323 --> 00:36:12,458 Kau ingin merusak reputasi Qin Qian Xian lebih dulu, 416 00:36:13,626 --> 00:36:17,306 agar dia kehilangan status di jianghu? 417 00:36:17,507 --> 00:36:19,095 Kau ingin bekerjasama denganku, bukan? 418 00:36:20,091 --> 00:36:21,571 Tunjukkan ketulusanmu. 419 00:36:27,893 --> 00:36:30,093 Akulah yang memulai kesalahan ini 420 00:36:30,933 --> 00:36:33,413 Menyebabkan masalah bagimu dan orang-orang di jianghu. 421 00:36:34,235 --> 00:36:35,455 Aku datang kesini... 422 00:36:36,117 --> 00:36:37,357 untuk meminta maafmu. 423 00:36:37,981 --> 00:36:39,021 Minta maaf? 424 00:36:40,685 --> 00:36:42,205 Itu bukan sepenuhnya salahmu. 425 00:36:42,437 --> 00:36:43,677 Apa yang harus dimaafkan? 426 00:36:44,221 --> 00:36:45,861 Kau membantu melindungi tubuhku. 427 00:36:46,069 --> 00:36:47,927 Kau sudah membayar hutangmu. 428 00:36:48,390 --> 00:36:50,630 Lagipula, itu semua di masa lalu. 429 00:36:51,421 --> 00:36:52,581 Tak ada gunanya dibicarakan lagi. 430 00:36:54,094 --> 00:36:55,704 Tapi, di masa depan, 431 00:36:55,805 --> 00:36:58,335 jangan memiliki perasaan yang tak diinginkan untukku. 432 00:37:00,469 --> 00:37:01,669 Kau sangat tampan. 433 00:37:01,958 --> 00:37:04,318 Aku khawatir Bocah Jelek merasa tidak nyaman. 434 00:37:19,643 --> 00:37:23,989 Kabarnya setelah Qin Qian Xian bertemu Lu Zhao Yao, 435 00:37:24,077 --> 00:37:27,548 dia jatuh cinta padanya dan tak bisa melupakannya. 436 00:37:28,243 --> 00:37:31,036 Jadi dia menyembunyikannya selama beberapa tahun. 437 00:37:31,777 --> 00:37:33,704 Dan mencoba menggunakan... 438 00:37:33,706 --> 00:37:38,816 Mantra Terlarang Paviliun Qian Chen untuk membangkitkannya! 439 00:37:39,845 --> 00:37:41,005 Membangkitkannya? 440 00:37:43,085 --> 00:37:44,191 Tidak disangka, 441 00:37:44,193 --> 00:37:46,404 Qin Qian Xian, orang yang seperti dewa, 442 00:37:46,629 --> 00:37:50,326 benar-benar terpikat oleh kecantikan Lu Zhao Yao, si Iblis Wanita. 443 00:37:51,822 --> 00:37:52,742 Kemudian? 444 00:37:53,723 --> 00:37:56,706 Jika kalian ingin tahu kelanjutannya, 445 00:37:57,229 --> 00:38:00,609 dengarkan penjelasannya lain kali. 446 00:38:03,285 --> 00:38:04,425 Mari minum teh. 447 00:38:05,284 --> 00:38:07,244 Mengapa si pendongeng tahu ini? 448 00:38:07,916 --> 00:38:09,316 Semuanya dibuat-buat? 449 00:38:09,645 --> 00:38:11,005 Aku juga tak tahu. 450 00:38:11,580 --> 00:38:12,546 Tapi... 451 00:38:12,989 --> 00:38:15,109 tak ada asap tanpa api. 452 00:38:15,819 --> 00:38:17,445 Mungkin ada alasan bagus... 453 00:38:17,470 --> 00:38:19,445 untuk cerita yang tak berdasar ini. 454 00:38:35,213 --> 00:38:36,591 Ayahmu ini. Aku tak punya cara lain. 455 00:38:36,691 --> 00:38:38,307 Aku hanya bisa mengurungmu disini. 456 00:38:39,014 --> 00:38:40,014 Jangan takut. 457 00:38:40,932 --> 00:38:42,852 Tunggu aku disini. 458 00:38:43,598 --> 00:38:44,638 Tunggu aku kembali. 459 00:38:45,094 --> 00:38:46,694 - Ayah. - Tunggu aku kembali. 460 00:38:46,813 --> 00:38:48,053 Ayah! 461 00:38:49,646 --> 00:38:50,756 Cepat atau lambat, 462 00:38:51,146 --> 00:38:52,838 Kau akan terbunuh. 463 00:38:53,028 --> 00:38:56,214 Penyakit yang sudah diobati dengan Huan Gu kambuh lagi! 464 00:38:56,550 --> 00:38:58,030 Dan ini bertambah parah! 465 00:38:58,302 --> 00:38:59,920 Apa kau berpikir sebagai putra Raja Iblis... 466 00:38:59,920 --> 00:39:01,023 kau tidak akan mati? 467 00:39:01,894 --> 00:39:03,228 Aku memanggilmu untuk mengobatinya. 468 00:39:03,309 --> 00:39:04,469 Bukan memberinya masalah. 469 00:39:06,533 --> 00:39:07,773 Jika kau peduli padanya, 470 00:39:08,174 --> 00:39:09,534 Suruh dia menjaga kesehatannya. 471 00:39:09,894 --> 00:39:12,094 Ini pertama kalinya aku lihat ada yang selamat setelah merapal... 472 00:39:12,100 --> 00:39:13,877 Mantra Langit Kesembilan begitu lama. 473 00:39:14,436 --> 00:39:15,609 Dia benar-benar beruntung. 474 00:39:17,438 --> 00:39:19,198 Mengapa Qin Qian Xian mencarimu? 475 00:39:19,734 --> 00:39:21,814 Ini tentang peristiwa masa lalu. Tak layak disebutkan. 476 00:39:24,246 --> 00:39:25,806 Ada hal yang layak disebutkan. 477 00:39:25,957 --> 00:39:28,037 Latar belakang Jiang Wu memang aneh. 478 00:39:28,134 --> 00:39:29,974 Ternyata dia adalah iblis dalam diri Qin Qian Xian. 479 00:39:32,862 --> 00:39:34,736 Bahkan iblis didalam hati bisa berubah menjadi manusia? 480 00:39:35,254 --> 00:39:36,814 Itu memperluas pengetahuanku. 481 00:39:37,694 --> 00:39:39,662 Kau terlalu berisik. Cepat pergi! 482 00:39:39,814 --> 00:39:41,174 Jangan ganggu istirahat pasien. 483 00:39:41,821 --> 00:39:43,059 Aku juga seorang pasien. 484 00:39:43,222 --> 00:39:44,382 Kepala Gu. 485 00:39:44,573 --> 00:39:45,573 Cepat periksa... 486 00:39:45,575 --> 00:39:47,031 mengapa kekuatanku tak bisa digunakan lagi? 487 00:39:51,206 --> 00:39:52,606 Kenapa kekuatanmu tak bisa digunakan? 488 00:39:53,742 --> 00:39:55,921 Aku pernah minum pil. 489 00:39:56,294 --> 00:39:57,770 Untuk membersihkan sisa-sisa pil... 490 00:39:57,775 --> 00:39:58,970 yang tertinggal di dalam tubuh. 491 00:39:59,327 --> 00:40:00,607 Aku... 492 00:40:19,664 --> 00:40:25,664 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 33785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.