Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,216 --> 00:00:08,173
Primo punto dell'ordine del giorno. Hanno
trovato un altro piede nel parcheggio.
2
00:00:08,183 --> 00:00:11,562
Wow, è troppo strano
considerarti come direttrice.
3
00:00:11,572 --> 00:00:15,075
È come quando il mio insegnante
diventò per un po' il mio patrigno.
4
00:00:15,085 --> 00:00:16,492
Cioè, scusa?
5
00:00:16,502 --> 00:00:18,575
È un grande cambiamento,
dev'essere strano.
6
00:00:18,585 --> 00:00:21,359
Comunque, su questo
piede c'era il numero otto,
7
00:00:21,369 --> 00:00:23,892
il che è preoccupante, visto che
abbiamo trovato altri due piedi,
8
00:00:23,902 --> 00:00:26,924
- quindi tenete gli occhi aperti.
- Scusatemi, scusate per il ritardo.
9
00:00:26,934 --> 00:00:29,382
La bambina ha vomitato
tutta la notte, ma il medico ha detto
10
00:00:29,392 --> 00:00:33,003
che sicuramente è perché le ho dato
un po' della mia piadina al pollo piccante.
11
00:00:33,429 --> 00:00:36,150
Ok... mettiamoci al lavoro.
12
00:00:36,544 --> 00:00:39,509
Glenn? Ecco, non sei più il direttore.
13
00:00:40,528 --> 00:00:43,147
Oddio, mi dispiace, io...
14
00:00:43,157 --> 00:00:46,733
- Dopo 30 anni, è la forza dell'abitudine.
- Ma certo, immagino.
15
00:00:46,743 --> 00:00:49,304
Ok, allora mi siedo e...
16
00:00:49,826 --> 00:00:52,544
- Puoi leggere le mie comunicazioni.
- Non preoccuparti, ho scritto le mie,
17
00:00:52,554 --> 00:00:55,026
- ho tutto.
- Qua dentro ho delle belle cosucce.
18
00:00:55,036 --> 00:00:56,417
Piaceranno a tutti, fidati.
19
00:00:56,427 --> 00:00:57,547
Dai, leggi.
20
00:01:00,179 --> 00:01:03,388
"Dunque, sicuramente vi state chiedendo
il perché di così tanti poliziotti
21
00:01:03,398 --> 00:01:04,790
"nel parcheggio.
22
00:01:05,086 --> 00:01:08,128
Diciamo che c'è
un mistero a piede libero".
23
00:01:09,450 --> 00:01:14,120
Superstore - Stagione 4
Episodio 15 - "Salary"
24
00:01:15,572 --> 00:01:17,320
- Ehi, capo.
- Ciao!
25
00:01:17,330 --> 00:01:19,528
Un regalino per arredare l'ufficio.
26
00:01:19,538 --> 00:01:23,104
L'ho preso al giardino botanico, non sono
sicuro di cosa sia. Dice: "Pianta media".
27
00:01:23,114 --> 00:01:25,026
È una pianta di taglia
grossa che non è cresciuta.
28
00:01:25,036 --> 00:01:27,172
Che figata, eh?
29
00:01:27,182 --> 00:01:29,474
- Direi di sì.
- Tutto qui?
30
00:01:29,484 --> 00:01:32,323
Ora hai un tuo ufficio. Ce l'hai fatta!
Perché non sei al settimo cielo?
31
00:01:32,333 --> 00:01:34,654
Sono felice, cosa vuoi che faccia?
32
00:01:34,664 --> 00:01:37,976
Non lo so, fai una giravolta
con la sedia, assapora il potere!
33
00:01:40,695 --> 00:01:42,028
Va bene così?
34
00:01:42,038 --> 00:01:43,741
Il potere lo sento abbastanza.
35
00:01:43,751 --> 00:01:46,064
- Ho la sensazione che tu mi prenda in giro.
- No,
36
00:01:46,364 --> 00:01:47,931
non mi permetterei mai.
37
00:01:47,941 --> 00:01:49,987
Se un tizio ti puntasse una pistola
alla tempia e ti chiedesse:
38
00:01:49,997 --> 00:01:53,411
"Chi andrebbe meglio per sostituire
Amy come supervisore del piano".
39
00:01:53,421 --> 00:01:56,194
- Chi nomineresti?
- Sicuramente il tizio con la pistola.
40
00:01:56,204 --> 00:01:57,932
Sì, ma a lui non interessa il lavoro.
41
00:01:57,942 --> 00:01:59,944
Ah, e allora perché ha una pistola?
42
00:01:59,954 --> 00:02:01,647
Lasciala perdere. Chi sceglieresti?
43
00:02:01,657 --> 00:02:03,710
Ok, se dovessi scegliere
qualcuno che lavora qui,
44
00:02:03,720 --> 00:02:05,569
sicuramente sceglierei...
45
00:02:06,495 --> 00:02:08,464
A dire il vero, tu saresti perfetto!
46
00:02:08,474 --> 00:02:10,957
Lo so, lo dicono tutti, però...
47
00:02:10,967 --> 00:02:12,928
Non credo Amy mi veda come un leader.
48
00:02:12,938 --> 00:02:15,296
Per lei sarei sempre l'ingenuotto
con gli occhi sgranati,
49
00:02:15,306 --> 00:02:17,590
il nuovo arrivato in città,
ingenuo ma speranzoso...
50
00:02:17,600 --> 00:02:19,900
Una persona che può mangiare
qualunque cosa senza ingrassare.
51
00:02:19,910 --> 00:02:23,052
Forse dovresti farti avanti
e iniziare a comportanti da leader.
52
00:02:23,062 --> 00:02:25,862
- Provaci finché non ce la fai.
- Ma cosa intendi?
53
00:02:25,872 --> 00:02:28,136
Cioè, dovrei iniziare
a dare ordini alla gente?
54
00:02:28,146 --> 00:02:29,402
Bo ha fatto così.
55
00:02:29,412 --> 00:02:32,939
Un giorno è entrato in una drogheria
con un cappotto bianco e adesso...
56
00:02:32,949 --> 00:02:34,559
L'hanno preso come tecnico.
57
00:02:34,569 --> 00:02:37,680
- Seriamente?
- Non compriamo più la droga dalla strada.
58
00:02:38,173 --> 00:02:40,884
Ma perché lo spirito di Paul Walker
dovrebbe scegliere proprio te?
59
00:02:40,894 --> 00:02:44,842
Dico solo che la macchina va più veloce,
anche quando non schiaccio l'acceleratore.
60
00:02:44,852 --> 00:02:46,810
Buongiorno, amici dipendenti.
61
00:02:46,820 --> 00:02:49,360
Avete al vostro servizio
il dipendente Glenn Sturgis.
62
00:02:49,370 --> 00:02:52,090
- Perché quella camicia?
- Ah, questa è una cosa storica.
63
00:02:52,100 --> 00:02:55,359
È l'uniforme originale di Cloud 9.
64
00:02:55,369 --> 00:02:57,011
È una taglia unica
65
00:02:57,021 --> 00:02:58,474
e a me va ancora bene!
66
00:02:58,484 --> 00:03:02,265
Beh, allora sei pronto. Hai la camicia,
hai le scarpe ortopediche giganti...
67
00:03:02,275 --> 00:03:05,310
E ho anche le solette personalizzate.
68
00:03:05,320 --> 00:03:07,771
Inoltre, io e Jerusha
condividiamo un paio di zoccoli,
69
00:03:07,781 --> 00:03:09,930
perché abbiamo lo stesso numero, il 45.
70
00:03:09,940 --> 00:03:12,102
Certo, tua moglie
ha dei bellissimi piedi.
71
00:03:12,544 --> 00:03:13,660
Grazie.
72
00:03:13,670 --> 00:03:15,532
E... comunque, da dove iniziamo?
73
00:03:15,542 --> 00:03:17,231
C'è della diarrea nella
corsia dei giocattoli.
74
00:03:17,241 --> 00:03:19,308
Ah, mi prenoto io!
Se... se non vi dispiace.
75
00:03:19,318 --> 00:03:20,985
- Accomodati pure.
- Buon divertimento.
76
00:03:20,995 --> 00:03:23,303
Ok, vado a stracciare la brodaglia.
77
00:03:24,488 --> 00:03:26,146
Cavoli, detto così sembra divertente.
78
00:03:26,604 --> 00:03:28,419
- No, invece.
- Sì, invece.
79
00:03:28,429 --> 00:03:30,264
Tuo padre sta diventando bravo.
80
00:03:30,274 --> 00:03:32,661
Vero? Adesso è nella fase Brat Pack.
81
00:03:32,671 --> 00:03:35,109
La Amy sedicenne è infiammata.
82
00:03:35,798 --> 00:03:37,364
Stavate per caso facendo sesso?
83
00:03:37,374 --> 00:03:39,672
- Io no... tu?
- Neanche io.
84
00:03:39,682 --> 00:03:42,142
Che strano, qua dentro
sento odore di sesso.
85
00:03:42,812 --> 00:03:44,195
Sicuramente sono io.
86
00:03:44,205 --> 00:03:46,500
Comunque volevo parlarti
del nostro sistema di sicurezza.
87
00:03:46,510 --> 00:03:48,276
- Che problema ha?
- Fa pena.
88
00:03:48,286 --> 00:03:51,033
Glenn non me l'ha fatto aggiornare
a causa del costo, ecco perché sono...
89
00:03:51,043 --> 00:03:53,100
Assolutamente contenta
che ora sia tu a decidere.
90
00:03:53,510 --> 00:03:55,858
- Beh, quanto costa?
- In realtà non molto.
91
00:03:55,868 --> 00:03:57,005
Solo un po'...
92
00:03:57,015 --> 00:04:00,165
Solo un pochino in più
di seicentomila dollari.
93
00:04:00,175 --> 00:04:02,035
Ottocentomila per essere precisi.
94
00:04:02,721 --> 00:04:03,975
Sì, bene...
95
00:04:03,985 --> 00:04:05,830
Sembra proprio un buon affare.
96
00:04:06,500 --> 00:04:08,229
Jonah, tu che ne pensi?
97
00:04:11,346 --> 00:04:12,353
Beh...
98
00:04:12,363 --> 00:04:14,153
Beh, la...
99
00:04:14,163 --> 00:04:16,583
La tecnologia è in continuo
cambiamento, quindi io...
100
00:04:16,593 --> 00:04:19,510
Io aspetterei un po' prima
di investire in qualcosa di nuovo.
101
00:04:19,929 --> 00:04:21,580
Hai... hai proprio ragione.
102
00:04:21,590 --> 00:04:23,412
Magari ne riparliamo.
103
00:04:27,390 --> 00:04:29,238
Grazie, Jonah, per il tuo contributo.
104
00:04:29,665 --> 00:04:32,239
Sono felice del fatto che
hai condiviso con noi il tuo...
105
00:04:32,249 --> 00:04:34,212
Prezioso punto di vista.
106
00:04:36,905 --> 00:04:38,738
Mi sa che non diceva sul serio.
107
00:04:43,645 --> 00:04:46,528
Questa sì che è una bella esposizione.
108
00:04:46,538 --> 00:04:48,915
- Grazie.
- Le ho ordinate in base agli odori
109
00:04:48,925 --> 00:04:50,475
che ho conosciuto crescendo.
110
00:04:51,902 --> 00:04:53,778
Bene, visto che hai finito qui,
111
00:04:53,788 --> 00:04:54,929
perché non vai
112
00:04:54,939 --> 00:04:56,592
a sistemare il settore biancheria?
113
00:04:59,864 --> 00:05:01,840
Qualcuno ha detto che devo farlo?
114
00:05:03,018 --> 00:05:04,058
Cioè...
115
00:05:05,208 --> 00:05:06,478
Chi...
116
00:05:07,317 --> 00:05:08,320
Chi...
117
00:05:09,544 --> 00:05:10,551
Cosa?
118
00:05:12,166 --> 00:05:13,186
Niente.
119
00:05:20,406 --> 00:05:22,901
Il primo odore che hai sentito
è quello dei biscotti ai fichi?
120
00:05:22,911 --> 00:05:26,470
E solo per averne conferma,
vuole un assistente?
121
00:05:27,208 --> 00:05:29,311
Posso avere un assistente?
Glenn non l'ha mai avuto.
122
00:05:29,321 --> 00:05:32,666
Già, pensava che ciò diminuisse
il suo stipendio, ma non è così.
123
00:05:32,676 --> 00:05:33,858
A proposito...
124
00:05:33,868 --> 00:05:37,613
Non... non so qual è il mio stipendio.
125
00:05:37,623 --> 00:05:39,566
Per... per caso ne sa qualcosa?
126
00:05:39,576 --> 00:05:40,590
È...
127
00:05:40,600 --> 00:05:42,486
109.000 dollari.
128
00:05:48,307 --> 00:05:50,304
Pronto? È ancora lì?
129
00:05:50,703 --> 00:05:51,724
Sì.
130
00:05:52,829 --> 00:05:53,984
Sì.
131
00:05:53,994 --> 00:05:55,255
Scusi, scusi.
132
00:05:55,976 --> 00:05:57,254
Ha...
133
00:05:57,264 --> 00:05:59,927
Ha detto centomila dollari?
134
00:05:59,937 --> 00:06:01,875
E altri novemila più il bonus annuale,
135
00:06:01,885 --> 00:06:04,064
che di solito è di diecimila dollari.
136
00:06:04,925 --> 00:06:06,809
Mi scusi, scusi, scusi, scusi.
137
00:06:06,819 --> 00:06:08,001
Scusi, scusi.
138
00:06:08,011 --> 00:06:09,666
Pronto? Pronto? Ehi, ehi, ehi.
139
00:06:09,676 --> 00:06:11,345
- È ancora lì?
- Sì.
140
00:06:12,243 --> 00:06:13,359
Ok, quindi...
141
00:06:13,369 --> 00:06:15,492
Questi diecimila dollari,
142
00:06:15,502 --> 00:06:16,619
mi sta dicendo che...
143
00:06:16,948 --> 00:06:19,113
Sono in aggiunta ai novemila
di cui mi hai parlato prima
144
00:06:19,123 --> 00:06:21,962
oppure devo sottrarre novemila
a questi quindi in totale sono mille?
145
00:06:21,972 --> 00:06:23,904
Non ho capito niente,
146
00:06:23,914 --> 00:06:26,417
ma in totale sono 119.000 dollari.
147
00:06:26,427 --> 00:06:27,530
E questo numero è...
148
00:06:28,019 --> 00:06:30,057
Autentico, massiccio,
149
00:06:30,067 --> 00:06:33,019
resistente, è...
150
00:06:33,029 --> 00:06:36,399
Mi scuso se sembravano allusioni
sessuali, ma cerco solo delle conferme.
151
00:06:36,723 --> 00:06:40,194
Le mando il contratto via fax così può
firmarlo quando le è più comodo.
152
00:06:40,204 --> 00:06:42,569
Sì, sì, sì, no, adesso mi è comodo.
153
00:06:42,579 --> 00:06:44,249
Posso... posso firmarlo subito.
154
00:06:44,610 --> 00:06:46,409
Vuole sapere quali
sono i suoi privilegi?
155
00:06:47,191 --> 00:06:48,843
Porca p*****a!
156
00:06:49,543 --> 00:06:51,321
Sì, mi piacerebbe...
157
00:06:51,331 --> 00:06:52,831
Saperli, per favore.
158
00:07:05,771 --> 00:07:07,491
Buongiorno, Sarah.
159
00:07:07,501 --> 00:07:09,077
Sei in gran forma!
160
00:07:09,954 --> 00:07:11,514
Attivo, Brett!
161
00:07:12,937 --> 00:07:15,723
- Ehi, Sayid, prenditi una pausa.
- Ho già preso la pausa.
162
00:07:15,733 --> 00:07:17,624
Allora avrai una doppia
pausa oggi, amico mio.
163
00:07:17,634 --> 00:07:20,944
- Sei di buon umore.
- Qualcuno ci ha dato dentro.
164
00:07:20,954 --> 00:07:22,321
No, in realtà sono...
165
00:07:23,827 --> 00:07:25,251
Sono solo felice.
166
00:07:25,578 --> 00:07:27,035
Mi piace il mio nuovo lavoro.
167
00:07:27,503 --> 00:07:29,016
E poi, ehi ragazzi?
168
00:07:29,026 --> 00:07:30,935
Ci sono le ciambelle
nella sala del personale.
169
00:07:31,501 --> 00:07:33,156
Chi ha dimenticato le ciambelle?
170
00:07:33,166 --> 00:07:35,748
- Nessuno, le ho comprate io.
- Ok.
171
00:07:35,758 --> 00:07:38,262
Non mangiate le ciambelle, sono di Amy.
172
00:07:38,272 --> 00:07:39,621
No, le ho... volevo...
173
00:07:40,154 --> 00:07:41,271
Non importa.
174
00:07:41,281 --> 00:07:42,647
Buon lavoro a tutti.
175
00:07:44,532 --> 00:07:46,815
È così strana quando
parla delle sue ciambelle.
176
00:07:47,551 --> 00:07:49,450
Ehi, sto rifornendo i cereali
177
00:07:49,460 --> 00:07:51,590
e c'è qualcosa che si muove dentro.
178
00:07:51,600 --> 00:07:54,071
È vivo perché lo sento graffiare.
179
00:07:54,081 --> 00:07:56,228
Non mi interessa della blatta
nei cereali, mi interessa
180
00:07:56,238 --> 00:07:57,958
di te che devi tenere il tuo nasone,
181
00:07:57,968 --> 00:07:59,616
non è un insulto, è un modo di dire...
182
00:07:59,626 --> 00:08:01,433
- Lontano dagli affari miei.
- Di che parli?
183
00:08:01,443 --> 00:08:03,318
Parlo del c***o di sistema di sicurezza.
184
00:08:03,328 --> 00:08:05,366
Mettiamo in chiaro una cosa.
Tu sei il fidanzato.
185
00:08:05,376 --> 00:08:06,762
Io sono la vicedirettrice.
186
00:08:06,772 --> 00:08:07,919
Tu hai queste
187
00:08:07,929 --> 00:08:09,151
e hai questa,
188
00:08:09,161 --> 00:08:11,139
forse anche questo, ma fatti
vostri, non voglio saperlo.
189
00:08:11,149 --> 00:08:12,699
- Dina.
- Non voglio saperlo.
190
00:08:12,709 --> 00:08:14,498
Ma questo, tutto ciò che è al di sopra
191
00:08:14,508 --> 00:08:15,780
del parco divertimenti,
192
00:08:15,790 --> 00:08:19,506
- è di mio dominio.
- Quindi devo tenermi le mie opinioni per me
193
00:08:19,516 --> 00:08:23,032
e limitare la mia relazione
con Amy a sesso muto e stupido.
194
00:08:23,042 --> 00:08:24,097
Esatto.
195
00:08:24,712 --> 00:08:26,372
Non pensavo capissi subito.
196
00:08:26,382 --> 00:08:28,518
Non dico di no, ma se lo facessi...
197
00:08:28,528 --> 00:08:30,510
Giusto per curiosità, che succederebbe?
198
00:08:30,520 --> 00:08:33,059
Dammi una mano. Non farmi
trovare il modo di farti lasciare.
199
00:08:33,069 --> 00:08:34,382
Non puoi permetterlo.
200
00:08:34,392 --> 00:08:35,869
Mi sa che vedrò cosa vuoi fare.
201
00:08:36,309 --> 00:08:37,440
Va bene...
202
00:08:37,450 --> 00:08:38,913
Hai avuto la tua possibilità.
203
00:08:39,918 --> 00:08:41,788
E, riguardo la storia
del naso, non era...
204
00:08:41,798 --> 00:08:43,314
Hai capito, sai che amo tutti.
205
00:08:44,736 --> 00:08:46,591
Marcus, voglio che
tu sostituisca Brett
206
00:08:46,601 --> 00:08:49,127
perché ha dato di matto
con il figlio di una cliente. Sayid...
207
00:08:49,137 --> 00:08:51,424
Lava il banco della farmacia, alcuni
hanno inalato la polvere delle pillole.
208
00:08:51,434 --> 00:08:53,882
Perché ci stai dando degli ordini?
209
00:08:53,892 --> 00:08:55,636
Non sei il supervisore del piano.
210
00:08:55,646 --> 00:08:56,985
È vero, hai ragione.
211
00:08:56,995 --> 00:08:59,954
Ho preso dalle scorte per l'ufficio,
una cartellina e dei fogli bianchi
212
00:08:59,964 --> 00:09:03,059
e ho cominciato a dare ordini alle
persone senza alcun tipo di autorità.
213
00:09:03,069 --> 00:09:04,709
Insomma, per piacere, dai...
214
00:09:05,219 --> 00:09:08,610
Forza, attieniti al programma Sayid.
215
00:09:09,383 --> 00:09:11,564
Ascolta... Jonah si
comporta come un babbeo.
216
00:09:11,574 --> 00:09:14,720
Sei la direttrice ora... e non credo che
Dale Federman del negozio di Clayton
217
00:09:14,730 --> 00:09:16,683
vada in giro con una
sgualdrina al braccio.
218
00:09:16,693 --> 00:09:18,574
Ok? Lascialo all'area bimbi.
219
00:09:18,584 --> 00:09:20,826
Sì, beh... sono punti chiave
quelli che stai toccando.
220
00:09:20,836 --> 00:09:22,079
Li terrò a mente.
221
00:09:22,089 --> 00:09:23,762
Beh, pensaci su!
222
00:09:23,772 --> 00:09:27,219
E sei ha bisogno di un po' di sesso
per ripicca, te ne passo uno io.
223
00:09:27,229 --> 00:09:29,315
È fantastico! E poi è croato!
224
00:09:30,252 --> 00:09:32,074
Myrtle, ciao.
225
00:09:32,084 --> 00:09:34,779
- Come stai?
- Oh, tutto bene.
226
00:09:34,789 --> 00:09:36,564
Vedo che stai mangiando del ketchup.
227
00:09:36,574 --> 00:09:38,824
Sì, me lo danno gratis
228
00:09:38,834 --> 00:09:41,591
e se lo tieni un po' in bocca si scalda
229
00:09:41,601 --> 00:09:42,715
e sembra quasi...
230
00:09:43,204 --> 00:09:44,682
Zuppa di pomodoro.
231
00:09:48,397 --> 00:09:52,142
Ascolta... se stai ancora
cercando un lavoro...
232
00:09:52,152 --> 00:09:54,022
Io sono stata promossa a direttrice.
233
00:09:54,032 --> 00:09:56,006
Dei Cardinals?
234
00:09:56,016 --> 00:09:57,788
No, del negozio...
235
00:09:58,146 --> 00:10:00,751
E... mi hanno detto che
posso avere un'assistente,
236
00:10:00,761 --> 00:10:03,099
anche se in realtà non ne ho bisogno...
237
00:10:03,521 --> 00:10:05,939
Quindi pensavo che potrei assumere te.
238
00:10:05,949 --> 00:10:07,599
Oh, veramente?
239
00:10:08,354 --> 00:10:11,238
Sarò l'assistente migliore
che tu abbia mai avuto.
240
00:10:11,248 --> 00:10:14,423
No, no, non c'è bisogno che ti
presenti. Prenderesti solo i soldi.
241
00:10:14,433 --> 00:10:18,979
Ho lavorato per un certo signor Nelson
della Pan-American Airlines.
242
00:10:18,989 --> 00:10:21,998
Mi troverai qui carica e
splendente ogni mattina,
243
00:10:22,008 --> 00:10:25,394
con il programma delle corse
e il tabacco per la pipa!
244
00:10:25,827 --> 00:10:28,495
Fantastico... beh, benvenuta a bordo!
245
00:10:28,505 --> 00:10:31,624
♪ Prendi un paio di lattine ♪
♪ fai un blocco compatto ♪
246
00:10:31,634 --> 00:10:34,989
♪ Prendi un'altra lattina ♪
♪ e via con una nuova fila ♪
247
00:10:34,999 --> 00:10:37,411
♪ Mi sto divertendo un sacco ♪
♪ guardami mentre... ♪
248
00:10:39,334 --> 00:10:40,688
Mi scusi.
249
00:10:42,808 --> 00:10:45,735
È uno schifo. Benvenuto nella
vita di un dipendente qualsiasi.
250
00:10:45,745 --> 00:10:49,538
Volevo rifarlo in ogni caso.
Se faccio la base più larga,
251
00:10:49,548 --> 00:10:50,892
posso andare più in alto.
252
00:10:50,902 --> 00:10:52,413
Glenn, ascolta...
253
00:10:52,423 --> 00:10:54,803
Non c'è problema a lamentarsi.
Io lo faccio tutto il tempo.
254
00:10:54,813 --> 00:10:57,720
- Sì, beh, lo so che per te è così.
- Che vorresti dire?
255
00:10:57,730 --> 00:11:00,350
Che non esiste un brutto lavoro.
256
00:11:00,360 --> 00:11:03,282
Se hai un atteggiamento positivo,
qualsiasi lavoro diventa divertente.
257
00:11:03,683 --> 00:11:06,444
Non si tratta di atteggiamento,
questo è un brutto lavoro.
258
00:11:06,454 --> 00:11:08,407
Va bene, come ti pare allora.
259
00:11:10,183 --> 00:11:12,549
♪ Che bello sistemare le lattine ♪
260
00:11:12,559 --> 00:11:14,299
Forza! Vediamo che
sai fare, alza le mani!
261
00:11:14,309 --> 00:11:16,361
♪ Che bello sistemare le lattine ♪
262
00:11:16,371 --> 00:11:18,398
Dai! So che vuoi farlo!
263
00:11:19,736 --> 00:11:22,050
Oh, ciao, Myrtle. Che ci fai qui?
264
00:11:22,060 --> 00:11:26,155
Ho appena mangiato tutte le gelatine
che mi ha chiesto di mangiare.
265
00:11:26,165 --> 00:11:28,415
Myrtle è la mia nuova assistente.
266
00:11:28,951 --> 00:11:31,121
Esatto! Che cosa vuoi che faccia adesso?
267
00:11:32,663 --> 00:11:35,573
Perché non porti gli annunci
di vendita a Garrett?
268
00:11:35,980 --> 00:11:36,987
Garrett...
269
00:11:36,997 --> 00:11:38,111
Non è quello...
270
00:11:38,429 --> 00:11:40,226
Com'è che li chiamano al giorno d'oggi?
271
00:11:40,236 --> 00:11:41,919
No, no, non è il caso di approfondire.
272
00:11:41,929 --> 00:11:44,138
Portali solo al servizio clienti.
273
00:11:44,148 --> 00:11:45,866
Sissignora!
274
00:11:48,044 --> 00:11:49,600
Ti concedono un assistente...
275
00:11:50,172 --> 00:11:52,662
- E tu scegli Myrtle?
- Sì, beh... volevo solo darle una mano.
276
00:11:52,672 --> 00:11:55,233
E poi, oggi sono di buon umore.
277
00:11:55,839 --> 00:11:57,407
Perché, che c'è di bello?
278
00:11:57,975 --> 00:11:59,631
Ho scoperto quanto prendo di paga.
279
00:11:59,641 --> 00:12:00,795
Ed è tanto?
280
00:12:01,532 --> 00:12:03,824
- Non dovrei dirlo...
- Però stai morendo dalla voglia.
281
00:12:03,834 --> 00:12:05,391
Ovviamente voglio.
282
00:12:05,401 --> 00:12:08,255
Va bene, non ti dirò quanto
mi pagano, ma potresti...
283
00:12:08,265 --> 00:12:10,492
passarmi il contratto
che è lì sulla scrivania
284
00:12:10,502 --> 00:12:13,611
mentre guardo una cosa sul muro
fiduciosa che tu non sbircerai?
285
00:12:16,000 --> 00:12:19,042
"Attenzione clienti del Cloud 9! Avete
un pesciolino a cui tenete molto?"
286
00:12:19,052 --> 00:12:21,841
No, questo... questo è
un annuncio di vendita.
287
00:12:21,851 --> 00:12:23,676
Lo stesso annuncio che...
288
00:12:23,686 --> 00:12:25,494
Myrtle sta portando a Garrett?
289
00:12:27,043 --> 00:12:28,711
Fermala! Myrtle!
290
00:12:28,721 --> 00:12:32,183
Sezione 5, paragrafo K... salario.
291
00:12:32,193 --> 00:12:34,553
"Il personale ha diritto a un salario
292
00:12:34,563 --> 00:12:38,261
di 109.000 dollari all'anno".
293
00:12:38,271 --> 00:12:40,376
Non capisco perché Amy
voglia che sappiate
294
00:12:40,386 --> 00:12:43,386
che prende 109.000 dollari,
ma buon per lei.
295
00:12:43,396 --> 00:12:46,453
Sezione 6, accordo di riservatezza...
296
00:12:46,463 --> 00:12:48,662
Credo che ormai sia troppo tardi...
297
00:12:50,507 --> 00:12:52,071
Mi dispiace tanto.
298
00:12:52,081 --> 00:12:53,256
Ovviamente...
299
00:12:53,266 --> 00:12:56,687
Non intendevo dire a
tutti quanto guadagno.
300
00:12:56,697 --> 00:12:59,763
E, in realtà, sono piuttosto sorpresa che
chiunque ha avuto questa informazione
301
00:12:59,773 --> 00:13:03,225
da una donna anziana e chiaramente
confusa, abbia fatto questo annuncio.
302
00:13:03,235 --> 00:13:05,159
Sono un bravo soldato.
Faccio ciò che mi dicono.
303
00:13:05,169 --> 00:13:09,091
Beh, dico solo che è fantastico vedere
un altro supervisore lavorare così bene.
304
00:13:09,101 --> 00:13:12,814
Credo di parlare a nome di tutti
quando dico che sei un'ispirazione.
305
00:13:13,545 --> 00:13:14,838
Ok. Grazie.
306
00:13:14,848 --> 00:13:17,574
- Però deve essere dura per Jonah.
- Non voglio sapere dove vuoi arrivare.
307
00:13:17,584 --> 00:13:20,474
Dico solo che guadagnare
meno della tua ragazza,
308
00:13:20,484 --> 00:13:22,059
minaccia la tua virilità.
309
00:13:22,069 --> 00:13:23,585
Sarà difficile avere un'erezione.
310
00:13:23,595 --> 00:13:25,830
Le mie erezioni sono a posto, grazie.
311
00:13:25,840 --> 00:13:27,807
Davvero? Ragazza fortunata.
312
00:13:27,817 --> 00:13:30,040
Al dire il vero sono sorpreso
che non guadagni di più.
313
00:13:30,050 --> 00:13:32,600
Cioè, pensavo che una direttrice
guadagnasse più di noi.
314
00:13:32,610 --> 00:13:34,482
- È così.
- Io non credo.
315
00:13:34,492 --> 00:13:36,438
- Quanto guadagni?
- Come tutti quanti...
316
00:13:36,448 --> 00:13:38,515
134.000 dollari all'anno.
317
00:13:39,800 --> 00:13:41,338
Come fai a guadagnare
così tanto in un anno?
318
00:13:41,348 --> 00:13:42,721
Cinquantadue settimane
319
00:13:42,731 --> 00:13:46,004
per trenta ore settimanali, il salario
minimo... è ottantasei dollari all'ora.
320
00:13:46,014 --> 00:13:48,753
No, no, no, no. Il salario minimo è
otto dollari e sessanta all'ora.
321
00:13:49,093 --> 00:13:51,003
Devo aver perso una virgola.
322
00:13:51,013 --> 00:13:53,792
Quindi non hai mai pensato
di discutere sul perché
323
00:13:53,802 --> 00:13:56,628
guadagnavi ottantasei dollari
all'ora in un centro commerciale?
324
00:13:56,638 --> 00:13:58,477
Pensavo guadagnassimo
tutti la stessa cifra.
325
00:13:59,022 --> 00:14:02,204
Come fate a vivere con meno
di 134.000 dollari all'anno?
326
00:14:02,214 --> 00:14:04,405
Ho risparmiato sul budget.
Ho licenziato delle persone.
327
00:14:04,415 --> 00:14:06,239
Dovrai ripagare tutto.
328
00:14:06,249 --> 00:14:08,535
Oh, adesso prendi pure i suoi soldi?
329
00:14:08,545 --> 00:14:10,033
La ricca si arricchisce.
330
00:14:10,043 --> 00:14:12,310
No, vanno all'azienda, non a me.
331
00:14:12,320 --> 00:14:14,861
E chi ti paga? L'azienda.
332
00:14:14,871 --> 00:14:17,419
È buffo come vanno le cose.
Seguite i soldi, gente.
333
00:14:17,429 --> 00:14:19,202
Non posso restituirli.
334
00:14:19,212 --> 00:14:20,881
Vivo alla giornata così com'è.
335
00:14:20,891 --> 00:14:23,584
Dico sempre: "Più soldi, più problemi".
336
00:14:23,594 --> 00:14:24,914
Dici così?
337
00:14:25,240 --> 00:14:26,389
Lo dici tu?
338
00:14:37,948 --> 00:14:39,771
Qualcuno ha bisogno di altra maionese?
339
00:14:39,781 --> 00:14:41,090
Perché mi è finita addosso.
340
00:14:41,552 --> 00:14:42,976
- Bella questa.
- È bello...
341
00:14:42,986 --> 00:14:44,699
Che tu riesca a trovarci dell'umorismo.
342
00:14:44,709 --> 00:14:47,712
Beh, in verità, l'ho
presa da "Hi e Lois.".
343
00:14:47,722 --> 00:14:52,593
Sai, se fossi in te penserei solo a quei
90.000 dollari all'anno che ho perso.
344
00:14:52,603 --> 00:14:56,025
Sai che dopo vent'anni sarebbero
stati 1,8 milioni di dollari?
345
00:14:56,035 --> 00:14:58,830
Quindi non penso nessuno ti
biasimerebbe se fossi un po' turbato.
346
00:14:59,153 --> 00:15:00,826
No, sto bene.
347
00:15:01,332 --> 00:15:03,580
Ehi, non ti senti come
un panino al bacon?
348
00:15:03,590 --> 00:15:05,723
Io sì, perché sono
ricoperto di maionese!
349
00:15:06,336 --> 00:15:07,688
Un panino al bacon!
350
00:15:07,698 --> 00:15:10,376
Oh, mio Dio. Sono letteralmente morta.
351
00:15:10,386 --> 00:15:12,110
No, Justine, non è divertente!
352
00:15:12,120 --> 00:15:14,673
È un uomo infelice con
un lavoro terribile.
353
00:15:15,902 --> 00:15:17,454
Pulisci tutto, sfigato.
354
00:15:19,948 --> 00:15:23,238
Ripulire il corridoio,
"come quella signorina".
355
00:15:24,541 --> 00:15:26,699
Smettila! Me la farò nei pantaloni.
356
00:15:26,709 --> 00:15:28,479
Beh, se così fosse, pulirò anche quelli.
357
00:15:28,489 --> 00:15:29,554
Smettila!
358
00:15:30,137 --> 00:15:32,655
- È successo!
- Oh, Dio! Sì, sì.
359
00:15:33,723 --> 00:15:34,819
Non di nuovo.
360
00:15:34,829 --> 00:15:38,210
Il supervisore del piano, Mateo Liwanag,
all'Assistenza Clienti, per favore.
361
00:15:38,556 --> 00:15:42,391
Il supervisore del piano,
Mateo Liwanag, all'Assistenza Clienti.
362
00:15:46,401 --> 00:15:48,304
Sono io. Vado subito.
363
00:15:49,984 --> 00:15:51,521
Sai con chi dovresti uscire?
364
00:15:51,531 --> 00:15:53,803
Quel tizio sexy con cui sei
arrivata la scorsa settimana.
365
00:15:54,306 --> 00:15:57,422
Forse. Due problemi...
è gay ed è mio fratello.
366
00:15:57,432 --> 00:15:59,397
Non lo so. Avete una bella intesa.
367
00:15:59,784 --> 00:16:01,165
Cosa è successo qui?
368
00:16:01,175 --> 00:16:02,762
Credo sia vomito di granita.
369
00:16:02,772 --> 00:16:05,949
E al centro c'è un panino intero,
ma sono piuttosto sicura che qualcuno
370
00:16:05,959 --> 00:16:07,216
l'abbia fatto cadere dopo.
371
00:16:07,226 --> 00:16:09,835
Sì, possibilmente. Di solito la
gente non li mangia interi.
372
00:16:11,861 --> 00:16:13,030
Stai bene?
373
00:16:13,501 --> 00:16:15,311
Le mie ginocchia fanno i capricci.
374
00:16:15,321 --> 00:16:18,410
Cerco di non andare dal dottore perché
sto risparmiando per comprare una bici.
375
00:16:18,420 --> 00:16:20,799
L'autista continua a provare
ad accompagnarmi a casa sua.
376
00:16:21,206 --> 00:16:22,768
Beh, perché non fai una pausa?
377
00:16:22,778 --> 00:16:24,354
Pulisco io. Posso farlo io.
378
00:16:24,364 --> 00:16:25,588
Che cosa fai?
379
00:16:25,598 --> 00:16:28,239
Sei una direttrice, non una che
pulisce il vomito, come Sandra.
380
00:16:28,249 --> 00:16:29,736
Va bene. Un po' di questo...
381
00:16:29,746 --> 00:16:32,286
In realtà, è mio. Sapete,
a causa dell'odore.
382
00:16:32,925 --> 00:16:36,670
Sentite, non è che ora non
posso pulire il vomito.
383
00:16:36,680 --> 00:16:39,911
Sono ancora "Amy dai
bassifondi", belle.
384
00:16:39,921 --> 00:16:41,042
- Grazie.
- Amy,
385
00:16:41,052 --> 00:16:43,387
l'azienda ti ha mandato questo cesto
di benvenuto con lo champagne.
386
00:16:43,397 --> 00:16:46,047
- Dove posso metterlo?
- Mettilo dove vuoi. Va bene ovunque.
387
00:16:46,057 --> 00:16:48,031
Ok. Lo metto nella tua Lexus.
388
00:16:48,972 --> 00:16:51,727
- Hai una Lexus?
- No, certo che no.
389
00:16:51,737 --> 00:16:54,832
Fuori c'è un uomo che ti aspetta
insieme alla tua macchina aziendale.
390
00:16:54,842 --> 00:16:56,158
È una Lexus.
391
00:16:58,302 --> 00:16:59,394
Beh...
392
00:16:59,404 --> 00:17:02,697
Quindi immagino... di dover
andare a firmare, allora.
393
00:17:03,517 --> 00:17:05,591
Mi dispiace. Sarà per la prossima volta.
394
00:17:05,601 --> 00:17:08,368
Posso... scusa. Grazie. Grazie.
395
00:17:11,016 --> 00:17:13,162
Già, dovrai pulire tutto.
396
00:17:14,738 --> 00:17:17,576
Non so come farò a ripagare
l'azienda, sono al verde.
397
00:17:17,950 --> 00:17:20,111
Come? Vivi con tua madre,
398
00:17:20,121 --> 00:17:21,930
la tua auto non ha le porte
399
00:17:21,940 --> 00:17:24,712
e hai guadagnato 134.000 dollari
400
00:17:24,722 --> 00:17:26,884
ogni anno negli ultimi sei anni.
401
00:17:26,894 --> 00:17:29,626
- Dove vanno tutti quei soldi?
- Non lo so.
402
00:17:29,636 --> 00:17:32,402
Compro sempre il guacamole da Chipotle.
403
00:17:32,412 --> 00:17:33,772
Scusate.
404
00:17:33,782 --> 00:17:36,620
Vendete i libri di David Foster
Wallace, tipo "Infinite Jest"?
405
00:17:37,452 --> 00:17:39,655
No, mi dispiace. Continuo a proporlo,
406
00:17:39,665 --> 00:17:42,877
ma i dipendenti mi prendono sempre
in giro facendomi infiniti gesti.
407
00:17:45,394 --> 00:17:47,103
Sei così simpatico.
408
00:17:47,113 --> 00:17:49,115
Vuoi andare fuori e
farlo nella tua auto?
409
00:17:50,881 --> 00:17:53,868
Questa signorina dice di essere
stata pagata per sedurmi,
410
00:17:53,878 --> 00:17:56,745
registrare tutto e poi dare
il video alla direttrice.
411
00:17:56,755 --> 00:18:00,683
Volevo una nerd della porta accanto.
Tu sei una tipa con un paio di occhiali.
412
00:18:00,693 --> 00:18:05,117
Senti, mi dispiace per il tuo sistema di
sicurezza, ma Amy ed io non romperemo.
413
00:18:05,127 --> 00:18:07,221
Non posso credere che
hai ingaggiato una prostituta.
414
00:18:07,231 --> 00:18:10,001
Scusa, professionista del sesso.
Hai dei rappresentanti.
415
00:18:10,902 --> 00:18:12,269
Quindi...
416
00:18:12,279 --> 00:18:14,209
- Me ne vado?
- Ho pagato per due ore,
417
00:18:14,219 --> 00:18:17,668
già che ci sei vai ad aiutare Justine ad
applicare gli sconti agli asciugamani.
418
00:18:17,678 --> 00:18:18,693
Seguimi.
419
00:18:19,084 --> 00:18:20,186
Andiamo.
420
00:18:22,917 --> 00:18:27,743
Ehi, Amy, questa signora vuole usare la
sua carta EBT per comprare i pannolini.
421
00:18:27,753 --> 00:18:30,565
Sì, non possiamo farlo.
Non ce lo permettono.
422
00:18:30,575 --> 00:18:34,855
- Sa quanto sono costosi i pannolini?
- Sì, lo so, ho un bambino anch'io.
423
00:18:34,865 --> 00:18:37,729
Beh, tu guadagni anche
109.000 dollari all'anno,
424
00:18:37,739 --> 00:18:39,810
quindi non siete proprio
sulla stessa barca.
425
00:18:39,820 --> 00:18:42,072
Beh, non intendevo che
siamo sulla stessa barca,
426
00:18:42,082 --> 00:18:44,957
dicevo solo che conosco
il prezzo dei pannolini.
427
00:18:44,967 --> 00:18:47,066
Insomma, ovviamente
posso pagare i pannolini.
428
00:18:47,076 --> 00:18:48,432
Davvero?
429
00:18:48,442 --> 00:18:50,492
Grazie. Lei è molto generosa.
430
00:18:50,502 --> 00:18:51,754
Oh, no, no. No.
431
00:18:51,764 --> 00:18:55,214
Scusi, non intendevo che
potevo pagare i suoi pannolini.
432
00:18:55,224 --> 00:18:58,028
Insomma, lo farei. Solo
che se andassi in giro
433
00:18:58,038 --> 00:19:01,413
a comprare pannolini per tutti quelli col
sussidio, sarei al verde in un giorno.
434
00:19:01,423 --> 00:19:03,857
Certo, nessun problema.
Li compro da sola.
435
00:19:04,436 --> 00:19:06,791
- Dio benedica l'America.
- Infatti.
436
00:19:06,801 --> 00:19:08,341
Mi scusi, io...
437
00:19:08,351 --> 00:19:12,216
Io non capisco perché sarebbe mia la
responsabilità di pagarle i pannolini.
438
00:19:13,902 --> 00:19:15,737
Sa una cosa? Va bene. Ok, fantastico.
439
00:19:15,747 --> 00:19:18,391
Sì, posso... posso pagare
questi pannolini.
440
00:19:18,401 --> 00:19:19,488
Usa la carta.
441
00:19:22,622 --> 00:19:24,700
Ma non pagherò le caramelle.
442
00:19:24,710 --> 00:19:26,789
Quindi dato che lei è ricca,
sa cos'è meglio per me
443
00:19:26,799 --> 00:19:28,816
e io sono troppo grassa
per le caramelle!
444
00:19:28,826 --> 00:19:30,857
No, non ho detto questo.
445
00:19:32,334 --> 00:19:33,810
Pagherò le caramelle.
446
00:19:34,249 --> 00:19:35,546
Ovviamente.
447
00:19:35,556 --> 00:19:38,881
Garrett, ho trovato una cosa
divertentissima mentre pulivo.
448
00:19:38,891 --> 00:19:42,257
Un topo dentro un preservativo usato.
449
00:19:42,267 --> 00:19:45,114
Ho pensato: "Come hai fatto
a finire lì, piccoletto?".
450
00:19:45,124 --> 00:19:46,812
Questo lavoro fa schifo, ok?
451
00:19:46,822 --> 00:19:49,950
Questo è un posto infelice
e ti distrugge l'anima.
452
00:19:49,960 --> 00:19:50,952
Io lo so.
453
00:19:50,962 --> 00:19:53,841
Lo so dentro di me. Niente
di quello che dirai potrà mai
454
00:19:53,851 --> 00:19:55,754
e poi mai farmi cambiare idea.
455
00:19:59,155 --> 00:20:00,165
Ok.
456
00:20:00,800 --> 00:20:01,875
A dopo.
457
00:20:05,977 --> 00:20:08,896
Salve! Benvenuta a Cloud 9.
458
00:20:10,707 --> 00:20:12,404
Beh, grazie!
459
00:20:12,414 --> 00:20:15,566
Le piacciono le freddure?
460
00:20:15,576 --> 00:20:16,979
Sì, mi piacciono.
461
00:20:16,989 --> 00:20:21,130
Perché non prova gli assaggini
freddi nel reparto alimentare?
462
00:20:21,140 --> 00:20:24,857
Oh, lo farò, grazie mille.
463
00:20:25,527 --> 00:20:27,420
Assaggini freddi.
464
00:20:32,670 --> 00:20:35,367
Ehi, Mateo, dopo che rimetto a
posto la merce, faccio una pausa.
465
00:20:35,377 --> 00:20:36,594
Grazie, Joelle.
466
00:20:44,843 --> 00:20:46,092
Va tutto bene?
467
00:20:47,050 --> 00:20:49,233
- Giornata pesante.
- Già, ho saputo.
468
00:20:49,243 --> 00:20:52,163
Se ti fa stare meglio, ho rinunciato a
fare sesso con una prostituta per te.
469
00:20:53,103 --> 00:20:54,697
In effetti mi fa stare meglio.
470
00:20:55,483 --> 00:20:58,390
Non vedo l'ora che finisca questa
giornata. Voglio un drink.
471
00:20:58,400 --> 00:20:59,409
E allora
472
00:20:59,419 --> 00:21:01,497
- andiamo a farci un drink.
- È pieno giorno.
473
00:21:01,507 --> 00:21:05,201
Oh, già, è vero. Non vorrai avere
dei problemi col tuo capo.
474
00:21:06,367 --> 00:21:07,401
Oh, aspetta.
475
00:21:08,799 --> 00:21:11,799
- Sono io il capo.
- Sì, volevo arrivare proprio lì.
476
00:21:12,665 --> 00:21:14,727
- Andiamo a farci un drink.
- Benissimo.
477
00:21:14,737 --> 00:21:15,997
Però paghi tu.
478
00:21:16,007 --> 00:21:17,840
Continui a vantarti del tuo stipendio.
479
00:21:17,850 --> 00:21:19,887
- 109.000 dollari.
- Va bene,
480
00:21:19,897 --> 00:21:21,554
- va bene.
- Più i privilegi.
481
00:21:21,564 --> 00:21:22,593
Cosa?
37944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.