Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,564
Apa kau menyelamatkan Kepala Tang?
2
00:00:05,998 --> 00:00:07,358
Petugas Chi.
3
00:00:08,046 --> 00:00:09,704
Saat ini, hanya kita berdua.
4
00:00:10,990 --> 00:00:13,597
Jadi akan kujelaskan kepadamu.
5
00:00:14,927 --> 00:00:16,167
Mari kesampingkan hal lain.
6
00:00:16,534 --> 00:00:19,254
Jiang Wu bisa membantu kita
menyingkirkan Li Chen Lan.
7
00:00:19,638 --> 00:00:21,278
Apa kau tak tergoda?
8
00:00:25,245 --> 00:00:27,226
Qin Qian Xian sudah sering menghalangi.
9
00:00:27,549 --> 00:00:29,489
Pertama,
dia menghalangi kebangkitan Jin Xian.
10
00:00:30,037 --> 00:00:31,557
Setelah Jin Xian terbangun,
11
00:00:31,645 --> 00:00:32,885
Nona Chang Yu meninggal.
12
00:00:34,174 --> 00:00:35,529
Dan Jin Xian menghilang.
13
00:00:36,926 --> 00:00:40,737
Qin Qian Xian memiliki andil
yang mengarah pada peristiwa ini.
14
00:00:41,197 --> 00:00:44,160
Orang seperti itu...
seharusnya dibunuh saja.
15
00:00:44,301 --> 00:00:46,341
Jika kau bisa meyakinkan Jiang Wu
untuk menepati janjinya,
16
00:00:47,213 --> 00:00:48,234
Aku, Chi Tian Ming,
17
00:00:48,536 --> 00:00:50,117
bersedia membantumu.
18
00:00:53,462 --> 00:00:55,116
Akan kupastikan dia menepati janjinya.
19
00:00:55,934 --> 00:00:57,854
Setelah Qin Qian Xian mati...
20
00:00:58,764 --> 00:01:00,737
Li Chen Lan pasti akan mati.
21
00:01:04,246 --> 00:01:05,939
Adapun Xiong Tian...
22
00:01:07,404 --> 00:01:08,541
Jangan khawatirkan dia.
23
00:01:09,158 --> 00:01:10,678
Aku yang akan bicara padanya.
24
00:01:11,181 --> 00:01:12,701
Saat kau pergi ke Paviliun Qian Chen,
25
00:01:12,974 --> 00:01:14,488
beberapa muridku akan mengawalmu.
26
00:01:17,454 --> 00:01:18,414
Tapi, Jin Xiu.
27
00:01:18,750 --> 00:01:20,070
Jika rencana ini gagal...
28
00:01:20,646 --> 00:01:22,766
reputasimu akan terkoyak.
29
00:01:25,975 --> 00:01:27,335
Ini pasti berhasil!
30
00:01:37,061 --> 00:01:38,751
Ketua, Lin Zi Yu ingin bertemu.
31
00:01:41,631 --> 00:01:42,991
- Bawa dia masuk!
- Ya.
32
00:01:47,000 --> 00:01:55,000
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
33
00:03:09,695 --> 00:03:12,095
THE LEGENDS 招搖
34
00:03:12,907 --> 00:03:13,907
~ Episode 38 ~
35
00:03:22,329 --> 00:03:23,409
Sekarang...
36
00:03:23,600 --> 00:03:25,609
bisakah kau temukan solusinya
secepatnya?
37
00:03:30,292 --> 00:03:32,120
Berhenti!
Kalian semua berhenti!
38
00:03:32,223 --> 00:03:33,303
Mulai hari ini,
39
00:03:33,441 --> 00:03:35,976
fokus pada menemukan penawar
Pil Kong Kong premium!
40
00:03:36,057 --> 00:03:37,137
Cepat. Cepat!
41
00:03:37,248 --> 00:03:38,454
Tunggu apa lagi?!
42
00:03:39,799 --> 00:03:40,977
Bicara tentang kekejaman,
43
00:03:40,979 --> 00:03:42,745
Kau tidak kalah kejam dariku.
44
00:03:43,713 --> 00:03:45,593
Tapi mengapa kau lebih kaya?
45
00:03:45,714 --> 00:03:46,807
Kakak, mungkin...
46
00:03:46,809 --> 00:03:48,879
kebaikan dia lebih banyak darimu.
47
00:03:50,537 --> 00:03:51,577
Ayo pergi.
48
00:03:56,983 --> 00:03:58,423
Mengapa kau punya banyak uang?
49
00:03:58,543 --> 00:03:59,596
Ini tidak adil.
50
00:04:04,907 --> 00:04:05,747
Mo Qing.
51
00:04:06,361 --> 00:04:08,161
Bagaimana kau menemukan Tanah Qi Zi?
52
00:04:09,726 --> 00:04:11,424
Kau belum mengalami hidup atau mati,
53
00:04:11,505 --> 00:04:12,639
karena Mantra Langit Kesembilan?
54
00:04:15,353 --> 00:04:17,264
Setelah ini,
aku akan meledak tiga kali lagi.
55
00:04:17,345 --> 00:04:18,602
Jika aku menghilang lagi,
56
00:04:18,728 --> 00:04:20,008
tunggu saja aku kembali.
57
00:04:20,121 --> 00:04:22,480
Berhenti menyiksa diri sendiri.
Hatiku merasa sakit.
58
00:04:27,098 --> 00:04:28,018
Zhao Yao.
59
00:04:30,322 --> 00:04:31,842
Dulu seseorang memintaku menunggu juga.
60
00:04:33,505 --> 00:04:34,865
Tapi dia tidak pernah kembali.
61
00:04:34,993 --> 00:04:36,513
Aku khawatir kau takkan kembali.
62
00:04:41,098 --> 00:04:42,018
Jangan takut.
63
00:04:43,194 --> 00:04:44,594
Aku pasti akan kembali.
64
00:04:49,746 --> 00:04:51,386
Takkan kubiarkan apa pun terjadi padamu.
65
00:04:54,265 --> 00:04:55,225
Aku janji.
66
00:04:56,529 --> 00:04:58,569
Takkan kubiarkan sesuatu terjadi
pada diriku juga.
67
00:05:01,216 --> 00:05:02,616
Jadi, Bocah Jelek.
68
00:05:03,816 --> 00:05:05,856
Kau juga harus menyayangi dirimu sendiri.
69
00:05:14,144 --> 00:05:16,006
Zhao... Zhao Yao!
70
00:05:16,184 --> 00:05:17,929
- Zhao Yao!
- Kenapa kau berteriak?
71
00:05:18,096 --> 00:05:19,662
- Aku heran kenapa sulit menemukanmu?
- Bu.
72
00:05:19,777 --> 00:05:22,017
Ternyata kau sudah menemukan kekasih baru!
73
00:05:22,968 --> 00:05:24,048
Jangan lupa...
74
00:05:24,152 --> 00:05:26,334
Pernikahanmu dengan anakku
masih berlaku.
75
00:05:26,920 --> 00:05:29,040
- Pernikahan?
- Akan kujelaskan nanti.
76
00:05:29,515 --> 00:05:30,595
- Ayo.
- Jangan pergi!
77
00:05:30,696 --> 00:05:32,296
- Bu!
- Kembalikan uangku!
78
00:05:32,408 --> 00:05:34,393
- Cepat!
- Bu!
79
00:05:34,633 --> 00:05:35,818
- Cepat!
- Bu!
80
00:05:35,929 --> 00:05:36,969
- Bu!
- Berhenti!
81
00:05:37,169 --> 00:05:40,144
Apa ibu?
Dasar anak bodoh! Kau...
82
00:05:40,737 --> 00:05:42,057
- Anak bodoh!
- Bu, berhenti memukulku.
83
00:05:42,145 --> 00:05:43,185
Ini salahmu.
84
00:05:45,618 --> 00:05:47,578
Aku bisa menjelaskannya!
85
00:05:48,280 --> 00:05:50,095
Itu kulakukan karena tak ada pilihan lain.
86
00:05:51,399 --> 00:05:52,524
Baiklah. Itu benar.
87
00:05:52,792 --> 00:05:54,078
Aku sudah menikah.
88
00:05:54,608 --> 00:05:56,183
Tapi itu bukan kejahatan
dengan hukuman mati.
89
00:05:58,073 --> 00:05:59,229
Menikah?
90
00:06:01,983 --> 00:06:03,663
Aku bisa jelaskan semuanya.
91
00:06:04,223 --> 00:06:05,351
Saat Luo Ming Xuan terbangun,
92
00:06:05,353 --> 00:06:06,854
mana mungkin aku diam saja!
93
00:06:07,023 --> 00:06:08,223
Tapi aku terlalu lemah.
94
00:06:08,304 --> 00:06:09,904
Jadi aku mengandalkan kekuatan
Pil Kong Kong.
95
00:06:10,008 --> 00:06:11,928
Tapi harga Pil Kong Kong sangat mahal.
96
00:06:12,008 --> 00:06:13,728
Jadi, aku minta orang lain
membelikannya untukku.
97
00:06:13,824 --> 00:06:14,660
Tapi disana,
98
00:06:14,662 --> 00:06:16,870
hanya mereka yang punya ikatan
yang bisa membelikan.
99
00:06:16,889 --> 00:06:17,969
- Jadi, aku...
- Menjual dirimu!
100
00:06:18,049 --> 00:06:19,009
Tidak.
101
00:06:22,376 --> 00:06:23,216
Baiklah.
102
00:06:23,625 --> 00:06:25,065
Aku menjual setengah diriku.
103
00:06:25,361 --> 00:06:26,521
Tapi aku bersumpah.
104
00:06:26,752 --> 00:06:28,352
Pernikahan itu sekedar nama saja!
105
00:06:28,624 --> 00:06:30,449
Setelah aku bisa lunasi hutangku,
106
00:06:30,529 --> 00:06:31,929
hubungan suami istri kami berakhir!
107
00:06:32,512 --> 00:06:33,952
Hubungan suami istri?
108
00:06:36,904 --> 00:06:38,584
Apa kau sangat marah?
109
00:06:50,177 --> 00:06:53,324
Bagaimana agar membuatmu
sangat kaya di Tanah Qi Zi?
110
00:06:56,545 --> 00:06:57,585
Perbuatan baik!
111
00:07:18,023 --> 00:07:19,063
Ini perintah Ketua!
112
00:07:19,697 --> 00:07:20,777
Ya!
113
00:07:25,368 --> 00:07:26,328
Mulai hari ini,
114
00:07:26,816 --> 00:07:28,301
semua anggota Sekte Wn Lu...
115
00:07:28,753 --> 00:07:30,473
harus menghentikan apapun
pekerjaan kalian.
116
00:07:31,049 --> 00:07:33,535
Dan lakukan perbuatan baik
atas nama Lu Zhao Yao.
117
00:07:34,816 --> 00:07:35,925
Pastikan menjalankannya,
118
00:07:35,927 --> 00:07:37,516
lakukan untuk kesejahteraan rakyat.
119
00:07:37,777 --> 00:07:40,257
Bantu orang-orang yang kesulitan
dan selesaikan masalah.
120
00:07:40,624 --> 00:07:42,003
Para anggota Bukit Utara,
121
00:07:42,005 --> 00:07:44,032
akan melakukan perbuatan baik
atas nama Cao Ning.
122
00:07:44,430 --> 00:07:45,600
Jangan tunda lagi.
123
00:07:51,569 --> 00:07:52,929
Ya, Ketua.
124
00:07:53,057 --> 00:07:54,388
Ya Ketua!
125
00:08:05,160 --> 00:08:06,030
Kepala,
126
00:08:06,032 --> 00:08:07,841
kenapa kau tenang sekali?
127
00:08:08,640 --> 00:08:09,480
Apa aku tenang?
128
00:08:10,312 --> 00:08:12,685
Mana bisa orang biasa mengerti
pikiran Ketua?
129
00:08:12,889 --> 00:08:13,854
Aku sudah terbiasa.
130
00:08:14,503 --> 00:08:16,863
Kita lakukan saja
apa yang diperintahkan Ketua.
131
00:08:16,959 --> 00:08:18,561
Bagaimana cara kita berbuat baik?
132
00:08:18,729 --> 00:08:20,557
Ayo minta saran dari Nona Zhi Yan.
133
00:08:23,353 --> 00:08:25,764
Ada dua cara utama untuk berbuat baik.
134
00:08:25,937 --> 00:08:27,144
Satu menghukum yang jahat,
135
00:08:27,146 --> 00:08:28,877
dan yang lainnya menunjukkan kebaikan.
136
00:08:30,498 --> 00:08:32,016
- Cepat catat.
- Ya.
137
00:08:32,160 --> 00:08:33,440
Menghukum kejahatan,
138
00:08:33,569 --> 00:08:36,782
adalah saat kalian bertemu orang
yang menindas yang lemah,
139
00:08:37,041 --> 00:08:38,721
atau menipu orang,
140
00:08:38,903 --> 00:08:40,824
Kalian harus menghukum
dan memberi mereka pelajaran.
141
00:08:48,784 --> 00:08:51,408
Ampun.
Berhenti memukuliku!
142
00:08:52,458 --> 00:08:53,898
Maaf!
143
00:08:54,231 --> 00:08:55,351
Maaf!
144
00:08:55,432 --> 00:08:57,532
Cara lainnya adalah...
menunjukkan kebaikan.
145
00:08:58,257 --> 00:09:00,337
Ada banyak cara untuk menunjukkan kebaikan.
146
00:09:00,680 --> 00:09:03,100
Misalnya,
membantu petani bercocok tanam.
147
00:09:09,901 --> 00:09:10,768
Apa ini?
148
00:09:17,032 --> 00:09:18,555
Menyumbang pakaian untuk para pengemis!
149
00:09:23,177 --> 00:09:24,154
Terima kasih.
150
00:09:28,334 --> 00:09:30,071
Juga...
151
00:09:30,488 --> 00:09:32,208
Membantu menyelesaikan pertengkaran.
152
00:09:32,489 --> 00:09:33,614
Kau panggil aku apa?
153
00:09:33,849 --> 00:09:35,329
Aku sedang membicarakanmu!
154
00:09:37,335 --> 00:09:38,824
Beraninya kau!
155
00:09:41,864 --> 00:09:44,635
- Sulit sekali berbuat kebaikan.
- Benar.
156
00:09:44,784 --> 00:09:46,740
Sepertinya kita lebih cocok
menghukum kejahatan.
157
00:09:46,888 --> 00:09:48,008
Benar.
158
00:09:49,457 --> 00:09:53,137
Dan yang paling penting adalah,
159
00:09:53,345 --> 00:09:54,905
setelah melakukan perbuatan baik,
160
00:09:54,996 --> 00:09:56,115
Beritahu mereka,
161
00:09:56,207 --> 00:09:58,463
"Aku berbuat baik atas nama
Lu Zhao Yao dari Gunung Chenji."
162
00:09:59,137 --> 00:10:01,032
Nona Zhi Yan,
kau benar-benar brilian!
163
00:10:01,139 --> 00:10:03,914
- Benar.
- Ayo catat.
164
00:10:14,097 --> 00:10:15,017
Kepala.
165
00:10:16,952 --> 00:10:18,552
Ada perlu apa kau ke Gunung Chenji?
166
00:10:19,121 --> 00:10:21,481
Kepala, kapan kau akan kembali
ke Paviliun Qian Chen?
167
00:10:22,322 --> 00:10:23,642
Apa ada hal mendesak?
168
00:10:23,929 --> 00:10:24,889
Tidak.
169
00:10:25,197 --> 00:10:26,915
Ada banyak rumor di Sekte Zongmen,
170
00:10:26,999 --> 00:10:28,711
bagaimana mungkin kau,
Ketua Sekte Zongmen,
171
00:10:28,792 --> 00:10:30,185
tinggal di Sekte Wan Lu?
172
00:10:32,897 --> 00:10:34,097
Abaikan saja.
173
00:10:34,992 --> 00:10:36,372
Setelah urusanku selesai,
174
00:10:36,657 --> 00:10:37,857
Aku akan kembali.
175
00:10:39,250 --> 00:10:40,690
Orang-orang Sekte Zongmen juga berkata...
176
00:10:42,177 --> 00:10:43,204
Kepala, kau...
177
00:10:43,600 --> 00:10:45,004
kau menyukai Lu Zhao Yao.
178
00:10:49,058 --> 00:10:49,938
Kepala.
179
00:10:50,177 --> 00:10:51,537
Meski kau tak mempedulikannya,
180
00:10:51,720 --> 00:10:53,640
Sekte Zongmen saat ini
berbeda dari sebelumnya.
181
00:10:53,936 --> 00:10:54,832
Sekte lainnya,
182
00:10:54,920 --> 00:10:57,134
mencela Paviliun Qian Chen
karena mengkhianati Sekte Zongmen.
183
00:10:57,586 --> 00:10:59,159
Aku takut mereka yang berniat lain...
184
00:10:59,361 --> 00:11:00,450
akan memanfaatkan situasi ini.
185
00:11:00,737 --> 00:11:03,321
Segalanya akan menjadi lebih buruk bagi kita.
186
00:11:03,793 --> 00:11:06,393
Aku mohon Kepala untuk segera kembali.
187
00:11:09,969 --> 00:11:10,889
Baiklah.
188
00:11:11,944 --> 00:11:13,154
Paling cepat sepuluh hari.
189
00:11:13,156 --> 00:11:14,505
Paling lambat dua minggu.
190
00:11:15,270 --> 00:11:16,626
Aku akan kembali.
191
00:11:19,242 --> 00:11:20,162
Ya.
192
00:11:26,280 --> 00:11:28,341
Kisah Qin Qian Xian dan Lu Zhao Yao...
193
00:11:28,610 --> 00:11:30,389
tersebar luas di seluruh jianghu.
194
00:11:31,494 --> 00:11:33,899
Tujuanmu...
sudah tercapai.
195
00:11:36,409 --> 00:11:37,726
Ini masih jauh dari cukup.
196
00:11:38,833 --> 00:11:40,833
Aku ingin menghancurkan Qin Qian Xian,
197
00:11:41,432 --> 00:11:43,796
dan juga Paviliun Qian Chen.
198
00:11:45,617 --> 00:11:47,977
Aku setuju untuk melawan Qin Qian Xian.
199
00:11:49,369 --> 00:11:51,569
Tapi aku tak setuju melawan yang lainnya.
200
00:11:54,321 --> 00:11:56,441
Yang mana yang tidak kau tak setujui?
201
00:11:56,912 --> 00:11:59,289
Meskipun sejak lama
aku tak menyukai Qin Qian Xian...
202
00:11:59,879 --> 00:12:02,978
Aku menghormati Gurunya,
Dewa Zi Dan.
203
00:12:04,783 --> 00:12:06,994
Fondasi ratusan tahun dari
Paviliun Qian Chen...
204
00:12:07,218 --> 00:12:08,579
tak boleh diusik.
205
00:12:14,880 --> 00:12:17,160
Itulah yang ingin kulakukan.
206
00:12:17,538 --> 00:12:19,458
Apa yang akan kau lakukan padaku?
207
00:12:22,881 --> 00:12:23,920
Kau mengancamku?
208
00:12:27,408 --> 00:12:30,857
Kau pikir bisa mundur
setelah bergabung denganku?
209
00:12:36,871 --> 00:12:37,714
Tuan Muda Jin Xiu,
210
00:12:37,716 --> 00:12:39,430
kau sudah bertahun-tahun di Sekte Zongmen.
211
00:12:40,024 --> 00:12:42,071
Ada Sekte Jian Xin dan Paviliun Qian Chen.
212
00:12:42,538 --> 00:12:44,378
Juga, ada Petugas Chi Tian Ming
dari Gunung Feng,
213
00:12:44,459 --> 00:12:45,833
dan petani itu, Xiong Tian.
214
00:12:46,608 --> 00:12:48,528
Meskipun mereka tidak berpengaruh sepertimu,
215
00:12:48,656 --> 00:12:50,818
tapi mereka sangat dekat
dengan Luo Ming Xuan.
216
00:12:51,400 --> 00:12:53,320
Mereka berada diatasmu selama ini,
bukan?
217
00:12:55,489 --> 00:12:57,769
Saat ini, Luo Ming Xuan sudah mati,
218
00:12:57,897 --> 00:12:59,337
dan Sekte Jian Xin hancur.
219
00:12:59,809 --> 00:13:02,409
Satu-satunya penghalang bagimu
adalah Paviliun Qian Chen.
220
00:13:03,361 --> 00:13:05,441
Apa kau benar-benar tak ingin mengusiknya?
221
00:13:06,752 --> 00:13:07,804
Tapi...
222
00:13:08,845 --> 00:13:11,401
Murid-murid Paviliun Qian Chen tak bersalah.
223
00:13:12,240 --> 00:13:13,320
Sudah kubilang.
224
00:13:13,664 --> 00:13:15,904
Aku ingin Qin Qian Xian kehilangan segalanya.
225
00:13:16,408 --> 00:13:19,074
Aku serahkan murid-murid
Paviliun Qian Chen padamu.
226
00:13:20,609 --> 00:13:22,614
Bagaimana kau akan menangani Qin Qian Xian?
227
00:13:25,880 --> 00:13:27,800
Aku ingin kau mengadakan Pertemuan Besar.
228
00:13:28,049 --> 00:13:30,509
Meyakinkan sekte lainnya
untuk melawan Qin Qian Xian.
229
00:13:31,097 --> 00:13:33,017
Setelah Paviliun Qian Chen berganti pemimpin,
230
00:13:33,111 --> 00:13:34,632
Aku akan membantumu.
231
00:13:35,080 --> 00:13:36,380
Dan Sekte Zongmen...
232
00:13:37,112 --> 00:13:38,912
akan tunduk pada Sekte Tian Xuan-mu.
233
00:13:47,913 --> 00:13:49,721
Pertimbangkan dengan cermat.
234
00:13:58,083 --> 00:14:02,194
"Sekte Xu Zong"
235
00:14:06,225 --> 00:14:07,985
Tubuhmu luar biasa.
236
00:14:08,648 --> 00:14:10,128
Kau menderita trauma fisik yang parah.
237
00:14:10,264 --> 00:14:11,984
Saat ini, kau hampir pulih.
238
00:14:14,321 --> 00:14:16,001
Keahlian pengobatanmu luar biasa.
239
00:14:16,768 --> 00:14:17,768
Aku tak pantas menerima pujian itu.
240
00:14:18,297 --> 00:14:20,097
Jika keahlian pengobatanku sangat baik,
241
00:14:20,304 --> 00:14:23,361
Kau takkan terbebani dengan aura segel.
242
00:14:26,920 --> 00:14:29,201
Ketua, ada surat dari Tuan Muda Jin Xiu.
243
00:14:30,776 --> 00:14:32,136
- Kau boleh pergi.
- Ya.
244
00:14:48,817 --> 00:14:52,554
Apa yang membuatmu
terlihat sangat khawatir?
245
00:14:53,119 --> 00:14:54,072
Tidak ada.
246
00:14:54,305 --> 00:14:56,185
Tuan Muda Jin Xiu selalu peduli
dengan kecantikan.
247
00:14:56,449 --> 00:14:59,049
Dia meminta saranku tentang
penampilannya.
248
00:15:01,841 --> 00:15:02,812
Sudah bertahun-tahun.
249
00:15:03,256 --> 00:15:06,232
Kecintaan Jin Xiu akan kecantikan
tak pernah berubah.
250
00:15:08,130 --> 00:15:09,130
Benar.
251
00:15:09,481 --> 00:15:10,641
Sudah bertahun-tahun.
252
00:15:11,377 --> 00:15:13,777
Waktu begitu cepat berlalu.
253
00:15:17,896 --> 00:15:21,096
Aku pernah mendengar tentang
masalah Klan Jiang dari ayahmu.
254
00:15:22,151 --> 00:15:24,199
Langit dan Bumi itu abadi.
255
00:15:24,302 --> 00:15:26,198
Hidup manusia ini seperti cahaya pagi.
256
00:15:26,719 --> 00:15:28,119
Dibandingkan dengan Langit dan Bumi,
257
00:15:28,520 --> 00:15:31,150
hidup siapa yang tidak sementara?
258
00:15:39,533 --> 00:15:40,947
Bagaimana badut seperti...
259
00:15:41,632 --> 00:15:45,146
Tuan Muda Jin Xiu bisa mengadakan
Pertemuan Besar?
260
00:15:46,609 --> 00:15:49,032
Baiklah,
akan kuberitahu Tuan Muda Jin Xiu,
261
00:15:49,513 --> 00:15:51,441
bahwa kau sedang ada urusan,
262
00:15:51,743 --> 00:15:52,921
dan tak bisa menghadirinya.
263
00:15:54,178 --> 00:15:55,178
Tunggu!
264
00:15:59,697 --> 00:16:00,697
Katakan padanya.
265
00:16:01,377 --> 00:16:02,657
Aku akan datang.
266
00:16:03,888 --> 00:16:05,088
Aku ingin tahu...
267
00:16:05,896 --> 00:16:07,378
apa yang akan dia lakukan.
268
00:16:15,249 --> 00:16:16,461
Enam Ketua sekte ada disini.
269
00:16:17,033 --> 00:16:18,699
Mengapa dua lainnya tidak datang?
270
00:16:18,976 --> 00:16:20,496
Ketua Jiang mengatakan kurang sehat.
271
00:16:20,696 --> 00:16:21,816
Jadi, dia tak bisa datang.
272
00:16:22,056 --> 00:16:24,704
Jiang He hampir berusia 30 tahun.
273
00:16:24,943 --> 00:16:26,583
Dia takkan hidup lebih lama.
274
00:16:26,784 --> 00:16:29,268
Kediaman Guan Yu menolak undangan itu,
275
00:16:29,497 --> 00:16:30,897
dengan alasan dia sedang tidak ada.
276
00:16:38,498 --> 00:16:39,742
- Kau boleh pergi.
- Ya.
277
00:16:42,602 --> 00:16:45,002
Baiklah.
Jangan menunggu mereka.
278
00:16:45,152 --> 00:16:46,072
Jin Xiu.
279
00:16:46,498 --> 00:16:48,764
Mengapa meminta kami berkumpul
begitu mendesak..
280
00:16:48,866 --> 00:16:49,993
Ada masalah apa?
281
00:16:50,320 --> 00:16:52,200
Aku percaya semua orang tahu.
282
00:16:52,609 --> 00:16:55,678
Pada Pertemuan Besar terakhir kita,
Qin Qian Xian...
283
00:16:55,775 --> 00:16:57,735
diselamatkan oleh Kepala Lu
dari Sekte Wan Lu.
284
00:16:58,153 --> 00:16:59,673
Setelah pertempuran di Gunung Feng,
285
00:16:59,754 --> 00:17:01,737
dia tinggal di Sekte Wan Lu
dan menolak kembali.
286
00:17:02,335 --> 00:17:03,556
Sebagai Ketua Sekte Zongmen,
287
00:17:03,737 --> 00:17:05,084
dia sesumbar tak mempedulikan
masalah duniawi,
288
00:17:05,165 --> 00:17:07,536
tapi dia berkolusi dengan Sekte Wan Lu,
dan memihak musuh.
289
00:17:07,617 --> 00:17:08,726
Mana bisa kita biarkan?
290
00:17:12,809 --> 00:17:13,692
Jin Xiu.
291
00:17:14,203 --> 00:17:17,046
- Kau sepertinya berlebihan.
- Ya.
292
00:17:17,128 --> 00:17:18,568
Berlebihan?
293
00:17:18,649 --> 00:17:20,289
Semua orang di Sekte Zongmen tahu,
294
00:17:20,646 --> 00:17:22,296
Kau sudah lama iri dengan Kepala Qin.
295
00:17:22,395 --> 00:17:25,343
Rumor di jianghu mengatakan hubungan
Lu Zhao Yao dan Qin Qian Xian
296
00:17:25,345 --> 00:17:26,326
cukup mencurigakan.
297
00:17:26,488 --> 00:17:27,571
Semua orang tahu.
298
00:17:28,224 --> 00:17:30,457
Haruskah kita menunggu
sampai mereka melakukan perzinahan,
299
00:17:30,585 --> 00:17:32,416
dan itu menodai reputasi Sekte Zongmen,
300
00:17:32,536 --> 00:17:33,896
sebelum kau menganggapnya serius?
301
00:17:34,449 --> 00:17:35,929
Apa yang ingin kau lakukan?
302
00:17:38,710 --> 00:17:41,562
Serang Paviliun Qian Chen dan pilih Kepala baru.
303
00:17:42,089 --> 00:17:44,369
Usir Qin Qian Xian dari Sekte Zongmen!
304
00:17:44,472 --> 00:17:46,527
Jin Xiu, mengapa kau berpikiran seperti itu?
305
00:17:46,680 --> 00:17:47,734
Kenapa tidak?
306
00:17:48,233 --> 00:17:49,844
Qin Qian Xian yang tidak signifikan,
307
00:17:49,991 --> 00:17:52,848
apa sepadan dengan ratusan tahun
reputasi Sekte Zongmen?
308
00:17:52,929 --> 00:17:53,849
Tidak masuk akal!
309
00:17:54,824 --> 00:17:56,672
Tidak masalah jika belum diputuskan.
310
00:17:56,992 --> 00:17:58,752
Meski Kepala Qin memiliki kesalahan,
311
00:17:59,063 --> 00:18:01,847
ini harus didiskusikan dengan kehadirannya.
312
00:18:02,552 --> 00:18:05,124
Aku lihat tak ada gunanya pertemuan ini.
313
00:18:05,585 --> 00:18:06,625
Jin Xiu.
314
00:18:12,969 --> 00:18:14,049
Jiang Wu?
315
00:18:20,998 --> 00:18:22,981
Kau tak bisa meyakinkan mereka
setelah diskusi panjang.
316
00:18:23,302 --> 00:18:24,323
Kau bisa atau tidak?
317
00:18:27,264 --> 00:18:28,824
Aku akan bertanya satu hal.
318
00:18:28,937 --> 00:18:30,408
Apa kalian ingin menyingkirkan
Sekte Wan Lu?
319
00:18:31,127 --> 00:18:33,407
Selama Qin Qian Xian kehilangan segalanya,
320
00:18:33,528 --> 00:18:35,288
Aku akan membantu menyingkirkan Li Chen Lan.
321
00:18:35,368 --> 00:18:36,328
Sangat adil, bukan?
322
00:18:36,704 --> 00:18:38,024
Ini urusan kami.
323
00:18:38,105 --> 00:18:39,345
Apa hubungannya denganmu?
324
00:18:42,937 --> 00:18:44,337
Kau pasti Tang Yun.
325
00:18:47,049 --> 00:18:48,169
Kau lumayan pemarah.
326
00:18:48,888 --> 00:18:49,808
- Jiang Wu.
- Jangan bergerak!
327
00:18:49,937 --> 00:18:51,097
Lepaskan tanganmu!
328
00:18:52,251 --> 00:18:53,380
- Jin Xiu.
- Jin Xiu.
329
00:18:53,632 --> 00:18:55,937
Jangan hancurkan masalah pentingku
karena seorang wanita.
330
00:18:56,535 --> 00:18:58,515
Aku akan menjaga wanita ini
untuk beberapa hari.
331
00:19:06,647 --> 00:19:07,607
Jin Xiu.
332
00:19:08,249 --> 00:19:09,729
Tentang Paviliun Qian Chen...
333
00:19:10,488 --> 00:19:13,128
mari kita diskusikan setelah kau
menyelamatkan Kepala Tang.
334
00:19:17,088 --> 00:19:21,472
"Sekte Xu Zong"
335
00:19:55,146 --> 00:19:58,661
"Sejarah Xu Zong"
336
00:20:02,293 --> 00:20:03,716
Sebagai Ketua Sekte Xu Zong,
337
00:20:03,918 --> 00:20:05,350
sulit untuk melewati usia 30.
338
00:20:05,892 --> 00:20:07,212
Kami tak tahu alasannya.
339
00:20:08,465 --> 00:20:09,794
Ribuan tahun yang lalu,
340
00:20:09,996 --> 00:20:11,412
Pemimpin pertama klan kita,
341
00:20:12,093 --> 00:20:13,909
demi merebut Kekuatan Langit,
342
00:20:14,637 --> 00:20:16,717
membunuh orang-orang tak bersalah.
343
00:20:18,764 --> 00:20:20,324
Meskipun ia berhasil merebut kekuasaan,
344
00:20:21,077 --> 00:20:22,997
dia menerima kutukan dari Langit dan Bumi.
345
00:20:24,469 --> 00:20:27,773
Keluarga kita tak akan berumur panjang
seumur hidup.
346
00:20:28,532 --> 00:20:31,399
Ada kekuatan kuat dalam darah kita.
347
00:20:32,799 --> 00:20:34,305
Saat kita mencapai usia 30...
348
00:20:34,933 --> 00:20:36,653
kekuatan akan mencapai puncaknya.
349
00:20:37,636 --> 00:20:40,069
Tapi tidak ada manusia biasa,
350
00:20:40,071 --> 00:20:43,366
yang bisa menahan kekuatan seperti itu.
351
00:20:44,093 --> 00:20:47,333
Ini juga alasan mengapa semua
generasi Ketua Sekte Xu Zong,
352
00:20:47,533 --> 00:20:49,453
tak pernah hidup melewati usia 30.
353
00:20:50,037 --> 00:20:52,658
Tapi kekuatan ini takkan hilang.
354
00:20:53,061 --> 00:20:55,461
Itu akan diwariskan dalam darah
kepada generasi mendatang.
355
00:20:56,469 --> 00:20:57,589
Seperti itulah.
356
00:20:58,285 --> 00:21:01,761
Bagiku ini seperti senjata
yang membawa kekuatan.
357
00:21:04,180 --> 00:21:05,620
Dan diturunkan padamu juga.
358
00:21:07,261 --> 00:21:08,261
Ayah.
359
00:21:08,925 --> 00:21:10,565
Jadi, kau dan aku akan...
360
00:21:10,732 --> 00:21:11,732
Jangan takut.
361
00:21:11,957 --> 00:21:12,931
Para leluhur kita,
362
00:21:13,233 --> 00:21:15,454
sudah meneliti metode
untuk mengangkat kutukan.
363
00:21:16,037 --> 00:21:17,948
Aku sudah mencapai prestasi kecil.
364
00:21:19,901 --> 00:21:21,456
Han Guang adalah murid paling berbakat,
365
00:21:21,907 --> 00:21:23,828
yang pernah kutemui selama bertahun-tahun.
366
00:21:27,509 --> 00:21:30,149
Nanti, kau bekerjasama dengannya
untuk menemukan solusinya.
367
00:21:30,609 --> 00:21:33,556
Mungkin bisa berhasil,
atau membuka kesempatan.
368
00:21:34,389 --> 00:21:35,509
Dan kau...
369
00:21:36,189 --> 00:21:38,609
harus mampu mengendalikan
kekuatanmu secepatnya.
370
00:21:38,946 --> 00:21:40,006
Juga, ingatlah.
371
00:21:40,979 --> 00:21:43,899
Jangan pernah biarkan orang tahu...
372
00:21:44,386 --> 00:21:46,506
bahwa Sekte Xu Zong
memiliki kekuatan seperti ini,
373
00:21:47,209 --> 00:21:48,914
untuk mencegah bencana fatal.
374
00:21:52,075 --> 00:21:53,115
Ayah.
375
00:22:08,210 --> 00:22:09,250
Ayah.
376
00:22:11,112 --> 00:22:13,612
Mungkin, kesempatan baik
yang sudah kita tunggu...
377
00:22:14,810 --> 00:22:16,262
akan segera tiba.
378
00:22:23,971 --> 00:22:24,851
Ketua.
379
00:22:26,538 --> 00:22:27,706
- Kau boleh pergi.
- Ya.
380
00:22:29,801 --> 00:22:32,098
Tak kusangka Kepala Lin
dari Sekte Wan Lu ada disini.
381
00:22:32,673 --> 00:22:34,633
Mengapa kau datang kemari?
382
00:22:34,818 --> 00:22:36,538
Aku bukan lagi Kepala Pengawal Rahasia.
383
00:22:38,114 --> 00:22:39,380
Lalu mengapa kau mencariku?
384
00:22:41,586 --> 00:22:42,666
Untuk membuat kesepakatan.
385
00:22:45,857 --> 00:22:48,017
Apa hakmu membuat kesepakatan denganku?
386
00:22:49,234 --> 00:22:51,314
Aku tahu semua kelemahan Sekte Wan Lu.
387
00:22:52,058 --> 00:22:53,563
Katakan.
Apa aku memenuhi syarat?
388
00:22:55,315 --> 00:22:57,795
Kenapa aku harus percaya padamu?
389
00:22:59,296 --> 00:23:01,736
Semua orang tahu, Lin Zi Yu,
390
00:23:02,024 --> 00:23:03,344
sudah mengkhianati Sekte Wan Lu.
391
00:23:04,470 --> 00:23:07,016
Aku tak punya pilihan bahkan
di antara para pendekar bebas.
392
00:23:08,352 --> 00:23:10,672
Kupikir Petugas Chi tahu ini.
393
00:23:11,697 --> 00:23:15,017
Musuh dari musuhku adalah temanku.
394
00:23:18,431 --> 00:23:19,231
Baiklah.
395
00:23:19,894 --> 00:23:22,109
Sebelumnya,
bakatmu kurang diakui.
396
00:23:22,246 --> 00:23:25,165
Tak ada yang lebih baik
selain bergabung dengan Sekte Zongmen.
397
00:23:25,991 --> 00:23:28,191
Baru saja, kau menyebutkan
tentang membuat kesepakatan.
398
00:23:28,967 --> 00:23:30,312
Aku ingin tahu apa permintaanmu.
399
00:23:32,990 --> 00:23:34,995
Aku hanya ingin Lu Zhao Yao mati!
400
00:23:56,731 --> 00:23:58,858
"Perpustakaan"
401
00:23:59,103 --> 00:24:00,463
Bagaimana kau tahu aku disini?
402
00:24:01,473 --> 00:24:02,673
Aku bisa menciumnya.
403
00:24:05,097 --> 00:24:05,937
Ini.
404
00:24:06,103 --> 00:24:07,583
Ini kue untukmu.
405
00:24:09,248 --> 00:24:10,168
Terima kasih.
406
00:24:26,288 --> 00:24:27,368
Jika kau merasa bosan,
407
00:24:27,463 --> 00:24:28,583
Kau bisa melihatnya juga.
408
00:24:39,695 --> 00:24:41,822
Gambar-gambar ini indah.
409
00:25:09,633 --> 00:25:12,113
Formasi Berlian Heksagonal.
410
00:25:18,072 --> 00:25:20,174
Menggunakan Kekuatan Keabadian kuno,
411
00:25:20,985 --> 00:25:23,400
untuk menarik kekuatan senjata kuno.
412
00:26:01,199 --> 00:26:02,966
Bos, aku mau periksa rekening.
413
00:26:04,792 --> 00:26:05,952
Terus memeriksa.
414
00:26:06,032 --> 00:26:08,128
Setiap hari kau periksa.
Berapa penghasilanmu sehari?
415
00:26:08,417 --> 00:26:10,577
Mana bisa, Lu Zhao Yao,
menjadi kaya dalam semalam?
416
00:26:11,712 --> 00:26:12,712
Lihatlah!
417
00:26:15,023 --> 00:26:16,063
Sebanyak ini?
418
00:26:16,208 --> 00:26:17,193
Ini semua milikku?
419
00:26:19,927 --> 00:26:21,766
Kau benar-benar pandai menghasilkan uang.
420
00:26:23,351 --> 00:26:25,271
Nona,
jika aku salah di masa lalu,
421
00:26:25,407 --> 00:26:26,447
Tolong maafkan aku.
422
00:26:26,548 --> 00:26:28,445
Aku terlalu buta untuk mengenali
kehebatanmu.
423
00:26:29,624 --> 00:26:30,558
Nona,
424
00:26:30,560 --> 00:26:32,960
apa kau ingin berbisnis di Tanah Qi Zi?
425
00:26:33,710 --> 00:26:35,609
Jadilah pelanggan VIP Bank Neraka.
426
00:26:36,367 --> 00:26:37,487
Apa manfaatnya?
427
00:26:37,599 --> 00:26:39,848
- Pelanggan VIP bisa...
- Zhao Yao.
428
00:26:39,991 --> 00:26:41,032
Selesaikan urusan kita dulu.
429
00:26:41,352 --> 00:26:44,096
Baiklah. Akan kuminta Cao Ning
menulis surat perceraian.
430
00:26:44,287 --> 00:26:45,608
Ayo pergi ke Toko Kong Kong.
431
00:26:45,767 --> 00:26:46,767
Baiklah.
432
00:26:47,448 --> 00:26:48,288
Tidak.
433
00:26:48,528 --> 00:26:49,582
Hei, pelanggan VIP!
434
00:26:49,584 --> 00:26:51,392
Pertimbangkan menjadi pelanggan VIP!
435
00:26:54,111 --> 00:26:55,356
Kakak.
Kakak ipar.
436
00:26:57,344 --> 00:26:58,624
Halo, pelanggan.
437
00:26:58,833 --> 00:27:00,953
Apa kau berhasil membuat penawar
untuk Pil Kong Kong?
438
00:27:02,976 --> 00:27:04,536
Kalian berdua tak sadar.
439
00:27:04,925 --> 00:27:07,932
Aku meminta semua pekerjaku
melakukan penelitian setiap hari.
440
00:27:08,088 --> 00:27:09,435
Karena Pil Kong Kong premium,
441
00:27:09,437 --> 00:27:11,272
memberikan tenaga besar
dalam waktu singkat
442
00:27:11,351 --> 00:27:13,599
setelah menggunakannya,
kau harus menyerap jumlah yang sama.
443
00:27:13,894 --> 00:27:16,374
Selama kau bisa menemukan
kekuatan besar yang sama,
444
00:27:16,455 --> 00:27:18,175
Masalah meledak akan selesai!
445
00:27:19,472 --> 00:27:22,573
Jadi, kau sudah menemukan
penawar untuk Pil Kong Kong?
446
00:27:23,031 --> 00:27:25,671
Untuk penawarnya...
masih butuh waktu.
447
00:27:25,831 --> 00:27:26,835
Beri aku satu lagi.
448
00:27:27,879 --> 00:27:29,759
Tidak. Tidak bisa!
449
00:27:30,583 --> 00:27:32,280
Jangan khawatir.
Itu bukan untukmu.
450
00:27:32,649 --> 00:27:33,489
Zi You!
451
00:27:41,679 --> 00:27:43,839
Mengapa kau membeli Pil Kong Kong lagi?
452
00:27:43,966 --> 00:27:45,110
Apa untuk suvenir?
453
00:27:47,111 --> 00:27:48,271
Akan kutunjukkan pada Ah Rong.
454
00:27:48,710 --> 00:27:50,190
Untuk melihat apa dia punya solusi.
455
00:27:58,928 --> 00:28:00,408
Nona, berhenti!
456
00:28:00,528 --> 00:28:01,608
Berhenti!
457
00:28:01,758 --> 00:28:03,306
Kau rubah jahat!
458
00:28:03,712 --> 00:28:05,232
Mau lari kemana kau!
459
00:28:05,328 --> 00:28:07,408
Aku sedang mencarimu.
Hutangku sudah lunas, bukan?
460
00:28:07,489 --> 00:28:09,209
Minta putramu menulis surat cerai.
461
00:28:09,911 --> 00:28:11,751
Kembalikan anakku!
462
00:28:12,376 --> 00:28:14,363
Anakku sudah pergi ke Surga.
463
00:28:15,343 --> 00:28:16,183
Kau...
464
00:28:17,080 --> 00:28:17,920
Kau...
465
00:28:18,288 --> 00:28:20,442
Surat cerai apa lagi yang kau inginkan?
466
00:28:21,168 --> 00:28:23,448
Kembalikan anakku!
467
00:28:23,608 --> 00:28:25,208
Apa maksudmu pergi ke Surga?
468
00:28:25,295 --> 00:28:26,542
Tempat apa itu?
469
00:28:26,622 --> 00:28:28,978
Apa hubungannya denganku?
Bagaimana aku mengembalikannya?
470
00:28:30,399 --> 00:28:32,835
Itu karena semua perbuatan baik
yang kau lakukan.
471
00:28:34,122 --> 00:28:37,047
Kau melakukan begitu banyak
perbuatan baik atas nama anakku.
472
00:28:37,128 --> 00:28:38,860
Dia punya banyak pahala sekarang.
473
00:28:40,894 --> 00:28:42,853
Anakku sudah pergi ke Surga.
474
00:28:43,364 --> 00:28:45,684
Dia takkan pernah kembali!
475
00:28:45,912 --> 00:28:47,645
Melakukan perbuatan baik
untuk orang-orang...
476
00:28:47,647 --> 00:28:49,379
mendapat banyak pahala
membawamu ke Surga?
477
00:28:49,704 --> 00:28:52,918
Tak ada yang memberitahuku
aturan di Tanah Qi Zi.
478
00:28:54,625 --> 00:28:58,568
Aku hanya bisa melihat putraku
pergi ke Surga.
479
00:28:59,128 --> 00:29:02,248
Aku hanya bisa melihat putraku terbang.
480
00:29:02,328 --> 00:29:03,669
Dia sudah menghilang.
481
00:29:04,928 --> 00:29:06,648
Kembalikan anakku!
482
00:29:07,102 --> 00:29:10,824
Anakku!
483
00:29:11,210 --> 00:29:14,134
Anakku, kembali.
484
00:29:14,412 --> 00:29:16,851
Ibu merindukanmu.
485
00:29:16,982 --> 00:29:18,089
Aku tak perlu surat cerai?
486
00:29:18,091 --> 00:29:19,325
Kau seorang janda sekarang.
487
00:29:19,503 --> 00:29:20,663
Siapa yang akan menulisnya?
488
00:29:20,968 --> 00:29:22,355
Karena dua Pil Kong Kong,
489
00:29:22,357 --> 00:29:24,161
aku mendapat status janda.
490
00:29:24,375 --> 00:29:25,335
Jangan sebutkan lagi!
491
00:29:25,979 --> 00:29:28,930
- Nona, berhenti!
- Ayo sembunyi di tempat Sima Rong.
492
00:29:29,223 --> 00:29:30,983
Kembalikan anakku!
493
00:29:31,198 --> 00:29:33,000
Kita tak bisa menggunakan Sihir Teleportasi.
494
00:29:33,202 --> 00:29:34,470
Kita ambil jalan pintas saja.
495
00:29:35,041 --> 00:29:35,841
Ayo.
496
00:29:48,960 --> 00:29:50,767
Angin dingin bertiup,
badai datang
497
00:29:51,545 --> 00:29:53,197
Aku khawatir dunia akan segera kacau.
498
00:30:07,559 --> 00:30:08,679
Ah Rong.
499
00:30:08,864 --> 00:30:10,961
Seseorang keluar dari pohon lagi.
500
00:30:13,959 --> 00:30:15,750
- Ah Rong.
- Chen Lan.
501
00:30:23,888 --> 00:30:25,968
Ini adalah Pil Kong Kong premium.
502
00:30:26,960 --> 00:30:28,320
Itu menempatkanku di neraka.
503
00:30:29,632 --> 00:30:31,152
Orang-orang di Tanah Qi Zi
tak bisa diandalkan.
504
00:30:31,480 --> 00:30:34,224
Mereka hanya mengatakan
solusinya adalah mengisi kekuatan.
505
00:30:34,736 --> 00:30:36,776
Tapi mereka tak tahu caranya.
506
00:30:37,688 --> 00:30:38,528
Ah Rong.
507
00:30:38,823 --> 00:30:39,863
Tolong periksa.
508
00:30:40,497 --> 00:30:42,217
Lihat apa kau bisa menemukan solusinya.
509
00:30:43,584 --> 00:30:45,472
Jangan khawatir.
Akan kulakukan yang terbaik.
510
00:30:50,344 --> 00:30:51,944
Aku belum makan sepanjang hari.
511
00:30:52,231 --> 00:30:54,551
Xiao Yuanli,
apa kau punya makanan?
512
00:30:55,985 --> 00:30:56,865
Yue Zhu.
513
00:30:57,207 --> 00:30:59,207
Bawa Zhao Yao untuk mencari makanan.
514
00:31:01,133 --> 00:31:01,993
Ayo pergi.
515
00:31:08,152 --> 00:31:11,336
Lin Zi Yu mencari perlindungan
pada Chi Tian Ming.
516
00:31:13,871 --> 00:31:14,831
Apa kau yakin?
517
00:31:16,551 --> 00:31:19,751
Semua mata-mata yang kukirim sudah mati.
518
00:31:20,280 --> 00:31:21,480
Tak ada lagi kabar dari mereka.
519
00:31:24,519 --> 00:31:25,999
Lin Zi Yu familiar dengan Sekte Wan Lu.
520
00:31:26,604 --> 00:31:28,590
Dia pasti akan menyadari
kau melacaknya.
521
00:31:29,297 --> 00:31:30,417
Jika begitu...
522
00:31:30,960 --> 00:31:32,440
Kota Jiangzhou tak aman lagi.
523
00:31:33,878 --> 00:31:35,958
Mengapa kau tak membawa Yue Zhu,
524
00:31:36,260 --> 00:31:37,700
dan ke Sekte Wan Lu bersamaku?
525
00:31:46,944 --> 00:31:49,507
Tapi aku tak tahan berpisah
dengan pohon apel liar di halaman.
526
00:31:51,766 --> 00:31:52,886
Saat itu...
527
00:31:54,462 --> 00:31:56,693
Yue Zhu meninggal
di bawah pohon apel liar itu.
528
00:31:58,223 --> 00:32:00,103
Aku tak bisa membawanya
kembali tepat waktu.
529
00:32:02,288 --> 00:32:04,168
Aku hanya berhasil membawa
benih pohon apel liar itu.
530
00:32:07,231 --> 00:32:08,391
Sekarang ini...
531
00:32:09,457 --> 00:32:11,617
pohon apel liar di halaman ini...
532
00:32:13,192 --> 00:32:15,512
adalah satu-satunya hal
yang menghubungkan aku dengannya.
533
00:32:44,208 --> 00:32:44,984
Lihat.
534
00:32:44,986 --> 00:32:46,913
Ini lukisan Ah Rong tentangku.
535
00:32:47,568 --> 00:32:51,109
Tapi mengapa telinganya berbeda?
536
00:32:53,799 --> 00:32:55,439
Kau harus tanyakan pada Sima Rong.
537
00:32:56,216 --> 00:32:57,902
Zhao Yao,
kita harus pergi.
538
00:33:00,838 --> 00:33:02,312
Xiao Yuanli, sampai jumpa.
539
00:33:06,461 --> 00:33:12,461
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
35669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.