All language subtitles for Superstore - 04x15 - Salary.WEBRip.x264-ION10.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,216 --> 00:00:08,173 Primo punto dell'ordine del giorno. Hanno trovato un altro piede nel parcheggio. 2 00:00:08,183 --> 00:00:11,562 Wow, è troppo strano considerarti come direttrice. 3 00:00:11,572 --> 00:00:15,075 È come quando il mio insegnante diventò per un po' il mio patrigno. 4 00:00:15,085 --> 00:00:16,492 Cioè, scusa? 5 00:00:16,502 --> 00:00:18,575 È un grande cambiamento, dev'essere strano. 6 00:00:18,585 --> 00:00:21,359 Comunque, su questo piede c'era il numero otto, 7 00:00:21,369 --> 00:00:23,892 il che è preoccupante, visto che abbiamo trovato altri due piedi, 8 00:00:23,902 --> 00:00:26,924 - quindi tenete gli occhi aperti. - Scusatemi, scusate per il ritardo. 9 00:00:26,934 --> 00:00:29,382 La bambina ha vomitato tutta la notte, ma il medico ha detto 10 00:00:29,392 --> 00:00:33,003 che sicuramente è perché le ho dato un po' della mia piadina al pollo piccante. 11 00:00:33,429 --> 00:00:36,150 Ok... mettiamoci al lavoro. 12 00:00:36,544 --> 00:00:39,509 Glenn? Ecco, non sei più il direttore. 13 00:00:40,528 --> 00:00:43,147 Oddio, mi dispiace, io... 14 00:00:43,157 --> 00:00:46,733 - Dopo 30 anni, è la forza dell'abitudine. - Ma certo, immagino. 15 00:00:46,743 --> 00:00:49,304 Ok, allora mi siedo e... 16 00:00:49,826 --> 00:00:52,544 - Puoi leggere le mie comunicazioni. - Non preoccuparti, ho scritto le mie, 17 00:00:52,554 --> 00:00:55,026 - ho tutto. - Qua dentro ho delle belle cosucce. 18 00:00:55,036 --> 00:00:56,417 Piaceranno a tutti, fidati. 19 00:00:56,427 --> 00:00:57,547 Dai, leggi. 20 00:01:00,179 --> 00:01:03,388 "Dunque, sicuramente vi state chiedendo il perché di così tanti poliziotti 21 00:01:03,398 --> 00:01:04,790 "nel parcheggio. 22 00:01:05,086 --> 00:01:08,128 Diciamo che c'è un mistero a piede libero". 23 00:01:09,450 --> 00:01:14,120 Superstore - Stagione 4 Episodio 15 - "Salary" 24 00:01:15,572 --> 00:01:17,320 - Ehi, capo. - Ciao! 25 00:01:17,330 --> 00:01:19,528 Un regalino per arredare l'ufficio. 26 00:01:19,538 --> 00:01:23,104 L'ho preso al giardino botanico, non sono sicuro di cosa sia. Dice: "Pianta media". 27 00:01:23,114 --> 00:01:25,026 È una pianta di taglia grossa che non è cresciuta. 28 00:01:25,036 --> 00:01:27,172 Che figata, eh? 29 00:01:27,182 --> 00:01:29,474 - Direi di sì. - Tutto qui? 30 00:01:29,484 --> 00:01:32,323 Ora hai un tuo ufficio. Ce l'hai fatta! Perché non sei al settimo cielo? 31 00:01:32,333 --> 00:01:34,654 Sono felice, cosa vuoi che faccia? 32 00:01:34,664 --> 00:01:37,976 Non lo so, fai una giravolta con la sedia, assapora il potere! 33 00:01:40,695 --> 00:01:42,028 Va bene così? 34 00:01:42,038 --> 00:01:43,741 Il potere lo sento abbastanza. 35 00:01:43,751 --> 00:01:46,064 - Ho la sensazione che tu mi prenda in giro. - No, 36 00:01:46,364 --> 00:01:47,931 non mi permetterei mai. 37 00:01:47,941 --> 00:01:49,987 Se un tizio ti puntasse una pistola alla tempia e ti chiedesse: 38 00:01:49,997 --> 00:01:53,411 "Chi andrebbe meglio per sostituire Amy come supervisore del piano". 39 00:01:53,421 --> 00:01:56,194 - Chi nomineresti? - Sicuramente il tizio con la pistola. 40 00:01:56,204 --> 00:01:57,932 Sì, ma a lui non interessa il lavoro. 41 00:01:57,942 --> 00:01:59,944 Ah, e allora perché ha una pistola? 42 00:01:59,954 --> 00:02:01,647 Lasciala perdere. Chi sceglieresti? 43 00:02:01,657 --> 00:02:03,710 Ok, se dovessi scegliere qualcuno che lavora qui, 44 00:02:03,720 --> 00:02:05,569 sicuramente sceglierei... 45 00:02:06,495 --> 00:02:08,464 A dire il vero, tu saresti perfetto! 46 00:02:08,474 --> 00:02:10,957 Lo so, lo dicono tutti, però... 47 00:02:10,967 --> 00:02:12,928 Non credo Amy mi veda come un leader. 48 00:02:12,938 --> 00:02:15,296 Per lei sarei sempre l'ingenuotto con gli occhi sgranati, 49 00:02:15,306 --> 00:02:17,590 il nuovo arrivato in città, ingenuo ma speranzoso... 50 00:02:17,600 --> 00:02:19,900 Una persona che può mangiare qualunque cosa senza ingrassare. 51 00:02:19,910 --> 00:02:23,052 Forse dovresti farti avanti e iniziare a comportanti da leader. 52 00:02:23,062 --> 00:02:25,862 - Provaci finché non ce la fai. - Ma cosa intendi? 53 00:02:25,872 --> 00:02:28,136 Cioè, dovrei iniziare a dare ordini alla gente? 54 00:02:28,146 --> 00:02:29,402 Bo ha fatto così. 55 00:02:29,412 --> 00:02:32,939 Un giorno è entrato in una drogheria con un cappotto bianco e adesso... 56 00:02:32,949 --> 00:02:34,559 L'hanno preso come tecnico. 57 00:02:34,569 --> 00:02:37,680 - Seriamente? - Non compriamo più la droga dalla strada. 58 00:02:38,173 --> 00:02:40,884 Ma perché lo spirito di Paul Walker dovrebbe scegliere proprio te? 59 00:02:40,894 --> 00:02:44,842 Dico solo che la macchina va più veloce, anche quando non schiaccio l'acceleratore. 60 00:02:44,852 --> 00:02:46,810 Buongiorno, amici dipendenti. 61 00:02:46,820 --> 00:02:49,360 Avete al vostro servizio il dipendente Glenn Sturgis. 62 00:02:49,370 --> 00:02:52,090 - Perché quella camicia? - Ah, questa è una cosa storica. 63 00:02:52,100 --> 00:02:55,359 È l'uniforme originale di Cloud 9. 64 00:02:55,369 --> 00:02:57,011 È una taglia unica 65 00:02:57,021 --> 00:02:58,474 e a me va ancora bene! 66 00:02:58,484 --> 00:03:02,265 Beh, allora sei pronto. Hai la camicia, hai le scarpe ortopediche giganti... 67 00:03:02,275 --> 00:03:05,310 E ho anche le solette personalizzate. 68 00:03:05,320 --> 00:03:07,771 Inoltre, io e Jerusha condividiamo un paio di zoccoli, 69 00:03:07,781 --> 00:03:09,930 perché abbiamo lo stesso numero, il 45. 70 00:03:09,940 --> 00:03:12,102 Certo, tua moglie ha dei bellissimi piedi. 71 00:03:12,544 --> 00:03:13,660 Grazie. 72 00:03:13,670 --> 00:03:15,532 E... comunque, da dove iniziamo? 73 00:03:15,542 --> 00:03:17,231 C'è della diarrea nella corsia dei giocattoli. 74 00:03:17,241 --> 00:03:19,308 Ah, mi prenoto io! Se... se non vi dispiace. 75 00:03:19,318 --> 00:03:20,985 - Accomodati pure. - Buon divertimento. 76 00:03:20,995 --> 00:03:23,303 Ok, vado a stracciare la brodaglia. 77 00:03:24,488 --> 00:03:26,146 Cavoli, detto così sembra divertente. 78 00:03:26,604 --> 00:03:28,419 - No, invece. - Sì, invece. 79 00:03:28,429 --> 00:03:30,264 Tuo padre sta diventando bravo. 80 00:03:30,274 --> 00:03:32,661 Vero? Adesso è nella fase Brat Pack. 81 00:03:32,671 --> 00:03:35,109 La Amy sedicenne è infiammata. 82 00:03:35,798 --> 00:03:37,364 Stavate per caso facendo sesso? 83 00:03:37,374 --> 00:03:39,672 - Io no... tu? - Neanche io. 84 00:03:39,682 --> 00:03:42,142 Che strano, qua dentro sento odore di sesso. 85 00:03:42,812 --> 00:03:44,195 Sicuramente sono io. 86 00:03:44,205 --> 00:03:46,500 Comunque volevo parlarti del nostro sistema di sicurezza. 87 00:03:46,510 --> 00:03:48,276 - Che problema ha? - Fa pena. 88 00:03:48,286 --> 00:03:51,033 Glenn non me l'ha fatto aggiornare a causa del costo, ecco perché sono... 89 00:03:51,043 --> 00:03:53,100 Assolutamente contenta che ora sia tu a decidere. 90 00:03:53,510 --> 00:03:55,858 - Beh, quanto costa? - In realtà non molto. 91 00:03:55,868 --> 00:03:57,005 Solo un po'... 92 00:03:57,015 --> 00:04:00,165 Solo un pochino in più di seicentomila dollari. 93 00:04:00,175 --> 00:04:02,035 Ottocentomila per essere precisi. 94 00:04:02,721 --> 00:04:03,975 Sì, bene... 95 00:04:03,985 --> 00:04:05,830 Sembra proprio un buon affare. 96 00:04:06,500 --> 00:04:08,229 Jonah, tu che ne pensi? 97 00:04:11,346 --> 00:04:12,353 Beh... 98 00:04:12,363 --> 00:04:14,153 Beh, la... 99 00:04:14,163 --> 00:04:16,583 La tecnologia è in continuo cambiamento, quindi io... 100 00:04:16,593 --> 00:04:19,510 Io aspetterei un po' prima di investire in qualcosa di nuovo. 101 00:04:19,929 --> 00:04:21,580 Hai... hai proprio ragione. 102 00:04:21,590 --> 00:04:23,412 Magari ne riparliamo. 103 00:04:27,390 --> 00:04:29,238 Grazie, Jonah, per il tuo contributo. 104 00:04:29,665 --> 00:04:32,239 Sono felice del fatto che hai condiviso con noi il tuo... 105 00:04:32,249 --> 00:04:34,212 Prezioso punto di vista. 106 00:04:36,905 --> 00:04:38,738 Mi sa che non diceva sul serio. 107 00:04:43,645 --> 00:04:46,528 Questa sì che è una bella esposizione. 108 00:04:46,538 --> 00:04:48,915 - Grazie. - Le ho ordinate in base agli odori 109 00:04:48,925 --> 00:04:50,475 che ho conosciuto crescendo. 110 00:04:51,902 --> 00:04:53,778 Bene, visto che hai finito qui, 111 00:04:53,788 --> 00:04:54,929 perché non vai 112 00:04:54,939 --> 00:04:56,592 a sistemare il settore biancheria? 113 00:04:59,864 --> 00:05:01,840 Qualcuno ha detto che devo farlo? 114 00:05:03,018 --> 00:05:04,058 Cioè... 115 00:05:05,208 --> 00:05:06,478 Chi... 116 00:05:07,317 --> 00:05:08,320 Chi... 117 00:05:09,544 --> 00:05:10,551 Cosa? 118 00:05:12,166 --> 00:05:13,186 Niente. 119 00:05:20,406 --> 00:05:22,901 Il primo odore che hai sentito è quello dei biscotti ai fichi? 120 00:05:22,911 --> 00:05:26,470 E solo per averne conferma, vuole un assistente? 121 00:05:27,208 --> 00:05:29,311 Posso avere un assistente? Glenn non l'ha mai avuto. 122 00:05:29,321 --> 00:05:32,666 Già, pensava che ciò diminuisse il suo stipendio, ma non è così. 123 00:05:32,676 --> 00:05:33,858 A proposito... 124 00:05:33,868 --> 00:05:37,613 Non... non so qual è il mio stipendio. 125 00:05:37,623 --> 00:05:39,566 Per... per caso ne sa qualcosa? 126 00:05:39,576 --> 00:05:40,590 È... 127 00:05:40,600 --> 00:05:42,486 109.000 dollari. 128 00:05:48,307 --> 00:05:50,304 Pronto? È ancora lì? 129 00:05:50,703 --> 00:05:51,724 Sì. 130 00:05:52,829 --> 00:05:53,984 Sì. 131 00:05:53,994 --> 00:05:55,255 Scusi, scusi. 132 00:05:55,976 --> 00:05:57,254 Ha... 133 00:05:57,264 --> 00:05:59,927 Ha detto centomila dollari? 134 00:05:59,937 --> 00:06:01,875 E altri novemila più il bonus annuale, 135 00:06:01,885 --> 00:06:04,064 che di solito è di diecimila dollari. 136 00:06:04,925 --> 00:06:06,809 Mi scusi, scusi, scusi, scusi. 137 00:06:06,819 --> 00:06:08,001 Scusi, scusi. 138 00:06:08,011 --> 00:06:09,666 Pronto? Pronto? Ehi, ehi, ehi. 139 00:06:09,676 --> 00:06:11,345 - È ancora lì? - Sì. 140 00:06:12,243 --> 00:06:13,359 Ok, quindi... 141 00:06:13,369 --> 00:06:15,492 Questi diecimila dollari, 142 00:06:15,502 --> 00:06:16,619 mi sta dicendo che... 143 00:06:16,948 --> 00:06:19,113 Sono in aggiunta ai novemila di cui mi hai parlato prima 144 00:06:19,123 --> 00:06:21,962 oppure devo sottrarre novemila a questi quindi in totale sono mille? 145 00:06:21,972 --> 00:06:23,904 Non ho capito niente, 146 00:06:23,914 --> 00:06:26,417 ma in totale sono 119.000 dollari. 147 00:06:26,427 --> 00:06:27,530 E questo numero è... 148 00:06:28,019 --> 00:06:30,057 Autentico, massiccio, 149 00:06:30,067 --> 00:06:33,019 resistente, è... 150 00:06:33,029 --> 00:06:36,399 Mi scuso se sembravano allusioni sessuali, ma cerco solo delle conferme. 151 00:06:36,723 --> 00:06:40,194 Le mando il contratto via fax così può firmarlo quando le è più comodo. 152 00:06:40,204 --> 00:06:42,569 Sì, sì, sì, no, adesso mi è comodo. 153 00:06:42,579 --> 00:06:44,249 Posso... posso firmarlo subito. 154 00:06:44,610 --> 00:06:46,409 Vuole sapere quali sono i suoi privilegi? 155 00:06:47,191 --> 00:06:48,843 Porca p*****a! 156 00:06:49,543 --> 00:06:51,321 Sì, mi piacerebbe... 157 00:06:51,331 --> 00:06:52,831 Saperli, per favore. 158 00:07:05,771 --> 00:07:07,491 Buongiorno, Sarah. 159 00:07:07,501 --> 00:07:09,077 Sei in gran forma! 160 00:07:09,954 --> 00:07:11,514 Attivo, Brett! 161 00:07:12,937 --> 00:07:15,723 - Ehi, Sayid, prenditi una pausa. - Ho già preso la pausa. 162 00:07:15,733 --> 00:07:17,624 Allora avrai una doppia pausa oggi, amico mio. 163 00:07:17,634 --> 00:07:20,944 - Sei di buon umore. - Qualcuno ci ha dato dentro. 164 00:07:20,954 --> 00:07:22,321 No, in realtà sono... 165 00:07:23,827 --> 00:07:25,251 Sono solo felice. 166 00:07:25,578 --> 00:07:27,035 Mi piace il mio nuovo lavoro. 167 00:07:27,503 --> 00:07:29,016 E poi, ehi ragazzi? 168 00:07:29,026 --> 00:07:30,935 Ci sono le ciambelle nella sala del personale. 169 00:07:31,501 --> 00:07:33,156 Chi ha dimenticato le ciambelle? 170 00:07:33,166 --> 00:07:35,748 - Nessuno, le ho comprate io. - Ok. 171 00:07:35,758 --> 00:07:38,262 Non mangiate le ciambelle, sono di Amy. 172 00:07:38,272 --> 00:07:39,621 No, le ho... volevo... 173 00:07:40,154 --> 00:07:41,271 Non importa. 174 00:07:41,281 --> 00:07:42,647 Buon lavoro a tutti. 175 00:07:44,532 --> 00:07:46,815 È così strana quando parla delle sue ciambelle. 176 00:07:47,551 --> 00:07:49,450 Ehi, sto rifornendo i cereali 177 00:07:49,460 --> 00:07:51,590 e c'è qualcosa che si muove dentro. 178 00:07:51,600 --> 00:07:54,071 È vivo perché lo sento graffiare. 179 00:07:54,081 --> 00:07:56,228 Non mi interessa della blatta nei cereali, mi interessa 180 00:07:56,238 --> 00:07:57,958 di te che devi tenere il tuo nasone, 181 00:07:57,968 --> 00:07:59,616 non è un insulto, è un modo di dire... 182 00:07:59,626 --> 00:08:01,433 - Lontano dagli affari miei. - Di che parli? 183 00:08:01,443 --> 00:08:03,318 Parlo del c***o di sistema di sicurezza. 184 00:08:03,328 --> 00:08:05,366 Mettiamo in chiaro una cosa. Tu sei il fidanzato. 185 00:08:05,376 --> 00:08:06,762 Io sono la vicedirettrice. 186 00:08:06,772 --> 00:08:07,919 Tu hai queste 187 00:08:07,929 --> 00:08:09,151 e hai questa, 188 00:08:09,161 --> 00:08:11,139 forse anche questo, ma fatti vostri, non voglio saperlo. 189 00:08:11,149 --> 00:08:12,699 - Dina. - Non voglio saperlo. 190 00:08:12,709 --> 00:08:14,498 Ma questo, tutto ciò che è al di sopra 191 00:08:14,508 --> 00:08:15,780 del parco divertimenti, 192 00:08:15,790 --> 00:08:19,506 - è di mio dominio. - Quindi devo tenermi le mie opinioni per me 193 00:08:19,516 --> 00:08:23,032 e limitare la mia relazione con Amy a sesso muto e stupido. 194 00:08:23,042 --> 00:08:24,097 Esatto. 195 00:08:24,712 --> 00:08:26,372 Non pensavo capissi subito. 196 00:08:26,382 --> 00:08:28,518 Non dico di no, ma se lo facessi... 197 00:08:28,528 --> 00:08:30,510 Giusto per curiosità, che succederebbe? 198 00:08:30,520 --> 00:08:33,059 Dammi una mano. Non farmi trovare il modo di farti lasciare. 199 00:08:33,069 --> 00:08:34,382 Non puoi permetterlo. 200 00:08:34,392 --> 00:08:35,869 Mi sa che vedrò cosa vuoi fare. 201 00:08:36,309 --> 00:08:37,440 Va bene... 202 00:08:37,450 --> 00:08:38,913 Hai avuto la tua possibilità. 203 00:08:39,918 --> 00:08:41,788 E, riguardo la storia del naso, non era... 204 00:08:41,798 --> 00:08:43,314 Hai capito, sai che amo tutti. 205 00:08:44,736 --> 00:08:46,591 Marcus, voglio che tu sostituisca Brett 206 00:08:46,601 --> 00:08:49,127 perché ha dato di matto con il figlio di una cliente. Sayid... 207 00:08:49,137 --> 00:08:51,424 Lava il banco della farmacia, alcuni hanno inalato la polvere delle pillole. 208 00:08:51,434 --> 00:08:53,882 Perché ci stai dando degli ordini? 209 00:08:53,892 --> 00:08:55,636 Non sei il supervisore del piano. 210 00:08:55,646 --> 00:08:56,985 È vero, hai ragione. 211 00:08:56,995 --> 00:08:59,954 Ho preso dalle scorte per l'ufficio, una cartellina e dei fogli bianchi 212 00:08:59,964 --> 00:09:03,059 e ho cominciato a dare ordini alle persone senza alcun tipo di autorità. 213 00:09:03,069 --> 00:09:04,709 Insomma, per piacere, dai... 214 00:09:05,219 --> 00:09:08,610 Forza, attieniti al programma Sayid. 215 00:09:09,383 --> 00:09:11,564 Ascolta... Jonah si comporta come un babbeo. 216 00:09:11,574 --> 00:09:14,720 Sei la direttrice ora... e non credo che Dale Federman del negozio di Clayton 217 00:09:14,730 --> 00:09:16,683 vada in giro con una sgualdrina al braccio. 218 00:09:16,693 --> 00:09:18,574 Ok? Lascialo all'area bimbi. 219 00:09:18,584 --> 00:09:20,826 Sì, beh... sono punti chiave quelli che stai toccando. 220 00:09:20,836 --> 00:09:22,079 Li terrò a mente. 221 00:09:22,089 --> 00:09:23,762 Beh, pensaci su! 222 00:09:23,772 --> 00:09:27,219 E sei ha bisogno di un po' di sesso per ripicca, te ne passo uno io. 223 00:09:27,229 --> 00:09:29,315 È fantastico! E poi è croato! 224 00:09:30,252 --> 00:09:32,074 Myrtle, ciao. 225 00:09:32,084 --> 00:09:34,779 - Come stai? - Oh, tutto bene. 226 00:09:34,789 --> 00:09:36,564 Vedo che stai mangiando del ketchup. 227 00:09:36,574 --> 00:09:38,824 Sì, me lo danno gratis 228 00:09:38,834 --> 00:09:41,591 e se lo tieni un po' in bocca si scalda 229 00:09:41,601 --> 00:09:42,715 e sembra quasi... 230 00:09:43,204 --> 00:09:44,682 Zuppa di pomodoro. 231 00:09:48,397 --> 00:09:52,142 Ascolta... se stai ancora cercando un lavoro... 232 00:09:52,152 --> 00:09:54,022 Io sono stata promossa a direttrice. 233 00:09:54,032 --> 00:09:56,006 Dei Cardinals? 234 00:09:56,016 --> 00:09:57,788 No, del negozio... 235 00:09:58,146 --> 00:10:00,751 E... mi hanno detto che posso avere un'assistente, 236 00:10:00,761 --> 00:10:03,099 anche se in realtà non ne ho bisogno... 237 00:10:03,521 --> 00:10:05,939 Quindi pensavo che potrei assumere te. 238 00:10:05,949 --> 00:10:07,599 Oh, veramente? 239 00:10:08,354 --> 00:10:11,238 Sarò l'assistente migliore che tu abbia mai avuto. 240 00:10:11,248 --> 00:10:14,423 No, no, non c'è bisogno che ti presenti. Prenderesti solo i soldi. 241 00:10:14,433 --> 00:10:18,979 Ho lavorato per un certo signor Nelson della Pan-American Airlines. 242 00:10:18,989 --> 00:10:21,998 Mi troverai qui carica e splendente ogni mattina, 243 00:10:22,008 --> 00:10:25,394 con il programma delle corse e il tabacco per la pipa! 244 00:10:25,827 --> 00:10:28,495 Fantastico... beh, benvenuta a bordo! 245 00:10:28,505 --> 00:10:31,624 ♪ Prendi un paio di lattine ♪ ♪ fai un blocco compatto ♪ 246 00:10:31,634 --> 00:10:34,989 ♪ Prendi un'altra lattina ♪ ♪ e via con una nuova fila ♪ 247 00:10:34,999 --> 00:10:37,411 ♪ Mi sto divertendo un sacco ♪ ♪ guardami mentre... ♪ 248 00:10:39,334 --> 00:10:40,688 Mi scusi. 249 00:10:42,808 --> 00:10:45,735 È uno schifo. Benvenuto nella vita di un dipendente qualsiasi. 250 00:10:45,745 --> 00:10:49,538 Volevo rifarlo in ogni caso. Se faccio la base più larga, 251 00:10:49,548 --> 00:10:50,892 posso andare più in alto. 252 00:10:50,902 --> 00:10:52,413 Glenn, ascolta... 253 00:10:52,423 --> 00:10:54,803 Non c'è problema a lamentarsi. Io lo faccio tutto il tempo. 254 00:10:54,813 --> 00:10:57,720 - Sì, beh, lo so che per te è così. - Che vorresti dire? 255 00:10:57,730 --> 00:11:00,350 Che non esiste un brutto lavoro. 256 00:11:00,360 --> 00:11:03,282 Se hai un atteggiamento positivo, qualsiasi lavoro diventa divertente. 257 00:11:03,683 --> 00:11:06,444 Non si tratta di atteggiamento, questo è un brutto lavoro. 258 00:11:06,454 --> 00:11:08,407 Va bene, come ti pare allora. 259 00:11:10,183 --> 00:11:12,549 ♪ Che bello sistemare le lattine ♪ 260 00:11:12,559 --> 00:11:14,299 Forza! Vediamo che sai fare, alza le mani! 261 00:11:14,309 --> 00:11:16,361 ♪ Che bello sistemare le lattine ♪ 262 00:11:16,371 --> 00:11:18,398 Dai! So che vuoi farlo! 263 00:11:19,736 --> 00:11:22,050 Oh, ciao, Myrtle. Che ci fai qui? 264 00:11:22,060 --> 00:11:26,155 Ho appena mangiato tutte le gelatine che mi ha chiesto di mangiare. 265 00:11:26,165 --> 00:11:28,415 Myrtle è la mia nuova assistente. 266 00:11:28,951 --> 00:11:31,121 Esatto! Che cosa vuoi che faccia adesso? 267 00:11:32,663 --> 00:11:35,573 Perché non porti gli annunci di vendita a Garrett? 268 00:11:35,980 --> 00:11:36,987 Garrett... 269 00:11:36,997 --> 00:11:38,111 Non è quello... 270 00:11:38,429 --> 00:11:40,226 Com'è che li chiamano al giorno d'oggi? 271 00:11:40,236 --> 00:11:41,919 No, no, non è il caso di approfondire. 272 00:11:41,929 --> 00:11:44,138 Portali solo al servizio clienti. 273 00:11:44,148 --> 00:11:45,866 Sissignora! 274 00:11:48,044 --> 00:11:49,600 Ti concedono un assistente... 275 00:11:50,172 --> 00:11:52,662 - E tu scegli Myrtle? - Sì, beh... volevo solo darle una mano. 276 00:11:52,672 --> 00:11:55,233 E poi, oggi sono di buon umore. 277 00:11:55,839 --> 00:11:57,407 Perché, che c'è di bello? 278 00:11:57,975 --> 00:11:59,631 Ho scoperto quanto prendo di paga. 279 00:11:59,641 --> 00:12:00,795 Ed è tanto? 280 00:12:01,532 --> 00:12:03,824 - Non dovrei dirlo... - Però stai morendo dalla voglia. 281 00:12:03,834 --> 00:12:05,391 Ovviamente voglio. 282 00:12:05,401 --> 00:12:08,255 Va bene, non ti dirò quanto mi pagano, ma potresti... 283 00:12:08,265 --> 00:12:10,492 passarmi il contratto che è lì sulla scrivania 284 00:12:10,502 --> 00:12:13,611 mentre guardo una cosa sul muro fiduciosa che tu non sbircerai? 285 00:12:16,000 --> 00:12:19,042 "Attenzione clienti del Cloud 9! Avete un pesciolino a cui tenete molto?" 286 00:12:19,052 --> 00:12:21,841 No, questo... questo è un annuncio di vendita. 287 00:12:21,851 --> 00:12:23,676 Lo stesso annuncio che... 288 00:12:23,686 --> 00:12:25,494 Myrtle sta portando a Garrett? 289 00:12:27,043 --> 00:12:28,711 Fermala! Myrtle! 290 00:12:28,721 --> 00:12:32,183 Sezione 5, paragrafo K... salario. 291 00:12:32,193 --> 00:12:34,553 "Il personale ha diritto a un salario 292 00:12:34,563 --> 00:12:38,261 di 109.000 dollari all'anno". 293 00:12:38,271 --> 00:12:40,376 Non capisco perché Amy voglia che sappiate 294 00:12:40,386 --> 00:12:43,386 che prende 109.000 dollari, ma buon per lei. 295 00:12:43,396 --> 00:12:46,453 Sezione 6, accordo di riservatezza... 296 00:12:46,463 --> 00:12:48,662 Credo che ormai sia troppo tardi... 297 00:12:50,507 --> 00:12:52,071 Mi dispiace tanto. 298 00:12:52,081 --> 00:12:53,256 Ovviamente... 299 00:12:53,266 --> 00:12:56,687 Non intendevo dire a tutti quanto guadagno. 300 00:12:56,697 --> 00:12:59,763 E, in realtà, sono piuttosto sorpresa che chiunque ha avuto questa informazione 301 00:12:59,773 --> 00:13:03,225 da una donna anziana e chiaramente confusa, abbia fatto questo annuncio. 302 00:13:03,235 --> 00:13:05,159 Sono un bravo soldato. Faccio ciò che mi dicono. 303 00:13:05,169 --> 00:13:09,091 Beh, dico solo che è fantastico vedere un altro supervisore lavorare così bene. 304 00:13:09,101 --> 00:13:12,814 Credo di parlare a nome di tutti quando dico che sei un'ispirazione. 305 00:13:13,545 --> 00:13:14,838 Ok. Grazie. 306 00:13:14,848 --> 00:13:17,574 - Però deve essere dura per Jonah. - Non voglio sapere dove vuoi arrivare. 307 00:13:17,584 --> 00:13:20,474 Dico solo che guadagnare meno della tua ragazza, 308 00:13:20,484 --> 00:13:22,059 minaccia la tua virilità. 309 00:13:22,069 --> 00:13:23,585 Sarà difficile avere un'erezione. 310 00:13:23,595 --> 00:13:25,830 Le mie erezioni sono a posto, grazie. 311 00:13:25,840 --> 00:13:27,807 Davvero? Ragazza fortunata. 312 00:13:27,817 --> 00:13:30,040 Al dire il vero sono sorpreso che non guadagni di più. 313 00:13:30,050 --> 00:13:32,600 Cioè, pensavo che una direttrice guadagnasse più di noi. 314 00:13:32,610 --> 00:13:34,482 - È così. - Io non credo. 315 00:13:34,492 --> 00:13:36,438 - Quanto guadagni? - Come tutti quanti... 316 00:13:36,448 --> 00:13:38,515 134.000 dollari all'anno. 317 00:13:39,800 --> 00:13:41,338 Come fai a guadagnare così tanto in un anno? 318 00:13:41,348 --> 00:13:42,721 Cinquantadue settimane 319 00:13:42,731 --> 00:13:46,004 per trenta ore settimanali, il salario minimo... è ottantasei dollari all'ora. 320 00:13:46,014 --> 00:13:48,753 No, no, no, no. Il salario minimo è otto dollari e sessanta all'ora. 321 00:13:49,093 --> 00:13:51,003 Devo aver perso una virgola. 322 00:13:51,013 --> 00:13:53,792 Quindi non hai mai pensato di discutere sul perché 323 00:13:53,802 --> 00:13:56,628 guadagnavi ottantasei dollari all'ora in un centro commerciale? 324 00:13:56,638 --> 00:13:58,477 Pensavo guadagnassimo tutti la stessa cifra. 325 00:13:59,022 --> 00:14:02,204 Come fate a vivere con meno di 134.000 dollari all'anno? 326 00:14:02,214 --> 00:14:04,405 Ho risparmiato sul budget. Ho licenziato delle persone. 327 00:14:04,415 --> 00:14:06,239 Dovrai ripagare tutto. 328 00:14:06,249 --> 00:14:08,535 Oh, adesso prendi pure i suoi soldi? 329 00:14:08,545 --> 00:14:10,033 La ricca si arricchisce. 330 00:14:10,043 --> 00:14:12,310 No, vanno all'azienda, non a me. 331 00:14:12,320 --> 00:14:14,861 E chi ti paga? L'azienda. 332 00:14:14,871 --> 00:14:17,419 È buffo come vanno le cose. Seguite i soldi, gente. 333 00:14:17,429 --> 00:14:19,202 Non posso restituirli. 334 00:14:19,212 --> 00:14:20,881 Vivo alla giornata così com'è. 335 00:14:20,891 --> 00:14:23,584 Dico sempre: "Più soldi, più problemi". 336 00:14:23,594 --> 00:14:24,914 Dici così? 337 00:14:25,240 --> 00:14:26,389 Lo dici tu? 338 00:14:37,948 --> 00:14:39,771 Qualcuno ha bisogno di altra maionese? 339 00:14:39,781 --> 00:14:41,090 Perché mi è finita addosso. 340 00:14:41,552 --> 00:14:42,976 - Bella questa. - È bello... 341 00:14:42,986 --> 00:14:44,699 Che tu riesca a trovarci dell'umorismo. 342 00:14:44,709 --> 00:14:47,712 Beh, in verità, l'ho presa da "Hi e Lois.". 343 00:14:47,722 --> 00:14:52,593 Sai, se fossi in te penserei solo a quei 90.000 dollari all'anno che ho perso. 344 00:14:52,603 --> 00:14:56,025 Sai che dopo vent'anni sarebbero stati 1,8 milioni di dollari? 345 00:14:56,035 --> 00:14:58,830 Quindi non penso nessuno ti biasimerebbe se fossi un po' turbato. 346 00:14:59,153 --> 00:15:00,826 No, sto bene. 347 00:15:01,332 --> 00:15:03,580 Ehi, non ti senti come un panino al bacon? 348 00:15:03,590 --> 00:15:05,723 Io sì, perché sono ricoperto di maionese! 349 00:15:06,336 --> 00:15:07,688 Un panino al bacon! 350 00:15:07,698 --> 00:15:10,376 Oh, mio Dio. Sono letteralmente morta. 351 00:15:10,386 --> 00:15:12,110 No, Justine, non è divertente! 352 00:15:12,120 --> 00:15:14,673 È un uomo infelice con un lavoro terribile. 353 00:15:15,902 --> 00:15:17,454 Pulisci tutto, sfigato. 354 00:15:19,948 --> 00:15:23,238 Ripulire il corridoio, "come quella signorina". 355 00:15:24,541 --> 00:15:26,699 Smettila! Me la farò nei pantaloni. 356 00:15:26,709 --> 00:15:28,479 Beh, se così fosse, pulirò anche quelli. 357 00:15:28,489 --> 00:15:29,554 Smettila! 358 00:15:30,137 --> 00:15:32,655 - È successo! - Oh, Dio! Sì, sì. 359 00:15:33,723 --> 00:15:34,819 Non di nuovo. 360 00:15:34,829 --> 00:15:38,210 Il supervisore del piano, Mateo Liwanag, all'Assistenza Clienti, per favore. 361 00:15:38,556 --> 00:15:42,391 Il supervisore del piano, Mateo Liwanag, all'Assistenza Clienti. 362 00:15:46,401 --> 00:15:48,304 Sono io. Vado subito. 363 00:15:49,984 --> 00:15:51,521 Sai con chi dovresti uscire? 364 00:15:51,531 --> 00:15:53,803 Quel tizio sexy con cui sei arrivata la scorsa settimana. 365 00:15:54,306 --> 00:15:57,422 Forse. Due problemi... è gay ed è mio fratello. 366 00:15:57,432 --> 00:15:59,397 Non lo so. Avete una bella intesa. 367 00:15:59,784 --> 00:16:01,165 Cosa è successo qui? 368 00:16:01,175 --> 00:16:02,762 Credo sia vomito di granita. 369 00:16:02,772 --> 00:16:05,949 E al centro c'è un panino intero, ma sono piuttosto sicura che qualcuno 370 00:16:05,959 --> 00:16:07,216 l'abbia fatto cadere dopo. 371 00:16:07,226 --> 00:16:09,835 Sì, possibilmente. Di solito la gente non li mangia interi. 372 00:16:11,861 --> 00:16:13,030 Stai bene? 373 00:16:13,501 --> 00:16:15,311 Le mie ginocchia fanno i capricci. 374 00:16:15,321 --> 00:16:18,410 Cerco di non andare dal dottore perché sto risparmiando per comprare una bici. 375 00:16:18,420 --> 00:16:20,799 L'autista continua a provare ad accompagnarmi a casa sua. 376 00:16:21,206 --> 00:16:22,768 Beh, perché non fai una pausa? 377 00:16:22,778 --> 00:16:24,354 Pulisco io. Posso farlo io. 378 00:16:24,364 --> 00:16:25,588 Che cosa fai? 379 00:16:25,598 --> 00:16:28,239 Sei una direttrice, non una che pulisce il vomito, come Sandra. 380 00:16:28,249 --> 00:16:29,736 Va bene. Un po' di questo... 381 00:16:29,746 --> 00:16:32,286 In realtà, è mio. Sapete, a causa dell'odore. 382 00:16:32,925 --> 00:16:36,670 Sentite, non è che ora non posso pulire il vomito. 383 00:16:36,680 --> 00:16:39,911 Sono ancora "Amy dai bassifondi", belle. 384 00:16:39,921 --> 00:16:41,042 - Grazie. - Amy, 385 00:16:41,052 --> 00:16:43,387 l'azienda ti ha mandato questo cesto di benvenuto con lo champagne. 386 00:16:43,397 --> 00:16:46,047 - Dove posso metterlo? - Mettilo dove vuoi. Va bene ovunque. 387 00:16:46,057 --> 00:16:48,031 Ok. Lo metto nella tua Lexus. 388 00:16:48,972 --> 00:16:51,727 - Hai una Lexus? - No, certo che no. 389 00:16:51,737 --> 00:16:54,832 Fuori c'è un uomo che ti aspetta insieme alla tua macchina aziendale. 390 00:16:54,842 --> 00:16:56,158 È una Lexus. 391 00:16:58,302 --> 00:16:59,394 Beh... 392 00:16:59,404 --> 00:17:02,697 Quindi immagino... di dover andare a firmare, allora. 393 00:17:03,517 --> 00:17:05,591 Mi dispiace. Sarà per la prossima volta. 394 00:17:05,601 --> 00:17:08,368 Posso... scusa. Grazie. Grazie. 395 00:17:11,016 --> 00:17:13,162 Già, dovrai pulire tutto. 396 00:17:14,738 --> 00:17:17,576 Non so come farò a ripagare l'azienda, sono al verde. 397 00:17:17,950 --> 00:17:20,111 Come? Vivi con tua madre, 398 00:17:20,121 --> 00:17:21,930 la tua auto non ha le porte 399 00:17:21,940 --> 00:17:24,712 e hai guadagnato 134.000 dollari 400 00:17:24,722 --> 00:17:26,884 ogni anno negli ultimi sei anni. 401 00:17:26,894 --> 00:17:29,626 - Dove vanno tutti quei soldi? - Non lo so. 402 00:17:29,636 --> 00:17:32,402 Compro sempre il guacamole da Chipotle. 403 00:17:32,412 --> 00:17:33,772 Scusate. 404 00:17:33,782 --> 00:17:36,620 Vendete i libri di David Foster Wallace, tipo "Infinite Jest"? 405 00:17:37,452 --> 00:17:39,655 No, mi dispiace. Continuo a proporlo, 406 00:17:39,665 --> 00:17:42,877 ma i dipendenti mi prendono sempre in giro facendomi infiniti gesti. 407 00:17:45,394 --> 00:17:47,103 Sei così simpatico. 408 00:17:47,113 --> 00:17:49,115 Vuoi andare fuori e farlo nella tua auto? 409 00:17:50,881 --> 00:17:53,868 Questa signorina dice di essere stata pagata per sedurmi, 410 00:17:53,878 --> 00:17:56,745 registrare tutto e poi dare il video alla direttrice. 411 00:17:56,755 --> 00:18:00,683 Volevo una nerd della porta accanto. Tu sei una tipa con un paio di occhiali. 412 00:18:00,693 --> 00:18:05,117 Senti, mi dispiace per il tuo sistema di sicurezza, ma Amy ed io non romperemo. 413 00:18:05,127 --> 00:18:07,221 Non posso credere che hai ingaggiato una prostituta. 414 00:18:07,231 --> 00:18:10,001 Scusa, professionista del sesso. Hai dei rappresentanti. 415 00:18:10,902 --> 00:18:12,269 Quindi... 416 00:18:12,279 --> 00:18:14,209 - Me ne vado? - Ho pagato per due ore, 417 00:18:14,219 --> 00:18:17,668 già che ci sei vai ad aiutare Justine ad applicare gli sconti agli asciugamani. 418 00:18:17,678 --> 00:18:18,693 Seguimi. 419 00:18:19,084 --> 00:18:20,186 Andiamo. 420 00:18:22,917 --> 00:18:27,743 Ehi, Amy, questa signora vuole usare la sua carta EBT per comprare i pannolini. 421 00:18:27,753 --> 00:18:30,565 Sì, non possiamo farlo. Non ce lo permettono. 422 00:18:30,575 --> 00:18:34,855 - Sa quanto sono costosi i pannolini? - Sì, lo so, ho un bambino anch'io. 423 00:18:34,865 --> 00:18:37,729 Beh, tu guadagni anche 109.000 dollari all'anno, 424 00:18:37,739 --> 00:18:39,810 quindi non siete proprio sulla stessa barca. 425 00:18:39,820 --> 00:18:42,072 Beh, non intendevo che siamo sulla stessa barca, 426 00:18:42,082 --> 00:18:44,957 dicevo solo che conosco il prezzo dei pannolini. 427 00:18:44,967 --> 00:18:47,066 Insomma, ovviamente posso pagare i pannolini. 428 00:18:47,076 --> 00:18:48,432 Davvero? 429 00:18:48,442 --> 00:18:50,492 Grazie. Lei è molto generosa. 430 00:18:50,502 --> 00:18:51,754 Oh, no, no. No. 431 00:18:51,764 --> 00:18:55,214 Scusi, non intendevo che potevo pagare i suoi pannolini. 432 00:18:55,224 --> 00:18:58,028 Insomma, lo farei. Solo che se andassi in giro 433 00:18:58,038 --> 00:19:01,413 a comprare pannolini per tutti quelli col sussidio, sarei al verde in un giorno. 434 00:19:01,423 --> 00:19:03,857 Certo, nessun problema. Li compro da sola. 435 00:19:04,436 --> 00:19:06,791 - Dio benedica l'America. - Infatti. 436 00:19:06,801 --> 00:19:08,341 Mi scusi, io... 437 00:19:08,351 --> 00:19:12,216 Io non capisco perché sarebbe mia la responsabilità di pagarle i pannolini. 438 00:19:13,902 --> 00:19:15,737 Sa una cosa? Va bene. Ok, fantastico. 439 00:19:15,747 --> 00:19:18,391 Sì, posso... posso pagare questi pannolini. 440 00:19:18,401 --> 00:19:19,488 Usa la carta. 441 00:19:22,622 --> 00:19:24,700 Ma non pagherò le caramelle. 442 00:19:24,710 --> 00:19:26,789 Quindi dato che lei è ricca, sa cos'è meglio per me 443 00:19:26,799 --> 00:19:28,816 e io sono troppo grassa per le caramelle! 444 00:19:28,826 --> 00:19:30,857 No, non ho detto questo. 445 00:19:32,334 --> 00:19:33,810 Pagherò le caramelle. 446 00:19:34,249 --> 00:19:35,546 Ovviamente. 447 00:19:35,556 --> 00:19:38,881 Garrett, ho trovato una cosa divertentissima mentre pulivo. 448 00:19:38,891 --> 00:19:42,257 Un topo dentro un preservativo usato. 449 00:19:42,267 --> 00:19:45,114 Ho pensato: "Come hai fatto a finire lì, piccoletto?". 450 00:19:45,124 --> 00:19:46,812 Questo lavoro fa schifo, ok? 451 00:19:46,822 --> 00:19:49,950 Questo è un posto infelice e ti distrugge l'anima. 452 00:19:49,960 --> 00:19:50,952 Io lo so. 453 00:19:50,962 --> 00:19:53,841 Lo so dentro di me. Niente di quello che dirai potrà mai 454 00:19:53,851 --> 00:19:55,754 e poi mai farmi cambiare idea. 455 00:19:59,155 --> 00:20:00,165 Ok. 456 00:20:00,800 --> 00:20:01,875 A dopo. 457 00:20:05,977 --> 00:20:08,896 Salve! Benvenuta a Cloud 9. 458 00:20:10,707 --> 00:20:12,404 Beh, grazie! 459 00:20:12,414 --> 00:20:15,566 Le piacciono le freddure? 460 00:20:15,576 --> 00:20:16,979 Sì, mi piacciono. 461 00:20:16,989 --> 00:20:21,130 Perché non prova gli assaggini freddi nel reparto alimentare? 462 00:20:21,140 --> 00:20:24,857 Oh, lo farò, grazie mille. 463 00:20:25,527 --> 00:20:27,420 Assaggini freddi. 464 00:20:32,670 --> 00:20:35,367 Ehi, Mateo, dopo che rimetto a posto la merce, faccio una pausa. 465 00:20:35,377 --> 00:20:36,594 Grazie, Joelle. 466 00:20:44,843 --> 00:20:46,092 Va tutto bene? 467 00:20:47,050 --> 00:20:49,233 - Giornata pesante. - Già, ho saputo. 468 00:20:49,243 --> 00:20:52,163 Se ti fa stare meglio, ho rinunciato a fare sesso con una prostituta per te. 469 00:20:53,103 --> 00:20:54,697 In effetti mi fa stare meglio. 470 00:20:55,483 --> 00:20:58,390 Non vedo l'ora che finisca questa giornata. Voglio un drink. 471 00:20:58,400 --> 00:20:59,409 E allora 472 00:20:59,419 --> 00:21:01,497 - andiamo a farci un drink. - È pieno giorno. 473 00:21:01,507 --> 00:21:05,201 Oh, già, è vero. Non vorrai avere dei problemi col tuo capo. 474 00:21:06,367 --> 00:21:07,401 Oh, aspetta. 475 00:21:08,799 --> 00:21:11,799 - Sono io il capo. - Sì, volevo arrivare proprio lì. 476 00:21:12,665 --> 00:21:14,727 - Andiamo a farci un drink. - Benissimo. 477 00:21:14,737 --> 00:21:15,997 Però paghi tu. 478 00:21:16,007 --> 00:21:17,840 Continui a vantarti del tuo stipendio. 479 00:21:17,850 --> 00:21:19,887 - 109.000 dollari. - Va bene, 480 00:21:19,897 --> 00:21:21,554 - va bene. - Più i privilegi. 481 00:21:21,564 --> 00:21:22,593 Cosa? 37944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.