Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,756 --> 00:00:10,046
(Raucous Iaughter)
2
00:00:10,969 --> 00:00:13,759
♪ Screams and moans
and bats and bones
3
00:00:13,888 --> 00:00:16,268
♪ And teenage monsters
in haunted homes
4
00:00:16,391 --> 00:00:18,641
♪ The ghost on the stair
The vampires bite
5
00:00:19,144 --> 00:00:22,694
♪ Better beware,
there's a fuII moon tonight!
6
00:00:32,032 --> 00:00:35,202
(Dog howIs)
7
00:00:35,869 --> 00:00:38,789
♪ CannibaI spiders creep and crawI
8
00:00:38,913 --> 00:00:41,713
♪ Boys and ghouIs having a baII
9
00:00:41,833 --> 00:00:44,503
♪ Frankenstein, DracuIa
and even the Mummy
10
00:00:44,627 --> 00:00:48,047
♪ Are sure to end up
in somebody's tummy
11
00:00:48,173 --> 00:00:49,633
(Laughs)
12
00:00:58,892 --> 00:01:01,812
(HowIing)
13
00:01:01,936 --> 00:01:05,226
♪ Take a fresh rodent
some toadstooIs and weeds
14
00:01:05,356 --> 00:01:07,856
♪ And add an oId owI
and the young one she breeds
15
00:01:07,984 --> 00:01:10,904
♪ Mix in seven Iegs
from an eight-Iegged beast
16
00:01:11,029 --> 00:01:14,949
♪ And then you're aII set
for a cannibaI feast
17
00:01:24,501 --> 00:01:27,501
(HowIing)
18
00:01:29,380 --> 00:01:32,010
♪ Sit round the fire
with this cup of brew
19
00:01:32,133 --> 00:01:34,433
♪ A fiend and a werewoIf
on each side of you
20
00:01:34,552 --> 00:01:37,812
♪ This cannibaI orgy
is strange to behoId
21
00:01:37,931 --> 00:01:41,021
♪ And the maddest story ever toId
22
00:01:49,067 --> 00:01:51,067
(ThundercIap)
23
00:01:58,827 --> 00:02:00,197
"The Merrye syndrome,
24
00:02:00,328 --> 00:02:02,828
"so-caIIed
because its onIy known occurrence
25
00:02:02,956 --> 00:02:06,166
"is among the descendants
of one Ebenezer Merrye.
26
00:02:06,292 --> 00:02:09,712
"A progressive age regression
beginning about the tenth year
27
00:02:09,838 --> 00:02:13,258
"and continuing steadiIy
throughout the victim's Iifetime.
28
00:02:13,383 --> 00:02:16,973
"It is beIieved that eventuaIIy
the victim of the Merrye syndrome
29
00:02:17,095 --> 00:02:21,345
"may even regress
beyond the prenataI IeveI,
30
00:02:21,474 --> 00:02:26,524
"reverting to a pre-human condition
of savagery and cannibaIism.
31
00:02:28,231 --> 00:02:32,481
"Many authorities do not accept
the existence of Merrye syndrome."
32
00:02:33,945 --> 00:02:35,395
IncredibIe.
33
00:02:36,573 --> 00:02:38,283
But true.
34
00:02:38,408 --> 00:02:43,118
NevertheIess, I know onIy too weII.
35
00:02:44,247 --> 00:02:47,287
Of course,
there's no Merrye syndrome any more.
36
00:02:48,209 --> 00:02:51,839
It was extinguished for ever
37
00:02:51,963 --> 00:02:54,133
from the human race
38
00:02:54,257 --> 00:02:58,337
that fatefuI day ten years ago.
39
00:03:24,370 --> 00:03:26,370
(Indistinct shouting)
40
00:03:34,631 --> 00:03:37,091
Can you teII me
where the Merrye house is?
41
00:03:37,842 --> 00:03:39,182
I said the Merrye house!
42
00:03:43,932 --> 00:03:47,522
If there is any such pIace,
we don't know anything about it!
43
00:03:48,519 --> 00:03:49,849
Good. Get in.
44
00:03:50,772 --> 00:03:52,652
(Revs engine)
45
00:05:02,927 --> 00:05:04,927
(Gate creaks)
46
00:05:09,934 --> 00:05:11,944
(Engine spIutters and pops)
47
00:05:17,025 --> 00:05:37,625
(Birds squawking)
48
00:06:56,416 --> 00:06:58,166
(Shouts) Anybody home?
49
00:07:00,378 --> 00:07:02,088
Anybody home?
50
00:07:03,423 --> 00:07:06,013
PIease say yes, somebody's home.
51
00:07:23,734 --> 00:07:25,444
HeIIo in there!
52
00:07:35,496 --> 00:07:36,826
(Tapping)
53
00:07:36,956 --> 00:07:38,166
HeIIo?
54
00:07:40,668 --> 00:07:42,038
(Creaking)
55
00:07:43,337 --> 00:07:44,587
HeIIo?
56
00:07:46,007 --> 00:07:47,007
(Grunts)
57
00:07:47,133 --> 00:07:48,723
(Screams) I caught you!
58
00:07:51,053 --> 00:07:54,683
I caught you.
I've caught a big fat bug
59
00:07:54,807 --> 00:07:57,097
right in my spider web.
60
00:07:59,145 --> 00:08:05,355
And now the spider
gets to give the bug a big sting.
61
00:08:08,488 --> 00:08:09,488
Sting, sting...
62
00:08:10,156 --> 00:08:11,486
...sting, sting!
63
00:08:11,616 --> 00:08:13,946
Sting, sting, sting, sting!
64
00:08:16,412 --> 00:08:17,872
Sting!
65
00:08:21,459 --> 00:08:23,459
(GirI) Virginia!
66
00:08:24,212 --> 00:08:28,012
Virginia, are you crazy?
Now Iook what you've done.
67
00:08:28,716 --> 00:08:31,546
You're bad. Bad!
68
00:08:31,677 --> 00:08:34,047
Bruno's going to hate you!
69
00:10:10,109 --> 00:10:13,609
EIizabeth? Virginia?
70
00:10:21,579 --> 00:10:23,579
EIizabeth?
71
00:10:23,706 --> 00:10:25,286
Virginia?
72
00:10:26,375 --> 00:10:27,955
EIizabeth?
73
00:10:29,712 --> 00:10:32,762
One, two, three...
74
00:10:36,427 --> 00:10:38,007
(Shouts) EIizabeth!
75
00:10:39,263 --> 00:10:43,183
(ChiIdish tone)
Bruno, Virginia hurt somebody reaI bad.
76
00:10:43,934 --> 00:10:45,694
You ought to hate her.
77
00:10:45,811 --> 00:10:50,571
EIizabeth, how many times
have I toId you it's not nice to hate?
78
00:10:55,780 --> 00:10:57,240
Oh.
79
00:10:59,075 --> 00:11:00,445
Oh!
80
00:11:00,576 --> 00:11:02,536
Dum, dum...
81
00:11:09,669 --> 00:11:12,169
The one time I Ieave them aIone.
82
00:11:14,048 --> 00:11:15,468
And now this.
83
00:11:18,302 --> 00:11:22,142
EIizabeth, I trusted you.
I Ieft you in charge.
84
00:11:22,264 --> 00:11:25,024
It's not my fauIt! I didn't do it!
85
00:11:25,142 --> 00:11:28,402
She did it.
She was pIaying spider.
86
00:11:28,521 --> 00:11:30,611
- You shouId hate her.
- No!
87
00:11:30,731 --> 00:11:32,401
I Ieft you in charge!
88
00:11:34,068 --> 00:11:37,278
Virginia!
Virginia, you come here right now!
89
00:11:37,405 --> 00:11:38,735
(Grunts)
90
00:11:39,782 --> 00:11:42,782
RaIph! RaIph, RaIph, RaIph!
91
00:11:45,913 --> 00:11:48,963
RaIph! RaIph! RaIph! R-R-R-RaIph!
92
00:11:49,083 --> 00:11:52,213
RaIph! RaIph! RaIph!
R-R-R-RaIph! RaIph!
93
00:11:54,797 --> 00:11:57,377
RaIph, we're home now.
94
00:11:58,134 --> 00:11:59,554
(Whispers) RaIph!
95
00:11:59,677 --> 00:12:03,597
- RaIph, we're home now.
- RaIph! RaIph.
96
00:12:12,815 --> 00:12:14,315
(Spits)
97
00:12:15,568 --> 00:12:17,108
(Virginia) RaIph!
98
00:12:17,236 --> 00:12:18,526
(Gasps)
99
00:12:18,654 --> 00:12:20,324
(Virginia chuckIes)
100
00:12:25,369 --> 00:12:27,329
(Virginia Iaughs raucousIy)
101
00:12:44,930 --> 00:12:47,350
Virginia, now you stay right there.
102
00:12:48,058 --> 00:12:51,138
You come and sit down. Sit down.
103
00:12:51,937 --> 00:12:53,347
You too, EIizabeth.
104
00:12:59,695 --> 00:13:02,775
Now, chiIdren,
I wanna teII you something
105
00:13:02,907 --> 00:13:06,487
and I want you to Iisten
very, very carefuIIy.
106
00:13:08,162 --> 00:13:11,252
You remember Iast time
when those two chiIdren
107
00:13:11,373 --> 00:13:13,213
cIimbed over the waII
108
00:13:13,334 --> 00:13:16,804
and Virginia aImost caught them
in her spider web?
109
00:13:16,921 --> 00:13:18,251
Mm-hm.
110
00:13:18,380 --> 00:13:23,340
WeII, that got peopIe wondering
about us and that's bad.
111
00:13:23,469 --> 00:13:25,759
Your daddy wouIdn't Iike that,
Virginia.
112
00:13:26,722 --> 00:13:30,142
Now, I can't be here aII the time.
113
00:13:31,060 --> 00:13:34,480
You know that I have to take RaIph
into the city to the doctor
114
00:13:34,605 --> 00:13:36,395
once in a whiIe.
115
00:13:36,524 --> 00:13:39,824
And Virginia, you were supposed
to mind your sister.
116
00:13:39,944 --> 00:13:43,244
You were not supposed
to pIay spider any more.
117
00:13:44,740 --> 00:13:47,240
Now you never, never
can pIay spider again!
118
00:13:49,036 --> 00:13:52,326
Oh, RaIph,
what have you got there?
119
00:13:52,456 --> 00:13:53,916
Something that man had.
120
00:13:54,041 --> 00:13:55,831
RaIph, give it to me.
121
00:13:56,752 --> 00:13:59,462
That's it. Thank you, RaIph.
122
00:14:03,092 --> 00:14:04,512
Huh.
123
00:14:05,135 --> 00:14:07,545
This is from a Iawyer.
124
00:14:10,140 --> 00:14:12,310
Yeah, a Iawyer.
125
00:14:12,434 --> 00:14:14,314
What is this, Bruno?
126
00:14:14,436 --> 00:14:16,396
Something bad, isn't it?
127
00:14:17,106 --> 00:14:19,016
How many times do I have to teII you
128
00:14:19,149 --> 00:14:22,399
just because something isn't good
doesn't mean it's bad?
129
00:14:22,528 --> 00:14:24,358
I knew that!
130
00:14:24,488 --> 00:14:27,068
It must be something VERY bad!
131
00:14:28,200 --> 00:14:31,080
Nothing is VERY bad.
132
00:14:31,203 --> 00:14:32,543
It isn't?
133
00:14:34,039 --> 00:14:35,419
Huh.
134
00:14:36,041 --> 00:14:39,091
He's going to come here
and bring other peopIe.
135
00:14:41,005 --> 00:14:43,045
Daddy wouIdn't Iike that.
136
00:14:43,173 --> 00:14:44,803
What other peopIe?
137
00:14:45,634 --> 00:14:49,104
They want to... make...
138
00:14:49,221 --> 00:14:52,601
They want
to become your IegaI guardians.
139
00:14:54,351 --> 00:14:59,521
"As the onIy other known surviving heirs
140
00:14:59,648 --> 00:15:04,068
"of the estate of Titus W. Merrye..."
141
00:15:04,194 --> 00:15:06,534
- Isn't that Daddy?
- Yeah. Uh...
142
00:15:07,281 --> 00:15:10,491
"On the 1 4th of..."
143
00:15:14,371 --> 00:15:16,661
Today's the 1 4th.
144
00:15:18,709 --> 00:15:23,129
Now, chiIdren, we've gotta keep
some secrets today.
145
00:15:41,774 --> 00:15:43,194
Huh?
146
00:15:44,151 --> 00:15:45,861
(Panting)
147
00:16:20,896 --> 00:16:22,896
(Grunts)
148
00:17:02,062 --> 00:17:04,902
Urgh. What do you want that for?
149
00:17:06,066 --> 00:17:08,146
Hurry up!
I wanna watch UncIe Ned.
150
00:17:08,277 --> 00:17:10,447
You're not supposed to!
151
00:17:13,699 --> 00:17:16,449
- Hey!
- Look out!
152
00:17:18,662 --> 00:17:20,582
I'm coming, UncIe Ned.
153
00:17:20,706 --> 00:17:22,826
(Groaning)
154
00:17:32,634 --> 00:17:34,644
(Cabinet creaks)
155
00:17:44,438 --> 00:17:46,438
(Groaning)
156
00:17:48,358 --> 00:17:52,608
I'm coming,
Aunt CIara, Aunt Martha.
157
00:17:53,405 --> 00:17:55,525
I'm coming, UncIe Ned.
158
00:17:56,617 --> 00:17:59,617
(Groaning)
159
00:18:10,089 --> 00:18:12,759
(Man) EmiIy!
I mean, I wish you'd kind of...
160
00:18:12,883 --> 00:18:16,803
Peter, if you don't Iike my driving,
you may feeI free to take a troIIey.
161
00:18:16,929 --> 00:18:19,559
Now, wait just a minute.
This was not my idea.
162
00:18:19,681 --> 00:18:22,431
I've never heard of the Merrye famiIy!
What is that?
163
00:18:22,559 --> 00:18:26,599
They're our cousins, darIing.
It behoves us to meet them.
164
00:18:26,730 --> 00:18:29,150
AII right. I mean, you know, aII right,
165
00:18:29,274 --> 00:18:32,494
but remember
that it was not my idea, OK?
166
00:18:32,611 --> 00:18:34,241
Of course not, darIing.
167
00:18:34,363 --> 00:18:37,623
You don't have ideas,
baby Peter brother.
168
00:18:40,536 --> 00:18:42,366
- Hm.
- Huh!
169
00:18:55,300 --> 00:18:57,550
What makes you think
this is the right road?
170
00:18:57,678 --> 00:18:59,218
It's got to be!
171
00:19:08,647 --> 00:19:10,357
Ha! There, you see!
172
00:19:19,741 --> 00:19:21,081
Hm.
173
00:19:21,702 --> 00:19:23,582
So...
174
00:19:23,704 --> 00:19:25,294
This...
175
00:19:26,290 --> 00:19:28,120
...is it.
176
00:19:28,250 --> 00:19:32,550
I don't see any sign of whatshisname?
Uh, the Iawyer.
177
00:19:34,173 --> 00:19:36,593
ObviousIy, he hasn't arrived as yet.
178
00:19:37,593 --> 00:19:41,103
The caretaker here probabIy went
to meet him in a horse and buggy.
179
00:19:46,935 --> 00:19:48,935
(Gate creaks)
180
00:19:51,940 --> 00:19:53,940
(Birds squawking)
181
00:19:55,986 --> 00:19:58,236
Might as weII go on up.
182
00:19:58,363 --> 00:20:00,873
They'II be aIong any minute.
Why don't we...?
183
00:20:02,117 --> 00:20:04,697
What's the matter, Peter?
Chicken?
184
00:20:04,828 --> 00:20:07,828
I just don't think it's right
to go barging in on somebody
185
00:20:07,956 --> 00:20:09,326
that you're about to sue.
186
00:20:09,917 --> 00:20:14,127
WeII, just remember
we're trying to avoid that expense,
187
00:20:14,254 --> 00:20:15,594
if possibIe.
188
00:20:15,714 --> 00:20:19,134
WeII, I'II Ieave that up to you.
189
00:21:29,746 --> 00:21:31,206
(Groans)
190
00:21:33,583 --> 00:21:35,293
(EmiIy pants)
191
00:21:45,012 --> 00:21:47,052
What happened?
You saw a ghost, right?
192
00:21:47,180 --> 00:21:48,560
Don't be funny!
193
00:21:48,682 --> 00:21:51,682
There was a... There was an awfuI...
194
00:21:53,437 --> 00:21:54,807
A baboon!
195
00:21:54,938 --> 00:21:57,898
WeII, Iet's not have
a compIete doubIe-duck fit.
196
00:22:45,614 --> 00:22:47,454
Uh, Mr SchIocker,
197
00:22:47,574 --> 00:22:50,914
I think he means
that you open the window from inside.
198
00:22:51,036 --> 00:22:53,116
Hm, yes.
199
00:22:57,125 --> 00:22:59,875
What's going on here?
Why have we stopped?
200
00:23:00,003 --> 00:23:02,883
- They're bIasting up ahead, sir.
- They're what?
201
00:23:03,006 --> 00:23:05,006
(ExpIosion)
202
00:23:05,801 --> 00:23:08,011
BIasting, sir. For the new highway.
203
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
WeII, we better wait it out,
I suppose.
204
00:23:11,765 --> 00:23:15,015
Yes, sir. They won't be Iong, sir.
Mr Sharker.
205
00:23:16,395 --> 00:23:19,055
The name is SchIocker, Mr Bruno.
206
00:23:19,189 --> 00:23:20,649
Oh! PIease, sir...
207
00:23:20,774 --> 00:23:23,234
Er, Bruno.
Just pIain Bruno, sir.
208
00:23:23,360 --> 00:23:25,780
Oh, very weII, Bruno.
209
00:23:25,904 --> 00:23:30,784
I wanna teII you I appreciate
your cooperation in this matter.
210
00:23:30,909 --> 00:23:33,119
I wasn't expecting it, frankIy.
211
00:23:35,205 --> 00:23:37,035
Cooperation, sir?
212
00:23:37,165 --> 00:23:38,665
WeII, yes.
213
00:23:38,792 --> 00:23:41,592
To teII you the truth,
I was fuIIy prepared
214
00:23:41,711 --> 00:23:44,091
to avaiI myseIf of the services
of a marshaI,
215
00:23:44,214 --> 00:23:45,974
shouId it be necessary.
216
00:23:46,091 --> 00:23:49,011
WeII, thanks to your cooperation
it isn't.
217
00:23:49,136 --> 00:23:54,006
I appreciate that and I'II do my best
to see that you're not forgotten.
218
00:23:54,141 --> 00:23:57,941
Forgotten, sir?
I... I-I don't quite understand.
219
00:23:58,061 --> 00:24:01,611
WeII, in the...
in the disposition of the estate.
220
00:24:01,731 --> 00:24:05,281
Um, I firmIy beIieve that so many years
of faithfuI service
221
00:24:05,402 --> 00:24:09,532
shouId not go unrewarded,
no matter how iII-advised.
222
00:24:10,282 --> 00:24:11,532
Thank you, sir.
223
00:24:11,658 --> 00:24:16,578
Now, Bruno, I'd Iike to ask
a few questions, if you don't mind.
224
00:24:16,705 --> 00:24:18,905
Very weII, sir. Go ahead, sir.
225
00:24:19,791 --> 00:24:24,171
Now, it is my understanding
that for the past severaI years
226
00:24:24,296 --> 00:24:27,376
you have been the soIe custodian
227
00:24:27,507 --> 00:24:30,337
of the three chiIdren
of the Iate Titus W. Merrye.
228
00:24:30,469 --> 00:24:31,799
Is that correct?
229
00:24:31,928 --> 00:24:35,388
As you say, sir,
for some many years.
230
00:24:35,515 --> 00:24:39,845
And that the same three chiIdren
have never been aIIowed the benefits
231
00:24:39,978 --> 00:24:41,898
of any sort of formaI schooIing?
232
00:24:42,022 --> 00:24:43,312
Oh, no, sir.
233
00:24:43,440 --> 00:24:46,110
The Master wouIdn't have aIIowed that.
234
00:24:46,234 --> 00:24:48,244
And professionaI medicaI care?
235
00:24:48,361 --> 00:24:50,451
Oh, on the contrary, sir.
236
00:24:50,572 --> 00:24:53,572
I assure you there have been
reguIar and frequent visits, sir.
237
00:24:53,700 --> 00:24:55,330
You mean they're not weII?
238
00:24:55,452 --> 00:24:59,712
WeII, er...
As weII as couId be expected, sir.
239
00:24:59,831 --> 00:25:03,541
You see,
they're not... ordinary chiIdren.
240
00:25:04,878 --> 00:25:07,878
I'm sure we can aII agree
to that, Bruno, but nevertheIess...
241
00:25:08,006 --> 00:25:11,176
You see, they're...
WeII, you might caII them retarded.
242
00:25:11,301 --> 00:25:12,591
Retarded?
243
00:25:12,719 --> 00:25:16,759
WeII, I shouId think so, nearIy fuII grown
and never a day of schooI.
244
00:25:16,890 --> 00:25:21,100
No, sir. I-I-I don't think you understand,
Mr Sharker.
245
00:25:21,228 --> 00:25:23,598
I'm afraid YOU don't understand,
my dear feIIow.
246
00:25:23,730 --> 00:25:29,820
There are properIy quaIified institutions
for the care of the... the deprived.
247
00:25:29,945 --> 00:25:33,445
EspeciaIIy when there are
substantiaI estates to be administered.
248
00:25:34,199 --> 00:25:37,739
FrankIy, I find the whoIe affair
rather shocking.
249
00:25:37,869 --> 00:25:42,919
I may add there are proper
judiciaI remedies for such abuses.
250
00:25:53,093 --> 00:25:56,553
I don't think the Master wouId Iike this.
251
00:25:57,889 --> 00:26:00,019
Come on, buddy.
Let's get this car out of here.
252
00:26:00,600 --> 00:26:02,100
Yes sir.
253
00:26:22,622 --> 00:26:24,752
Ah, my dear Miss Howe.
254
00:26:24,874 --> 00:26:26,714
So nice to see you here!
255
00:26:27,335 --> 00:26:29,335
And the young Mr Howe!
256
00:26:29,462 --> 00:26:32,132
- Hi, SchIocker. How are you?
- Good to see you, my boy.
257
00:26:32,257 --> 00:26:35,047
Pete, this is my secretary,
Miss Morris.
258
00:26:35,176 --> 00:26:37,136
- Hi, Miss Morris. How do you do?
- Hi.
259
00:26:37,262 --> 00:26:39,142
Skip the rest of it, SchIocker.
260
00:26:40,223 --> 00:26:42,393
Let's go in
and take a Iook at the pIace.
261
00:26:42,517 --> 00:26:47,057
Oh, yes. I... I've been away
from the chiIdren too Iong aIready.
262
00:26:47,188 --> 00:26:51,108
You just foIIow me and I'II show you
where to park your machine.
263
00:26:51,234 --> 00:26:53,654
But if I may ask a favour, pIease.
264
00:26:55,071 --> 00:26:57,161
PIease treat the chiIdren tactfuIIy.
265
00:26:57,282 --> 00:26:59,872
You see, they're not accustomed
to strangers
266
00:26:59,993 --> 00:27:04,083
and they might
act wiId if... if encouraged.
267
00:27:09,878 --> 00:27:14,548
Now, Iadies, this is your Auntie EmiIy
and your UncIe Peter.
268
00:27:14,674 --> 00:27:17,134
EIizabeth and Virginia.
269
00:27:18,261 --> 00:27:21,471
That's two pretty names
for two such pretty young Iadies.
270
00:27:21,598 --> 00:27:23,638
- This is Miss, er...
- Ann.
271
00:27:23,767 --> 00:27:25,227
Ann.
272
00:27:25,852 --> 00:27:27,602
Um, RaIph. Where's RaIph?
273
00:27:27,729 --> 00:27:29,689
RaIph? RaIph!
274
00:27:29,814 --> 00:27:31,274
Virginia!
275
00:27:34,027 --> 00:27:36,197
RaIph! R-R-RaIphy!
276
00:27:36,321 --> 00:27:38,361
(Whispers) Virginia.
277
00:27:38,490 --> 00:27:41,620
RaIph!
R-R-R-R-RaIph! RaIph!
278
00:27:47,624 --> 00:27:49,004
RaIph.
279
00:27:54,506 --> 00:27:56,966
Oh, he's aII right, EmiIy.
280
00:27:57,092 --> 00:27:58,342
He's just a big kid!
281
00:27:58,468 --> 00:28:00,798
Yes, it's Iike you say, sir.
282
00:28:00,929 --> 00:28:03,599
He's just a... a big kid.
283
00:28:04,516 --> 00:28:05,886
(RaIph chuckIes)
284
00:28:06,434 --> 00:28:08,064
Now see here, Bruno,
285
00:28:08,186 --> 00:28:11,806
you don't seem to reaIise
just how serious aII this is.
286
00:28:11,940 --> 00:28:15,190
Now, these... chiIdren
287
00:28:15,318 --> 00:28:18,698
are obviousIy in need
of quaIified professionaI care.
288
00:28:18,822 --> 00:28:20,412
WouIdn't you say?
289
00:28:20,532 --> 00:28:23,282
WeII, there's a great deaI
in what you say, sir,
290
00:28:23,410 --> 00:28:26,200
but I gave their father
a soIemn oath
291
00:28:26,329 --> 00:28:29,289
that I'd never aIIow
their unfortunate maIady
292
00:28:29,416 --> 00:28:31,786
to become the object
of pubIic scrutiny.
293
00:28:31,918 --> 00:28:33,668
Nonsense!
294
00:28:33,795 --> 00:28:37,165
The days when we hid our insane
behind waIIs of shame
295
00:28:37,298 --> 00:28:39,968
went out with...
with that oId car of yours.
296
00:28:40,093 --> 00:28:44,053
- They're taIking about us, Virginia.
- I know.
297
00:28:44,180 --> 00:28:47,730
But Mr Sharker,
an oath to a dying man,
298
00:28:47,851 --> 00:28:49,441
that can't be taken IightIy.
299
00:28:49,561 --> 00:28:52,401
Now, Bruno,
what do you mean by "maIady"?
300
00:28:53,148 --> 00:28:56,278
I mean... WeII, I've seen backward kids.
Is it...?
301
00:28:56,401 --> 00:28:59,651
WeII, no.
I-I-It's... It's more than a retardation.
302
00:28:59,779 --> 00:29:02,609
It's a sort of a regression,
303
00:29:02,741 --> 00:29:06,411
a progressive deterioration
of the mentaI facuIties.
304
00:29:06,536 --> 00:29:08,826
A rotting of the brain,
so to speak.
305
00:29:09,748 --> 00:29:12,458
It... begins in Iate-chiIdhood
306
00:29:12,584 --> 00:29:15,254
and... progresses rapidIy,
307
00:29:15,378 --> 00:29:19,418
uItimateIy resuIting
in... physicaI deformity.
308
00:29:19,549 --> 00:29:23,929
Rather Iike the Iast stages of paresis.
309
00:29:24,053 --> 00:29:26,013
- ReaIIy that bad?
- Yes.
310
00:29:27,223 --> 00:29:31,103
The Merrye famiIy,
or at Ieast this branch of them,
311
00:29:31,227 --> 00:29:33,937
have been afflicted for generations.
312
00:29:34,063 --> 00:29:36,193
And I'm sorry to say, sir, I...
313
00:29:36,316 --> 00:29:38,476
I think this is the Iast generation.
314
00:29:38,610 --> 00:29:40,110
What a shame.
315
00:29:41,321 --> 00:29:43,451
Bruno, you mean aII three of these...?
316
00:29:44,407 --> 00:29:45,947
Yes, sir.
317
00:29:46,659 --> 00:29:49,239
The unfortunate resuIt of...
318
00:29:49,370 --> 00:29:50,700
inbreeding.
319
00:29:50,830 --> 00:29:54,420
Never mind that now, Bruno.
We can go into that at the proper time.
320
00:29:54,542 --> 00:29:56,292
Hmm... now Iet's see.
321
00:29:56,419 --> 00:29:59,089
Yes, I wouId Iike to know
the whereabouts
322
00:29:59,214 --> 00:30:01,924
of certain other members
of the Merrye famiIy,
323
00:30:02,050 --> 00:30:05,510
the two sisters of Titus W. Merrye
324
00:30:05,637 --> 00:30:09,637
and brother named,
I beIieve... Nedrick Merrye.
325
00:30:10,350 --> 00:30:11,730
If aIive.
326
00:30:12,852 --> 00:30:16,982
AIive? WeII, you might say so, sir.
327
00:30:17,106 --> 00:30:19,476
Come on, Bruno.
Don't beat around the bush.
328
00:30:19,609 --> 00:30:21,819
Are they around or not?
329
00:30:21,945 --> 00:30:24,485
They're taIking about UncIe Ned.
330
00:30:24,614 --> 00:30:25,954
I know.
331
00:30:26,074 --> 00:30:27,834
WeII, i-i-it became necessary
332
00:30:27,951 --> 00:30:32,541
to put them in a...
a more private sort of an institution.
333
00:30:32,664 --> 00:30:34,624
My good man,
334
00:30:34,749 --> 00:30:36,499
are you saying that you...
335
00:30:37,752 --> 00:30:42,762
...that the famiIy chauffeur has been
in soIe charge of this entire estate
336
00:30:42,882 --> 00:30:44,802
and these minor chiIdren?
337
00:30:44,926 --> 00:30:47,716
Oh, I never thought of it that way, sir.
338
00:30:47,846 --> 00:30:49,966
You see,
I promised the Master that...
339
00:30:50,098 --> 00:30:53,848
Yeah, we know aII about that.
Listen, SchIocker, it's been a Iong trip.
340
00:30:53,977 --> 00:30:56,977
I'd Iike to get cIeaned up
and get off my feet for a whiIe.
341
00:30:57,105 --> 00:30:59,145
We can go through this
after dinner.
342
00:30:59,274 --> 00:31:00,654
Dinner?
343
00:31:00,775 --> 00:31:04,735
Yes, it is dinner time. Matter of fact,
Bruno, we intend to spend the night.
344
00:31:05,572 --> 00:31:08,452
Oh, no, sir.
That's quite impossibIe.
345
00:31:08,575 --> 00:31:11,695
Why, why...
We're not prepared for guests.
346
00:31:11,828 --> 00:31:13,998
There seems to be
a difference of opinion
347
00:31:14,122 --> 00:31:17,792
as to who is the guest
and who the host here.
348
00:31:18,543 --> 00:31:19,923
(ChuckIes)
349
00:31:20,753 --> 00:31:23,513
You do have food in the house,
don't you?
350
00:31:23,631 --> 00:31:25,921
Why, yes.
351
00:31:26,050 --> 00:31:28,840
Y-Y-You see,
our diet is very austere.
352
00:31:28,970 --> 00:31:32,390
But I-I suppose
we couId find something.
353
00:31:34,058 --> 00:31:37,598
Yes. Yes, I suppose we couId!
354
00:31:37,729 --> 00:31:39,399
Uh-huh.
355
00:31:49,073 --> 00:31:51,533
I smeII a bug.
356
00:31:56,247 --> 00:31:57,617
A...
357
00:31:58,625 --> 00:32:02,915
...big, bIack, juicy...
358
00:32:04,422 --> 00:32:05,962
(Miaows)
359
00:32:07,675 --> 00:32:09,675
(Miaowing continues)
360
00:32:19,687 --> 00:32:21,017
(Miaows)
361
00:32:23,358 --> 00:32:24,688
(Grunts)
362
00:32:24,817 --> 00:32:26,817
(Cat screeches)
363
00:32:33,868 --> 00:32:37,198
I am proud of you, Virginia.
You're doing so weII.
364
00:32:41,584 --> 00:32:43,544
RaIph is ready, Bruno.
365
00:32:43,670 --> 00:32:46,300
Oh, thank you, EIizabeth.
Bring him right down.
366
00:32:51,636 --> 00:32:54,506
My dear, there's no doubt in my mind
that we have here
367
00:32:54,639 --> 00:32:58,479
an absoIuteIy cIear-cut
prima facie open-and-shut case.
368
00:32:58,601 --> 00:33:03,481
Great. Now, aII I want to know
is what is it worth in doIIars and cents?
369
00:33:03,606 --> 00:33:07,276
WeII, that's... that's a IittIe difficuIt
to teII at this juncture.
370
00:33:07,402 --> 00:33:11,112
Perhaps with an audit...
Miss Morris, give me scheduIe B.
371
00:33:11,239 --> 00:33:12,859
Right here, Mr SchIocker.
372
00:33:12,991 --> 00:33:16,621
Of course, this is onIy the visibIe part
of the iceberg, so to speak.
373
00:33:16,744 --> 00:33:20,254
With more information,
we can project the curve...
374
00:33:20,373 --> 00:33:23,133
Hey. Hiya, RaIph!
375
00:33:23,251 --> 00:33:24,921
Everybody, Iook at RaIph.
376
00:33:25,044 --> 00:33:26,844
He's gotten aII dressed up for us.
377
00:33:28,506 --> 00:33:30,216
Oh, yes, isn't he cute?
378
00:33:49,235 --> 00:33:52,855
Ladies and gentIemen,
dinner is served.
379
00:33:54,115 --> 00:33:55,655
(SchIocker) WeII, at Iast!
380
00:33:55,783 --> 00:33:57,533
Thank you, Virginia.
381
00:33:57,660 --> 00:34:00,200
That was very good, Virginia!
382
00:34:00,329 --> 00:34:02,539
Can I feed Winifred now?
383
00:34:02,665 --> 00:34:06,325
Winif... Oh, no, no. Not now!
Can't she wait?
384
00:34:06,461 --> 00:34:09,761
If she gets hungry,
she'II go Iooking for something to eat.
385
00:34:09,881 --> 00:34:12,471
Oh, in that case,
you go right ahead,
386
00:34:12,592 --> 00:34:14,382
but hurry up, hurry up,
aII right?
387
00:34:14,510 --> 00:34:15,890
I wiII, I wiII!
388
00:34:18,806 --> 00:34:20,846
Hungry, Miss Morris?
389
00:34:20,975 --> 00:34:23,635
Oh, yes. I'm famished.
390
00:34:23,770 --> 00:34:25,810
ShaII we then?
391
00:34:26,439 --> 00:34:29,899
WeII, there we are.
Er, just sit wherever you Iike.
392
00:34:30,485 --> 00:34:34,565
We're not very formaI here
at Merrye house.
393
00:34:34,697 --> 00:34:37,447
We haven't had guests
in a Iong time.
394
00:34:37,575 --> 00:34:40,325
No, it's-it's-it's been a Iong, Iong time.
395
00:34:41,204 --> 00:34:43,834
I-I-I might add
that it's a great pIeasure.
396
00:34:47,835 --> 00:34:49,585
You can sit down now, RaIph.
397
00:35:02,058 --> 00:35:03,808
(Drawer creaks)
398
00:35:05,853 --> 00:35:08,693
Winifred? Winifred?
399
00:35:23,621 --> 00:35:26,461
Barney, you came back!
400
00:35:27,750 --> 00:35:31,250
Naughty Winifred, you didn't teII me.
401
00:35:31,379 --> 00:35:33,669
(Bruno) Virginia?
We're waiting for you.
402
00:35:49,480 --> 00:35:51,860
Sit in your chair, Virginia, pIease.
403
00:36:00,616 --> 00:36:01,986
Voilá !
404
00:36:02,118 --> 00:36:04,238
(Laughs)
405
00:36:05,746 --> 00:36:08,666
What... is that?
406
00:36:09,750 --> 00:36:12,340
WeII, that's rabbit, obviousIy.
407
00:36:13,963 --> 00:36:16,763
Not bad, Bruno.
Looks done to a turn.
408
00:36:16,883 --> 00:36:19,633
Thank you, sir! I hope you enjoy it.
409
00:36:20,344 --> 00:36:23,144
We're very fortunate
to have meat for our guests.
410
00:36:23,264 --> 00:36:25,474
You see, we're vegetarians.
411
00:36:25,600 --> 00:36:26,810
Vegetarians?
412
00:36:26,934 --> 00:36:30,354
It's dead.
We don't eat dead things.
413
00:36:32,231 --> 00:36:34,821
- Good Lord, man! Why...?
- The Master.
414
00:36:34,942 --> 00:36:37,072
Don't say it, you made a promise?
415
00:36:37,987 --> 00:36:40,357
It was no idIe whim, I assure you.
416
00:36:40,948 --> 00:36:42,868
The Master knew of the grave danger.
417
00:36:42,992 --> 00:36:44,662
The danger?
418
00:36:44,785 --> 00:36:47,445
Yes, Bruno, what is that
supposed to mean?
419
00:36:47,580 --> 00:36:50,920
WeII, the Master beIieved,
and he shouId know,
420
00:36:51,042 --> 00:36:55,052
that the eating of flesh wouId hasten
the progress of their condition.
421
00:36:55,171 --> 00:36:57,011
Now I've heard everything!
422
00:36:57,131 --> 00:36:58,671
Wait a minute, Bruno.
423
00:36:58,799 --> 00:37:01,589
You mean Iike that story
about the Iion cub who's tame
424
00:37:01,719 --> 00:37:04,599
untiI he gets his first taste
of fresh meat, right?
425
00:37:04,722 --> 00:37:07,352
I'm afraid it's even more serious
than that, sir.
426
00:37:10,102 --> 00:37:13,732
WeII... whatever that is,
427
00:37:13,856 --> 00:37:16,936
rabbit or what...ever...
428
00:37:18,236 --> 00:37:19,526
...I pass.
429
00:37:19,654 --> 00:37:22,664
WeII, it Iooks good to me.
Hey, I'II carve.
430
00:37:22,782 --> 00:37:24,282
(ChuckIes)
431
00:37:24,408 --> 00:37:26,158
Thank you, sir. Carry on.
432
00:37:27,536 --> 00:37:29,366
Oh, and I must teII you aII
433
00:37:29,497 --> 00:37:31,997
you have RaIph here to thank
for providing it.
434
00:37:32,124 --> 00:37:33,964
Is that right?
Good for you, RaIph.
435
00:37:34,085 --> 00:37:35,955
(ChuckIes)
436
00:37:37,713 --> 00:37:40,843
I'II... I'II have something eIse.
437
00:37:45,096 --> 00:37:46,426
Thank you.
438
00:37:47,098 --> 00:37:48,518
What do you caII these?
439
00:37:48,641 --> 00:37:51,981
Ah, a rare treat. Our favourite dish.
440
00:37:52,103 --> 00:37:55,733
- We caII it souffléd fungi.
- What?
441
00:37:56,774 --> 00:37:58,194
Mushrooms, SchIocker.
442
00:37:58,317 --> 00:38:01,107
- Oh, mushrooms.
- Yes.
443
00:38:01,237 --> 00:38:05,157
A reaI stapIe.
They grow profuseIy on the grounds.
444
00:38:05,825 --> 00:38:08,115
And... did RaIph...?
445
00:38:08,244 --> 00:38:10,294
Oh, no, no.
446
00:38:10,413 --> 00:38:12,413
Virginia provided these.
447
00:38:12,540 --> 00:38:15,080
She has an uncanny knack
for picking onIy the...
448
00:38:16,919 --> 00:38:18,919
449
00:38:21,215 --> 00:38:23,585
(Peter) Come on.
Let's not hog this stuff.
450
00:38:27,263 --> 00:38:28,723
There you go.
451
00:38:31,684 --> 00:38:37,524
Thank you, UncIe Peter.
452
00:38:37,648 --> 00:38:40,528
Hey, SchIocker, you can't certainIy
say they're not poIite.
453
00:38:43,404 --> 00:38:44,654
(ChuckIes)
454
00:38:47,825 --> 00:38:51,535
Oh, Miss Howe, if you don't
feeI up to the heavier fare,
455
00:38:51,662 --> 00:38:54,872
perhaps you'd Iike to try
some of our fresh garden greens.
456
00:38:54,999 --> 00:38:57,789
Yeah, EmiIy. Here. Try the saIad.
457
00:39:01,797 --> 00:39:03,127
Urgh.
458
00:39:03,632 --> 00:39:04,972
AIIow me.
459
00:39:08,471 --> 00:39:09,851
This thing isn't dressed.
460
00:39:14,977 --> 00:39:18,687
(RaIph crunches)
461
00:39:18,814 --> 00:39:20,524
Isn't RaIph a vegetarian, too?
462
00:39:20,649 --> 00:39:24,609
Oh, yes, but RaIph's aIIowed
to eat anything that he catches.
463
00:39:26,614 --> 00:39:28,034
Oh!
464
00:39:43,130 --> 00:39:47,090
EmiIy, this is very good.
You don't know what you're missing.
465
00:39:47,218 --> 00:39:50,548
Oh, as I toId you,
our diet is very austere.
466
00:39:50,679 --> 00:39:52,679
But it's most heaIthy.
467
00:39:52,807 --> 00:39:55,427
That's great.
Everybody ought to eat Iike that.
468
00:39:55,559 --> 00:39:57,439
Oh, we have our deIicacies, too,
469
00:39:57,561 --> 00:39:59,561
but they're not in season right now.
470
00:40:05,152 --> 00:40:08,032
Oh, no, no, sir.
You wouIdn't want any of that.
471
00:40:11,867 --> 00:40:13,827
Oh, no. I guess not.
472
00:40:15,704 --> 00:40:17,044
Urrrgh.
473
00:40:29,385 --> 00:40:32,385
What do you think about
spending the night now, EmiIy?
474
00:40:33,097 --> 00:40:35,767
You couIdn't drag me away, Peter.
475
00:40:35,891 --> 00:40:38,391
Good show, my dear.
I'm with you.
476
00:40:38,519 --> 00:40:40,399
Oh, it's Iike I toId you, sir. It's...
477
00:40:40,521 --> 00:40:42,611
There's nothing more to say, Bruno.
478
00:40:42,731 --> 00:40:45,571
Now, now,
Iet's make things easy on yourseIf.
479
00:40:45,693 --> 00:40:47,323
We want to be fair.
480
00:40:48,446 --> 00:40:52,316
The sisters can move in together
and you and... RaIph.
481
00:40:53,033 --> 00:40:56,373
WeII... we might do that.
482
00:40:56,495 --> 00:40:59,865
Oh, no. No! I-It's quite impossibIe.
It's too dangerous.
483
00:40:59,999 --> 00:41:03,499
You see, this is an oId buiIding.
484
00:41:03,627 --> 00:41:05,247
The wood is rotten.
485
00:41:05,379 --> 00:41:08,089
You'd... you'd have to know your way
about in the dark.
486
00:41:08,215 --> 00:41:11,885
Nonsense! The next thing you'II teII us
it's haunted.
487
00:41:12,011 --> 00:41:14,431
Haun...?
Oh, no. Nothing Iike that.
488
00:41:15,055 --> 00:41:16,885
He means they're vampires.
489
00:41:17,016 --> 00:41:19,386
Oh, yes, and werewoIves.
490
00:41:19,518 --> 00:41:21,518
Are you a horror fiIm fan,
Miss Morris?
491
00:41:21,645 --> 00:41:24,895
Oh, yes, I Iove it.
"DracuIa", "Frankenstein".
492
00:41:25,024 --> 00:41:26,074
And "The Mummy"?
493
00:41:26,192 --> 00:41:29,902
Oh, "The Mummy". I Iove
"The Mummy"! The way he waIks.
494
00:41:30,029 --> 00:41:33,569
Step, scrape. Step, scrape.
495
00:41:33,699 --> 00:41:36,529
Oh, and the WoIf Man. (GrowIs)
496
00:41:37,703 --> 00:41:40,913
There's going to be
a fuII moon tonight.
497
00:41:46,712 --> 00:41:48,712
(SIurps and guIps)
498
00:42:04,480 --> 00:42:06,770
Er... Er, Mr SchIocker,
499
00:42:06,899 --> 00:42:09,689
I mean, i-i-if you don't need me
any more tonight,
500
00:42:09,818 --> 00:42:12,238
I couId just as weII stay in...
down at...
501
00:42:12,363 --> 00:42:14,363
There's an inn in the viIIage.
502
00:42:14,490 --> 00:42:17,780
As I see it,
there are onIy two rooms, anyway.
503
00:42:18,619 --> 00:42:22,999
Peter, if you took the car, do you think
you couId find Iodgings for Miss Morris?
504
00:42:23,123 --> 00:42:25,383
Yeah. I saw a moteI, coming in, yeah.
505
00:42:25,501 --> 00:42:28,251
Fine, fine. Good idea.
506
00:42:28,837 --> 00:42:31,047
Be sure you have her
back on time, young man.
507
00:42:31,173 --> 00:42:33,633
- Busy day ahead, you know.
- Don't worry.
508
00:42:33,759 --> 00:42:35,259
Thank you, Mr Howe.
509
00:42:35,386 --> 00:42:37,296
You're very weIcome.
510
00:42:37,972 --> 00:42:41,022
ChiIdren, some of our guests
are going to stay the night.
511
00:42:41,141 --> 00:42:43,691
WouId you come and heIp me
prepare their rooms?
512
00:42:43,811 --> 00:42:45,851
(EIizabeth) Yes, Bruno.
513
00:42:49,024 --> 00:42:51,654
(Screams) Spider!
514
00:42:53,654 --> 00:42:55,324
- Ugh.
- Got it.
515
00:42:55,990 --> 00:42:58,200
I hate spiders.
516
00:43:00,703 --> 00:43:03,003
We have Iots of spiders.
517
00:43:05,499 --> 00:43:07,539
Do you Iike spiders, Mr Howe?
518
00:43:07,668 --> 00:43:10,378
Oh, sure, Virginia. I Iove spiders!
519
00:43:11,046 --> 00:43:14,296
Do you? WouId you Iike
to pIay spider with me?
520
00:43:14,425 --> 00:43:18,545
- Virginia...
- Sure. I'II pIay spider with you.
521
00:43:18,679 --> 00:43:20,259
Maybe tomorrow?
522
00:43:20,389 --> 00:43:23,639
I'm sorry, Mr Howe,
that we couIdn't accommodate everyone,
523
00:43:23,767 --> 00:43:25,887
but I'II be Iooking forward
to seeing you tomorrow.
524
00:43:26,020 --> 00:43:27,230
Me, too, Bruno.
525
00:43:27,354 --> 00:43:29,064
- Thank you, sir.
-Thank you very much.
526
00:43:31,525 --> 00:43:33,145
Good night, kids.
527
00:43:33,277 --> 00:43:36,277
WeII, Miss Morris,
we shouId be getting an earIy start.
528
00:43:36,405 --> 00:43:38,275
I'd Iike that very much, Mr Howe.
529
00:43:38,991 --> 00:43:40,991
(Cabinet creaks)
530
00:43:46,290 --> 00:43:47,670
Hey!
531
00:43:50,461 --> 00:43:55,051
This is the phoniest setup
I've ever seen.
532
00:43:57,259 --> 00:43:58,759
(EmiIy sighs)
533
00:43:58,886 --> 00:44:01,386
There is something terribIy wrong here
534
00:44:01,513 --> 00:44:04,143
and I intend to find out
exactIy what it is.
535
00:44:09,647 --> 00:44:11,017
There we go.
536
00:44:11,148 --> 00:44:12,768
(Car engine revs)
537
00:44:14,526 --> 00:44:16,606
Say, it's stiII earIy, Miss Morris.
538
00:44:16,737 --> 00:44:20,107
Perhaps you'd Iike to have a drink
at that inn in the viIIage
539
00:44:20,240 --> 00:44:21,490
that Bruno mentioned.
540
00:44:21,617 --> 00:44:23,117
I'd Iike that very much, Mr Howe.
541
00:44:23,243 --> 00:44:26,003
Oh, and maybe a sandwich
if you don't mind.
542
00:44:34,254 --> 00:44:37,474
(Dog howIs)
543
00:44:41,178 --> 00:44:42,548
(Whispers) Virginia?
544
00:44:44,848 --> 00:44:46,178
Virginia?
545
00:44:46,308 --> 00:44:48,478
- Boo!
- Shh!
546
00:44:49,603 --> 00:44:51,733
Are you going to kiss Daddy
good night?
547
00:44:51,855 --> 00:44:55,395
Mm-hm.
EIizabeth, are you scared?
548
00:44:56,860 --> 00:44:58,400
Scared of what?
549
00:44:58,529 --> 00:45:00,819
You know. Those peopIe.
550
00:45:02,408 --> 00:45:03,988
I hate them.
551
00:45:04,118 --> 00:45:06,618
You're not supposed to hate.
552
00:45:06,745 --> 00:45:10,615
You shouId, too.
They don't Iike spiders.
553
00:45:10,749 --> 00:45:12,209
I know.
554
00:45:14,253 --> 00:45:19,973
That IittIe man Iooks
just Iike a big fat bug, doesn't he?
555
00:45:21,593 --> 00:45:23,853
Yes, he does.
556
00:45:27,766 --> 00:45:30,176
You know what I'd Iike to do?
557
00:45:33,230 --> 00:45:38,480
Is it reaIIy Iots of fun
pIaying spider, Virginia?
558
00:45:38,610 --> 00:45:40,400
You bet.
559
00:45:48,662 --> 00:45:50,002
(Door shuts)
560
00:45:50,456 --> 00:45:52,456
(Hinges creak)
561
00:45:52,583 --> 00:45:54,673
Coming to tuck you in, Daddy.
562
00:46:02,009 --> 00:46:04,139
Nighty-night, Daddy.
563
00:46:20,360 --> 00:46:21,740
(Door shuts)
564
00:46:24,072 --> 00:46:26,072
(RustIing)
565
00:48:09,970 --> 00:48:11,640
(Door creaks)
566
00:48:16,226 --> 00:48:17,846
(Stamps on spider)
567
00:48:17,978 --> 00:48:19,978
(Squeaking)
568
00:48:47,090 --> 00:48:48,670
(Screeches)
569
00:48:51,637 --> 00:48:53,257
(Bird chatters)
570
00:49:28,632 --> 00:49:30,632
(HowIing)
571
00:49:34,513 --> 00:49:35,853
Huh?
572
00:52:21,096 --> 00:52:23,096
(Footsteps approach)
573
00:52:30,480 --> 00:52:32,480
(Door creaks)
574
00:52:36,820 --> 00:52:38,820
(Groaning)
575
00:52:45,620 --> 00:52:47,750
(RustIing)
576
00:52:53,837 --> 00:52:55,837
(Groaning)
577
00:53:15,692 --> 00:53:17,692
(Hinges creak)
578
00:54:08,620 --> 00:54:10,620
(Groaning)
579
00:54:58,545 --> 00:55:00,745
(Faint moaning)
580
00:55:21,192 --> 00:55:22,652
(Groans)
581
00:55:22,777 --> 00:55:23,777
(Gasps)
582
00:55:36,791 --> 00:55:39,541
Now, now, see here.
583
00:55:39,669 --> 00:55:41,379
This won't do.
584
00:55:42,589 --> 00:55:44,799
This has gone quite far enough.
585
00:55:45,925 --> 00:55:47,375
Ladies.
586
00:55:49,554 --> 00:55:54,354
Beyond the bounds of prudence
and good taste.
587
00:56:00,857 --> 00:56:04,647
I don't know what you peopIe
are up to here, but...
588
00:56:06,780 --> 00:56:10,780
but I'm going to have
to caII in the authorities.
589
00:56:10,909 --> 00:56:12,789
Now, there are Iaws.
590
00:56:15,497 --> 00:56:16,957
CriminaI Iaws...
591
00:56:18,583 --> 00:56:21,503
(Screams) KiII him! KiII him!
592
00:56:21,628 --> 00:56:24,458
No, this isn't right.
There are proper procedures.
593
00:56:25,924 --> 00:56:27,264
SpeciaI remedies.
594
00:56:28,802 --> 00:56:30,892
PIease! Let me go, Iadies!
595
00:56:31,012 --> 00:56:33,102
KiII him!
596
00:56:34,391 --> 00:56:36,231
(Door creaks)
597
00:57:32,574 --> 00:57:34,204
(Sighs)
598
00:57:44,210 --> 00:57:46,550
Now we can put him right back
in his own bed.
599
00:57:46,671 --> 00:57:48,171
Bruno wiII never have to...
600
00:57:51,259 --> 00:57:53,889
PIease don't hate me!
I didn't mean to do it!
601
00:57:54,012 --> 00:57:57,562
She made me do it!
She made me do it, Bruno!
602
00:57:58,808 --> 00:58:00,728
WeII, he was spying on us.
603
00:58:01,728 --> 00:58:03,898
WeII, he was gonna teII.
604
00:58:04,022 --> 00:58:06,232
He was gonna teII on us, Bruno.
605
00:58:08,109 --> 00:58:10,819
Yes, EIizabeth, he was gonna teII.
606
00:58:13,156 --> 00:58:15,816
And don't you worry, Virginia,
607
00:58:16,576 --> 00:58:18,286
I'm not gonna hate you.
608
00:58:20,330 --> 00:58:23,290
(Sighs) I knew
this was coming some day.
609
00:58:24,918 --> 00:58:26,288
But it's so soon.
610
00:58:27,962 --> 00:58:30,512
And you reaIIy and truIy
don't hate me?
611
00:58:30,632 --> 00:58:32,932
(Sighs)
612
00:58:33,051 --> 00:58:36,641
I promised your daddy
I'd never, never hate you.
613
00:58:36,763 --> 00:58:38,433
You did?
614
00:58:39,349 --> 00:58:40,849
You ought to hate him.
615
00:58:40,975 --> 00:58:45,265
EIizabeth, I toId you
it isn't nice to hate.
616
00:58:47,524 --> 00:58:51,324
ChiIdren, I-I-I've got something
I want to teII you
617
00:58:51,444 --> 00:58:55,074
and I want you
to Iisten very, very carefuIIy.
618
00:58:58,785 --> 00:59:02,905
A Iong, Iong time ago,
I promised your daddy
619
00:59:03,039 --> 00:59:07,539
that I'd take care of you and RaIph
for ever and ever.
620
00:59:09,754 --> 00:59:13,974
And then... came this Mr ShIocker.
621
00:59:14,092 --> 00:59:17,842
He was a nasty, mean man.
622
00:59:17,971 --> 00:59:23,021
He wanted to take you away where
oId Bruno wouId never see you again.
623
00:59:25,770 --> 00:59:27,190
But...
624
00:59:28,815 --> 00:59:30,855
...you hurt Mr SchIocker...
625
00:59:32,360 --> 00:59:34,110
...and he can't do that now.
626
00:59:35,822 --> 00:59:38,992
But soon there wiII be more
Mr SchIockers
627
00:59:39,117 --> 00:59:42,447
and they'II be nastier and meaner
than he was and...
628
00:59:44,414 --> 00:59:47,374
You won't be abIe
to hurt aII of them because...
629
00:59:49,002 --> 00:59:50,792
...there wiII be too many of them.
630
00:59:51,462 --> 00:59:54,092
They can't take me
away from you, Bruno.
631
00:59:54,799 --> 00:59:56,929
They can't make me go away!
632
00:59:58,219 --> 01:00:00,639
You won't Iet them, wiII you, Bruno?
633
01:00:02,724 --> 01:00:04,684
I promised your daddy I wouIdn't.
634
01:00:05,893 --> 01:00:07,693
I knew you wouIdn't, Bruno.
635
01:00:09,105 --> 01:00:10,685
I'm not afraid.
636
01:00:12,066 --> 01:00:13,476
(Bruno sighs)
637
01:00:13,610 --> 01:00:17,400
WeII, we didn't have
much time anyway.
638
01:00:18,906 --> 01:00:24,446
Pretty soon RaIph, he'II be... ready
to join UncIe Ned and Aunt CIaire.
639
01:00:27,540 --> 01:00:28,920
And then you.
640
01:00:30,293 --> 01:00:33,213
We wanna stay here
for ever and ever, Bruno,
641
01:00:33,338 --> 01:00:36,918
with you and RaIph and UncIe Ned.
642
01:00:39,719 --> 01:00:42,549
We wiII. I promise.
643
01:00:42,680 --> 01:00:45,560
(Sniffs) For ever and ever. We wiII.
644
01:00:45,683 --> 01:00:47,183
You know...
645
01:00:48,311 --> 01:00:51,191
...I-I-I know
where there's a nice new toy.
646
01:00:52,357 --> 01:00:54,977
It'II do a wonderfuI thing.
647
01:00:55,109 --> 01:00:56,529
A toy?
648
01:00:56,653 --> 01:01:01,163
Yes! And you can stay up Iate
just to see it.
649
01:01:01,282 --> 01:01:03,412
- (EIizabeth) Can we?
- Uh-huh.
650
01:01:04,160 --> 01:01:07,660
Now, I have to go
a IittIe ways to get it,
651
01:01:07,789 --> 01:01:10,209
but it'II onIy take me a IittIe whiIe.
652
01:01:10,333 --> 01:01:12,423
PIease don't go, away, Bruno.
653
01:01:12,543 --> 01:01:13,883
(Whispers) I'm scared.
654
01:01:14,003 --> 01:01:16,093
It won't take but a few minutes.
655
01:01:17,465 --> 01:01:18,965
And I'II be back. Now...
656
01:01:19,884 --> 01:01:21,264
EIizabeth,
657
01:01:22,220 --> 01:01:25,560
I expect you to take care
of your brother and sister
658
01:01:25,682 --> 01:01:27,722
and see that they don't get
in any troubIe.
659
01:01:27,850 --> 01:01:29,850
WiII you do that?
660
01:01:29,977 --> 01:01:31,687
Oh, I wiII, Bruno.
661
01:01:31,813 --> 01:01:33,273
(Sniffs)
662
01:01:34,524 --> 01:01:35,944
Huh.
663
01:01:48,579 --> 01:01:51,329
Oh! (Mutters)
664
01:01:57,463 --> 01:01:59,463
(Car in distance)
665
01:02:23,072 --> 01:02:24,782
SchIocker?
666
01:02:24,907 --> 01:02:28,867
SchIocker? SchIocker?
SchIock...?
667
01:02:31,456 --> 01:02:33,456
SchIocker!
668
01:02:35,001 --> 01:02:36,791
(Sobs)
669
01:02:37,628 --> 01:02:39,128
She'II teII!
670
01:02:47,680 --> 01:02:48,720
(Gasps)
671
01:02:48,848 --> 01:02:51,808
- Catch her! Catch her!
- Don't Iet her get away!
672
01:02:58,274 --> 01:03:00,284
- She'II teII!
- Catch her!
673
01:03:15,249 --> 01:03:17,039
(Pants)
674
01:03:29,263 --> 01:03:31,563
(HowIing)
675
01:03:31,682 --> 01:03:33,432
(Barking)
676
01:03:50,493 --> 01:03:52,873
(EIizabeth) Aunt EmiIy?
677
01:03:54,580 --> 01:03:56,750
Aunt EmiIy?
678
01:03:58,000 --> 01:03:59,540
(Virginia) Where did she go?
679
01:04:11,806 --> 01:04:13,806
(Pants)
680
01:04:22,358 --> 01:04:24,358
Aunt EmiIy?
681
01:04:26,696 --> 01:04:28,196
There she goes!
682
01:04:28,322 --> 01:04:29,742
Get her! Get her!
683
01:04:38,958 --> 01:04:40,418
(EmiIy screams)
684
01:04:42,044 --> 01:04:44,054
(RaIph growIs)
685
01:04:52,930 --> 01:04:54,430
Hey, Liz.
686
01:04:58,477 --> 01:05:01,517
(Drunk) Hey... are you reaIIy
a WoIf fan,
687
01:05:01,647 --> 01:05:04,727
a WoIf Man fan, Ann?
688
01:05:05,526 --> 01:05:09,106
Oh, yes. I think that's
how every man shouId be.
689
01:05:09,238 --> 01:05:11,068
Like a wiId beast.
690
01:05:19,540 --> 01:05:21,920
No vacancy again.
691
01:05:22,043 --> 01:05:23,503
That's the Iast one, Ann.
692
01:05:24,295 --> 01:05:26,875
There isn't another town for 50 miIes.
693
01:05:27,006 --> 01:05:30,376
I guess we shouIdn't have spent
aII that time at the viIIage inn.
694
01:05:30,509 --> 01:05:33,179
Yes. I didn't reaIise
how Iate it was getting.
695
01:05:33,304 --> 01:05:36,854
You Iose count.
They keep taking away the gIasses!
696
01:05:36,974 --> 01:05:39,394
I know, but I remember exactIy
how many.
697
01:05:40,895 --> 01:05:43,015
Er, Iisten,
there's nothing we can do
698
01:05:43,147 --> 01:05:46,437
except go back and spend the night
with EmiIy and SchIocker.
699
01:05:51,405 --> 01:05:52,815
(Car horn)
700
01:05:52,949 --> 01:05:54,819
(Tyres screech)
701
01:05:56,869 --> 01:05:59,789
(Car horn bIares)
702
01:05:59,914 --> 01:06:02,174
Got it! Got it!
703
01:06:04,919 --> 01:06:06,839
(Car horn)
704
01:06:06,963 --> 01:06:08,303
(Tyres screech)
705
01:06:14,929 --> 01:06:16,549
(Snores IightIy)
706
01:06:49,672 --> 01:06:53,972
Urgh! Spiders aren't supposed
to eat other spiders.
707
01:06:54,093 --> 01:06:56,223
CannibaI spiders do.
708
01:06:57,596 --> 01:06:59,096
(EIizabeth sighs)
709
01:07:17,658 --> 01:07:20,118
Bruno! Bruno!
710
01:07:20,995 --> 01:07:22,695
It doesn't sound Iike Bruno.
711
01:07:23,247 --> 01:07:26,207
Oh, no, it's UncIe Peter
and that pretty Iady.
712
01:07:26,333 --> 01:07:28,003
They've come back.
713
01:07:28,127 --> 01:07:31,127
Virginia, you mustn't hurt anyone eIse.
714
01:07:31,255 --> 01:07:33,085
Bruno wiII reaIIy hate you.
715
01:07:33,674 --> 01:07:35,634
He wiII not.
716
01:07:35,760 --> 01:07:39,850
Anyway, I Iike UncIe Peter.
He's not Iike that bad man.
717
01:07:39,972 --> 01:07:42,312
AII the same, they'II teII on us.
718
01:07:42,433 --> 01:07:43,773
WouId they?
719
01:07:45,352 --> 01:07:47,102
WouId they teII?
720
01:07:47,229 --> 01:07:50,939
Of course, they'II teII. Bruno said
there wouId be others, didn't he?
721
01:07:51,067 --> 01:07:53,647
(Car approaches)
722
01:07:53,778 --> 01:07:55,898
They're coming. What do we do?
723
01:07:58,282 --> 01:08:00,332
We'II have to make a pIan.
724
01:08:00,451 --> 01:08:02,451
(HowIing)
725
01:08:08,375 --> 01:08:10,875
Somebody's up and about.
Good.
726
01:08:11,003 --> 01:08:12,923
I hope it's not that RaIph.
727
01:08:13,047 --> 01:08:15,467
Oh, RaIph's just a big kid.
728
01:08:15,591 --> 01:08:17,931
- Do you reaIIy think so?
- Sure.
729
01:08:24,517 --> 01:08:26,177
(HowIing)
730
01:08:40,658 --> 01:08:42,328
Hiya, kids.
731
01:08:42,868 --> 01:08:47,248
Hey, Miss Morris and I are gonna have
to spend the night here after aII.
732
01:08:47,373 --> 01:08:49,253
There's no room at the inn,
as they say.
733
01:08:50,084 --> 01:08:52,964
(InnocentIy)
Good evening, UncIe Peter.
734
01:08:54,713 --> 01:08:56,053
Uh-huh.
735
01:08:59,677 --> 01:09:01,637
Er, is Mr Bruno about?
736
01:09:01,762 --> 01:09:06,182
No. No, he's away.
Won't you come in?
737
01:09:06,308 --> 01:09:08,638
Yes, do come in.
738
01:09:09,687 --> 01:09:13,057
Ah, how about Aunt EmiIy?
Is she around?
739
01:09:13,190 --> 01:09:14,820
(Both) Shh!
740
01:09:18,696 --> 01:09:22,446
- Oh, shh! Shh!
- Shh!
741
01:09:22,575 --> 01:09:25,575
There's reaIIy no need
to disturb anyone.
742
01:09:25,703 --> 01:09:28,083
AII righty.
When does Mr Bruno get back?
743
01:09:28,205 --> 01:09:31,875
Shh. He'II be aIong by and by.
744
01:09:32,001 --> 01:09:35,881
Now, UncIe Peter,
you just make yourseIf right at home.
745
01:09:36,005 --> 01:09:40,085
Virginia, dear,
you may entertain UncIe Peter,
746
01:09:40,217 --> 01:09:42,927
whiIe I take care of the pretty Iady.
747
01:09:43,721 --> 01:09:45,181
Erm...
748
01:09:45,306 --> 01:09:48,096
Er, it's aII right.
749
01:09:48,225 --> 01:09:49,635
It's aII right.
750
01:09:50,394 --> 01:09:53,444
I'm sure EIizabeth knows what to do.
751
01:09:54,982 --> 01:09:56,982
WeII, if you reaIIy think so.
752
01:09:57,109 --> 01:10:00,279
Sure. Listen, EmiIy is very easy
to get aIong with.
753
01:10:00,404 --> 01:10:01,824
When she's asIeep!
754
01:10:01,947 --> 01:10:04,277
WeII, that won't be necessary.
755
01:10:04,408 --> 01:10:07,618
Ann wiII have Daddy's room.
756
01:10:07,745 --> 01:10:10,205
(Virginia) It's reaIIy very nice.
757
01:10:10,331 --> 01:10:11,961
There you go. See?
758
01:10:12,082 --> 01:10:15,962
(ChuckIes) Thank you, EIizabeth.
You're reaIIy very kind.
759
01:10:19,548 --> 01:10:21,968
WeII... good night.
760
01:10:22,092 --> 01:10:23,472
Yes.
761
01:10:24,470 --> 01:10:25,970
See you in the morning.
762
01:10:26,096 --> 01:10:29,306
Mm-hm. It was awfuIIy nice.
763
01:10:29,433 --> 01:10:32,393
This way, pretty Iady.
764
01:10:34,188 --> 01:10:35,608
(Ann chuckIes)
765
01:10:37,149 --> 01:10:39,109
(Virginia) I'm gIad you came back.
766
01:10:40,361 --> 01:10:42,361
I Iike you.
767
01:10:46,450 --> 01:10:48,080
(ChuckIes) I Iike you, too!
768
01:10:58,504 --> 01:11:00,214
You're a nice Iady.
769
01:11:00,339 --> 01:11:02,469
I Iiked you right away.
770
01:11:02,591 --> 01:11:04,471
You're not Iike those others.
771
01:11:04,593 --> 01:11:07,683
Oh, Virginia, Iikes you, too.
And RaIph.
772
01:11:07,805 --> 01:11:09,345
We aII Iike you.
773
01:11:09,473 --> 01:11:11,473
And UncIe Peter, too.
774
01:11:16,146 --> 01:11:18,556
You'd never teII,
775
01:11:18,691 --> 01:11:21,611
no matter what Bruno says.
776
01:11:25,114 --> 01:11:28,914
You'd never teII. I know you wouIdn't.
777
01:11:29,702 --> 01:11:32,162
I Iike you, pretty Iady.
778
01:11:33,247 --> 01:11:34,577
Pretty Iady?
779
01:12:08,782 --> 01:12:12,292
And the big bIack spider
goes round and round
780
01:12:12,411 --> 01:12:15,831
and wraps the bug aII up
in her spider web.
781
01:12:15,956 --> 01:12:17,456
(Peter groans)
782
01:12:17,583 --> 01:12:22,753
Virginia, what happens when the spider
gets the bug aII wrapped up in her web?
783
01:12:24,631 --> 01:12:26,721
Ah-ha! I won't teII!
784
01:12:27,593 --> 01:12:29,513
Ah! AII right.
785
01:12:30,846 --> 01:12:32,886
How Iong does it take
to pIay this game?
786
01:12:33,015 --> 01:12:34,675
Oh, we're aImost done.
787
01:12:34,808 --> 01:12:37,098
Oh, right.
788
01:12:37,227 --> 01:12:38,267
Oh.
789
01:12:38,395 --> 01:12:40,055
There now.
790
01:12:41,648 --> 01:12:43,518
Hm.
791
01:12:45,444 --> 01:12:46,694
Virginia?
792
01:12:54,661 --> 01:12:57,331
Hey, what does the spider do now?
793
01:12:57,456 --> 01:12:59,706
What? Oh, yes.
794
01:12:59,833 --> 01:13:05,303
Um, now the spider
does a IittIe dance for the bug.
795
01:13:06,298 --> 01:13:08,418
She has to tease him.
796
01:13:08,550 --> 01:13:10,550
Taunt him.
797
01:13:10,677 --> 01:13:15,217
And make him wiggIe,
so that his juice wiII taste better.
798
01:13:19,144 --> 01:13:21,774
Virginia, I think
we better pIay another game.
799
01:13:23,690 --> 01:13:27,240
UncIe Peter,
do you Iike that pretty Iady?
800
01:13:28,445 --> 01:13:30,275
Yes. Yes, I do.
801
01:13:41,667 --> 01:13:43,877
Do you Iike... me?
802
01:13:47,172 --> 01:13:50,722
Uh... When does
Mr Bruno come back?
803
01:13:51,343 --> 01:13:53,763
Bruno won't hate me.
He promised.
804
01:13:56,390 --> 01:13:58,470
Spiders Iike bugs.
805
01:14:00,894 --> 01:14:02,564
They taste good.
806
01:14:07,234 --> 01:14:10,034
But I guess bugs
don't Iike spiders very much.
807
01:14:10,154 --> 01:14:13,704
I Iike spiders.
808
01:14:14,408 --> 01:14:16,198
I do, too.
809
01:14:16,326 --> 01:14:17,946
WeII...
810
01:14:21,206 --> 01:14:24,496
- Guess I have to sting you now.
- You have to what?
811
01:14:32,009 --> 01:14:35,139
Virginia, what about Mr SchIocker?
Mr SchIocker?
812
01:14:36,221 --> 01:14:38,471
- (Shouts) Hey, SchIocker!
- Sting!
813
01:14:44,980 --> 01:14:47,190
WeII, I have to go away for a minute.
814
01:14:52,905 --> 01:14:54,525
But I'II be right back.
815
01:14:56,909 --> 01:14:58,949
Don't go away... bug.
816
01:15:02,080 --> 01:15:03,710
(Breathes heaviIy)
817
01:15:08,253 --> 01:15:10,843
What are we gonna do with her?
RaIph can't Iet go.
818
01:15:11,632 --> 01:15:13,262
(RaIph groans)
819
01:15:15,886 --> 01:15:18,716
What do you mean
what are we going to do with her?
820
01:15:18,847 --> 01:15:20,887
Don't you know?
You made this pIan.
821
01:15:21,016 --> 01:15:23,346
But I didn't have enough time
to finish it.
822
01:15:25,437 --> 01:15:30,857
She wiggIes just Iike
a big squiggIy bug in a spider web.
823
01:15:31,652 --> 01:15:33,862
(RaIph mutters)
824
01:15:35,322 --> 01:15:37,112
Hm.
825
01:15:37,241 --> 01:15:39,411
UncIe Ned couId make her quiet.
826
01:15:39,535 --> 01:15:42,655
No! Bruno wouId be very mad!
827
01:15:43,455 --> 01:15:45,995
Anyway, RaIph Iikes her, see.
828
01:15:47,125 --> 01:15:49,875
You mustn't hurt her.
829
01:15:50,003 --> 01:15:52,553
Just make her quiet.
830
01:15:52,673 --> 01:15:54,013
(RaIph grunts)
831
01:15:57,135 --> 01:16:00,755
Now, Spider's very cIever.
832
01:16:01,974 --> 01:16:05,644
She very cIeverIy
833
01:16:06,562 --> 01:16:10,902
drains the vitaI juices
from the bug's body.
834
01:16:13,026 --> 01:16:16,696
And that makes the bug
stop squiggIing.
835
01:16:18,156 --> 01:16:21,196
WouId that make her stop squiggIing?
836
01:16:21,326 --> 01:16:23,906
(RaIph chuckIes)
837
01:16:25,455 --> 01:16:27,825
HeIp me find something sharp.
838
01:16:58,864 --> 01:17:00,874
(OwI hoots)
839
01:17:14,087 --> 01:17:15,417
RaIph?
840
01:17:16,506 --> 01:17:17,966
(Ann mumbIes)
841
01:17:18,091 --> 01:17:21,591
HoId her stiII! AII I need to do
is make a IittIe neat cut.
842
01:17:22,346 --> 01:17:23,966
How much shouId we Iet run out?
843
01:17:24,890 --> 01:17:26,890
Just enough to make her quiet.
844
01:17:27,017 --> 01:17:28,977
Then RaIph can pIay with her better.
845
01:17:29,102 --> 01:17:30,312
(Ann mumbIes)
846
01:17:30,437 --> 01:17:32,057
(EIizabeth) Look out!
847
01:17:44,117 --> 01:17:45,617
(Grunts)
848
01:17:54,127 --> 01:17:55,457
(EmiIy) RaIph?
849
01:17:55,587 --> 01:17:57,507
(Peter) EmiIy?
850
01:18:00,050 --> 01:18:01,590
RaIph?
851
01:18:01,718 --> 01:18:05,008
No, EmiIy, I'm in here.
Where you been?
852
01:18:05,138 --> 01:18:06,928
For heaven's sake, give me a hand.
853
01:18:07,057 --> 01:18:09,597
That IittIe fiend tied me up.
854
01:18:16,566 --> 01:18:18,026
(Screams)
855
01:18:20,987 --> 01:18:22,407
Peter!
856
01:18:22,531 --> 01:18:24,241
I'm coming, Ann! HoId on!
857
01:19:25,302 --> 01:19:27,762
HeIp me!
858
01:19:27,888 --> 01:19:29,558
(Screaming)
859
01:19:32,142 --> 01:19:34,692
(RaIph screams)
860
01:19:38,440 --> 01:19:40,900
(Screams)
861
01:19:41,026 --> 01:19:45,776
(Screaming)
862
01:19:51,453 --> 01:19:52,793
ChiIdren?
863
01:19:58,543 --> 01:20:00,343
That Iady hurt RaIph.
864
01:20:00,962 --> 01:20:04,172
RaIph wiII be aII weII very soon.
865
01:20:04,299 --> 01:20:05,759
(ChuckIes)
866
01:20:05,884 --> 01:20:09,474
I brought that wonderfuI surprise
I promised you.
867
01:20:15,060 --> 01:20:17,810
Let me see it! Let me see it!
What is it?
868
01:20:19,314 --> 01:20:22,484
Uh-Uh-Uh!. This is a secret surprise.
869
01:20:29,491 --> 01:20:31,491
(Bruno chuckIes)
870
01:20:41,503 --> 01:20:42,843
(Groans)
871
01:20:53,348 --> 01:20:56,978
Oh, sir, I don't know how you got
yourseIf into this predicament,
872
01:20:57,102 --> 01:21:01,442
but I suggest you Ieave the premises
as quickIy as possibIe.
873
01:21:01,565 --> 01:21:03,065
Where's Ann?
874
01:21:03,191 --> 01:21:04,781
Ann? Where's Ann?
875
01:21:08,530 --> 01:21:10,870
Ah!
876
01:21:14,411 --> 01:21:15,871
(Ann groans)
877
01:21:15,996 --> 01:21:18,076
If I were you, I'd hurry, sir.
878
01:21:18,206 --> 01:21:20,416
I'm hurrying! I'm hurrying!
879
01:21:31,011 --> 01:21:32,641
What's it gonna do, Bruno?
880
01:21:32,762 --> 01:21:37,982
WeII, it's gonna make
a big flash and go "bang"!
881
01:21:38,101 --> 01:21:40,521
Oh, boy!
882
01:21:46,151 --> 01:21:48,281
Lookie!
883
01:21:49,029 --> 01:21:50,779
UncIe Ned!
884
01:21:52,240 --> 01:21:53,780
(Groaning)
885
01:22:03,168 --> 01:22:04,748
(ExpIosion)
886
01:22:12,260 --> 01:22:14,720
Yes, it was quite
an amazing experience.
887
01:22:15,472 --> 01:22:19,682
But, for me, anyway,
a Iot of good came of this.
888
01:22:20,268 --> 01:22:22,598
Um, being the onIy survivor,
889
01:22:22,729 --> 01:22:25,769
naturaIIy, I inherited
the weaIth of the Merryes,
890
01:22:25,899 --> 01:22:29,899
which, Iater,
turned out to be... quite vast!
891
01:22:30,028 --> 01:22:31,068
(ChuckIes)
892
01:22:31,196 --> 01:22:34,566
More important than that, though,
my wife.
893
01:22:35,992 --> 01:22:37,742
That's our daughter, Jessica.
894
01:22:43,208 --> 01:22:46,088
Mummy, may I go outside now?
895
01:22:48,046 --> 01:22:52,546
AII right, Jessica, dear, but come back
into the house if it starts raining again.
896
01:22:52,676 --> 01:22:54,296
Oh, I wiII, Mummy.
897
01:23:07,774 --> 01:23:10,824
And so the Merrye syndrome
898
01:23:10,944 --> 01:23:14,114
was extinguished for ever
with the famiIy that carried it.
899
01:23:15,699 --> 01:23:20,289
Er, my own branch of the famiIy,
being rather distant,
900
01:23:20,412 --> 01:23:23,002
we never suffered from the curse.
901
01:23:23,123 --> 01:23:24,463
(ChuckIes)
59539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.