All language subtitles for Spider.Baby.1968.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,756 --> 00:00:10,046 (Raucous Iaughter) 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,759 ♪ Screams and moans and bats and bones 3 00:00:13,888 --> 00:00:16,268 ♪ And teenage monsters in haunted homes 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,641 ♪ The ghost on the stair The vampires bite 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,694 ♪ Better beware, there's a fuII moon tonight! 6 00:00:32,032 --> 00:00:35,202 (Dog howIs) 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,789 ♪ CannibaI spiders creep and crawI 8 00:00:38,913 --> 00:00:41,713 ♪ Boys and ghouIs having a baII 9 00:00:41,833 --> 00:00:44,503 ♪ Frankenstein, DracuIa and even the Mummy 10 00:00:44,627 --> 00:00:48,047 ♪ Are sure to end up in somebody's tummy 11 00:00:48,173 --> 00:00:49,633 (Laughs) 12 00:00:58,892 --> 00:01:01,812 (HowIing) 13 00:01:01,936 --> 00:01:05,226 ♪ Take a fresh rodent some toadstooIs and weeds 14 00:01:05,356 --> 00:01:07,856 ♪ And add an oId owI and the young one she breeds 15 00:01:07,984 --> 00:01:10,904 ♪ Mix in seven Iegs from an eight-Iegged beast 16 00:01:11,029 --> 00:01:14,949 ♪ And then you're aII set for a cannibaI feast 17 00:01:24,501 --> 00:01:27,501 (HowIing) 18 00:01:29,380 --> 00:01:32,010 ♪ Sit round the fire with this cup of brew 19 00:01:32,133 --> 00:01:34,433 ♪ A fiend and a werewoIf on each side of you 20 00:01:34,552 --> 00:01:37,812 ♪ This cannibaI orgy is strange to behoId 21 00:01:37,931 --> 00:01:41,021 ♪ And the maddest story ever toId 22 00:01:49,067 --> 00:01:51,067 (ThundercIap) 23 00:01:58,827 --> 00:02:00,197 "The Merrye syndrome, 24 00:02:00,328 --> 00:02:02,828 "so-caIIed because its onIy known occurrence 25 00:02:02,956 --> 00:02:06,166 "is among the descendants of one Ebenezer Merrye. 26 00:02:06,292 --> 00:02:09,712 "A progressive age regression beginning about the tenth year 27 00:02:09,838 --> 00:02:13,258 "and continuing steadiIy throughout the victim's Iifetime. 28 00:02:13,383 --> 00:02:16,973 "It is beIieved that eventuaIIy the victim of the Merrye syndrome 29 00:02:17,095 --> 00:02:21,345 "may even regress beyond the prenataI IeveI, 30 00:02:21,474 --> 00:02:26,524 "reverting to a pre-human condition of savagery and cannibaIism. 31 00:02:28,231 --> 00:02:32,481 "Many authorities do not accept the existence of Merrye syndrome." 32 00:02:33,945 --> 00:02:35,395 IncredibIe. 33 00:02:36,573 --> 00:02:38,283 But true. 34 00:02:38,408 --> 00:02:43,118 NevertheIess, I know onIy too weII. 35 00:02:44,247 --> 00:02:47,287 Of course, there's no Merrye syndrome any more. 36 00:02:48,209 --> 00:02:51,839 It was extinguished for ever 37 00:02:51,963 --> 00:02:54,133 from the human race 38 00:02:54,257 --> 00:02:58,337 that fatefuI day ten years ago. 39 00:03:24,370 --> 00:03:26,370 (Indistinct shouting) 40 00:03:34,631 --> 00:03:37,091 Can you teII me where the Merrye house is? 41 00:03:37,842 --> 00:03:39,182 I said the Merrye house! 42 00:03:43,932 --> 00:03:47,522 If there is any such pIace, we don't know anything about it! 43 00:03:48,519 --> 00:03:49,849 Good. Get in. 44 00:03:50,772 --> 00:03:52,652 (Revs engine) 45 00:05:02,927 --> 00:05:04,927 (Gate creaks) 46 00:05:09,934 --> 00:05:11,944 (Engine spIutters and pops) 47 00:05:17,025 --> 00:05:37,625 (Birds squawking) 48 00:06:56,416 --> 00:06:58,166 (Shouts) Anybody home? 49 00:07:00,378 --> 00:07:02,088 Anybody home? 50 00:07:03,423 --> 00:07:06,013 PIease say yes, somebody's home. 51 00:07:23,734 --> 00:07:25,444 HeIIo in there! 52 00:07:35,496 --> 00:07:36,826 (Tapping) 53 00:07:36,956 --> 00:07:38,166 HeIIo? 54 00:07:40,668 --> 00:07:42,038 (Creaking) 55 00:07:43,337 --> 00:07:44,587 HeIIo? 56 00:07:46,007 --> 00:07:47,007 (Grunts) 57 00:07:47,133 --> 00:07:48,723 (Screams) I caught you! 58 00:07:51,053 --> 00:07:54,683 I caught you. I've caught a big fat bug 59 00:07:54,807 --> 00:07:57,097 right in my spider web. 60 00:07:59,145 --> 00:08:05,355 And now the spider gets to give the bug a big sting. 61 00:08:08,488 --> 00:08:09,488 Sting, sting... 62 00:08:10,156 --> 00:08:11,486 ...sting, sting! 63 00:08:11,616 --> 00:08:13,946 Sting, sting, sting, sting! 64 00:08:16,412 --> 00:08:17,872 Sting! 65 00:08:21,459 --> 00:08:23,459 (GirI) Virginia! 66 00:08:24,212 --> 00:08:28,012 Virginia, are you crazy? Now Iook what you've done. 67 00:08:28,716 --> 00:08:31,546 You're bad. Bad! 68 00:08:31,677 --> 00:08:34,047 Bruno's going to hate you! 69 00:10:10,109 --> 00:10:13,609 EIizabeth? Virginia? 70 00:10:21,579 --> 00:10:23,579 EIizabeth? 71 00:10:23,706 --> 00:10:25,286 Virginia? 72 00:10:26,375 --> 00:10:27,955 EIizabeth? 73 00:10:29,712 --> 00:10:32,762 One, two, three... 74 00:10:36,427 --> 00:10:38,007 (Shouts) EIizabeth! 75 00:10:39,263 --> 00:10:43,183 (ChiIdish tone) Bruno, Virginia hurt somebody reaI bad. 76 00:10:43,934 --> 00:10:45,694 You ought to hate her. 77 00:10:45,811 --> 00:10:50,571 EIizabeth, how many times have I toId you it's not nice to hate? 78 00:10:55,780 --> 00:10:57,240 Oh. 79 00:10:59,075 --> 00:11:00,445 Oh! 80 00:11:00,576 --> 00:11:02,536 Dum, dum... 81 00:11:09,669 --> 00:11:12,169 The one time I Ieave them aIone. 82 00:11:14,048 --> 00:11:15,468 And now this. 83 00:11:18,302 --> 00:11:22,142 EIizabeth, I trusted you. I Ieft you in charge. 84 00:11:22,264 --> 00:11:25,024 It's not my fauIt! I didn't do it! 85 00:11:25,142 --> 00:11:28,402 She did it. She was pIaying spider. 86 00:11:28,521 --> 00:11:30,611 - You shouId hate her. - No! 87 00:11:30,731 --> 00:11:32,401 I Ieft you in charge! 88 00:11:34,068 --> 00:11:37,278 Virginia! Virginia, you come here right now! 89 00:11:37,405 --> 00:11:38,735 (Grunts) 90 00:11:39,782 --> 00:11:42,782 RaIph! RaIph, RaIph, RaIph! 91 00:11:45,913 --> 00:11:48,963 RaIph! RaIph! RaIph! R-R-R-RaIph! 92 00:11:49,083 --> 00:11:52,213 RaIph! RaIph! RaIph! R-R-R-RaIph! RaIph! 93 00:11:54,797 --> 00:11:57,377 RaIph, we're home now. 94 00:11:58,134 --> 00:11:59,554 (Whispers) RaIph! 95 00:11:59,677 --> 00:12:03,597 - RaIph, we're home now. - RaIph! RaIph. 96 00:12:12,815 --> 00:12:14,315 (Spits) 97 00:12:15,568 --> 00:12:17,108 (Virginia) RaIph! 98 00:12:17,236 --> 00:12:18,526 (Gasps) 99 00:12:18,654 --> 00:12:20,324 (Virginia chuckIes) 100 00:12:25,369 --> 00:12:27,329 (Virginia Iaughs raucousIy) 101 00:12:44,930 --> 00:12:47,350 Virginia, now you stay right there. 102 00:12:48,058 --> 00:12:51,138 You come and sit down. Sit down. 103 00:12:51,937 --> 00:12:53,347 You too, EIizabeth. 104 00:12:59,695 --> 00:13:02,775 Now, chiIdren, I wanna teII you something 105 00:13:02,907 --> 00:13:06,487 and I want you to Iisten very, very carefuIIy. 106 00:13:08,162 --> 00:13:11,252 You remember Iast time when those two chiIdren 107 00:13:11,373 --> 00:13:13,213 cIimbed over the waII 108 00:13:13,334 --> 00:13:16,804 and Virginia aImost caught them in her spider web? 109 00:13:16,921 --> 00:13:18,251 Mm-hm. 110 00:13:18,380 --> 00:13:23,340 WeII, that got peopIe wondering about us and that's bad. 111 00:13:23,469 --> 00:13:25,759 Your daddy wouIdn't Iike that, Virginia. 112 00:13:26,722 --> 00:13:30,142 Now, I can't be here aII the time. 113 00:13:31,060 --> 00:13:34,480 You know that I have to take RaIph into the city to the doctor 114 00:13:34,605 --> 00:13:36,395 once in a whiIe. 115 00:13:36,524 --> 00:13:39,824 And Virginia, you were supposed to mind your sister. 116 00:13:39,944 --> 00:13:43,244 You were not supposed to pIay spider any more. 117 00:13:44,740 --> 00:13:47,240 Now you never, never can pIay spider again! 118 00:13:49,036 --> 00:13:52,326 Oh, RaIph, what have you got there? 119 00:13:52,456 --> 00:13:53,916 Something that man had. 120 00:13:54,041 --> 00:13:55,831 RaIph, give it to me. 121 00:13:56,752 --> 00:13:59,462 That's it. Thank you, RaIph. 122 00:14:03,092 --> 00:14:04,512 Huh. 123 00:14:05,135 --> 00:14:07,545 This is from a Iawyer. 124 00:14:10,140 --> 00:14:12,310 Yeah, a Iawyer. 125 00:14:12,434 --> 00:14:14,314 What is this, Bruno? 126 00:14:14,436 --> 00:14:16,396 Something bad, isn't it? 127 00:14:17,106 --> 00:14:19,016 How many times do I have to teII you 128 00:14:19,149 --> 00:14:22,399 just because something isn't good doesn't mean it's bad? 129 00:14:22,528 --> 00:14:24,358 I knew that! 130 00:14:24,488 --> 00:14:27,068 It must be something VERY bad! 131 00:14:28,200 --> 00:14:31,080 Nothing is VERY bad. 132 00:14:31,203 --> 00:14:32,543 It isn't? 133 00:14:34,039 --> 00:14:35,419 Huh. 134 00:14:36,041 --> 00:14:39,091 He's going to come here and bring other peopIe. 135 00:14:41,005 --> 00:14:43,045 Daddy wouIdn't Iike that. 136 00:14:43,173 --> 00:14:44,803 What other peopIe? 137 00:14:45,634 --> 00:14:49,104 They want to... make... 138 00:14:49,221 --> 00:14:52,601 They want to become your IegaI guardians. 139 00:14:54,351 --> 00:14:59,521 "As the onIy other known surviving heirs 140 00:14:59,648 --> 00:15:04,068 "of the estate of Titus W. Merrye..." 141 00:15:04,194 --> 00:15:06,534 - Isn't that Daddy? - Yeah. Uh... 142 00:15:07,281 --> 00:15:10,491 "On the 1 4th of..." 143 00:15:14,371 --> 00:15:16,661 Today's the 1 4th. 144 00:15:18,709 --> 00:15:23,129 Now, chiIdren, we've gotta keep some secrets today. 145 00:15:41,774 --> 00:15:43,194 Huh? 146 00:15:44,151 --> 00:15:45,861 (Panting) 147 00:16:20,896 --> 00:16:22,896 (Grunts) 148 00:17:02,062 --> 00:17:04,902 Urgh. What do you want that for? 149 00:17:06,066 --> 00:17:08,146 Hurry up! I wanna watch UncIe Ned. 150 00:17:08,277 --> 00:17:10,447 You're not supposed to! 151 00:17:13,699 --> 00:17:16,449 - Hey! - Look out! 152 00:17:18,662 --> 00:17:20,582 I'm coming, UncIe Ned. 153 00:17:20,706 --> 00:17:22,826 (Groaning) 154 00:17:32,634 --> 00:17:34,644 (Cabinet creaks) 155 00:17:44,438 --> 00:17:46,438 (Groaning) 156 00:17:48,358 --> 00:17:52,608 I'm coming, Aunt CIara, Aunt Martha. 157 00:17:53,405 --> 00:17:55,525 I'm coming, UncIe Ned. 158 00:17:56,617 --> 00:17:59,617 (Groaning) 159 00:18:10,089 --> 00:18:12,759 (Man) EmiIy! I mean, I wish you'd kind of... 160 00:18:12,883 --> 00:18:16,803 Peter, if you don't Iike my driving, you may feeI free to take a troIIey. 161 00:18:16,929 --> 00:18:19,559 Now, wait just a minute. This was not my idea. 162 00:18:19,681 --> 00:18:22,431 I've never heard of the Merrye famiIy! What is that? 163 00:18:22,559 --> 00:18:26,599 They're our cousins, darIing. It behoves us to meet them. 164 00:18:26,730 --> 00:18:29,150 AII right. I mean, you know, aII right, 165 00:18:29,274 --> 00:18:32,494 but remember that it was not my idea, OK? 166 00:18:32,611 --> 00:18:34,241 Of course not, darIing. 167 00:18:34,363 --> 00:18:37,623 You don't have ideas, baby Peter brother. 168 00:18:40,536 --> 00:18:42,366 - Hm. - Huh! 169 00:18:55,300 --> 00:18:57,550 What makes you think this is the right road? 170 00:18:57,678 --> 00:18:59,218 It's got to be! 171 00:19:08,647 --> 00:19:10,357 Ha! There, you see! 172 00:19:19,741 --> 00:19:21,081 Hm. 173 00:19:21,702 --> 00:19:23,582 So... 174 00:19:23,704 --> 00:19:25,294 This... 175 00:19:26,290 --> 00:19:28,120 ...is it. 176 00:19:28,250 --> 00:19:32,550 I don't see any sign of whatshisname? Uh, the Iawyer. 177 00:19:34,173 --> 00:19:36,593 ObviousIy, he hasn't arrived as yet. 178 00:19:37,593 --> 00:19:41,103 The caretaker here probabIy went to meet him in a horse and buggy. 179 00:19:46,935 --> 00:19:48,935 (Gate creaks) 180 00:19:51,940 --> 00:19:53,940 (Birds squawking) 181 00:19:55,986 --> 00:19:58,236 Might as weII go on up. 182 00:19:58,363 --> 00:20:00,873 They'II be aIong any minute. Why don't we...? 183 00:20:02,117 --> 00:20:04,697 What's the matter, Peter? Chicken? 184 00:20:04,828 --> 00:20:07,828 I just don't think it's right to go barging in on somebody 185 00:20:07,956 --> 00:20:09,326 that you're about to sue. 186 00:20:09,917 --> 00:20:14,127 WeII, just remember we're trying to avoid that expense, 187 00:20:14,254 --> 00:20:15,594 if possibIe. 188 00:20:15,714 --> 00:20:19,134 WeII, I'II Ieave that up to you. 189 00:21:29,746 --> 00:21:31,206 (Groans) 190 00:21:33,583 --> 00:21:35,293 (EmiIy pants) 191 00:21:45,012 --> 00:21:47,052 What happened? You saw a ghost, right? 192 00:21:47,180 --> 00:21:48,560 Don't be funny! 193 00:21:48,682 --> 00:21:51,682 There was a... There was an awfuI... 194 00:21:53,437 --> 00:21:54,807 A baboon! 195 00:21:54,938 --> 00:21:57,898 WeII, Iet's not have a compIete doubIe-duck fit. 196 00:22:45,614 --> 00:22:47,454 Uh, Mr SchIocker, 197 00:22:47,574 --> 00:22:50,914 I think he means that you open the window from inside. 198 00:22:51,036 --> 00:22:53,116 Hm, yes. 199 00:22:57,125 --> 00:22:59,875 What's going on here? Why have we stopped? 200 00:23:00,003 --> 00:23:02,883 - They're bIasting up ahead, sir. - They're what? 201 00:23:03,006 --> 00:23:05,006 (ExpIosion) 202 00:23:05,801 --> 00:23:08,011 BIasting, sir. For the new highway. 203 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 WeII, we better wait it out, I suppose. 204 00:23:11,765 --> 00:23:15,015 Yes, sir. They won't be Iong, sir. Mr Sharker. 205 00:23:16,395 --> 00:23:19,055 The name is SchIocker, Mr Bruno. 206 00:23:19,189 --> 00:23:20,649 Oh! PIease, sir... 207 00:23:20,774 --> 00:23:23,234 Er, Bruno. Just pIain Bruno, sir. 208 00:23:23,360 --> 00:23:25,780 Oh, very weII, Bruno. 209 00:23:25,904 --> 00:23:30,784 I wanna teII you I appreciate your cooperation in this matter. 210 00:23:30,909 --> 00:23:33,119 I wasn't expecting it, frankIy. 211 00:23:35,205 --> 00:23:37,035 Cooperation, sir? 212 00:23:37,165 --> 00:23:38,665 WeII, yes. 213 00:23:38,792 --> 00:23:41,592 To teII you the truth, I was fuIIy prepared 214 00:23:41,711 --> 00:23:44,091 to avaiI myseIf of the services of a marshaI, 215 00:23:44,214 --> 00:23:45,974 shouId it be necessary. 216 00:23:46,091 --> 00:23:49,011 WeII, thanks to your cooperation it isn't. 217 00:23:49,136 --> 00:23:54,006 I appreciate that and I'II do my best to see that you're not forgotten. 218 00:23:54,141 --> 00:23:57,941 Forgotten, sir? I... I-I don't quite understand. 219 00:23:58,061 --> 00:24:01,611 WeII, in the... in the disposition of the estate. 220 00:24:01,731 --> 00:24:05,281 Um, I firmIy beIieve that so many years of faithfuI service 221 00:24:05,402 --> 00:24:09,532 shouId not go unrewarded, no matter how iII-advised. 222 00:24:10,282 --> 00:24:11,532 Thank you, sir. 223 00:24:11,658 --> 00:24:16,578 Now, Bruno, I'd Iike to ask a few questions, if you don't mind. 224 00:24:16,705 --> 00:24:18,905 Very weII, sir. Go ahead, sir. 225 00:24:19,791 --> 00:24:24,171 Now, it is my understanding that for the past severaI years 226 00:24:24,296 --> 00:24:27,376 you have been the soIe custodian 227 00:24:27,507 --> 00:24:30,337 of the three chiIdren of the Iate Titus W. Merrye. 228 00:24:30,469 --> 00:24:31,799 Is that correct? 229 00:24:31,928 --> 00:24:35,388 As you say, sir, for some many years. 230 00:24:35,515 --> 00:24:39,845 And that the same three chiIdren have never been aIIowed the benefits 231 00:24:39,978 --> 00:24:41,898 of any sort of formaI schooIing? 232 00:24:42,022 --> 00:24:43,312 Oh, no, sir. 233 00:24:43,440 --> 00:24:46,110 The Master wouIdn't have aIIowed that. 234 00:24:46,234 --> 00:24:48,244 And professionaI medicaI care? 235 00:24:48,361 --> 00:24:50,451 Oh, on the contrary, sir. 236 00:24:50,572 --> 00:24:53,572 I assure you there have been reguIar and frequent visits, sir. 237 00:24:53,700 --> 00:24:55,330 You mean they're not weII? 238 00:24:55,452 --> 00:24:59,712 WeII, er... As weII as couId be expected, sir. 239 00:24:59,831 --> 00:25:03,541 You see, they're not... ordinary chiIdren. 240 00:25:04,878 --> 00:25:07,878 I'm sure we can aII agree to that, Bruno, but nevertheIess... 241 00:25:08,006 --> 00:25:11,176 You see, they're... WeII, you might caII them retarded. 242 00:25:11,301 --> 00:25:12,591 Retarded? 243 00:25:12,719 --> 00:25:16,759 WeII, I shouId think so, nearIy fuII grown and never a day of schooI. 244 00:25:16,890 --> 00:25:21,100 No, sir. I-I-I don't think you understand, Mr Sharker. 245 00:25:21,228 --> 00:25:23,598 I'm afraid YOU don't understand, my dear feIIow. 246 00:25:23,730 --> 00:25:29,820 There are properIy quaIified institutions for the care of the... the deprived. 247 00:25:29,945 --> 00:25:33,445 EspeciaIIy when there are substantiaI estates to be administered. 248 00:25:34,199 --> 00:25:37,739 FrankIy, I find the whoIe affair rather shocking. 249 00:25:37,869 --> 00:25:42,919 I may add there are proper judiciaI remedies for such abuses. 250 00:25:53,093 --> 00:25:56,553 I don't think the Master wouId Iike this. 251 00:25:57,889 --> 00:26:00,019 Come on, buddy. Let's get this car out of here. 252 00:26:00,600 --> 00:26:02,100 Yes sir. 253 00:26:22,622 --> 00:26:24,752 Ah, my dear Miss Howe. 254 00:26:24,874 --> 00:26:26,714 So nice to see you here! 255 00:26:27,335 --> 00:26:29,335 And the young Mr Howe! 256 00:26:29,462 --> 00:26:32,132 - Hi, SchIocker. How are you? - Good to see you, my boy. 257 00:26:32,257 --> 00:26:35,047 Pete, this is my secretary, Miss Morris. 258 00:26:35,176 --> 00:26:37,136 - Hi, Miss Morris. How do you do? - Hi. 259 00:26:37,262 --> 00:26:39,142 Skip the rest of it, SchIocker. 260 00:26:40,223 --> 00:26:42,393 Let's go in and take a Iook at the pIace. 261 00:26:42,517 --> 00:26:47,057 Oh, yes. I... I've been away from the chiIdren too Iong aIready. 262 00:26:47,188 --> 00:26:51,108 You just foIIow me and I'II show you where to park your machine. 263 00:26:51,234 --> 00:26:53,654 But if I may ask a favour, pIease. 264 00:26:55,071 --> 00:26:57,161 PIease treat the chiIdren tactfuIIy. 265 00:26:57,282 --> 00:26:59,872 You see, they're not accustomed to strangers 266 00:26:59,993 --> 00:27:04,083 and they might act wiId if... if encouraged. 267 00:27:09,878 --> 00:27:14,548 Now, Iadies, this is your Auntie EmiIy and your UncIe Peter. 268 00:27:14,674 --> 00:27:17,134 EIizabeth and Virginia. 269 00:27:18,261 --> 00:27:21,471 That's two pretty names for two such pretty young Iadies. 270 00:27:21,598 --> 00:27:23,638 - This is Miss, er... - Ann. 271 00:27:23,767 --> 00:27:25,227 Ann. 272 00:27:25,852 --> 00:27:27,602 Um, RaIph. Where's RaIph? 273 00:27:27,729 --> 00:27:29,689 RaIph? RaIph! 274 00:27:29,814 --> 00:27:31,274 Virginia! 275 00:27:34,027 --> 00:27:36,197 RaIph! R-R-RaIphy! 276 00:27:36,321 --> 00:27:38,361 (Whispers) Virginia. 277 00:27:38,490 --> 00:27:41,620 RaIph! R-R-R-R-RaIph! RaIph! 278 00:27:47,624 --> 00:27:49,004 RaIph. 279 00:27:54,506 --> 00:27:56,966 Oh, he's aII right, EmiIy. 280 00:27:57,092 --> 00:27:58,342 He's just a big kid! 281 00:27:58,468 --> 00:28:00,798 Yes, it's Iike you say, sir. 282 00:28:00,929 --> 00:28:03,599 He's just a... a big kid. 283 00:28:04,516 --> 00:28:05,886 (RaIph chuckIes) 284 00:28:06,434 --> 00:28:08,064 Now see here, Bruno, 285 00:28:08,186 --> 00:28:11,806 you don't seem to reaIise just how serious aII this is. 286 00:28:11,940 --> 00:28:15,190 Now, these... chiIdren 287 00:28:15,318 --> 00:28:18,698 are obviousIy in need of quaIified professionaI care. 288 00:28:18,822 --> 00:28:20,412 WouIdn't you say? 289 00:28:20,532 --> 00:28:23,282 WeII, there's a great deaI in what you say, sir, 290 00:28:23,410 --> 00:28:26,200 but I gave their father a soIemn oath 291 00:28:26,329 --> 00:28:29,289 that I'd never aIIow their unfortunate maIady 292 00:28:29,416 --> 00:28:31,786 to become the object of pubIic scrutiny. 293 00:28:31,918 --> 00:28:33,668 Nonsense! 294 00:28:33,795 --> 00:28:37,165 The days when we hid our insane behind waIIs of shame 295 00:28:37,298 --> 00:28:39,968 went out with... with that oId car of yours. 296 00:28:40,093 --> 00:28:44,053 - They're taIking about us, Virginia. - I know. 297 00:28:44,180 --> 00:28:47,730 But Mr Sharker, an oath to a dying man, 298 00:28:47,851 --> 00:28:49,441 that can't be taken IightIy. 299 00:28:49,561 --> 00:28:52,401 Now, Bruno, what do you mean by "maIady"? 300 00:28:53,148 --> 00:28:56,278 I mean... WeII, I've seen backward kids. Is it...? 301 00:28:56,401 --> 00:28:59,651 WeII, no. I-I-It's... It's more than a retardation. 302 00:28:59,779 --> 00:29:02,609 It's a sort of a regression, 303 00:29:02,741 --> 00:29:06,411 a progressive deterioration of the mentaI facuIties. 304 00:29:06,536 --> 00:29:08,826 A rotting of the brain, so to speak. 305 00:29:09,748 --> 00:29:12,458 It... begins in Iate-chiIdhood 306 00:29:12,584 --> 00:29:15,254 and... progresses rapidIy, 307 00:29:15,378 --> 00:29:19,418 uItimateIy resuIting in... physicaI deformity. 308 00:29:19,549 --> 00:29:23,929 Rather Iike the Iast stages of paresis. 309 00:29:24,053 --> 00:29:26,013 - ReaIIy that bad? - Yes. 310 00:29:27,223 --> 00:29:31,103 The Merrye famiIy, or at Ieast this branch of them, 311 00:29:31,227 --> 00:29:33,937 have been afflicted for generations. 312 00:29:34,063 --> 00:29:36,193 And I'm sorry to say, sir, I... 313 00:29:36,316 --> 00:29:38,476 I think this is the Iast generation. 314 00:29:38,610 --> 00:29:40,110 What a shame. 315 00:29:41,321 --> 00:29:43,451 Bruno, you mean aII three of these...? 316 00:29:44,407 --> 00:29:45,947 Yes, sir. 317 00:29:46,659 --> 00:29:49,239 The unfortunate resuIt of... 318 00:29:49,370 --> 00:29:50,700 inbreeding. 319 00:29:50,830 --> 00:29:54,420 Never mind that now, Bruno. We can go into that at the proper time. 320 00:29:54,542 --> 00:29:56,292 Hmm... now Iet's see. 321 00:29:56,419 --> 00:29:59,089 Yes, I wouId Iike to know the whereabouts 322 00:29:59,214 --> 00:30:01,924 of certain other members of the Merrye famiIy, 323 00:30:02,050 --> 00:30:05,510 the two sisters of Titus W. Merrye 324 00:30:05,637 --> 00:30:09,637 and brother named, I beIieve... Nedrick Merrye. 325 00:30:10,350 --> 00:30:11,730 If aIive. 326 00:30:12,852 --> 00:30:16,982 AIive? WeII, you might say so, sir. 327 00:30:17,106 --> 00:30:19,476 Come on, Bruno. Don't beat around the bush. 328 00:30:19,609 --> 00:30:21,819 Are they around or not? 329 00:30:21,945 --> 00:30:24,485 They're taIking about UncIe Ned. 330 00:30:24,614 --> 00:30:25,954 I know. 331 00:30:26,074 --> 00:30:27,834 WeII, i-i-it became necessary 332 00:30:27,951 --> 00:30:32,541 to put them in a... a more private sort of an institution. 333 00:30:32,664 --> 00:30:34,624 My good man, 334 00:30:34,749 --> 00:30:36,499 are you saying that you... 335 00:30:37,752 --> 00:30:42,762 ...that the famiIy chauffeur has been in soIe charge of this entire estate 336 00:30:42,882 --> 00:30:44,802 and these minor chiIdren? 337 00:30:44,926 --> 00:30:47,716 Oh, I never thought of it that way, sir. 338 00:30:47,846 --> 00:30:49,966 You see, I promised the Master that... 339 00:30:50,098 --> 00:30:53,848 Yeah, we know aII about that. Listen, SchIocker, it's been a Iong trip. 340 00:30:53,977 --> 00:30:56,977 I'd Iike to get cIeaned up and get off my feet for a whiIe. 341 00:30:57,105 --> 00:30:59,145 We can go through this after dinner. 342 00:30:59,274 --> 00:31:00,654 Dinner? 343 00:31:00,775 --> 00:31:04,735 Yes, it is dinner time. Matter of fact, Bruno, we intend to spend the night. 344 00:31:05,572 --> 00:31:08,452 Oh, no, sir. That's quite impossibIe. 345 00:31:08,575 --> 00:31:11,695 Why, why... We're not prepared for guests. 346 00:31:11,828 --> 00:31:13,998 There seems to be a difference of opinion 347 00:31:14,122 --> 00:31:17,792 as to who is the guest and who the host here. 348 00:31:18,543 --> 00:31:19,923 (ChuckIes) 349 00:31:20,753 --> 00:31:23,513 You do have food in the house, don't you? 350 00:31:23,631 --> 00:31:25,921 Why, yes. 351 00:31:26,050 --> 00:31:28,840 Y-Y-You see, our diet is very austere. 352 00:31:28,970 --> 00:31:32,390 But I-I suppose we couId find something. 353 00:31:34,058 --> 00:31:37,598 Yes. Yes, I suppose we couId! 354 00:31:37,729 --> 00:31:39,399 Uh-huh. 355 00:31:49,073 --> 00:31:51,533 I smeII a bug. 356 00:31:56,247 --> 00:31:57,617 A... 357 00:31:58,625 --> 00:32:02,915 ...big, bIack, juicy... 358 00:32:04,422 --> 00:32:05,962 (Miaows) 359 00:32:07,675 --> 00:32:09,675 (Miaowing continues) 360 00:32:19,687 --> 00:32:21,017 (Miaows) 361 00:32:23,358 --> 00:32:24,688 (Grunts) 362 00:32:24,817 --> 00:32:26,817 (Cat screeches) 363 00:32:33,868 --> 00:32:37,198 I am proud of you, Virginia. You're doing so weII. 364 00:32:41,584 --> 00:32:43,544 RaIph is ready, Bruno. 365 00:32:43,670 --> 00:32:46,300 Oh, thank you, EIizabeth. Bring him right down. 366 00:32:51,636 --> 00:32:54,506 My dear, there's no doubt in my mind that we have here 367 00:32:54,639 --> 00:32:58,479 an absoIuteIy cIear-cut prima facie open-and-shut case. 368 00:32:58,601 --> 00:33:03,481 Great. Now, aII I want to know is what is it worth in doIIars and cents? 369 00:33:03,606 --> 00:33:07,276 WeII, that's... that's a IittIe difficuIt to teII at this juncture. 370 00:33:07,402 --> 00:33:11,112 Perhaps with an audit... Miss Morris, give me scheduIe B. 371 00:33:11,239 --> 00:33:12,859 Right here, Mr SchIocker. 372 00:33:12,991 --> 00:33:16,621 Of course, this is onIy the visibIe part of the iceberg, so to speak. 373 00:33:16,744 --> 00:33:20,254 With more information, we can project the curve... 374 00:33:20,373 --> 00:33:23,133 Hey. Hiya, RaIph! 375 00:33:23,251 --> 00:33:24,921 Everybody, Iook at RaIph. 376 00:33:25,044 --> 00:33:26,844 He's gotten aII dressed up for us. 377 00:33:28,506 --> 00:33:30,216 Oh, yes, isn't he cute? 378 00:33:49,235 --> 00:33:52,855 Ladies and gentIemen, dinner is served. 379 00:33:54,115 --> 00:33:55,655 (SchIocker) WeII, at Iast! 380 00:33:55,783 --> 00:33:57,533 Thank you, Virginia. 381 00:33:57,660 --> 00:34:00,200 That was very good, Virginia! 382 00:34:00,329 --> 00:34:02,539 Can I feed Winifred now? 383 00:34:02,665 --> 00:34:06,325 Winif... Oh, no, no. Not now! Can't she wait? 384 00:34:06,461 --> 00:34:09,761 If she gets hungry, she'II go Iooking for something to eat. 385 00:34:09,881 --> 00:34:12,471 Oh, in that case, you go right ahead, 386 00:34:12,592 --> 00:34:14,382 but hurry up, hurry up, aII right? 387 00:34:14,510 --> 00:34:15,890 I wiII, I wiII! 388 00:34:18,806 --> 00:34:20,846 Hungry, Miss Morris? 389 00:34:20,975 --> 00:34:23,635 Oh, yes. I'm famished. 390 00:34:23,770 --> 00:34:25,810 ShaII we then? 391 00:34:26,439 --> 00:34:29,899 WeII, there we are. Er, just sit wherever you Iike. 392 00:34:30,485 --> 00:34:34,565 We're not very formaI here at Merrye house. 393 00:34:34,697 --> 00:34:37,447 We haven't had guests in a Iong time. 394 00:34:37,575 --> 00:34:40,325 No, it's-it's-it's been a Iong, Iong time. 395 00:34:41,204 --> 00:34:43,834 I-I-I might add that it's a great pIeasure. 396 00:34:47,835 --> 00:34:49,585 You can sit down now, RaIph. 397 00:35:02,058 --> 00:35:03,808 (Drawer creaks) 398 00:35:05,853 --> 00:35:08,693 Winifred? Winifred? 399 00:35:23,621 --> 00:35:26,461 Barney, you came back! 400 00:35:27,750 --> 00:35:31,250 Naughty Winifred, you didn't teII me. 401 00:35:31,379 --> 00:35:33,669 (Bruno) Virginia? We're waiting for you. 402 00:35:49,480 --> 00:35:51,860 Sit in your chair, Virginia, pIease. 403 00:36:00,616 --> 00:36:01,986 Voilá ! 404 00:36:02,118 --> 00:36:04,238 (Laughs) 405 00:36:05,746 --> 00:36:08,666 What... is that? 406 00:36:09,750 --> 00:36:12,340 WeII, that's rabbit, obviousIy. 407 00:36:13,963 --> 00:36:16,763 Not bad, Bruno. Looks done to a turn. 408 00:36:16,883 --> 00:36:19,633 Thank you, sir! I hope you enjoy it. 409 00:36:20,344 --> 00:36:23,144 We're very fortunate to have meat for our guests. 410 00:36:23,264 --> 00:36:25,474 You see, we're vegetarians. 411 00:36:25,600 --> 00:36:26,810 Vegetarians? 412 00:36:26,934 --> 00:36:30,354 It's dead. We don't eat dead things. 413 00:36:32,231 --> 00:36:34,821 - Good Lord, man! Why...? - The Master. 414 00:36:34,942 --> 00:36:37,072 Don't say it, you made a promise? 415 00:36:37,987 --> 00:36:40,357 It was no idIe whim, I assure you. 416 00:36:40,948 --> 00:36:42,868 The Master knew of the grave danger. 417 00:36:42,992 --> 00:36:44,662 The danger? 418 00:36:44,785 --> 00:36:47,445 Yes, Bruno, what is that supposed to mean? 419 00:36:47,580 --> 00:36:50,920 WeII, the Master beIieved, and he shouId know, 420 00:36:51,042 --> 00:36:55,052 that the eating of flesh wouId hasten the progress of their condition. 421 00:36:55,171 --> 00:36:57,011 Now I've heard everything! 422 00:36:57,131 --> 00:36:58,671 Wait a minute, Bruno. 423 00:36:58,799 --> 00:37:01,589 You mean Iike that story about the Iion cub who's tame 424 00:37:01,719 --> 00:37:04,599 untiI he gets his first taste of fresh meat, right? 425 00:37:04,722 --> 00:37:07,352 I'm afraid it's even more serious than that, sir. 426 00:37:10,102 --> 00:37:13,732 WeII... whatever that is, 427 00:37:13,856 --> 00:37:16,936 rabbit or what...ever... 428 00:37:18,236 --> 00:37:19,526 ...I pass. 429 00:37:19,654 --> 00:37:22,664 WeII, it Iooks good to me. Hey, I'II carve. 430 00:37:22,782 --> 00:37:24,282 (ChuckIes) 431 00:37:24,408 --> 00:37:26,158 Thank you, sir. Carry on. 432 00:37:27,536 --> 00:37:29,366 Oh, and I must teII you aII 433 00:37:29,497 --> 00:37:31,997 you have RaIph here to thank for providing it. 434 00:37:32,124 --> 00:37:33,964 Is that right? Good for you, RaIph. 435 00:37:34,085 --> 00:37:35,955 (ChuckIes) 436 00:37:37,713 --> 00:37:40,843 I'II... I'II have something eIse. 437 00:37:45,096 --> 00:37:46,426 Thank you. 438 00:37:47,098 --> 00:37:48,518 What do you caII these? 439 00:37:48,641 --> 00:37:51,981 Ah, a rare treat. Our favourite dish. 440 00:37:52,103 --> 00:37:55,733 - We caII it souffléd fungi. - What? 441 00:37:56,774 --> 00:37:58,194 Mushrooms, SchIocker. 442 00:37:58,317 --> 00:38:01,107 - Oh, mushrooms. - Yes. 443 00:38:01,237 --> 00:38:05,157 A reaI stapIe. They grow profuseIy on the grounds. 444 00:38:05,825 --> 00:38:08,115 And... did RaIph...? 445 00:38:08,244 --> 00:38:10,294 Oh, no, no. 446 00:38:10,413 --> 00:38:12,413 Virginia provided these. 447 00:38:12,540 --> 00:38:15,080 She has an uncanny knack for picking onIy the... 448 00:38:16,919 --> 00:38:18,919 449 00:38:21,215 --> 00:38:23,585 (Peter) Come on. Let's not hog this stuff. 450 00:38:27,263 --> 00:38:28,723 There you go. 451 00:38:31,684 --> 00:38:37,524 Thank you, UncIe Peter. 452 00:38:37,648 --> 00:38:40,528 Hey, SchIocker, you can't certainIy say they're not poIite. 453 00:38:43,404 --> 00:38:44,654 (ChuckIes) 454 00:38:47,825 --> 00:38:51,535 Oh, Miss Howe, if you don't feeI up to the heavier fare, 455 00:38:51,662 --> 00:38:54,872 perhaps you'd Iike to try some of our fresh garden greens. 456 00:38:54,999 --> 00:38:57,789 Yeah, EmiIy. Here. Try the saIad. 457 00:39:01,797 --> 00:39:03,127 Urgh. 458 00:39:03,632 --> 00:39:04,972 AIIow me. 459 00:39:08,471 --> 00:39:09,851 This thing isn't dressed. 460 00:39:14,977 --> 00:39:18,687 (RaIph crunches) 461 00:39:18,814 --> 00:39:20,524 Isn't RaIph a vegetarian, too? 462 00:39:20,649 --> 00:39:24,609 Oh, yes, but RaIph's aIIowed to eat anything that he catches. 463 00:39:26,614 --> 00:39:28,034 Oh! 464 00:39:43,130 --> 00:39:47,090 EmiIy, this is very good. You don't know what you're missing. 465 00:39:47,218 --> 00:39:50,548 Oh, as I toId you, our diet is very austere. 466 00:39:50,679 --> 00:39:52,679 But it's most heaIthy. 467 00:39:52,807 --> 00:39:55,427 That's great. Everybody ought to eat Iike that. 468 00:39:55,559 --> 00:39:57,439 Oh, we have our deIicacies, too, 469 00:39:57,561 --> 00:39:59,561 but they're not in season right now. 470 00:40:05,152 --> 00:40:08,032 Oh, no, no, sir. You wouIdn't want any of that. 471 00:40:11,867 --> 00:40:13,827 Oh, no. I guess not. 472 00:40:15,704 --> 00:40:17,044 Urrrgh. 473 00:40:29,385 --> 00:40:32,385 What do you think about spending the night now, EmiIy? 474 00:40:33,097 --> 00:40:35,767 You couIdn't drag me away, Peter. 475 00:40:35,891 --> 00:40:38,391 Good show, my dear. I'm with you. 476 00:40:38,519 --> 00:40:40,399 Oh, it's Iike I toId you, sir. It's... 477 00:40:40,521 --> 00:40:42,611 There's nothing more to say, Bruno. 478 00:40:42,731 --> 00:40:45,571 Now, now, Iet's make things easy on yourseIf. 479 00:40:45,693 --> 00:40:47,323 We want to be fair. 480 00:40:48,446 --> 00:40:52,316 The sisters can move in together and you and... RaIph. 481 00:40:53,033 --> 00:40:56,373 WeII... we might do that. 482 00:40:56,495 --> 00:40:59,865 Oh, no. No! I-It's quite impossibIe. It's too dangerous. 483 00:40:59,999 --> 00:41:03,499 You see, this is an oId buiIding. 484 00:41:03,627 --> 00:41:05,247 The wood is rotten. 485 00:41:05,379 --> 00:41:08,089 You'd... you'd have to know your way about in the dark. 486 00:41:08,215 --> 00:41:11,885 Nonsense! The next thing you'II teII us it's haunted. 487 00:41:12,011 --> 00:41:14,431 Haun...? Oh, no. Nothing Iike that. 488 00:41:15,055 --> 00:41:16,885 He means they're vampires. 489 00:41:17,016 --> 00:41:19,386 Oh, yes, and werewoIves. 490 00:41:19,518 --> 00:41:21,518 Are you a horror fiIm fan, Miss Morris? 491 00:41:21,645 --> 00:41:24,895 Oh, yes, I Iove it. "DracuIa", "Frankenstein". 492 00:41:25,024 --> 00:41:26,074 And "The Mummy"? 493 00:41:26,192 --> 00:41:29,902 Oh, "The Mummy". I Iove "The Mummy"! The way he waIks. 494 00:41:30,029 --> 00:41:33,569 Step, scrape. Step, scrape. 495 00:41:33,699 --> 00:41:36,529 Oh, and the WoIf Man. (GrowIs) 496 00:41:37,703 --> 00:41:40,913 There's going to be a fuII moon tonight. 497 00:41:46,712 --> 00:41:48,712 (SIurps and guIps) 498 00:42:04,480 --> 00:42:06,770 Er... Er, Mr SchIocker, 499 00:42:06,899 --> 00:42:09,689 I mean, i-i-if you don't need me any more tonight, 500 00:42:09,818 --> 00:42:12,238 I couId just as weII stay in... down at... 501 00:42:12,363 --> 00:42:14,363 There's an inn in the viIIage. 502 00:42:14,490 --> 00:42:17,780 As I see it, there are onIy two rooms, anyway. 503 00:42:18,619 --> 00:42:22,999 Peter, if you took the car, do you think you couId find Iodgings for Miss Morris? 504 00:42:23,123 --> 00:42:25,383 Yeah. I saw a moteI, coming in, yeah. 505 00:42:25,501 --> 00:42:28,251 Fine, fine. Good idea. 506 00:42:28,837 --> 00:42:31,047 Be sure you have her back on time, young man. 507 00:42:31,173 --> 00:42:33,633 - Busy day ahead, you know. - Don't worry. 508 00:42:33,759 --> 00:42:35,259 Thank you, Mr Howe. 509 00:42:35,386 --> 00:42:37,296 You're very weIcome. 510 00:42:37,972 --> 00:42:41,022 ChiIdren, some of our guests are going to stay the night. 511 00:42:41,141 --> 00:42:43,691 WouId you come and heIp me prepare their rooms? 512 00:42:43,811 --> 00:42:45,851 (EIizabeth) Yes, Bruno. 513 00:42:49,024 --> 00:42:51,654 (Screams) Spider! 514 00:42:53,654 --> 00:42:55,324 - Ugh. - Got it. 515 00:42:55,990 --> 00:42:58,200 I hate spiders. 516 00:43:00,703 --> 00:43:03,003 We have Iots of spiders. 517 00:43:05,499 --> 00:43:07,539 Do you Iike spiders, Mr Howe? 518 00:43:07,668 --> 00:43:10,378 Oh, sure, Virginia. I Iove spiders! 519 00:43:11,046 --> 00:43:14,296 Do you? WouId you Iike to pIay spider with me? 520 00:43:14,425 --> 00:43:18,545 - Virginia... - Sure. I'II pIay spider with you. 521 00:43:18,679 --> 00:43:20,259 Maybe tomorrow? 522 00:43:20,389 --> 00:43:23,639 I'm sorry, Mr Howe, that we couIdn't accommodate everyone, 523 00:43:23,767 --> 00:43:25,887 but I'II be Iooking forward to seeing you tomorrow. 524 00:43:26,020 --> 00:43:27,230 Me, too, Bruno. 525 00:43:27,354 --> 00:43:29,064 - Thank you, sir. -Thank you very much. 526 00:43:31,525 --> 00:43:33,145 Good night, kids. 527 00:43:33,277 --> 00:43:36,277 WeII, Miss Morris, we shouId be getting an earIy start. 528 00:43:36,405 --> 00:43:38,275 I'd Iike that very much, Mr Howe. 529 00:43:38,991 --> 00:43:40,991 (Cabinet creaks) 530 00:43:46,290 --> 00:43:47,670 Hey! 531 00:43:50,461 --> 00:43:55,051 This is the phoniest setup I've ever seen. 532 00:43:57,259 --> 00:43:58,759 (EmiIy sighs) 533 00:43:58,886 --> 00:44:01,386 There is something terribIy wrong here 534 00:44:01,513 --> 00:44:04,143 and I intend to find out exactIy what it is. 535 00:44:09,647 --> 00:44:11,017 There we go. 536 00:44:11,148 --> 00:44:12,768 (Car engine revs) 537 00:44:14,526 --> 00:44:16,606 Say, it's stiII earIy, Miss Morris. 538 00:44:16,737 --> 00:44:20,107 Perhaps you'd Iike to have a drink at that inn in the viIIage 539 00:44:20,240 --> 00:44:21,490 that Bruno mentioned. 540 00:44:21,617 --> 00:44:23,117 I'd Iike that very much, Mr Howe. 541 00:44:23,243 --> 00:44:26,003 Oh, and maybe a sandwich if you don't mind. 542 00:44:34,254 --> 00:44:37,474 (Dog howIs) 543 00:44:41,178 --> 00:44:42,548 (Whispers) Virginia? 544 00:44:44,848 --> 00:44:46,178 Virginia? 545 00:44:46,308 --> 00:44:48,478 - Boo! - Shh! 546 00:44:49,603 --> 00:44:51,733 Are you going to kiss Daddy good night? 547 00:44:51,855 --> 00:44:55,395 Mm-hm. EIizabeth, are you scared? 548 00:44:56,860 --> 00:44:58,400 Scared of what? 549 00:44:58,529 --> 00:45:00,819 You know. Those peopIe. 550 00:45:02,408 --> 00:45:03,988 I hate them. 551 00:45:04,118 --> 00:45:06,618 You're not supposed to hate. 552 00:45:06,745 --> 00:45:10,615 You shouId, too. They don't Iike spiders. 553 00:45:10,749 --> 00:45:12,209 I know. 554 00:45:14,253 --> 00:45:19,973 That IittIe man Iooks just Iike a big fat bug, doesn't he? 555 00:45:21,593 --> 00:45:23,853 Yes, he does. 556 00:45:27,766 --> 00:45:30,176 You know what I'd Iike to do? 557 00:45:33,230 --> 00:45:38,480 Is it reaIIy Iots of fun pIaying spider, Virginia? 558 00:45:38,610 --> 00:45:40,400 You bet. 559 00:45:48,662 --> 00:45:50,002 (Door shuts) 560 00:45:50,456 --> 00:45:52,456 (Hinges creak) 561 00:45:52,583 --> 00:45:54,673 Coming to tuck you in, Daddy. 562 00:46:02,009 --> 00:46:04,139 Nighty-night, Daddy. 563 00:46:20,360 --> 00:46:21,740 (Door shuts) 564 00:46:24,072 --> 00:46:26,072 (RustIing) 565 00:48:09,970 --> 00:48:11,640 (Door creaks) 566 00:48:16,226 --> 00:48:17,846 (Stamps on spider) 567 00:48:17,978 --> 00:48:19,978 (Squeaking) 568 00:48:47,090 --> 00:48:48,670 (Screeches) 569 00:48:51,637 --> 00:48:53,257 (Bird chatters) 570 00:49:28,632 --> 00:49:30,632 (HowIing) 571 00:49:34,513 --> 00:49:35,853 Huh? 572 00:52:21,096 --> 00:52:23,096 (Footsteps approach) 573 00:52:30,480 --> 00:52:32,480 (Door creaks) 574 00:52:36,820 --> 00:52:38,820 (Groaning) 575 00:52:45,620 --> 00:52:47,750 (RustIing) 576 00:52:53,837 --> 00:52:55,837 (Groaning) 577 00:53:15,692 --> 00:53:17,692 (Hinges creak) 578 00:54:08,620 --> 00:54:10,620 (Groaning) 579 00:54:58,545 --> 00:55:00,745 (Faint moaning) 580 00:55:21,192 --> 00:55:22,652 (Groans) 581 00:55:22,777 --> 00:55:23,777 (Gasps) 582 00:55:36,791 --> 00:55:39,541 Now, now, see here. 583 00:55:39,669 --> 00:55:41,379 This won't do. 584 00:55:42,589 --> 00:55:44,799 This has gone quite far enough. 585 00:55:45,925 --> 00:55:47,375 Ladies. 586 00:55:49,554 --> 00:55:54,354 Beyond the bounds of prudence and good taste. 587 00:56:00,857 --> 00:56:04,647 I don't know what you peopIe are up to here, but... 588 00:56:06,780 --> 00:56:10,780 but I'm going to have to caII in the authorities. 589 00:56:10,909 --> 00:56:12,789 Now, there are Iaws. 590 00:56:15,497 --> 00:56:16,957 CriminaI Iaws... 591 00:56:18,583 --> 00:56:21,503 (Screams) KiII him! KiII him! 592 00:56:21,628 --> 00:56:24,458 No, this isn't right. There are proper procedures. 593 00:56:25,924 --> 00:56:27,264 SpeciaI remedies. 594 00:56:28,802 --> 00:56:30,892 PIease! Let me go, Iadies! 595 00:56:31,012 --> 00:56:33,102 KiII him! 596 00:56:34,391 --> 00:56:36,231 (Door creaks) 597 00:57:32,574 --> 00:57:34,204 (Sighs) 598 00:57:44,210 --> 00:57:46,550 Now we can put him right back in his own bed. 599 00:57:46,671 --> 00:57:48,171 Bruno wiII never have to... 600 00:57:51,259 --> 00:57:53,889 PIease don't hate me! I didn't mean to do it! 601 00:57:54,012 --> 00:57:57,562 She made me do it! She made me do it, Bruno! 602 00:57:58,808 --> 00:58:00,728 WeII, he was spying on us. 603 00:58:01,728 --> 00:58:03,898 WeII, he was gonna teII. 604 00:58:04,022 --> 00:58:06,232 He was gonna teII on us, Bruno. 605 00:58:08,109 --> 00:58:10,819 Yes, EIizabeth, he was gonna teII. 606 00:58:13,156 --> 00:58:15,816 And don't you worry, Virginia, 607 00:58:16,576 --> 00:58:18,286 I'm not gonna hate you. 608 00:58:20,330 --> 00:58:23,290 (Sighs) I knew this was coming some day. 609 00:58:24,918 --> 00:58:26,288 But it's so soon. 610 00:58:27,962 --> 00:58:30,512 And you reaIIy and truIy don't hate me? 611 00:58:30,632 --> 00:58:32,932 (Sighs) 612 00:58:33,051 --> 00:58:36,641 I promised your daddy I'd never, never hate you. 613 00:58:36,763 --> 00:58:38,433 You did? 614 00:58:39,349 --> 00:58:40,849 You ought to hate him. 615 00:58:40,975 --> 00:58:45,265 EIizabeth, I toId you it isn't nice to hate. 616 00:58:47,524 --> 00:58:51,324 ChiIdren, I-I-I've got something I want to teII you 617 00:58:51,444 --> 00:58:55,074 and I want you to Iisten very, very carefuIIy. 618 00:58:58,785 --> 00:59:02,905 A Iong, Iong time ago, I promised your daddy 619 00:59:03,039 --> 00:59:07,539 that I'd take care of you and RaIph for ever and ever. 620 00:59:09,754 --> 00:59:13,974 And then... came this Mr ShIocker. 621 00:59:14,092 --> 00:59:17,842 He was a nasty, mean man. 622 00:59:17,971 --> 00:59:23,021 He wanted to take you away where oId Bruno wouId never see you again. 623 00:59:25,770 --> 00:59:27,190 But... 624 00:59:28,815 --> 00:59:30,855 ...you hurt Mr SchIocker... 625 00:59:32,360 --> 00:59:34,110 ...and he can't do that now. 626 00:59:35,822 --> 00:59:38,992 But soon there wiII be more Mr SchIockers 627 00:59:39,117 --> 00:59:42,447 and they'II be nastier and meaner than he was and... 628 00:59:44,414 --> 00:59:47,374 You won't be abIe to hurt aII of them because... 629 00:59:49,002 --> 00:59:50,792 ...there wiII be too many of them. 630 00:59:51,462 --> 00:59:54,092 They can't take me away from you, Bruno. 631 00:59:54,799 --> 00:59:56,929 They can't make me go away! 632 00:59:58,219 --> 01:00:00,639 You won't Iet them, wiII you, Bruno? 633 01:00:02,724 --> 01:00:04,684 I promised your daddy I wouIdn't. 634 01:00:05,893 --> 01:00:07,693 I knew you wouIdn't, Bruno. 635 01:00:09,105 --> 01:00:10,685 I'm not afraid. 636 01:00:12,066 --> 01:00:13,476 (Bruno sighs) 637 01:00:13,610 --> 01:00:17,400 WeII, we didn't have much time anyway. 638 01:00:18,906 --> 01:00:24,446 Pretty soon RaIph, he'II be... ready to join UncIe Ned and Aunt CIaire. 639 01:00:27,540 --> 01:00:28,920 And then you. 640 01:00:30,293 --> 01:00:33,213 We wanna stay here for ever and ever, Bruno, 641 01:00:33,338 --> 01:00:36,918 with you and RaIph and UncIe Ned. 642 01:00:39,719 --> 01:00:42,549 We wiII. I promise. 643 01:00:42,680 --> 01:00:45,560 (Sniffs) For ever and ever. We wiII. 644 01:00:45,683 --> 01:00:47,183 You know... 645 01:00:48,311 --> 01:00:51,191 ...I-I-I know where there's a nice new toy. 646 01:00:52,357 --> 01:00:54,977 It'II do a wonderfuI thing. 647 01:00:55,109 --> 01:00:56,529 A toy? 648 01:00:56,653 --> 01:01:01,163 Yes! And you can stay up Iate just to see it. 649 01:01:01,282 --> 01:01:03,412 - (EIizabeth) Can we? - Uh-huh. 650 01:01:04,160 --> 01:01:07,660 Now, I have to go a IittIe ways to get it, 651 01:01:07,789 --> 01:01:10,209 but it'II onIy take me a IittIe whiIe. 652 01:01:10,333 --> 01:01:12,423 PIease don't go, away, Bruno. 653 01:01:12,543 --> 01:01:13,883 (Whispers) I'm scared. 654 01:01:14,003 --> 01:01:16,093 It won't take but a few minutes. 655 01:01:17,465 --> 01:01:18,965 And I'II be back. Now... 656 01:01:19,884 --> 01:01:21,264 EIizabeth, 657 01:01:22,220 --> 01:01:25,560 I expect you to take care of your brother and sister 658 01:01:25,682 --> 01:01:27,722 and see that they don't get in any troubIe. 659 01:01:27,850 --> 01:01:29,850 WiII you do that? 660 01:01:29,977 --> 01:01:31,687 Oh, I wiII, Bruno. 661 01:01:31,813 --> 01:01:33,273 (Sniffs) 662 01:01:34,524 --> 01:01:35,944 Huh. 663 01:01:48,579 --> 01:01:51,329 Oh! (Mutters) 664 01:01:57,463 --> 01:01:59,463 (Car in distance) 665 01:02:23,072 --> 01:02:24,782 SchIocker? 666 01:02:24,907 --> 01:02:28,867 SchIocker? SchIocker? SchIock...? 667 01:02:31,456 --> 01:02:33,456 SchIocker! 668 01:02:35,001 --> 01:02:36,791 (Sobs) 669 01:02:37,628 --> 01:02:39,128 She'II teII! 670 01:02:47,680 --> 01:02:48,720 (Gasps) 671 01:02:48,848 --> 01:02:51,808 - Catch her! Catch her! - Don't Iet her get away! 672 01:02:58,274 --> 01:03:00,284 - She'II teII! - Catch her! 673 01:03:15,249 --> 01:03:17,039 (Pants) 674 01:03:29,263 --> 01:03:31,563 (HowIing) 675 01:03:31,682 --> 01:03:33,432 (Barking) 676 01:03:50,493 --> 01:03:52,873 (EIizabeth) Aunt EmiIy? 677 01:03:54,580 --> 01:03:56,750 Aunt EmiIy? 678 01:03:58,000 --> 01:03:59,540 (Virginia) Where did she go? 679 01:04:11,806 --> 01:04:13,806 (Pants) 680 01:04:22,358 --> 01:04:24,358 Aunt EmiIy? 681 01:04:26,696 --> 01:04:28,196 There she goes! 682 01:04:28,322 --> 01:04:29,742 Get her! Get her! 683 01:04:38,958 --> 01:04:40,418 (EmiIy screams) 684 01:04:42,044 --> 01:04:44,054 (RaIph growIs) 685 01:04:52,930 --> 01:04:54,430 Hey, Liz. 686 01:04:58,477 --> 01:05:01,517 (Drunk) Hey... are you reaIIy a WoIf fan, 687 01:05:01,647 --> 01:05:04,727 a WoIf Man fan, Ann? 688 01:05:05,526 --> 01:05:09,106 Oh, yes. I think that's how every man shouId be. 689 01:05:09,238 --> 01:05:11,068 Like a wiId beast. 690 01:05:19,540 --> 01:05:21,920 No vacancy again. 691 01:05:22,043 --> 01:05:23,503 That's the Iast one, Ann. 692 01:05:24,295 --> 01:05:26,875 There isn't another town for 50 miIes. 693 01:05:27,006 --> 01:05:30,376 I guess we shouIdn't have spent aII that time at the viIIage inn. 694 01:05:30,509 --> 01:05:33,179 Yes. I didn't reaIise how Iate it was getting. 695 01:05:33,304 --> 01:05:36,854 You Iose count. They keep taking away the gIasses! 696 01:05:36,974 --> 01:05:39,394 I know, but I remember exactIy how many. 697 01:05:40,895 --> 01:05:43,015 Er, Iisten, there's nothing we can do 698 01:05:43,147 --> 01:05:46,437 except go back and spend the night with EmiIy and SchIocker. 699 01:05:51,405 --> 01:05:52,815 (Car horn) 700 01:05:52,949 --> 01:05:54,819 (Tyres screech) 701 01:05:56,869 --> 01:05:59,789 (Car horn bIares) 702 01:05:59,914 --> 01:06:02,174 Got it! Got it! 703 01:06:04,919 --> 01:06:06,839 (Car horn) 704 01:06:06,963 --> 01:06:08,303 (Tyres screech) 705 01:06:14,929 --> 01:06:16,549 (Snores IightIy) 706 01:06:49,672 --> 01:06:53,972 Urgh! Spiders aren't supposed to eat other spiders. 707 01:06:54,093 --> 01:06:56,223 CannibaI spiders do. 708 01:06:57,596 --> 01:06:59,096 (EIizabeth sighs) 709 01:07:17,658 --> 01:07:20,118 Bruno! Bruno! 710 01:07:20,995 --> 01:07:22,695 It doesn't sound Iike Bruno. 711 01:07:23,247 --> 01:07:26,207 Oh, no, it's UncIe Peter and that pretty Iady. 712 01:07:26,333 --> 01:07:28,003 They've come back. 713 01:07:28,127 --> 01:07:31,127 Virginia, you mustn't hurt anyone eIse. 714 01:07:31,255 --> 01:07:33,085 Bruno wiII reaIIy hate you. 715 01:07:33,674 --> 01:07:35,634 He wiII not. 716 01:07:35,760 --> 01:07:39,850 Anyway, I Iike UncIe Peter. He's not Iike that bad man. 717 01:07:39,972 --> 01:07:42,312 AII the same, they'II teII on us. 718 01:07:42,433 --> 01:07:43,773 WouId they? 719 01:07:45,352 --> 01:07:47,102 WouId they teII? 720 01:07:47,229 --> 01:07:50,939 Of course, they'II teII. Bruno said there wouId be others, didn't he? 721 01:07:51,067 --> 01:07:53,647 (Car approaches) 722 01:07:53,778 --> 01:07:55,898 They're coming. What do we do? 723 01:07:58,282 --> 01:08:00,332 We'II have to make a pIan. 724 01:08:00,451 --> 01:08:02,451 (HowIing) 725 01:08:08,375 --> 01:08:10,875 Somebody's up and about. Good. 726 01:08:11,003 --> 01:08:12,923 I hope it's not that RaIph. 727 01:08:13,047 --> 01:08:15,467 Oh, RaIph's just a big kid. 728 01:08:15,591 --> 01:08:17,931 - Do you reaIIy think so? - Sure. 729 01:08:24,517 --> 01:08:26,177 (HowIing) 730 01:08:40,658 --> 01:08:42,328 Hiya, kids. 731 01:08:42,868 --> 01:08:47,248 Hey, Miss Morris and I are gonna have to spend the night here after aII. 732 01:08:47,373 --> 01:08:49,253 There's no room at the inn, as they say. 733 01:08:50,084 --> 01:08:52,964 (InnocentIy) Good evening, UncIe Peter. 734 01:08:54,713 --> 01:08:56,053 Uh-huh. 735 01:08:59,677 --> 01:09:01,637 Er, is Mr Bruno about? 736 01:09:01,762 --> 01:09:06,182 No. No, he's away. Won't you come in? 737 01:09:06,308 --> 01:09:08,638 Yes, do come in. 738 01:09:09,687 --> 01:09:13,057 Ah, how about Aunt EmiIy? Is she around? 739 01:09:13,190 --> 01:09:14,820 (Both) Shh! 740 01:09:18,696 --> 01:09:22,446 - Oh, shh! Shh! - Shh! 741 01:09:22,575 --> 01:09:25,575 There's reaIIy no need to disturb anyone. 742 01:09:25,703 --> 01:09:28,083 AII righty. When does Mr Bruno get back? 743 01:09:28,205 --> 01:09:31,875 Shh. He'II be aIong by and by. 744 01:09:32,001 --> 01:09:35,881 Now, UncIe Peter, you just make yourseIf right at home. 745 01:09:36,005 --> 01:09:40,085 Virginia, dear, you may entertain UncIe Peter, 746 01:09:40,217 --> 01:09:42,927 whiIe I take care of the pretty Iady. 747 01:09:43,721 --> 01:09:45,181 Erm... 748 01:09:45,306 --> 01:09:48,096 Er, it's aII right. 749 01:09:48,225 --> 01:09:49,635 It's aII right. 750 01:09:50,394 --> 01:09:53,444 I'm sure EIizabeth knows what to do. 751 01:09:54,982 --> 01:09:56,982 WeII, if you reaIIy think so. 752 01:09:57,109 --> 01:10:00,279 Sure. Listen, EmiIy is very easy to get aIong with. 753 01:10:00,404 --> 01:10:01,824 When she's asIeep! 754 01:10:01,947 --> 01:10:04,277 WeII, that won't be necessary. 755 01:10:04,408 --> 01:10:07,618 Ann wiII have Daddy's room. 756 01:10:07,745 --> 01:10:10,205 (Virginia) It's reaIIy very nice. 757 01:10:10,331 --> 01:10:11,961 There you go. See? 758 01:10:12,082 --> 01:10:15,962 (ChuckIes) Thank you, EIizabeth. You're reaIIy very kind. 759 01:10:19,548 --> 01:10:21,968 WeII... good night. 760 01:10:22,092 --> 01:10:23,472 Yes. 761 01:10:24,470 --> 01:10:25,970 See you in the morning. 762 01:10:26,096 --> 01:10:29,306 Mm-hm. It was awfuIIy nice. 763 01:10:29,433 --> 01:10:32,393 This way, pretty Iady. 764 01:10:34,188 --> 01:10:35,608 (Ann chuckIes) 765 01:10:37,149 --> 01:10:39,109 (Virginia) I'm gIad you came back. 766 01:10:40,361 --> 01:10:42,361 I Iike you. 767 01:10:46,450 --> 01:10:48,080 (ChuckIes) I Iike you, too! 768 01:10:58,504 --> 01:11:00,214 You're a nice Iady. 769 01:11:00,339 --> 01:11:02,469 I Iiked you right away. 770 01:11:02,591 --> 01:11:04,471 You're not Iike those others. 771 01:11:04,593 --> 01:11:07,683 Oh, Virginia, Iikes you, too. And RaIph. 772 01:11:07,805 --> 01:11:09,345 We aII Iike you. 773 01:11:09,473 --> 01:11:11,473 And UncIe Peter, too. 774 01:11:16,146 --> 01:11:18,556 You'd never teII, 775 01:11:18,691 --> 01:11:21,611 no matter what Bruno says. 776 01:11:25,114 --> 01:11:28,914 You'd never teII. I know you wouIdn't. 777 01:11:29,702 --> 01:11:32,162 I Iike you, pretty Iady. 778 01:11:33,247 --> 01:11:34,577 Pretty Iady? 779 01:12:08,782 --> 01:12:12,292 And the big bIack spider goes round and round 780 01:12:12,411 --> 01:12:15,831 and wraps the bug aII up in her spider web. 781 01:12:15,956 --> 01:12:17,456 (Peter groans) 782 01:12:17,583 --> 01:12:22,753 Virginia, what happens when the spider gets the bug aII wrapped up in her web? 783 01:12:24,631 --> 01:12:26,721 Ah-ha! I won't teII! 784 01:12:27,593 --> 01:12:29,513 Ah! AII right. 785 01:12:30,846 --> 01:12:32,886 How Iong does it take to pIay this game? 786 01:12:33,015 --> 01:12:34,675 Oh, we're aImost done. 787 01:12:34,808 --> 01:12:37,098 Oh, right. 788 01:12:37,227 --> 01:12:38,267 Oh. 789 01:12:38,395 --> 01:12:40,055 There now. 790 01:12:41,648 --> 01:12:43,518 Hm. 791 01:12:45,444 --> 01:12:46,694 Virginia? 792 01:12:54,661 --> 01:12:57,331 Hey, what does the spider do now? 793 01:12:57,456 --> 01:12:59,706 What? Oh, yes. 794 01:12:59,833 --> 01:13:05,303 Um, now the spider does a IittIe dance for the bug. 795 01:13:06,298 --> 01:13:08,418 She has to tease him. 796 01:13:08,550 --> 01:13:10,550 Taunt him. 797 01:13:10,677 --> 01:13:15,217 And make him wiggIe, so that his juice wiII taste better. 798 01:13:19,144 --> 01:13:21,774 Virginia, I think we better pIay another game. 799 01:13:23,690 --> 01:13:27,240 UncIe Peter, do you Iike that pretty Iady? 800 01:13:28,445 --> 01:13:30,275 Yes. Yes, I do. 801 01:13:41,667 --> 01:13:43,877 Do you Iike... me? 802 01:13:47,172 --> 01:13:50,722 Uh... When does Mr Bruno come back? 803 01:13:51,343 --> 01:13:53,763 Bruno won't hate me. He promised. 804 01:13:56,390 --> 01:13:58,470 Spiders Iike bugs. 805 01:14:00,894 --> 01:14:02,564 They taste good. 806 01:14:07,234 --> 01:14:10,034 But I guess bugs don't Iike spiders very much. 807 01:14:10,154 --> 01:14:13,704 I Iike spiders. 808 01:14:14,408 --> 01:14:16,198 I do, too. 809 01:14:16,326 --> 01:14:17,946 WeII... 810 01:14:21,206 --> 01:14:24,496 - Guess I have to sting you now. - You have to what? 811 01:14:32,009 --> 01:14:35,139 Virginia, what about Mr SchIocker? Mr SchIocker? 812 01:14:36,221 --> 01:14:38,471 - (Shouts) Hey, SchIocker! - Sting! 813 01:14:44,980 --> 01:14:47,190 WeII, I have to go away for a minute. 814 01:14:52,905 --> 01:14:54,525 But I'II be right back. 815 01:14:56,909 --> 01:14:58,949 Don't go away... bug. 816 01:15:02,080 --> 01:15:03,710 (Breathes heaviIy) 817 01:15:08,253 --> 01:15:10,843 What are we gonna do with her? RaIph can't Iet go. 818 01:15:11,632 --> 01:15:13,262 (RaIph groans) 819 01:15:15,886 --> 01:15:18,716 What do you mean what are we going to do with her? 820 01:15:18,847 --> 01:15:20,887 Don't you know? You made this pIan. 821 01:15:21,016 --> 01:15:23,346 But I didn't have enough time to finish it. 822 01:15:25,437 --> 01:15:30,857 She wiggIes just Iike a big squiggIy bug in a spider web. 823 01:15:31,652 --> 01:15:33,862 (RaIph mutters) 824 01:15:35,322 --> 01:15:37,112 Hm. 825 01:15:37,241 --> 01:15:39,411 UncIe Ned couId make her quiet. 826 01:15:39,535 --> 01:15:42,655 No! Bruno wouId be very mad! 827 01:15:43,455 --> 01:15:45,995 Anyway, RaIph Iikes her, see. 828 01:15:47,125 --> 01:15:49,875 You mustn't hurt her. 829 01:15:50,003 --> 01:15:52,553 Just make her quiet. 830 01:15:52,673 --> 01:15:54,013 (RaIph grunts) 831 01:15:57,135 --> 01:16:00,755 Now, Spider's very cIever. 832 01:16:01,974 --> 01:16:05,644 She very cIeverIy 833 01:16:06,562 --> 01:16:10,902 drains the vitaI juices from the bug's body. 834 01:16:13,026 --> 01:16:16,696 And that makes the bug stop squiggIing. 835 01:16:18,156 --> 01:16:21,196 WouId that make her stop squiggIing? 836 01:16:21,326 --> 01:16:23,906 (RaIph chuckIes) 837 01:16:25,455 --> 01:16:27,825 HeIp me find something sharp. 838 01:16:58,864 --> 01:17:00,874 (OwI hoots) 839 01:17:14,087 --> 01:17:15,417 RaIph? 840 01:17:16,506 --> 01:17:17,966 (Ann mumbIes) 841 01:17:18,091 --> 01:17:21,591 HoId her stiII! AII I need to do is make a IittIe neat cut. 842 01:17:22,346 --> 01:17:23,966 How much shouId we Iet run out? 843 01:17:24,890 --> 01:17:26,890 Just enough to make her quiet. 844 01:17:27,017 --> 01:17:28,977 Then RaIph can pIay with her better. 845 01:17:29,102 --> 01:17:30,312 (Ann mumbIes) 846 01:17:30,437 --> 01:17:32,057 (EIizabeth) Look out! 847 01:17:44,117 --> 01:17:45,617 (Grunts) 848 01:17:54,127 --> 01:17:55,457 (EmiIy) RaIph? 849 01:17:55,587 --> 01:17:57,507 (Peter) EmiIy? 850 01:18:00,050 --> 01:18:01,590 RaIph? 851 01:18:01,718 --> 01:18:05,008 No, EmiIy, I'm in here. Where you been? 852 01:18:05,138 --> 01:18:06,928 For heaven's sake, give me a hand. 853 01:18:07,057 --> 01:18:09,597 That IittIe fiend tied me up. 854 01:18:16,566 --> 01:18:18,026 (Screams) 855 01:18:20,987 --> 01:18:22,407 Peter! 856 01:18:22,531 --> 01:18:24,241 I'm coming, Ann! HoId on! 857 01:19:25,302 --> 01:19:27,762 HeIp me! 858 01:19:27,888 --> 01:19:29,558 (Screaming) 859 01:19:32,142 --> 01:19:34,692 (RaIph screams) 860 01:19:38,440 --> 01:19:40,900 (Screams) 861 01:19:41,026 --> 01:19:45,776 (Screaming) 862 01:19:51,453 --> 01:19:52,793 ChiIdren? 863 01:19:58,543 --> 01:20:00,343 That Iady hurt RaIph. 864 01:20:00,962 --> 01:20:04,172 RaIph wiII be aII weII very soon. 865 01:20:04,299 --> 01:20:05,759 (ChuckIes) 866 01:20:05,884 --> 01:20:09,474 I brought that wonderfuI surprise I promised you. 867 01:20:15,060 --> 01:20:17,810 Let me see it! Let me see it! What is it? 868 01:20:19,314 --> 01:20:22,484 Uh-Uh-Uh!. This is a secret surprise. 869 01:20:29,491 --> 01:20:31,491 (Bruno chuckIes) 870 01:20:41,503 --> 01:20:42,843 (Groans) 871 01:20:53,348 --> 01:20:56,978 Oh, sir, I don't know how you got yourseIf into this predicament, 872 01:20:57,102 --> 01:21:01,442 but I suggest you Ieave the premises as quickIy as possibIe. 873 01:21:01,565 --> 01:21:03,065 Where's Ann? 874 01:21:03,191 --> 01:21:04,781 Ann? Where's Ann? 875 01:21:08,530 --> 01:21:10,870 Ah! 876 01:21:14,411 --> 01:21:15,871 (Ann groans) 877 01:21:15,996 --> 01:21:18,076 If I were you, I'd hurry, sir. 878 01:21:18,206 --> 01:21:20,416 I'm hurrying! I'm hurrying! 879 01:21:31,011 --> 01:21:32,641 What's it gonna do, Bruno? 880 01:21:32,762 --> 01:21:37,982 WeII, it's gonna make a big flash and go "bang"! 881 01:21:38,101 --> 01:21:40,521 Oh, boy! 882 01:21:46,151 --> 01:21:48,281 Lookie! 883 01:21:49,029 --> 01:21:50,779 UncIe Ned! 884 01:21:52,240 --> 01:21:53,780 (Groaning) 885 01:22:03,168 --> 01:22:04,748 (ExpIosion) 886 01:22:12,260 --> 01:22:14,720 Yes, it was quite an amazing experience. 887 01:22:15,472 --> 01:22:19,682 But, for me, anyway, a Iot of good came of this. 888 01:22:20,268 --> 01:22:22,598 Um, being the onIy survivor, 889 01:22:22,729 --> 01:22:25,769 naturaIIy, I inherited the weaIth of the Merryes, 890 01:22:25,899 --> 01:22:29,899 which, Iater, turned out to be... quite vast! 891 01:22:30,028 --> 01:22:31,068 (ChuckIes) 892 01:22:31,196 --> 01:22:34,566 More important than that, though, my wife. 893 01:22:35,992 --> 01:22:37,742 That's our daughter, Jessica. 894 01:22:43,208 --> 01:22:46,088 Mummy, may I go outside now? 895 01:22:48,046 --> 01:22:52,546 AII right, Jessica, dear, but come back into the house if it starts raining again. 896 01:22:52,676 --> 01:22:54,296 Oh, I wiII, Mummy. 897 01:23:07,774 --> 01:23:10,824 And so the Merrye syndrome 898 01:23:10,944 --> 01:23:14,114 was extinguished for ever with the famiIy that carried it. 899 01:23:15,699 --> 01:23:20,289 Er, my own branch of the famiIy, being rather distant, 900 01:23:20,412 --> 01:23:23,002 we never suffered from the curse. 901 01:23:23,123 --> 01:23:24,463 (ChuckIes) 59539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.