All language subtitles for THE LEGENDES.E38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,564 Apa kau menyelamatkan Kepala Tang? 2 00:00:05,998 --> 00:00:07,358 Petugas Chi. 3 00:00:08,046 --> 00:00:09,704 Saat ini, hanya kita berdua. 4 00:00:10,990 --> 00:00:13,597 Jadi akan kujelaskan kepadamu. 5 00:00:14,927 --> 00:00:16,167 Mari kesampingkan hal lain. 6 00:00:16,534 --> 00:00:19,254 Jiang Wu bisa membantu kita menyingkirkan Li Chen Lan. 7 00:00:19,638 --> 00:00:21,278 Apa kau tak tergoda? 8 00:00:25,245 --> 00:00:27,226 Qin Qian Xian sudah sering menghalangi. 9 00:00:27,549 --> 00:00:29,489 Pertama, dia menghalangi kebangkitan Jin Xian. 10 00:00:30,037 --> 00:00:31,557 Setelah Jin Xian terbangun, 11 00:00:31,645 --> 00:00:32,885 Nona Chang Yu meninggal. 12 00:00:34,174 --> 00:00:35,529 Dan Jin Xian menghilang. 13 00:00:36,926 --> 00:00:40,737 Qin Qian Xian memiliki andil yang mengarah pada peristiwa ini. 14 00:00:41,197 --> 00:00:44,160 Orang seperti itu... seharusnya dibunuh saja. 15 00:00:44,301 --> 00:00:46,341 Jika kau bisa meyakinkan Jiang Wu untuk menepati janjinya, 16 00:00:47,213 --> 00:00:48,234 Aku, Chi Tian Ming, 17 00:00:48,536 --> 00:00:50,117 bersedia membantumu. 18 00:00:53,462 --> 00:00:55,116 Akan kupastikan dia menepati janjinya. 19 00:00:55,934 --> 00:00:57,854 Setelah Qin Qian Xian mati... 20 00:00:58,764 --> 00:01:00,737 Li Chen Lan pasti akan mati. 21 00:01:04,246 --> 00:01:05,939 Adapun Xiong Tian... 22 00:01:07,404 --> 00:01:08,541 Jangan khawatirkan dia. 23 00:01:09,158 --> 00:01:10,678 Aku yang akan bicara padanya. 24 00:01:11,181 --> 00:01:12,701 Saat kau pergi ke Paviliun Qian Chen, 25 00:01:12,974 --> 00:01:14,488 beberapa muridku akan mengawalmu. 26 00:01:17,454 --> 00:01:18,414 Tapi, Jin Xiu. 27 00:01:18,750 --> 00:01:20,070 Jika rencana ini gagal... 28 00:01:20,646 --> 00:01:22,766 reputasimu akan terkoyak. 29 00:01:25,975 --> 00:01:27,335 Ini pasti berhasil! 30 00:01:37,061 --> 00:01:38,751 Ketua, Lin Zi Yu ingin bertemu. 31 00:01:41,631 --> 00:01:42,991 - Bawa dia masuk! - Ya. 32 00:01:47,000 --> 00:01:55,000 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 33 00:03:09,695 --> 00:03:12,095 THE LEGENDS 招搖 34 00:03:12,907 --> 00:03:13,907 ~ Episode 38 ~ 35 00:03:22,329 --> 00:03:23,409 Sekarang... 36 00:03:23,600 --> 00:03:25,609 bisakah kau temukan solusinya secepatnya? 37 00:03:30,292 --> 00:03:32,120 Berhenti! Kalian semua berhenti! 38 00:03:32,223 --> 00:03:33,303 Mulai hari ini, 39 00:03:33,441 --> 00:03:35,976 fokus pada menemukan penawar Pil Kong Kong premium! 40 00:03:36,057 --> 00:03:37,137 Cepat. Cepat! 41 00:03:37,248 --> 00:03:38,454 Tunggu apa lagi?! 42 00:03:39,799 --> 00:03:40,977 Bicara tentang kekejaman, 43 00:03:40,979 --> 00:03:42,745 Kau tidak kalah kejam dariku. 44 00:03:43,713 --> 00:03:45,593 Tapi mengapa kau lebih kaya? 45 00:03:45,714 --> 00:03:46,807 Kakak, mungkin... 46 00:03:46,809 --> 00:03:48,879 kebaikan dia lebih banyak darimu. 47 00:03:50,537 --> 00:03:51,577 Ayo pergi. 48 00:03:56,983 --> 00:03:58,423 Mengapa kau punya banyak uang? 49 00:03:58,543 --> 00:03:59,596 Ini tidak adil. 50 00:04:04,907 --> 00:04:05,747 Mo Qing. 51 00:04:06,361 --> 00:04:08,161 Bagaimana kau menemukan Tanah Qi Zi? 52 00:04:09,726 --> 00:04:11,424 Kau belum mengalami hidup atau mati, 53 00:04:11,505 --> 00:04:12,639 karena Mantra Langit Kesembilan? 54 00:04:15,353 --> 00:04:17,264 Setelah ini, aku akan meledak tiga kali lagi. 55 00:04:17,345 --> 00:04:18,602 Jika aku menghilang lagi, 56 00:04:18,728 --> 00:04:20,008 tunggu saja aku kembali. 57 00:04:20,121 --> 00:04:22,480 Berhenti menyiksa diri sendiri. Hatiku merasa sakit. 58 00:04:27,098 --> 00:04:28,018 Zhao Yao. 59 00:04:30,322 --> 00:04:31,842 Dulu seseorang memintaku menunggu juga. 60 00:04:33,505 --> 00:04:34,865 Tapi dia tidak pernah kembali. 61 00:04:34,993 --> 00:04:36,513 Aku khawatir kau takkan kembali. 62 00:04:41,098 --> 00:04:42,018 Jangan takut. 63 00:04:43,194 --> 00:04:44,594 Aku pasti akan kembali. 64 00:04:49,746 --> 00:04:51,386 Takkan kubiarkan apa pun terjadi padamu. 65 00:04:54,265 --> 00:04:55,225 Aku janji. 66 00:04:56,529 --> 00:04:58,569 Takkan kubiarkan sesuatu terjadi pada diriku juga. 67 00:05:01,216 --> 00:05:02,616 Jadi, Bocah Jelek. 68 00:05:03,816 --> 00:05:05,856 Kau juga harus menyayangi dirimu sendiri. 69 00:05:14,144 --> 00:05:16,006 Zhao... Zhao Yao! 70 00:05:16,184 --> 00:05:17,929 - Zhao Yao! - Kenapa kau berteriak? 71 00:05:18,096 --> 00:05:19,662 - Aku heran kenapa sulit menemukanmu? - Bu. 72 00:05:19,777 --> 00:05:22,017 Ternyata kau sudah menemukan kekasih baru! 73 00:05:22,968 --> 00:05:24,048 Jangan lupa... 74 00:05:24,152 --> 00:05:26,334 Pernikahanmu dengan anakku masih berlaku. 75 00:05:26,920 --> 00:05:29,040 - Pernikahan? - Akan kujelaskan nanti. 76 00:05:29,515 --> 00:05:30,595 - Ayo. - Jangan pergi! 77 00:05:30,696 --> 00:05:32,296 - Bu! - Kembalikan uangku! 78 00:05:32,408 --> 00:05:34,393 - Cepat! - Bu! 79 00:05:34,633 --> 00:05:35,818 - Cepat! - Bu! 80 00:05:35,929 --> 00:05:36,969 - Bu! - Berhenti! 81 00:05:37,169 --> 00:05:40,144 Apa ibu? Dasar anak bodoh! Kau... 82 00:05:40,737 --> 00:05:42,057 - Anak bodoh! - Bu, berhenti memukulku. 83 00:05:42,145 --> 00:05:43,185 Ini salahmu. 84 00:05:45,618 --> 00:05:47,578 Aku bisa menjelaskannya! 85 00:05:48,280 --> 00:05:50,095 Itu kulakukan karena tak ada pilihan lain. 86 00:05:51,399 --> 00:05:52,524 Baiklah. Itu benar. 87 00:05:52,792 --> 00:05:54,078 Aku sudah menikah. 88 00:05:54,608 --> 00:05:56,183 Tapi itu bukan kejahatan dengan hukuman mati. 89 00:05:58,073 --> 00:05:59,229 Menikah? 90 00:06:01,983 --> 00:06:03,663 Aku bisa jelaskan semuanya. 91 00:06:04,223 --> 00:06:05,351 Saat Luo Ming Xuan terbangun, 92 00:06:05,353 --> 00:06:06,854 mana mungkin aku diam saja! 93 00:06:07,023 --> 00:06:08,223 Tapi aku terlalu lemah. 94 00:06:08,304 --> 00:06:09,904 Jadi aku mengandalkan kekuatan Pil Kong Kong. 95 00:06:10,008 --> 00:06:11,928 Tapi harga Pil Kong Kong sangat mahal. 96 00:06:12,008 --> 00:06:13,728 Jadi, aku minta orang lain membelikannya untukku. 97 00:06:13,824 --> 00:06:14,660 Tapi disana, 98 00:06:14,662 --> 00:06:16,870 hanya mereka yang punya ikatan yang bisa membelikan. 99 00:06:16,889 --> 00:06:17,969 - Jadi, aku... - Menjual dirimu! 100 00:06:18,049 --> 00:06:19,009 Tidak. 101 00:06:22,376 --> 00:06:23,216 Baiklah. 102 00:06:23,625 --> 00:06:25,065 Aku menjual setengah diriku. 103 00:06:25,361 --> 00:06:26,521 Tapi aku bersumpah. 104 00:06:26,752 --> 00:06:28,352 Pernikahan itu sekedar nama saja! 105 00:06:28,624 --> 00:06:30,449 Setelah aku bisa lunasi hutangku, 106 00:06:30,529 --> 00:06:31,929 hubungan suami istri kami berakhir! 107 00:06:32,512 --> 00:06:33,952 Hubungan suami istri? 108 00:06:36,904 --> 00:06:38,584 Apa kau sangat marah? 109 00:06:50,177 --> 00:06:53,324 Bagaimana agar membuatmu sangat kaya di Tanah Qi Zi? 110 00:06:56,545 --> 00:06:57,585 Perbuatan baik! 111 00:07:18,023 --> 00:07:19,063 Ini perintah Ketua! 112 00:07:19,697 --> 00:07:20,777 Ya! 113 00:07:25,368 --> 00:07:26,328 Mulai hari ini, 114 00:07:26,816 --> 00:07:28,301 semua anggota Sekte Wn Lu... 115 00:07:28,753 --> 00:07:30,473 harus menghentikan apapun pekerjaan kalian. 116 00:07:31,049 --> 00:07:33,535 Dan lakukan perbuatan baik atas nama Lu Zhao Yao. 117 00:07:34,816 --> 00:07:35,925 Pastikan menjalankannya, 118 00:07:35,927 --> 00:07:37,516 lakukan untuk kesejahteraan rakyat. 119 00:07:37,777 --> 00:07:40,257 Bantu orang-orang yang kesulitan dan selesaikan masalah. 120 00:07:40,624 --> 00:07:42,003 Para anggota Bukit Utara, 121 00:07:42,005 --> 00:07:44,032 akan melakukan perbuatan baik atas nama Cao Ning. 122 00:07:44,430 --> 00:07:45,600 Jangan tunda lagi. 123 00:07:51,569 --> 00:07:52,929 Ya, Ketua. 124 00:07:53,057 --> 00:07:54,388 Ya Ketua! 125 00:08:05,160 --> 00:08:06,030 Kepala, 126 00:08:06,032 --> 00:08:07,841 kenapa kau tenang sekali? 127 00:08:08,640 --> 00:08:09,480 Apa aku tenang? 128 00:08:10,312 --> 00:08:12,685 Mana bisa orang biasa mengerti pikiran Ketua? 129 00:08:12,889 --> 00:08:13,854 Aku sudah terbiasa. 130 00:08:14,503 --> 00:08:16,863 Kita lakukan saja apa yang diperintahkan Ketua. 131 00:08:16,959 --> 00:08:18,561 Bagaimana cara kita berbuat baik? 132 00:08:18,729 --> 00:08:20,557 Ayo minta saran dari Nona Zhi Yan. 133 00:08:23,353 --> 00:08:25,764 Ada dua cara utama untuk berbuat baik. 134 00:08:25,937 --> 00:08:27,144 Satu menghukum yang jahat, 135 00:08:27,146 --> 00:08:28,877 dan yang lainnya menunjukkan kebaikan. 136 00:08:30,498 --> 00:08:32,016 - Cepat catat. - Ya. 137 00:08:32,160 --> 00:08:33,440 Menghukum kejahatan, 138 00:08:33,569 --> 00:08:36,782 adalah saat kalian bertemu orang yang menindas yang lemah, 139 00:08:37,041 --> 00:08:38,721 atau menipu orang, 140 00:08:38,903 --> 00:08:40,824 Kalian harus menghukum dan memberi mereka pelajaran. 141 00:08:48,784 --> 00:08:51,408 Ampun. Berhenti memukuliku! 142 00:08:52,458 --> 00:08:53,898 Maaf! 143 00:08:54,231 --> 00:08:55,351 Maaf! 144 00:08:55,432 --> 00:08:57,532 Cara lainnya adalah... menunjukkan kebaikan. 145 00:08:58,257 --> 00:09:00,337 Ada banyak cara untuk menunjukkan kebaikan. 146 00:09:00,680 --> 00:09:03,100 Misalnya, membantu petani bercocok tanam. 147 00:09:09,901 --> 00:09:10,768 Apa ini? 148 00:09:17,032 --> 00:09:18,555 Menyumbang pakaian untuk para pengemis! 149 00:09:23,177 --> 00:09:24,154 Terima kasih. 150 00:09:28,334 --> 00:09:30,071 Juga... 151 00:09:30,488 --> 00:09:32,208 Membantu menyelesaikan pertengkaran. 152 00:09:32,489 --> 00:09:33,614 Kau panggil aku apa? 153 00:09:33,849 --> 00:09:35,329 Aku sedang membicarakanmu! 154 00:09:37,335 --> 00:09:38,824 Beraninya kau! 155 00:09:41,864 --> 00:09:44,635 - Sulit sekali berbuat kebaikan. - Benar. 156 00:09:44,784 --> 00:09:46,740 Sepertinya kita lebih cocok menghukum kejahatan. 157 00:09:46,888 --> 00:09:48,008 Benar. 158 00:09:49,457 --> 00:09:53,137 Dan yang paling penting adalah, 159 00:09:53,345 --> 00:09:54,905 setelah melakukan perbuatan baik, 160 00:09:54,996 --> 00:09:56,115 Beritahu mereka, 161 00:09:56,207 --> 00:09:58,463 "Aku berbuat baik atas nama Lu Zhao Yao dari Gunung Chenji." 162 00:09:59,137 --> 00:10:01,032 Nona Zhi Yan, kau benar-benar brilian! 163 00:10:01,139 --> 00:10:03,914 - Benar. - Ayo catat. 164 00:10:14,097 --> 00:10:15,017 Kepala. 165 00:10:16,952 --> 00:10:18,552 Ada perlu apa kau ke Gunung Chenji? 166 00:10:19,121 --> 00:10:21,481 Kepala, kapan kau akan kembali ke Paviliun Qian Chen? 167 00:10:22,322 --> 00:10:23,642 Apa ada hal mendesak? 168 00:10:23,929 --> 00:10:24,889 Tidak. 169 00:10:25,197 --> 00:10:26,915 Ada banyak rumor di Sekte Zongmen, 170 00:10:26,999 --> 00:10:28,711 bagaimana mungkin kau, Ketua Sekte Zongmen, 171 00:10:28,792 --> 00:10:30,185 tinggal di Sekte Wan Lu? 172 00:10:32,897 --> 00:10:34,097 Abaikan saja. 173 00:10:34,992 --> 00:10:36,372 Setelah urusanku selesai, 174 00:10:36,657 --> 00:10:37,857 Aku akan kembali. 175 00:10:39,250 --> 00:10:40,690 Orang-orang Sekte Zongmen juga berkata... 176 00:10:42,177 --> 00:10:43,204 Kepala, kau... 177 00:10:43,600 --> 00:10:45,004 kau menyukai Lu Zhao Yao. 178 00:10:49,058 --> 00:10:49,938 Kepala. 179 00:10:50,177 --> 00:10:51,537 Meski kau tak mempedulikannya, 180 00:10:51,720 --> 00:10:53,640 Sekte Zongmen saat ini berbeda dari sebelumnya. 181 00:10:53,936 --> 00:10:54,832 Sekte lainnya, 182 00:10:54,920 --> 00:10:57,134 mencela Paviliun Qian Chen karena mengkhianati Sekte Zongmen. 183 00:10:57,586 --> 00:10:59,159 Aku takut mereka yang berniat lain... 184 00:10:59,361 --> 00:11:00,450 akan memanfaatkan situasi ini. 185 00:11:00,737 --> 00:11:03,321 Segalanya akan menjadi lebih buruk bagi kita. 186 00:11:03,793 --> 00:11:06,393 Aku mohon Kepala untuk segera kembali. 187 00:11:09,969 --> 00:11:10,889 Baiklah. 188 00:11:11,944 --> 00:11:13,154 Paling cepat sepuluh hari. 189 00:11:13,156 --> 00:11:14,505 Paling lambat dua minggu. 190 00:11:15,270 --> 00:11:16,626 Aku akan kembali. 191 00:11:19,242 --> 00:11:20,162 Ya. 192 00:11:26,280 --> 00:11:28,341 Kisah Qin Qian Xian dan Lu Zhao Yao... 193 00:11:28,610 --> 00:11:30,389 tersebar luas di seluruh jianghu. 194 00:11:31,494 --> 00:11:33,899 Tujuanmu... sudah tercapai. 195 00:11:36,409 --> 00:11:37,726 Ini masih jauh dari cukup. 196 00:11:38,833 --> 00:11:40,833 Aku ingin menghancurkan Qin Qian Xian, 197 00:11:41,432 --> 00:11:43,796 dan juga Paviliun Qian Chen. 198 00:11:45,617 --> 00:11:47,977 Aku setuju untuk melawan Qin Qian Xian. 199 00:11:49,369 --> 00:11:51,569 Tapi aku tak setuju melawan yang lainnya. 200 00:11:54,321 --> 00:11:56,441 Yang mana yang tidak kau tak setujui? 201 00:11:56,912 --> 00:11:59,289 Meskipun sejak lama aku tak menyukai Qin Qian Xian... 202 00:11:59,879 --> 00:12:02,978 Aku menghormati Gurunya, Dewa Zi Dan. 203 00:12:04,783 --> 00:12:06,994 Fondasi ratusan tahun dari Paviliun Qian Chen... 204 00:12:07,218 --> 00:12:08,579 tak boleh diusik. 205 00:12:14,880 --> 00:12:17,160 Itulah yang ingin kulakukan. 206 00:12:17,538 --> 00:12:19,458 Apa yang akan kau lakukan padaku? 207 00:12:22,881 --> 00:12:23,920 Kau mengancamku? 208 00:12:27,408 --> 00:12:30,857 Kau pikir bisa mundur setelah bergabung denganku? 209 00:12:36,871 --> 00:12:37,714 Tuan Muda Jin Xiu, 210 00:12:37,716 --> 00:12:39,430 kau sudah bertahun-tahun di Sekte Zongmen. 211 00:12:40,024 --> 00:12:42,071 Ada Sekte Jian Xin dan Paviliun Qian Chen. 212 00:12:42,538 --> 00:12:44,378 Juga, ada Petugas Chi Tian Ming dari Gunung Feng, 213 00:12:44,459 --> 00:12:45,833 dan petani itu, Xiong Tian. 214 00:12:46,608 --> 00:12:48,528 Meskipun mereka tidak berpengaruh sepertimu, 215 00:12:48,656 --> 00:12:50,818 tapi mereka sangat dekat dengan Luo Ming Xuan. 216 00:12:51,400 --> 00:12:53,320 Mereka berada diatasmu selama ini, bukan? 217 00:12:55,489 --> 00:12:57,769 Saat ini, Luo Ming Xuan sudah mati, 218 00:12:57,897 --> 00:12:59,337 dan Sekte Jian Xin hancur. 219 00:12:59,809 --> 00:13:02,409 Satu-satunya penghalang bagimu adalah Paviliun Qian Chen. 220 00:13:03,361 --> 00:13:05,441 Apa kau benar-benar tak ingin mengusiknya? 221 00:13:06,752 --> 00:13:07,804 Tapi... 222 00:13:08,845 --> 00:13:11,401 Murid-murid Paviliun Qian Chen tak bersalah. 223 00:13:12,240 --> 00:13:13,320 Sudah kubilang. 224 00:13:13,664 --> 00:13:15,904 Aku ingin Qin Qian Xian kehilangan segalanya. 225 00:13:16,408 --> 00:13:19,074 Aku serahkan murid-murid Paviliun Qian Chen padamu. 226 00:13:20,609 --> 00:13:22,614 Bagaimana kau akan menangani Qin Qian Xian? 227 00:13:25,880 --> 00:13:27,800 Aku ingin kau mengadakan Pertemuan Besar. 228 00:13:28,049 --> 00:13:30,509 Meyakinkan sekte lainnya untuk melawan Qin Qian Xian. 229 00:13:31,097 --> 00:13:33,017 Setelah Paviliun Qian Chen berganti pemimpin, 230 00:13:33,111 --> 00:13:34,632 Aku akan membantumu. 231 00:13:35,080 --> 00:13:36,380 Dan Sekte Zongmen... 232 00:13:37,112 --> 00:13:38,912 akan tunduk pada Sekte Tian Xuan-mu. 233 00:13:47,913 --> 00:13:49,721 Pertimbangkan dengan cermat. 234 00:13:58,083 --> 00:14:02,194 "Sekte Xu Zong" 235 00:14:06,225 --> 00:14:07,985 Tubuhmu luar biasa. 236 00:14:08,648 --> 00:14:10,128 Kau menderita trauma fisik yang parah. 237 00:14:10,264 --> 00:14:11,984 Saat ini, kau hampir pulih. 238 00:14:14,321 --> 00:14:16,001 Keahlian pengobatanmu luar biasa. 239 00:14:16,768 --> 00:14:17,768 Aku tak pantas menerima pujian itu. 240 00:14:18,297 --> 00:14:20,097 Jika keahlian pengobatanku sangat baik, 241 00:14:20,304 --> 00:14:23,361 Kau takkan terbebani dengan aura segel. 242 00:14:26,920 --> 00:14:29,201 Ketua, ada surat dari Tuan Muda Jin Xiu. 243 00:14:30,776 --> 00:14:32,136 - Kau boleh pergi. - Ya. 244 00:14:48,817 --> 00:14:52,554 Apa yang membuatmu terlihat sangat khawatir? 245 00:14:53,119 --> 00:14:54,072 Tidak ada. 246 00:14:54,305 --> 00:14:56,185 Tuan Muda Jin Xiu selalu peduli dengan kecantikan. 247 00:14:56,449 --> 00:14:59,049 Dia meminta saranku tentang penampilannya. 248 00:15:01,841 --> 00:15:02,812 Sudah bertahun-tahun. 249 00:15:03,256 --> 00:15:06,232 Kecintaan Jin Xiu akan kecantikan tak pernah berubah. 250 00:15:08,130 --> 00:15:09,130 Benar. 251 00:15:09,481 --> 00:15:10,641 Sudah bertahun-tahun. 252 00:15:11,377 --> 00:15:13,777 Waktu begitu cepat berlalu. 253 00:15:17,896 --> 00:15:21,096 Aku pernah mendengar tentang masalah Klan Jiang dari ayahmu. 254 00:15:22,151 --> 00:15:24,199 Langit dan Bumi itu abadi. 255 00:15:24,302 --> 00:15:26,198 Hidup manusia ini seperti cahaya pagi. 256 00:15:26,719 --> 00:15:28,119 Dibandingkan dengan Langit dan Bumi, 257 00:15:28,520 --> 00:15:31,150 hidup siapa yang tidak sementara? 258 00:15:39,533 --> 00:15:40,947 Bagaimana badut seperti... 259 00:15:41,632 --> 00:15:45,146 Tuan Muda Jin Xiu bisa mengadakan Pertemuan Besar? 260 00:15:46,609 --> 00:15:49,032 Baiklah, akan kuberitahu Tuan Muda Jin Xiu, 261 00:15:49,513 --> 00:15:51,441 bahwa kau sedang ada urusan, 262 00:15:51,743 --> 00:15:52,921 dan tak bisa menghadirinya. 263 00:15:54,178 --> 00:15:55,178 Tunggu! 264 00:15:59,697 --> 00:16:00,697 Katakan padanya. 265 00:16:01,377 --> 00:16:02,657 Aku akan datang. 266 00:16:03,888 --> 00:16:05,088 Aku ingin tahu... 267 00:16:05,896 --> 00:16:07,378 apa yang akan dia lakukan. 268 00:16:15,249 --> 00:16:16,461 Enam Ketua sekte ada disini. 269 00:16:17,033 --> 00:16:18,699 Mengapa dua lainnya tidak datang? 270 00:16:18,976 --> 00:16:20,496 Ketua Jiang mengatakan kurang sehat. 271 00:16:20,696 --> 00:16:21,816 Jadi, dia tak bisa datang. 272 00:16:22,056 --> 00:16:24,704 Jiang He hampir berusia 30 tahun. 273 00:16:24,943 --> 00:16:26,583 Dia takkan hidup lebih lama. 274 00:16:26,784 --> 00:16:29,268 Kediaman Guan Yu menolak undangan itu, 275 00:16:29,497 --> 00:16:30,897 dengan alasan dia sedang tidak ada. 276 00:16:38,498 --> 00:16:39,742 - Kau boleh pergi. - Ya. 277 00:16:42,602 --> 00:16:45,002 Baiklah. Jangan menunggu mereka. 278 00:16:45,152 --> 00:16:46,072 Jin Xiu. 279 00:16:46,498 --> 00:16:48,764 Mengapa meminta kami berkumpul begitu mendesak.. 280 00:16:48,866 --> 00:16:49,993 Ada masalah apa? 281 00:16:50,320 --> 00:16:52,200 Aku percaya semua orang tahu. 282 00:16:52,609 --> 00:16:55,678 Pada Pertemuan Besar terakhir kita, Qin Qian Xian... 283 00:16:55,775 --> 00:16:57,735 diselamatkan oleh Kepala Lu dari Sekte Wan Lu. 284 00:16:58,153 --> 00:16:59,673 Setelah pertempuran di Gunung Feng, 285 00:16:59,754 --> 00:17:01,737 dia tinggal di Sekte Wan Lu dan menolak kembali. 286 00:17:02,335 --> 00:17:03,556 Sebagai Ketua Sekte Zongmen, 287 00:17:03,737 --> 00:17:05,084 dia sesumbar tak mempedulikan masalah duniawi, 288 00:17:05,165 --> 00:17:07,536 tapi dia berkolusi dengan Sekte Wan Lu, dan memihak musuh. 289 00:17:07,617 --> 00:17:08,726 Mana bisa kita biarkan? 290 00:17:12,809 --> 00:17:13,692 Jin Xiu. 291 00:17:14,203 --> 00:17:17,046 - Kau sepertinya berlebihan. - Ya. 292 00:17:17,128 --> 00:17:18,568 Berlebihan? 293 00:17:18,649 --> 00:17:20,289 Semua orang di Sekte Zongmen tahu, 294 00:17:20,646 --> 00:17:22,296 Kau sudah lama iri dengan Kepala Qin. 295 00:17:22,395 --> 00:17:25,343 Rumor di jianghu mengatakan hubungan Lu Zhao Yao dan Qin Qian Xian 296 00:17:25,345 --> 00:17:26,326 cukup mencurigakan. 297 00:17:26,488 --> 00:17:27,571 Semua orang tahu. 298 00:17:28,224 --> 00:17:30,457 Haruskah kita menunggu sampai mereka melakukan perzinahan, 299 00:17:30,585 --> 00:17:32,416 dan itu menodai reputasi Sekte Zongmen, 300 00:17:32,536 --> 00:17:33,896 sebelum kau menganggapnya serius? 301 00:17:34,449 --> 00:17:35,929 Apa yang ingin kau lakukan? 302 00:17:38,710 --> 00:17:41,562 Serang Paviliun Qian Chen dan pilih Kepala baru. 303 00:17:42,089 --> 00:17:44,369 Usir Qin Qian Xian dari Sekte Zongmen! 304 00:17:44,472 --> 00:17:46,527 Jin Xiu, mengapa kau berpikiran seperti itu? 305 00:17:46,680 --> 00:17:47,734 Kenapa tidak? 306 00:17:48,233 --> 00:17:49,844 Qin Qian Xian yang tidak signifikan, 307 00:17:49,991 --> 00:17:52,848 apa sepadan dengan ratusan tahun reputasi Sekte Zongmen? 308 00:17:52,929 --> 00:17:53,849 Tidak masuk akal! 309 00:17:54,824 --> 00:17:56,672 Tidak masalah jika belum diputuskan. 310 00:17:56,992 --> 00:17:58,752 Meski Kepala Qin memiliki kesalahan, 311 00:17:59,063 --> 00:18:01,847 ini harus didiskusikan dengan kehadirannya. 312 00:18:02,552 --> 00:18:05,124 Aku lihat tak ada gunanya pertemuan ini. 313 00:18:05,585 --> 00:18:06,625 Jin Xiu. 314 00:18:12,969 --> 00:18:14,049 Jiang Wu? 315 00:18:20,998 --> 00:18:22,981 Kau tak bisa meyakinkan mereka setelah diskusi panjang. 316 00:18:23,302 --> 00:18:24,323 Kau bisa atau tidak? 317 00:18:27,264 --> 00:18:28,824 Aku akan bertanya satu hal. 318 00:18:28,937 --> 00:18:30,408 Apa kalian ingin menyingkirkan Sekte Wan Lu? 319 00:18:31,127 --> 00:18:33,407 Selama Qin Qian Xian kehilangan segalanya, 320 00:18:33,528 --> 00:18:35,288 Aku akan membantu menyingkirkan Li Chen Lan. 321 00:18:35,368 --> 00:18:36,328 Sangat adil, bukan? 322 00:18:36,704 --> 00:18:38,024 Ini urusan kami. 323 00:18:38,105 --> 00:18:39,345 Apa hubungannya denganmu? 324 00:18:42,937 --> 00:18:44,337 Kau pasti Tang Yun. 325 00:18:47,049 --> 00:18:48,169 Kau lumayan pemarah. 326 00:18:48,888 --> 00:18:49,808 - Jiang Wu. - Jangan bergerak! 327 00:18:49,937 --> 00:18:51,097 Lepaskan tanganmu! 328 00:18:52,251 --> 00:18:53,380 - Jin Xiu. - Jin Xiu. 329 00:18:53,632 --> 00:18:55,937 Jangan hancurkan masalah pentingku karena seorang wanita. 330 00:18:56,535 --> 00:18:58,515 Aku akan menjaga wanita ini untuk beberapa hari. 331 00:19:06,647 --> 00:19:07,607 Jin Xiu. 332 00:19:08,249 --> 00:19:09,729 Tentang Paviliun Qian Chen... 333 00:19:10,488 --> 00:19:13,128 mari kita diskusikan setelah kau menyelamatkan Kepala Tang. 334 00:19:17,088 --> 00:19:21,472 "Sekte Xu Zong" 335 00:19:55,146 --> 00:19:58,661 "Sejarah Xu Zong" 336 00:20:02,293 --> 00:20:03,716 Sebagai Ketua Sekte Xu Zong, 337 00:20:03,918 --> 00:20:05,350 sulit untuk melewati usia 30. 338 00:20:05,892 --> 00:20:07,212 Kami tak tahu alasannya. 339 00:20:08,465 --> 00:20:09,794 Ribuan tahun yang lalu, 340 00:20:09,996 --> 00:20:11,412 Pemimpin pertama klan kita, 341 00:20:12,093 --> 00:20:13,909 demi merebut Kekuatan Langit, 342 00:20:14,637 --> 00:20:16,717 membunuh orang-orang tak bersalah. 343 00:20:18,764 --> 00:20:20,324 Meskipun ia berhasil merebut kekuasaan, 344 00:20:21,077 --> 00:20:22,997 dia menerima kutukan dari Langit dan Bumi. 345 00:20:24,469 --> 00:20:27,773 Keluarga kita tak akan berumur panjang seumur hidup. 346 00:20:28,532 --> 00:20:31,399 Ada kekuatan kuat dalam darah kita. 347 00:20:32,799 --> 00:20:34,305 Saat kita mencapai usia 30... 348 00:20:34,933 --> 00:20:36,653 kekuatan akan mencapai puncaknya. 349 00:20:37,636 --> 00:20:40,069 Tapi tidak ada manusia biasa, 350 00:20:40,071 --> 00:20:43,366 yang bisa menahan kekuatan seperti itu. 351 00:20:44,093 --> 00:20:47,333 Ini juga alasan mengapa semua generasi Ketua Sekte Xu Zong, 352 00:20:47,533 --> 00:20:49,453 tak pernah hidup melewati usia 30. 353 00:20:50,037 --> 00:20:52,658 Tapi kekuatan ini takkan hilang. 354 00:20:53,061 --> 00:20:55,461 Itu akan diwariskan dalam darah kepada generasi mendatang. 355 00:20:56,469 --> 00:20:57,589 Seperti itulah. 356 00:20:58,285 --> 00:21:01,761 Bagiku ini seperti senjata yang membawa kekuatan. 357 00:21:04,180 --> 00:21:05,620 Dan diturunkan padamu juga. 358 00:21:07,261 --> 00:21:08,261 Ayah. 359 00:21:08,925 --> 00:21:10,565 Jadi, kau dan aku akan... 360 00:21:10,732 --> 00:21:11,732 Jangan takut. 361 00:21:11,957 --> 00:21:12,931 Para leluhur kita, 362 00:21:13,233 --> 00:21:15,454 sudah meneliti metode untuk mengangkat kutukan. 363 00:21:16,037 --> 00:21:17,948 Aku sudah mencapai prestasi kecil. 364 00:21:19,901 --> 00:21:21,456 Han Guang adalah murid paling berbakat, 365 00:21:21,907 --> 00:21:23,828 yang pernah kutemui selama bertahun-tahun. 366 00:21:27,509 --> 00:21:30,149 Nanti, kau bekerjasama dengannya untuk menemukan solusinya. 367 00:21:30,609 --> 00:21:33,556 Mungkin bisa berhasil, atau membuka kesempatan. 368 00:21:34,389 --> 00:21:35,509 Dan kau... 369 00:21:36,189 --> 00:21:38,609 harus mampu mengendalikan kekuatanmu secepatnya. 370 00:21:38,946 --> 00:21:40,006 Juga, ingatlah. 371 00:21:40,979 --> 00:21:43,899 Jangan pernah biarkan orang tahu... 372 00:21:44,386 --> 00:21:46,506 bahwa Sekte Xu Zong memiliki kekuatan seperti ini, 373 00:21:47,209 --> 00:21:48,914 untuk mencegah bencana fatal. 374 00:21:52,075 --> 00:21:53,115 Ayah. 375 00:22:08,210 --> 00:22:09,250 Ayah. 376 00:22:11,112 --> 00:22:13,612 Mungkin, kesempatan baik yang sudah kita tunggu... 377 00:22:14,810 --> 00:22:16,262 akan segera tiba. 378 00:22:23,971 --> 00:22:24,851 Ketua. 379 00:22:26,538 --> 00:22:27,706 - Kau boleh pergi. - Ya. 380 00:22:29,801 --> 00:22:32,098 Tak kusangka Kepala Lin dari Sekte Wan Lu ada disini. 381 00:22:32,673 --> 00:22:34,633 Mengapa kau datang kemari? 382 00:22:34,818 --> 00:22:36,538 Aku bukan lagi Kepala Pengawal Rahasia. 383 00:22:38,114 --> 00:22:39,380 Lalu mengapa kau mencariku? 384 00:22:41,586 --> 00:22:42,666 Untuk membuat kesepakatan. 385 00:22:45,857 --> 00:22:48,017 Apa hakmu membuat kesepakatan denganku? 386 00:22:49,234 --> 00:22:51,314 Aku tahu semua kelemahan Sekte Wan Lu. 387 00:22:52,058 --> 00:22:53,563 Katakan. Apa aku memenuhi syarat? 388 00:22:55,315 --> 00:22:57,795 Kenapa aku harus percaya padamu? 389 00:22:59,296 --> 00:23:01,736 Semua orang tahu, Lin Zi Yu, 390 00:23:02,024 --> 00:23:03,344 sudah mengkhianati Sekte Wan Lu. 391 00:23:04,470 --> 00:23:07,016 Aku tak punya pilihan bahkan di antara para pendekar bebas. 392 00:23:08,352 --> 00:23:10,672 Kupikir Petugas Chi tahu ini. 393 00:23:11,697 --> 00:23:15,017 Musuh dari musuhku adalah temanku. 394 00:23:18,431 --> 00:23:19,231 Baiklah. 395 00:23:19,894 --> 00:23:22,109 Sebelumnya, bakatmu kurang diakui. 396 00:23:22,246 --> 00:23:25,165 Tak ada yang lebih baik selain bergabung dengan Sekte Zongmen. 397 00:23:25,991 --> 00:23:28,191 Baru saja, kau menyebutkan tentang membuat kesepakatan. 398 00:23:28,967 --> 00:23:30,312 Aku ingin tahu apa permintaanmu. 399 00:23:32,990 --> 00:23:34,995 Aku hanya ingin Lu Zhao Yao mati! 400 00:23:56,731 --> 00:23:58,858 "Perpustakaan" 401 00:23:59,103 --> 00:24:00,463 Bagaimana kau tahu aku disini? 402 00:24:01,473 --> 00:24:02,673 Aku bisa menciumnya. 403 00:24:05,097 --> 00:24:05,937 Ini. 404 00:24:06,103 --> 00:24:07,583 Ini kue untukmu. 405 00:24:09,248 --> 00:24:10,168 Terima kasih. 406 00:24:26,288 --> 00:24:27,368 Jika kau merasa bosan, 407 00:24:27,463 --> 00:24:28,583 Kau bisa melihatnya juga. 408 00:24:39,695 --> 00:24:41,822 Gambar-gambar ini indah. 409 00:25:09,633 --> 00:25:12,113 Formasi Berlian Heksagonal. 410 00:25:18,072 --> 00:25:20,174 Menggunakan Kekuatan Keabadian kuno, 411 00:25:20,985 --> 00:25:23,400 untuk menarik kekuatan senjata kuno. 412 00:26:01,199 --> 00:26:02,966 Bos, aku mau periksa rekening. 413 00:26:04,792 --> 00:26:05,952 Terus memeriksa. 414 00:26:06,032 --> 00:26:08,128 Setiap hari kau periksa. Berapa penghasilanmu sehari? 415 00:26:08,417 --> 00:26:10,577 Mana bisa, Lu Zhao Yao, menjadi kaya dalam semalam? 416 00:26:11,712 --> 00:26:12,712 Lihatlah! 417 00:26:15,023 --> 00:26:16,063 Sebanyak ini? 418 00:26:16,208 --> 00:26:17,193 Ini semua milikku? 419 00:26:19,927 --> 00:26:21,766 Kau benar-benar pandai menghasilkan uang. 420 00:26:23,351 --> 00:26:25,271 Nona, jika aku salah di masa lalu, 421 00:26:25,407 --> 00:26:26,447 Tolong maafkan aku. 422 00:26:26,548 --> 00:26:28,445 Aku terlalu buta untuk mengenali kehebatanmu. 423 00:26:29,624 --> 00:26:30,558 Nona, 424 00:26:30,560 --> 00:26:32,960 apa kau ingin berbisnis di Tanah Qi Zi? 425 00:26:33,710 --> 00:26:35,609 Jadilah pelanggan VIP Bank Neraka. 426 00:26:36,367 --> 00:26:37,487 Apa manfaatnya? 427 00:26:37,599 --> 00:26:39,848 - Pelanggan VIP bisa... - Zhao Yao. 428 00:26:39,991 --> 00:26:41,032 Selesaikan urusan kita dulu. 429 00:26:41,352 --> 00:26:44,096 Baiklah. Akan kuminta Cao Ning menulis surat perceraian. 430 00:26:44,287 --> 00:26:45,608 Ayo pergi ke Toko Kong Kong. 431 00:26:45,767 --> 00:26:46,767 Baiklah. 432 00:26:47,448 --> 00:26:48,288 Tidak. 433 00:26:48,528 --> 00:26:49,582 Hei, pelanggan VIP! 434 00:26:49,584 --> 00:26:51,392 Pertimbangkan menjadi pelanggan VIP! 435 00:26:54,111 --> 00:26:55,356 Kakak. Kakak ipar. 436 00:26:57,344 --> 00:26:58,624 Halo, pelanggan. 437 00:26:58,833 --> 00:27:00,953 Apa kau berhasil membuat penawar untuk Pil Kong Kong? 438 00:27:02,976 --> 00:27:04,536 Kalian berdua tak sadar. 439 00:27:04,925 --> 00:27:07,932 Aku meminta semua pekerjaku melakukan penelitian setiap hari. 440 00:27:08,088 --> 00:27:09,435 Karena Pil Kong Kong premium, 441 00:27:09,437 --> 00:27:11,272 memberikan tenaga besar dalam waktu singkat 442 00:27:11,351 --> 00:27:13,599 setelah menggunakannya, kau harus menyerap jumlah yang sama. 443 00:27:13,894 --> 00:27:16,374 Selama kau bisa menemukan kekuatan besar yang sama, 444 00:27:16,455 --> 00:27:18,175 Masalah meledak akan selesai! 445 00:27:19,472 --> 00:27:22,573 Jadi, kau sudah menemukan penawar untuk Pil Kong Kong? 446 00:27:23,031 --> 00:27:25,671 Untuk penawarnya... masih butuh waktu. 447 00:27:25,831 --> 00:27:26,835 Beri aku satu lagi. 448 00:27:27,879 --> 00:27:29,759 Tidak. Tidak bisa! 449 00:27:30,583 --> 00:27:32,280 Jangan khawatir. Itu bukan untukmu. 450 00:27:32,649 --> 00:27:33,489 Zi You! 451 00:27:41,679 --> 00:27:43,839 Mengapa kau membeli Pil Kong Kong lagi? 452 00:27:43,966 --> 00:27:45,110 Apa untuk suvenir? 453 00:27:47,111 --> 00:27:48,271 Akan kutunjukkan pada Ah Rong. 454 00:27:48,710 --> 00:27:50,190 Untuk melihat apa dia punya solusi. 455 00:27:58,928 --> 00:28:00,408 Nona, berhenti! 456 00:28:00,528 --> 00:28:01,608 Berhenti! 457 00:28:01,758 --> 00:28:03,306 Kau rubah jahat! 458 00:28:03,712 --> 00:28:05,232 Mau lari kemana kau! 459 00:28:05,328 --> 00:28:07,408 Aku sedang mencarimu. Hutangku sudah lunas, bukan? 460 00:28:07,489 --> 00:28:09,209 Minta putramu menulis surat cerai. 461 00:28:09,911 --> 00:28:11,751 Kembalikan anakku! 462 00:28:12,376 --> 00:28:14,363 Anakku sudah pergi ke Surga. 463 00:28:15,343 --> 00:28:16,183 Kau... 464 00:28:17,080 --> 00:28:17,920 Kau... 465 00:28:18,288 --> 00:28:20,442 Surat cerai apa lagi yang kau inginkan? 466 00:28:21,168 --> 00:28:23,448 Kembalikan anakku! 467 00:28:23,608 --> 00:28:25,208 Apa maksudmu pergi ke Surga? 468 00:28:25,295 --> 00:28:26,542 Tempat apa itu? 469 00:28:26,622 --> 00:28:28,978 Apa hubungannya denganku? Bagaimana aku mengembalikannya? 470 00:28:30,399 --> 00:28:32,835 Itu karena semua perbuatan baik yang kau lakukan. 471 00:28:34,122 --> 00:28:37,047 Kau melakukan begitu banyak perbuatan baik atas nama anakku. 472 00:28:37,128 --> 00:28:38,860 Dia punya banyak pahala sekarang. 473 00:28:40,894 --> 00:28:42,853 Anakku sudah pergi ke Surga. 474 00:28:43,364 --> 00:28:45,684 Dia takkan pernah kembali! 475 00:28:45,912 --> 00:28:47,645 Melakukan perbuatan baik untuk orang-orang... 476 00:28:47,647 --> 00:28:49,379 mendapat banyak pahala membawamu ke Surga? 477 00:28:49,704 --> 00:28:52,918 Tak ada yang memberitahuku aturan di Tanah Qi Zi. 478 00:28:54,625 --> 00:28:58,568 Aku hanya bisa melihat putraku pergi ke Surga. 479 00:28:59,128 --> 00:29:02,248 Aku hanya bisa melihat putraku terbang. 480 00:29:02,328 --> 00:29:03,669 Dia sudah menghilang. 481 00:29:04,928 --> 00:29:06,648 Kembalikan anakku! 482 00:29:07,102 --> 00:29:10,824 Anakku! 483 00:29:11,210 --> 00:29:14,134 Anakku, kembali. 484 00:29:14,412 --> 00:29:16,851 Ibu merindukanmu. 485 00:29:16,982 --> 00:29:18,089 Aku tak perlu surat cerai? 486 00:29:18,091 --> 00:29:19,325 Kau seorang janda sekarang. 487 00:29:19,503 --> 00:29:20,663 Siapa yang akan menulisnya? 488 00:29:20,968 --> 00:29:22,355 Karena dua Pil Kong Kong, 489 00:29:22,357 --> 00:29:24,161 aku mendapat status janda. 490 00:29:24,375 --> 00:29:25,335 Jangan sebutkan lagi! 491 00:29:25,979 --> 00:29:28,930 - Nona, berhenti! - Ayo sembunyi di tempat Sima Rong. 492 00:29:29,223 --> 00:29:30,983 Kembalikan anakku! 493 00:29:31,198 --> 00:29:33,000 Kita tak bisa menggunakan Sihir Teleportasi. 494 00:29:33,202 --> 00:29:34,470 Kita ambil jalan pintas saja. 495 00:29:35,041 --> 00:29:35,841 Ayo. 496 00:29:48,960 --> 00:29:50,767 Angin dingin bertiup, badai datang 497 00:29:51,545 --> 00:29:53,197 Aku khawatir dunia akan segera kacau. 498 00:30:07,559 --> 00:30:08,679 Ah Rong. 499 00:30:08,864 --> 00:30:10,961 Seseorang keluar dari pohon lagi. 500 00:30:13,959 --> 00:30:15,750 - Ah Rong. - Chen Lan. 501 00:30:23,888 --> 00:30:25,968 Ini adalah Pil Kong Kong premium. 502 00:30:26,960 --> 00:30:28,320 Itu menempatkanku di neraka. 503 00:30:29,632 --> 00:30:31,152 Orang-orang di Tanah Qi Zi tak bisa diandalkan. 504 00:30:31,480 --> 00:30:34,224 Mereka hanya mengatakan solusinya adalah mengisi kekuatan. 505 00:30:34,736 --> 00:30:36,776 Tapi mereka tak tahu caranya. 506 00:30:37,688 --> 00:30:38,528 Ah Rong. 507 00:30:38,823 --> 00:30:39,863 Tolong periksa. 508 00:30:40,497 --> 00:30:42,217 Lihat apa kau bisa menemukan solusinya. 509 00:30:43,584 --> 00:30:45,472 Jangan khawatir. Akan kulakukan yang terbaik. 510 00:30:50,344 --> 00:30:51,944 Aku belum makan sepanjang hari. 511 00:30:52,231 --> 00:30:54,551 Xiao Yuanli, apa kau punya makanan? 512 00:30:55,985 --> 00:30:56,865 Yue Zhu. 513 00:30:57,207 --> 00:30:59,207 Bawa Zhao Yao untuk mencari makanan. 514 00:31:01,133 --> 00:31:01,993 Ayo pergi. 515 00:31:08,152 --> 00:31:11,336 Lin Zi Yu mencari perlindungan pada Chi Tian Ming. 516 00:31:13,871 --> 00:31:14,831 Apa kau yakin? 517 00:31:16,551 --> 00:31:19,751 Semua mata-mata yang kukirim sudah mati. 518 00:31:20,280 --> 00:31:21,480 Tak ada lagi kabar dari mereka. 519 00:31:24,519 --> 00:31:25,999 Lin Zi Yu familiar dengan Sekte Wan Lu. 520 00:31:26,604 --> 00:31:28,590 Dia pasti akan menyadari kau melacaknya. 521 00:31:29,297 --> 00:31:30,417 Jika begitu... 522 00:31:30,960 --> 00:31:32,440 Kota Jiangzhou tak aman lagi. 523 00:31:33,878 --> 00:31:35,958 Mengapa kau tak membawa Yue Zhu, 524 00:31:36,260 --> 00:31:37,700 dan ke Sekte Wan Lu bersamaku? 525 00:31:46,944 --> 00:31:49,507 Tapi aku tak tahan berpisah dengan pohon apel liar di halaman. 526 00:31:51,766 --> 00:31:52,886 Saat itu... 527 00:31:54,462 --> 00:31:56,693 Yue Zhu meninggal di bawah pohon apel liar itu. 528 00:31:58,223 --> 00:32:00,103 Aku tak bisa membawanya kembali tepat waktu. 529 00:32:02,288 --> 00:32:04,168 Aku hanya berhasil membawa benih pohon apel liar itu. 530 00:32:07,231 --> 00:32:08,391 Sekarang ini... 531 00:32:09,457 --> 00:32:11,617 pohon apel liar di halaman ini... 532 00:32:13,192 --> 00:32:15,512 adalah satu-satunya hal yang menghubungkan aku dengannya. 533 00:32:44,208 --> 00:32:44,984 Lihat. 534 00:32:44,986 --> 00:32:46,913 Ini lukisan Ah Rong tentangku. 535 00:32:47,568 --> 00:32:51,109 Tapi mengapa telinganya berbeda? 536 00:32:53,799 --> 00:32:55,439 Kau harus tanyakan pada Sima Rong. 537 00:32:56,216 --> 00:32:57,902 Zhao Yao, kita harus pergi. 538 00:33:00,838 --> 00:33:02,312 Xiao Yuanli, sampai jumpa. 539 00:33:06,461 --> 00:33:12,461 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 35669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.