Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:12,502
And so it came to pass.
2
00:00:12,503 --> 00:00:15,438
Having vanquished the
enemies of the King,
3
00:00:15,439 --> 00:00:19,575
the brash and brave young
knight, Flynn of Stewart,
4
00:00:19,576 --> 00:00:22,845
his long journey
done, returned home,
5
00:00:22,846 --> 00:00:26,953
with heart wide open
to free his lady fair.
6
00:00:29,953 --> 00:00:31,789
What mischief be this?
7
00:00:35,826 --> 00:00:36,826
Zounds!
8
00:00:38,729 --> 00:00:39,729
What treachery!
9
00:00:40,263 --> 00:00:41,499
Fear not, my lady!
10
00:00:49,607 --> 00:00:50,607
Oh!
11
00:00:52,343 --> 00:00:55,211
Alack, doth hath
returned too late!
12
00:00:55,212 --> 00:00:56,879
While you were out
warring, Halsey...
13
00:00:56,880 --> 00:00:58,081
My brother.
14
00:00:58,082 --> 00:00:59,482
We're betrothed.
15
00:00:59,483 --> 00:01:01,619
And this is his
idea of courtship?
16
00:01:02,619 --> 00:01:03,786
Zounds!
17
00:01:03,787 --> 00:01:05,357
Thou art but bait!
18
00:01:06,357 --> 00:01:07,357
We must away!
19
00:01:09,860 --> 00:01:11,196
We must away!
20
00:01:12,196 --> 00:01:13,096
We must away.
21
00:01:13,176 --> 00:01:15,399
Away!
I am not going out that way.
22
00:01:19,202 --> 00:01:22,173
Unhand her, you
vain, foppish sprig!
23
00:01:23,173 --> 00:01:25,044
Aye, Beelzebub.
24
00:01:27,044 --> 00:01:31,447
Tell me, he doesn't still
have you doing his dirty work?
25
00:01:31,448 --> 00:01:33,316
You know this pitiful creature?
26
00:01:33,317 --> 00:01:37,723
Mm, our nursemaid. Always
favored Halsey, she did.
27
00:01:38,723 --> 00:01:39,989
Little toady.
28
00:01:39,990 --> 00:01:41,392
I'll give you toady.
29
00:01:42,392 --> 00:01:45,263
Green, green ye shall be
30
00:01:46,263 --> 00:01:49,032
for all eternity,
31
00:01:49,033 --> 00:01:52,235
till the purest maiden fair
32
00:01:52,236 --> 00:01:54,839
lays a smooch on thee.
33
00:02:01,612 --> 00:02:03,848
Not again!
34
00:02:06,717 --> 00:02:09,388
Oh, Flynn, why
can't you be real?
35
00:02:22,533 --> 00:02:25,102
This is the year Mom
meets her mystery knight.
36
00:03:35,672 --> 00:03:36,672
Goodnight,
Mrs. Polanski.
37
00:03:42,379 --> 00:03:46,516
Zoe, I know you can hear me.
38
00:03:46,517 --> 00:03:49,218
Give me my kissy or else.
39
00:03:49,219 --> 00:03:50,320
Or else!
40
00:03:50,321 --> 00:03:51,553
- Do you give, do you give, do you give?
- Never!
41
00:03:51,588 --> 00:03:52,588
Okay, okay, okay.
42
00:03:53,190 --> 00:03:54,959
Give me, give me, give me.
43
00:03:55,959 --> 00:03:58,895
Geez, nothing comes between
you and your frog man.
44
00:03:58,896 --> 00:03:59,896
Prince, Mom.
45
00:04:00,164 --> 00:04:01,531
Frog Prince.
46
00:04:01,532 --> 00:04:03,733
Well, it wouldn't hurt you
to spend a little less time
47
00:04:03,734 --> 00:04:06,202
with make believe and a
little more time with Math.
48
00:04:06,203 --> 00:04:07,770
Come on.
49
00:04:07,771 --> 00:04:09,411
Sure, as soon as you
do a little less work
50
00:04:10,174 --> 00:04:11,407
and have a little more fun.
51
00:04:11,408 --> 00:04:13,476
I have all the fun I
need to have with you.
52
00:04:13,477 --> 00:04:14,477
Now sleep.
53
00:04:17,214 --> 00:04:19,183
Mommy, I miss Daddy, too,
54
00:04:20,183 --> 00:04:23,289
but he'd want you to
live happily ever after.
55
00:04:25,289 --> 00:04:27,293
You are my happily
ever after, Zoe.
56
00:04:34,898 --> 00:04:35,898
Goodnight, Daddy.
57
00:04:47,277 --> 00:04:49,645
You handsome rascal, you.
58
00:04:49,646 --> 00:04:51,980
When I think of all the
hearts sure to break
59
00:04:51,981 --> 00:04:54,950
when they hear their
favorite marquess, me,
60
00:04:54,951 --> 00:04:58,454
Percival of Summerland
is off the market.
61
00:04:58,455 --> 00:04:59,955
Talking to ourselves again, sir?
62
00:04:59,956 --> 00:05:01,423
At least I don't
give me a hard time
63
00:05:01,424 --> 00:05:03,259
over everything, Wilkins.
64
00:05:03,260 --> 00:05:04,894
At least I...
know my place.
65
00:05:04,895 --> 00:05:07,496
Oh, if you're referring
to my reminding you
66
00:05:07,497 --> 00:05:09,665
that a marriage
without love is...
67
00:05:09,666 --> 00:05:11,867
Is so old-fashioned.
68
00:05:11,868 --> 00:05:14,771
Love never goes
out of fashion, sir.
69
00:05:14,772 --> 00:05:16,706
Well, tell that to
the royal pains in my...
70
00:05:16,707 --> 00:05:18,474
That would be rude and impudent
71
00:05:18,475 --> 00:05:20,876
to offer the Duke
and the Duchess...
72
00:05:20,877 --> 00:05:22,211
You had no problem
pointing out my...
73
00:05:22,212 --> 00:05:24,413
Oh what, my pointing out
your foolishness, Percival?
74
00:05:24,414 --> 00:05:26,282
No, none indeed.
75
00:05:26,283 --> 00:05:28,384
Thank you, Wilkins.
76
00:05:28,385 --> 00:05:31,189
And thus concludes
today's lecture.
77
00:05:32,189 --> 00:05:33,656
Final lecture, sir.
78
00:05:33,657 --> 00:05:35,958
For if you insist on
throwing away your future...
79
00:05:35,959 --> 00:05:38,061
I'm not throwing away my future.
80
00:05:38,062 --> 00:05:40,096
I'm surrendering to it.
81
00:05:40,097 --> 00:05:41,464
Oh, you mean resigning, sir?
82
00:05:41,465 --> 00:05:42,932
I have one job.
83
00:05:42,933 --> 00:05:45,935
One responsibility to
my family and my title.
84
00:05:45,936 --> 00:05:47,102
I marry someone.
85
00:05:47,103 --> 00:05:49,204
The right someone.
86
00:05:49,205 --> 00:05:51,641
And besides, I'm not about
to throw away my life
87
00:05:51,642 --> 00:05:54,143
on some antiquated
notion of true love.
88
00:05:54,144 --> 00:05:56,712
I'm sorry, Wilkins,
but I like my life.
89
00:05:56,713 --> 00:05:58,381
I like doing whatever
strikes my fancy.
90
00:05:58,382 --> 00:06:00,116
It's... fun.
91
00:06:00,117 --> 00:06:03,553
Fun to toy with the
innocent heart of another?
92
00:06:03,554 --> 00:06:05,855
Oh please, it's an
arranged marriage.
93
00:06:05,856 --> 00:06:07,489
Hilary doesn't love me.
94
00:06:07,490 --> 00:06:08,593
She barely knows me.
95
00:06:09,593 --> 00:06:11,395
Oh, would you please
help me with this?
96
00:06:12,395 --> 00:06:14,266
Sir, just so we're clear.
97
00:06:15,266 --> 00:06:16,932
Your persisting in this charade
98
00:06:16,933 --> 00:06:19,903
places me in an
untenable position.
99
00:06:19,904 --> 00:06:21,103
Meaning what?
100
00:06:21,104 --> 00:06:22,738
You'd resign?
101
00:06:22,739 --> 00:06:26,676
You know, somewhere
deep inside you
102
00:06:26,677 --> 00:06:29,414
is a prince of a man
dying to get out.
103
00:06:30,414 --> 00:06:34,120
I just pray that you'll find
him before it's too late.
104
00:06:37,120 --> 00:06:38,389
Good job, Wilkins.
105
00:06:39,389 --> 00:06:41,125
Naturally, sir.
106
00:06:52,803 --> 00:06:56,874
Marvelous and big smiles.
107
00:06:57,874 --> 00:07:00,316
And with the parents, please.
108
00:07:06,517 --> 00:07:08,351
And your hand on his chest
109
00:07:08,352 --> 00:07:10,455
so we can see your
engagement ring.
110
00:07:12,523 --> 00:07:14,960
And the ring.
111
00:07:17,328 --> 00:07:19,129
And the ring.
112
00:07:20,196 --> 00:07:21,699
And the ring.
113
00:07:22,967 --> 00:07:24,535
And the ring.
114
00:07:25,602 --> 00:07:27,204
And the ring.
115
00:07:28,272 --> 00:07:29,272
And the ring.
116
00:07:40,084 --> 00:07:41,583
Have you tried
the bird, my dear?
117
00:07:41,584 --> 00:07:42,718
Divine.
118
00:07:42,719 --> 00:07:44,687
So flavorful on the palette.
119
00:07:44,688 --> 00:07:46,021
It better be.
120
00:07:46,022 --> 00:07:49,261
We specified only organic
vegan fed squab be served.
121
00:07:51,261 --> 00:07:52,794
Is this buckshot?
122
00:07:52,795 --> 00:07:54,463
Can you see it, Percy?
123
00:07:54,464 --> 00:07:55,697
My poise?
124
00:07:55,698 --> 00:07:56,766
I've been refining it.
125
00:07:56,767 --> 00:07:58,400
Mother says I owe
it to her subjects
126
00:07:58,401 --> 00:08:00,069
to always look majestic.
127
00:08:00,070 --> 00:08:03,038
After all, we are
going to be majesties.
128
00:08:03,039 --> 00:08:05,141
I think that your wedding
is highly overrated.
129
00:08:05,142 --> 00:08:07,610
Exactly, such a plebeian month.
130
00:08:07,611 --> 00:08:09,345
And besides, we
spend all our Junes
131
00:08:09,346 --> 00:08:10,579
summering in the
south of France.
132
00:08:10,580 --> 00:08:12,014
Of course.
We spend ours
133
00:08:12,015 --> 00:08:14,150
in our award-winning
vineyards in Napa.
134
00:08:14,151 --> 00:08:15,384
How's your July?
135
00:08:15,385 --> 00:08:16,853
A maritime modeling festival.
136
00:08:16,854 --> 00:08:18,487
Top judge this year.
137
00:08:18,488 --> 00:08:19,855
August?
138
00:08:19,856 --> 00:08:22,024
International
Bridge Championship.
139
00:08:22,025 --> 00:08:24,927
Oh! Here I took
you for a yahtzee man.
140
00:08:24,928 --> 00:08:26,996
And for our honeymoon, I
was thinking of taking in
141
00:08:26,997 --> 00:08:28,731
one of our
commonwealth countries.
142
00:08:28,732 --> 00:08:31,933
You know, a cute sounding
one like Papua New Guinea.
143
00:08:31,934 --> 00:08:33,538
I just love the Caribbean.
144
00:08:34,538 --> 00:08:36,138
South Pacific, Hilary.
145
00:08:36,139 --> 00:08:38,107
Papua New Guinea's
in the South Pacific.
146
00:08:38,108 --> 00:08:41,543
Oh, better start brushing
up on my geography then.
147
00:08:41,544 --> 00:08:42,845
After all, we are
going to carry on
148
00:08:42,846 --> 00:08:43,979
your family's grand tradition
149
00:08:43,980 --> 00:08:46,082
and send our children
abroad for school.
150
00:08:46,083 --> 00:08:47,950
Think how much fun it
will be to visit them.
151
00:08:47,951 --> 00:08:49,318
It will be like
taking a vacation.
152
00:08:49,319 --> 00:08:50,386
Yes.
153
00:08:50,387 --> 00:08:51,921
Well, September it is then.
154
00:08:51,922 --> 00:08:54,590
That'll give us plenty of
time to manipulate the media.
155
00:08:54,591 --> 00:08:56,425
Re, our family alliance.
156
00:08:56,426 --> 00:08:59,595
Yet, one must
remember one's station.
157
00:08:59,596 --> 00:09:01,697
Now this tea is for
the common people,
158
00:09:01,698 --> 00:09:03,866
and we are never common.
159
00:09:03,867 --> 00:09:04,967
But, if our sweet babies
160
00:09:04,968 --> 00:09:06,802
spend too much
time in Australia,
161
00:09:06,803 --> 00:09:08,504
they might develop
an Australian accent,
162
00:09:08,505 --> 00:09:11,607
which I find a little tinny
on the ear, don't you?
163
00:09:11,608 --> 00:09:14,243
I mean, it is rather
common, right?
164
00:09:14,244 --> 00:09:17,013
An Australian accent
compared to yours?
165
00:09:17,014 --> 00:09:18,547
It's considered common.
166
00:09:18,548 --> 00:09:19,915
Because the last
thing we want to do
167
00:09:19,916 --> 00:09:21,653
is raise common children.
168
00:09:23,653 --> 00:09:25,426
I wonder what New
Zealand sounds like?
169
00:09:29,426 --> 00:09:31,596
Just stepping
out for a bit of fresh air.
170
00:09:43,106 --> 00:09:44,139
Steady, sir.
171
00:09:44,140 --> 00:09:47,142
A bit close for my comfort
given your vertigo.
172
00:09:47,143 --> 00:09:48,377
Yeah.
173
00:09:48,378 --> 00:09:50,116
Let me see to that.
174
00:09:53,116 --> 00:09:55,084
May I be of any
other service, sir?
175
00:09:55,085 --> 00:09:56,085
No, Wilkins.
176
00:09:56,686 --> 00:09:57,686
You've done enough.
177
00:10:17,641 --> 00:10:18,641
All right?
178
00:10:24,447 --> 00:10:26,383
Yo, prom queen.
179
00:10:27,383 --> 00:10:29,885
Take a hike, okay?
180
00:10:29,886 --> 00:10:31,854
If you hurry, you might
get to the ball in time
181
00:10:31,855 --> 00:10:32,855
to get crowned.
182
00:10:35,492 --> 00:10:38,894
Or we could play
a game of arrows.
183
00:10:38,895 --> 00:10:40,996
See who buys the next round of drinks.
184
00:10:40,997 --> 00:10:43,065
Oh, you're on, buddy.
185
00:10:43,066 --> 00:10:44,066
Good!
186
00:10:54,077 --> 00:10:55,678
Hah, hah, hah!
187
00:10:55,679 --> 00:10:57,649
And one not even looking.
188
00:10:58,649 --> 00:11:00,383
Ha! And voila!
189
00:11:01,985 --> 00:11:03,287
Thank you, thank you.
190
00:11:04,287 --> 00:11:05,688
Barkeep!
191
00:11:05,689 --> 00:11:07,925
A round of drinks for my mateys!
192
00:11:46,129 --> 00:11:47,849
I have just the thing
for this drunken sailor.
193
00:11:54,805 --> 00:11:56,471
- We're low on milk.
- Check.
194
00:11:56,472 --> 00:11:57,973
- And juice.
- Check.
195
00:11:57,974 --> 00:12:00,909
And celery,
carrots, and tomatoes.
196
00:12:00,910 --> 00:12:02,547
Just check.
197
00:12:04,547 --> 00:12:05,547
Not very funny, Zoe.
198
00:12:06,416 --> 00:12:07,852
Check.
199
00:12:08,852 --> 00:12:10,488
Okay. Homework.
200
00:12:11,488 --> 00:12:12,823
Lunch box.
201
00:12:13,823 --> 00:12:15,493
To the top.
202
00:12:16,493 --> 00:12:17,862
Okay.
203
00:12:19,862 --> 00:12:21,864
Oh, my...
204
00:12:21,865 --> 00:12:23,666
Keys?
205
00:12:23,667 --> 00:12:24,769
Thank you.
206
00:12:26,769 --> 00:12:28,470
Check.
207
00:12:28,471 --> 00:12:31,507
Mrs. Polanski is making you
pasta with vegetables tonight.
208
00:12:31,508 --> 00:12:32,541
I have to work late.
209
00:12:32,542 --> 00:12:35,377
You mean pasta drowning
in another one of her
210
00:12:35,378 --> 00:12:37,346
chunky bland sauces?
211
00:12:37,347 --> 00:12:39,581
Yes. You should eat
your vegetables.
212
00:12:39,582 --> 00:12:40,815
They are good for you.
213
00:12:40,816 --> 00:12:41,984
Hat on.
214
00:12:41,985 --> 00:12:42,985
Mom!
215
00:12:42,986 --> 00:12:44,119
On.
216
00:12:44,120 --> 00:12:46,154
Is that really necessary?
217
00:12:46,155 --> 00:12:48,457
It's a zillion degrees in here.
218
00:12:48,458 --> 00:12:50,626
It's cold and flu
season, Mrs. Bieker.
219
00:12:50,627 --> 00:12:51,627
You can't be too careful.
220
00:12:53,730 --> 00:12:54,997
And you better be
wearing your hat
221
00:12:54,998 --> 00:12:56,934
when Mrs. Polanski
picks you up.
222
00:12:57,934 --> 00:13:00,003
I don't see you
wearing a hat, Missy.
223
00:13:04,975 --> 00:13:06,695
Okay, so Mrs. Polanski
will be here at 3:00.
224
00:13:07,176 --> 00:13:08,777
I'll call you from work.
225
00:13:08,778 --> 00:13:10,648
Have a good day, all right?
226
00:13:11,648 --> 00:13:13,051
I love you very much.
227
00:13:14,051 --> 00:13:16,055
- Bye.
- Bye.
228
00:13:49,452 --> 00:13:50,686
Hey, Zoe.
229
00:13:50,687 --> 00:13:51,787
Hi, Sam.
230
00:13:51,788 --> 00:13:53,655
You wanna be my lab partner?
231
00:13:53,656 --> 00:13:54,890
Oh, Sam!
232
00:13:54,891 --> 00:13:56,625
I saved a seat for you.
233
00:13:56,626 --> 00:13:57,626
Right next to me.
234
00:14:04,033 --> 00:14:05,834
Oh, do you want to
share my chewing gum?
235
00:14:05,835 --> 00:14:06,835
Sure.
236
00:14:13,677 --> 00:14:15,677
Does everybody have a frog?
237
00:14:15,678 --> 00:14:19,283
Frog, frog, frog, frog.
238
00:14:21,184 --> 00:14:22,899
Zoe, come get your frog.
239
00:14:35,899 --> 00:14:39,138
Now take it back to your
seat and wait for it to die.
240
00:15:08,731 --> 00:15:09,965
Leave your specimens.
241
00:15:09,966 --> 00:15:12,973
We're moving on to
mammals on Monday.
242
00:15:35,391 --> 00:15:37,997
Are you thirsty,
Mr. Froggy?
243
00:15:43,833 --> 00:15:45,968
Can you even believe her?
244
00:15:45,969 --> 00:15:47,905
That stupid Zoe.
245
00:15:48,905 --> 00:15:50,741
Thinking she can
even look at Sam.
246
00:15:51,741 --> 00:15:52,975
What a loser.
247
00:15:52,976 --> 00:15:54,211
I mean, look at me!
248
00:15:55,211 --> 00:15:56,278
And then look at her.
249
00:15:56,279 --> 00:15:57,614
You are so much prettier.
250
00:16:18,201 --> 00:16:19,535
It was like a really big snake,
251
00:16:19,536 --> 00:16:21,717
and I think it came
from the toilet.
252
00:17:28,104 --> 00:17:29,873
Just one more sec,
Mr. Froggy.
253
00:17:30,940 --> 00:17:32,941
Oh, did I hurt you?
254
00:17:32,942 --> 00:17:34,209
I'm so sorry.
255
00:17:34,210 --> 00:17:35,748
Here, let me kiss your boo-boo.
256
00:17:38,748 --> 00:17:39,748
Hey, Zoe.
257
00:17:40,583 --> 00:17:41,716
Hi, Sam.
258
00:17:41,717 --> 00:17:42,717
You ditched, too?
259
00:17:43,386 --> 00:17:44,789
Me ditched, too!
260
00:17:47,023 --> 00:17:48,490
Me ditched, too?
261
00:17:48,491 --> 00:17:49,860
Oh!
262
00:17:50,860 --> 00:17:51,961
Froggy?
263
00:17:57,800 --> 00:17:59,137
Froggy?
264
00:18:01,137 --> 00:18:03,043
Oh, my gosh!
265
00:18:07,043 --> 00:18:08,612
A webbed foot?
266
00:18:09,612 --> 00:18:11,313
The kiss.
267
00:18:11,314 --> 00:18:13,249
I've turned a frog
into a Prince.
268
00:18:15,852 --> 00:18:16,889
Uh!
269
00:18:19,889 --> 00:18:21,623
Oh, man, Froggy.
270
00:18:21,624 --> 00:18:23,558
What am I gonna do with you?
271
00:18:23,559 --> 00:18:25,260
I can't just leave you here.
272
00:18:25,261 --> 00:18:26,395
Not like this.
273
00:18:26,396 --> 00:18:27,901
You'll freeze to death.
274
00:18:44,480 --> 00:18:46,183
Well, if he should
happen to stumble
275
00:18:47,183 --> 00:18:49,417
into your fine
establishment again
276
00:18:49,418 --> 00:18:51,219
for another game of chance,
277
00:18:51,220 --> 00:18:53,825
if you would be so
good as to contact me.
278
00:18:55,825 --> 00:18:58,060
And only me.
279
00:18:58,061 --> 00:19:00,932
I'll make it well worth
your time and consideration.
280
00:20:10,132 --> 00:20:12,037
I'd love a cup of tea.
281
00:21:46,562 --> 00:21:49,331
Besides being filthy
dirty and stinky,
282
00:21:49,332 --> 00:21:50,700
you're kind of beat up.
283
00:21:52,134 --> 00:21:53,435
Knock off the croaking!
284
00:21:53,436 --> 00:21:54,502
Talk!
285
00:21:54,503 --> 00:21:56,272
Oh, my head!
286
00:22:00,409 --> 00:22:01,910
Wash.
287
00:22:01,911 --> 00:22:05,282
Somewhere deep under all
that gunk is a Prince.
288
00:22:07,282 --> 00:22:09,118
- Prince?
- Exactly.
289
00:22:15,425 --> 00:22:17,233
If Mom finds out, I am so dead.
290
00:22:24,233 --> 00:22:25,507
Majesty, you stink.
291
00:22:31,507 --> 00:22:33,045
I don't remember anything.
292
00:22:36,045 --> 00:22:37,145
Who are you?
293
00:22:37,146 --> 00:22:39,648
Somewhere deep
under all that gunk
294
00:22:39,649 --> 00:22:40,949
is a Prince.
295
00:22:40,950 --> 00:22:42,430
Is a prince
of a man dying to get out.
296
00:22:50,361 --> 00:22:51,664
Yoo hoo!
297
00:22:52,664 --> 00:22:53,667
Are you okay?
298
00:22:53,936 --> 00:22:55,472
Where am I?
299
00:22:56,221 --> 00:22:59,457
Green, green, ye shall
be for all eternity.
300
00:22:59,458 --> 00:23:02,563
Until the purest maiden
fair lays a smooch on thee.
301
00:23:04,563 --> 00:23:06,197
I know it's a lot to
take in all at once,
302
00:23:06,198 --> 00:23:07,766
but when you add up
your webbed toes,
303
00:23:08,766 --> 00:23:10,734
the sash, my kiss,
304
00:23:10,735 --> 00:23:13,237
all the evidence is here
that you are, in fact,
305
00:23:13,238 --> 00:23:14,439
the actual Frog Prince.
306
00:23:14,440 --> 00:23:16,140
I'm sorry, but
307
00:23:16,141 --> 00:23:19,477
none of this makes
even a bit of sense.
308
00:23:19,478 --> 00:23:21,479
Hey, you're the one
who doesn't remember
309
00:23:21,480 --> 00:23:23,714
who you are or how you got here.
310
00:23:23,715 --> 00:23:26,250
At least I have a logical
explanation to offer you.
311
00:23:26,251 --> 00:23:27,321
Let me see that.
312
00:23:29,321 --> 00:23:32,423
Having vanquished
the enemies of the King,
313
00:23:32,424 --> 00:23:35,093
the brash and brave young
knight, Flynn of Stewart,
314
00:23:35,094 --> 00:23:36,329
returned home.
315
00:23:37,329 --> 00:23:42,070
Lady fair, treachery,
betrothed, zounds.
316
00:23:45,070 --> 00:23:47,072
Who on earth says zounds?
317
00:23:47,073 --> 00:23:48,306
It's not normal!
318
00:23:48,307 --> 00:23:49,540
Coming out of your mouth?
319
00:23:49,541 --> 00:23:52,009
With that fancy
English accent of yours,
320
00:23:52,010 --> 00:23:53,978
you are incontrovertible proof
321
00:23:53,979 --> 00:23:55,283
you are indeed a Prince.
322
00:23:57,283 --> 00:23:58,550
Don't look at me like that.
323
00:23:58,551 --> 00:24:00,087
Try again, you'll see.
324
00:24:02,087 --> 00:24:03,888
Zounds.
325
00:24:03,889 --> 00:24:04,889
No, like you mean it.
326
00:24:06,792 --> 00:24:07,927
Zounds.
327
00:24:08,927 --> 00:24:10,495
Zounds.
328
00:24:10,496 --> 00:24:11,630
Zounds!
329
00:24:12,964 --> 00:24:14,866
This is nothing but poppycock.
330
00:24:14,867 --> 00:24:17,101
No man, and certainly
no brave knight
331
00:24:17,102 --> 00:24:18,169
would ever say zounds.
332
00:24:18,170 --> 00:24:19,237
The you in the book does.
333
00:24:20,372 --> 00:24:21,906
That's got to be
Mrs. Polanski.
334
00:24:21,907 --> 00:24:23,608
What have you done to my floor?
335
00:24:23,609 --> 00:24:25,411
Go on, get in.
She won't understand.
336
00:24:26,411 --> 00:24:29,313
Jail, or worse if she
finds out you're here.
337
00:24:29,314 --> 00:24:30,414
For both of us!
338
00:24:30,415 --> 00:24:32,151
- But I...
- No but's, Flynn.
339
00:24:33,151 --> 00:24:35,323
Here, read all about you.
340
00:24:37,323 --> 00:24:39,157
Leaving early?
341
00:24:39,158 --> 00:24:41,159
Walking home alone?
342
00:24:41,160 --> 00:24:43,928
I searched that
entire school for you.
343
00:24:43,929 --> 00:24:46,330
Almost had a heart attack!
344
00:24:46,331 --> 00:24:48,574
I can't take this anymore!
345
00:24:55,574 --> 00:24:56,574
Bye.
346
00:24:58,978 --> 00:25:00,745
A miscommunication.
347
00:25:00,746 --> 00:25:02,881
You really want to
stick with that?
348
00:25:02,882 --> 00:25:06,217
Zoe, do you have any idea
what it does to my day
349
00:25:06,218 --> 00:25:09,120
to have another nanny quit
over something you've done?
350
00:25:09,121 --> 00:25:13,190
Especially one who liked my
list as much as Mrs. Polanski.
351
00:25:13,191 --> 00:25:14,191
I don't want a nanny.
352
00:25:14,759 --> 00:25:16,194
I want you.
353
00:25:16,195 --> 00:25:17,764
Oh, sweetie, you have me.
354
00:25:18,764 --> 00:25:21,032
But you know I can't
leave you home alone
355
00:25:21,033 --> 00:25:22,166
while I go to work.
356
00:25:22,167 --> 00:25:24,001
I have to support this family,
357
00:25:24,002 --> 00:25:25,742
and this does not help!
358
00:25:29,742 --> 00:25:30,948
And what happened in here?
359
00:25:35,948 --> 00:25:37,215
I overfilled the tub.
360
00:25:37,216 --> 00:25:39,183
No kidding.
What is that smell?
361
00:25:39,184 --> 00:25:41,654
It's like pond scum.
362
00:25:42,654 --> 00:25:44,522
We dissected frogs in Science.
363
00:25:44,523 --> 00:25:46,426
I must have got frog guts on me.
364
00:25:47,426 --> 00:25:49,560
Well, wash them off
and clean this up.
365
00:25:49,561 --> 00:25:50,738
I have to go back
to the restaurant,
366
00:25:50,762 --> 00:25:52,030
because I have to do the books,
367
00:25:52,031 --> 00:25:53,565
and you know what that means.
368
00:25:53,566 --> 00:25:55,233
Mom.
369
00:25:55,234 --> 00:25:57,372
I'm calling Mrs. Bieker!
370
00:25:59,372 --> 00:26:00,938
The odds of
making two holes in one
371
00:26:00,939 --> 00:26:04,742
are about 9 billion,
222,500 to one.
372
00:26:04,743 --> 00:26:06,411
The man who defied those odds?
373
00:26:06,412 --> 00:26:07,947
Dr. Eli Gindi.
374
00:26:09,281 --> 00:26:10,648
Don't you just love
these great moments
375
00:26:10,649 --> 00:26:12,820
in golf highlights,
Mrs. Bieker?
376
00:26:15,820 --> 00:26:16,991
Mrs. B?
377
00:26:18,991 --> 00:26:22,526
On the 143
yard Par Three 17th hole,
378
00:26:22,527 --> 00:26:23,967
Gindi defied those
astronomical odds
379
00:26:24,763 --> 00:26:26,437
with his trusty seven iron.
380
00:26:31,437 --> 00:26:34,007
Privy, allow me to
introduce myself, fair Miss.
381
00:26:35,007 --> 00:26:36,274
Prince Flynn of Stewart.
382
00:26:36,275 --> 00:26:38,876
Dashing older brother to the
loathsome Halsey of Stewart.
383
00:26:38,877 --> 00:26:40,644
So, tell me something
that I don't know.
384
00:26:40,645 --> 00:26:42,680
Halsey's a snake. I've
been there, read that.
385
00:26:42,681 --> 00:26:44,348
But right now we've got
to get you to some place.
386
00:26:44,349 --> 00:26:45,482
Mom hardly ever goes.
387
00:26:45,483 --> 00:26:46,650
Snake is too kind.
388
00:26:46,651 --> 00:26:48,619
Halsey stole my lady
intent on marrying her
389
00:26:48,620 --> 00:26:50,554
upon the lie that
I was unworthy.
390
00:26:50,555 --> 00:26:52,990
Well, you were always unworthy.
391
00:26:52,991 --> 00:26:56,561
In chapter two,
that joust you lost?
392
00:26:56,562 --> 00:26:57,962
Chapter five.
393
00:26:57,963 --> 00:27:00,197
Deserting your post?
394
00:27:00,198 --> 00:27:01,532
Chapter nine.
395
00:27:01,533 --> 00:27:02,768
Almost drowning in the moat?
396
00:27:03,768 --> 00:27:05,737
Well, I was never
much of a swimmer.
397
00:27:05,738 --> 00:27:07,972
You spent six months as a frog!
398
00:27:07,973 --> 00:27:09,342
The water was freezing!
399
00:27:10,342 --> 00:27:12,343
Here, look.
400
00:27:12,344 --> 00:27:14,215
It's all right here.
401
00:27:21,186 --> 00:27:22,252
Well?
402
00:27:22,253 --> 00:27:23,854
Egads, you're right.
403
00:27:23,855 --> 00:27:26,724
Chapter after chapter
nothing but a disappointment.
404
00:27:26,725 --> 00:27:28,526
All looks and no game.
405
00:27:28,527 --> 00:27:29,996
No wonder my lady
found me lacking.
406
00:27:30,996 --> 00:27:32,596
Mrs. Bieker?
407
00:27:32,597 --> 00:27:34,665
Mrs. Bieker, wake up.
408
00:27:34,666 --> 00:27:35,800
Don't just sit there.
409
00:27:35,801 --> 00:27:37,468
Mom's back from her restaurant.
410
00:27:37,469 --> 00:27:39,404
Come on, come on!
In here!
411
00:27:39,405 --> 00:27:40,405
Here, take this.
412
00:27:43,241 --> 00:27:44,475
You should have seen it.
413
00:27:44,476 --> 00:27:46,043
I've just never seen a
tournament like that.
414
00:27:46,044 --> 00:27:47,144
It was a hole in one,
415
00:27:47,145 --> 00:27:48,145
and then another one.
416
00:27:48,146 --> 00:27:49,180
Sounds amazing.
417
00:27:49,181 --> 00:27:50,981
And it just kept
going on and on.
418
00:27:50,982 --> 00:27:51,982
- Unbelievable!
- Thank you, goodnight.
419
00:27:52,785 --> 00:27:53,785
Goodnight.
420
00:28:02,760 --> 00:28:06,099
Zoe, I'm sorry for
losing my temper.
421
00:28:07,099 --> 00:28:08,798
But I just can't help
worrying about you,
422
00:28:08,799 --> 00:28:10,879
and when we have a day like
today I go a little crazy.
423
00:28:12,871 --> 00:28:14,408
Sweetie, come on, talk to me.
424
00:28:16,408 --> 00:28:17,777
What in the world came over you?
425
00:28:18,777 --> 00:28:20,644
You wouldn't believe
me if I told you.
426
00:28:20,645 --> 00:28:22,713
Of course I would.
427
00:28:22,714 --> 00:28:25,316
What I said about
dissected frogs?
428
00:28:25,317 --> 00:28:29,420
I couldn't do it, so I
ditched to set him free.
429
00:28:29,421 --> 00:28:31,489
But I hurt him
and then kissed him
430
00:28:31,490 --> 00:28:33,057
and turned him into a Prince.
431
00:28:33,058 --> 00:28:36,393
Which makes sense, as there's
a blue moon this month.
432
00:28:36,394 --> 00:28:38,562
Meaning tons of
more love and magic.
433
00:28:38,563 --> 00:28:41,798
Sweetie, you know
that a blue moon
434
00:28:41,799 --> 00:28:44,268
is nothing more
than a lunar event.
435
00:28:44,269 --> 00:28:45,269
There is no magic.
436
00:28:47,138 --> 00:28:49,206
I mean, why can't you be
like other girls your age
437
00:28:49,207 --> 00:28:52,547
and just be obsessed with
werewolves and vampires?
438
00:28:55,547 --> 00:28:57,682
Is that what this is about?
439
00:28:57,683 --> 00:29:02,086
I have some amazing mystery
Prince as a Valentine?
440
00:29:02,087 --> 00:29:05,422
Baby, you're my
favorite Valentine.
441
00:29:05,423 --> 00:29:07,091
I'm not a baby.
442
00:29:07,092 --> 00:29:10,427
Maybe somebody else wants
to be my Valentine this year.
443
00:29:10,428 --> 00:29:12,463
Somebody, not you.
444
00:29:12,464 --> 00:29:15,566
Oh, so that's how it is.
445
00:29:15,567 --> 00:29:16,934
You've got a better offer.
446
00:29:16,935 --> 00:29:18,135
No.
447
00:29:18,136 --> 00:29:19,437
Maybe.
448
00:29:19,438 --> 00:29:20,438
It's more than that.
449
00:29:31,583 --> 00:29:32,886
Daddy's Valentine?
450
00:29:33,886 --> 00:29:36,520
I never told you,
but that last year,
451
00:29:36,521 --> 00:29:38,422
when he gave me this,
452
00:29:38,423 --> 00:29:40,491
Daddy said he wanted
me, you and me,
453
00:29:40,492 --> 00:29:42,393
to someday have
another someone special
454
00:29:42,394 --> 00:29:43,997
to give us Valentines.
455
00:29:45,997 --> 00:29:49,434
I was just hoping you knew
that this would be the year.
456
00:30:10,855 --> 00:30:12,290
Ghastly is what it is.
457
00:30:12,490 --> 00:30:16,025
To come gallivanting who
knows where with who knows who
458
00:30:16,026 --> 00:30:19,129
when he knew we had plans
to be in D'gustar this week.
459
00:30:19,130 --> 00:30:20,530
It's reprehensible.
460
00:30:20,531 --> 00:30:23,600
And to have to bring
in the local authorities.
461
00:30:23,601 --> 00:30:27,003
Wilkins, how is it you so easily
462
00:30:27,004 --> 00:30:30,440
tracked Percy to that
circus he joined in Milan,
463
00:30:30,441 --> 00:30:32,642
yet cannot find him here?
464
00:30:32,643 --> 00:30:33,844
Shocking, my Lord.
465
00:30:33,845 --> 00:30:37,550
Undone by the mad carnival
that is San Francisco.
466
00:30:42,754 --> 00:30:44,921
I've brought extra
coffee for the Frog Prince.
467
00:30:44,922 --> 00:30:46,023
Where is he?
468
00:30:49,393 --> 00:30:50,927
Psst! Wake up!
469
00:30:50,928 --> 00:30:51,995
Hey!
470
00:30:53,030 --> 00:30:56,499
Do not under any
circumstances go anywhere.
471
00:30:56,500 --> 00:30:57,901
I have to figure out
where you're gonna live
472
00:30:57,902 --> 00:30:59,803
now that you're a man again.
473
00:30:59,804 --> 00:31:00,976
So... stay.
474
00:31:18,588 --> 00:31:21,491
Replace Mrs. Polanski.
475
00:31:21,492 --> 00:31:22,492
Ruthie?
476
00:31:22,558 --> 00:31:23,826
You can't be serious.
477
00:31:23,827 --> 00:31:25,094
Come on, it helps me think.
478
00:31:25,095 --> 00:31:26,997
Fine, check.
479
00:31:26,998 --> 00:31:28,632
I could read some
of Zoe's books.
480
00:31:28,633 --> 00:31:29,766
Check.
481
00:31:29,767 --> 00:31:31,267
- I could...
- Stop making lists
482
00:31:31,268 --> 00:31:33,737
to avoid dealing with
what really matters. Check!
483
00:31:33,738 --> 00:31:35,138
Like you know everything.
484
00:31:35,139 --> 00:31:37,908
I know that Zoe's infatuation
with this Frog Prince
485
00:31:37,909 --> 00:31:40,443
is just her way of
filling an emotional void.
486
00:31:40,444 --> 00:31:41,511
Thank you, Dr. Phil.
487
00:31:41,512 --> 00:31:42,812
Look, mock all you want,
488
00:31:42,813 --> 00:31:44,558
but you're living your
life as if it's on hold
489
00:31:44,582 --> 00:31:46,683
and smothering Zoe
in the process.
490
00:31:46,684 --> 00:31:48,651
Which doesn't lead
to open communication
491
00:31:48,652 --> 00:31:52,355
like knowing she has
a crush on some boy.
492
00:31:52,356 --> 00:31:53,792
Okay, I will admit it.
493
00:31:54,792 --> 00:31:56,125
I don't know what to do.
494
00:31:56,126 --> 00:31:57,261
You know what to do.
495
00:31:57,262 --> 00:31:58,928
You just don't want to do it.
496
00:31:58,929 --> 00:32:01,130
And you know that
what Zoe really wants
497
00:32:01,131 --> 00:32:02,366
is what you really need.
498
00:32:02,367 --> 00:32:06,002
An M-A-N, man.
499
00:32:06,003 --> 00:32:09,539
I don't need a man, and what I
really want is a happy daughter.
500
00:32:09,540 --> 00:32:10,907
Prove it.
501
00:32:10,908 --> 00:32:14,778
Go on a date, have some
fun, take a chance on love!
502
00:32:14,779 --> 00:32:16,046
Love takes too much time,
503
00:32:16,047 --> 00:32:17,714
and I don't already have
enough time as it is.
504
00:32:17,715 --> 00:32:18,835
No one has enough time, Gwen.
505
00:32:19,583 --> 00:32:21,951
Why do you think I like
having Stanley around?
506
00:32:21,952 --> 00:32:24,454
He may not be a prince,
but he's a heck of a cop
507
00:32:24,455 --> 00:32:26,056
and a great husband.
508
00:32:26,057 --> 00:32:28,625
I know I'm just your
older, must wiser sister,
509
00:32:28,626 --> 00:32:29,960
so why should you listen to me?
510
00:32:29,961 --> 00:32:32,696
But Zoe would benefit
from a male influence,
511
00:32:32,697 --> 00:32:34,566
and it wouldn't be so
bad for you, either.
512
00:32:35,566 --> 00:32:36,768
It's just ridiculous.
513
00:32:37,768 --> 00:32:38,768
What's ridiculous?
514
00:32:41,639 --> 00:32:42,705
How late it is.
515
00:32:42,706 --> 00:32:44,408
Yes, it is getting late.
516
00:32:44,409 --> 00:32:46,209
And Jason's alone
with Stanley. Bye.
517
00:32:46,210 --> 00:32:47,219
Bye.
518
00:32:55,219 --> 00:32:57,787
You eat, then dress.
519
00:32:57,788 --> 00:32:59,156
With no one here to watch you,
520
00:32:59,157 --> 00:33:00,723
you're gonna need to come
to work with me today,
521
00:33:00,724 --> 00:33:01,992
so bring some homework.
522
00:33:01,993 --> 00:33:04,994
I promised Mrs. B
I'd stick around.
523
00:33:04,995 --> 00:33:07,897
You want to spend your whole
Saturday with Mrs. Bieker? You?
524
00:33:07,898 --> 00:33:10,000
I promised her I'd
help her do her laundry,
525
00:33:10,001 --> 00:33:12,102
and besides, I'm saving
for a new outfit,
526
00:33:12,103 --> 00:33:14,541
and she's gonna
give me five bucks.
527
00:33:17,541 --> 00:33:18,741
This is so surprising.
528
00:33:18,742 --> 00:33:21,511
I had no idea you were
a budding laundress.
529
00:33:21,512 --> 00:33:23,046
Yeah, it's a new
passion of mine.
530
00:33:23,047 --> 00:33:24,947
Well, I really
appreciate the help.
531
00:33:24,948 --> 00:33:26,483
But Mr. B. used
to help, too.
532
00:33:26,484 --> 00:33:30,086
Oh yes, my Harold found
household chores quite relaxing.
533
00:33:30,087 --> 00:33:32,722
It must be nice being
surrounded by his stuff.
534
00:33:32,723 --> 00:33:34,590
Like maybe some
of his old clothes
535
00:33:34,591 --> 00:33:35,759
are around here somewhere?
536
00:33:35,760 --> 00:33:37,260
You know, to remind you of him.
537
00:33:37,261 --> 00:33:39,962
Oh yes, I never could
part with any of it.
538
00:33:39,963 --> 00:33:42,207
I'll just put
these away for you.
539
00:33:57,381 --> 00:33:59,415
I don't care what
Ruthie says, Stanley.
540
00:33:59,416 --> 00:34:00,483
I'm not in a rut.
541
00:34:00,484 --> 00:34:01,851
Come on.
542
00:34:01,852 --> 00:34:03,922
If this isn't a rut,
I don't know what is.
543
00:34:04,922 --> 00:34:06,923
I grew up here with Matt.
544
00:34:06,924 --> 00:34:09,326
Since his folks
opened the restaurant.
545
00:34:09,327 --> 00:34:10,994
We played together.
546
00:34:10,995 --> 00:34:12,962
We got in trouble together.
547
00:34:12,963 --> 00:34:15,799
Met a pair of beautiful
sisters and married them.
548
00:34:15,800 --> 00:34:18,109
But you haven't changed a
thing around here in years.
549
00:34:25,109 --> 00:34:26,377
Look, Gwen.
550
00:34:27,377 --> 00:34:29,212
Even a guy like me,
551
00:34:29,213 --> 00:34:31,883
he can only eat so much of
your magnificent meatloaf
552
00:34:32,883 --> 00:34:35,552
before he wants a cheeseburger.
553
00:34:35,553 --> 00:34:38,123
Now if Matt were here, I
think he'd tell you the same.
554
00:34:39,123 --> 00:34:40,690
Maybe it's time for you to just
555
00:34:40,691 --> 00:34:41,993
shake things up a little bit.
556
00:34:42,993 --> 00:34:44,297
That's all I'm saying.
557
00:35:24,401 --> 00:35:27,041
Flynn, look what I got!
558
00:35:31,041 --> 00:35:33,112
What do you think you're doing?
559
00:35:34,112 --> 00:35:35,180
Give me that!
560
00:35:36,180 --> 00:35:37,350
I- I meant no harm.
561
00:35:39,350 --> 00:35:41,684
Wow, look how little I am.
562
00:35:41,685 --> 00:35:43,920
Yes, I have been for hours.
563
00:35:43,921 --> 00:35:45,188
Look at Mom.
564
00:35:45,189 --> 00:35:46,756
Look at Daddy.
565
00:35:46,757 --> 00:35:47,877
They were so great together.
566
00:35:50,560 --> 00:35:51,895
You have his eyes, you know.
567
00:35:51,896 --> 00:35:52,896
Your father's.
568
00:35:53,598 --> 00:35:54,898
Sir Matthew of Cole.
569
00:35:54,899 --> 00:35:57,367
Just Matthew. Cole's
our last name.
570
00:35:57,368 --> 00:35:58,537
Not our kingdom.
571
00:35:59,537 --> 00:36:00,870
If it's not too forward of me...
572
00:36:00,871 --> 00:36:02,606
Daddy died when I was seven.
573
00:36:02,607 --> 00:36:03,807
He had cancer,
574
00:36:03,808 --> 00:36:06,045
but we had lots and lots
of time to say goodbye.
575
00:36:08,045 --> 00:36:11,347
This is in the park, not too
far from where I found you.
576
00:36:11,348 --> 00:36:12,949
That was our spot.
577
00:36:12,950 --> 00:36:14,917
Mom would fix these
great picnics down there,
578
00:36:14,918 --> 00:36:17,221
so we'd just go
be there together.
579
00:36:18,221 --> 00:36:20,123
Daddy would make up
the corniest stories
580
00:36:20,124 --> 00:36:22,861
on how the squirrels were
plotting against the ducks.
581
00:36:23,861 --> 00:36:25,495
Silly stuff.
582
00:36:25,496 --> 00:36:27,063
Mom doesn't like going anymore.
583
00:36:27,064 --> 00:36:29,332
She usually comes home
early on Saturdays.
584
00:36:29,333 --> 00:36:32,203
We'd better hurry if we're
gonna keep you off the streets.
585
00:36:33,203 --> 00:36:34,404
Why would I be on the streets?
586
00:36:34,405 --> 00:36:36,005
'Cause if I can't
convince my mom
587
00:36:36,006 --> 00:36:38,107
to hire you as my male nanny,
588
00:36:38,108 --> 00:36:39,843
that's where you'll be living.
589
00:36:48,252 --> 00:36:49,252
No.
590
00:36:56,761 --> 00:36:57,761
No.
591
00:37:04,701 --> 00:37:06,040
No.
592
00:37:14,545 --> 00:37:15,545
Yes.
593
00:37:18,482 --> 00:37:21,853
Okay, now for this to work,
you need a total makeover.
594
00:37:22,853 --> 00:37:24,369
Just relax.
595
00:37:39,369 --> 00:37:41,603
Hey, good afternoon.
What can I get you?
596
00:37:41,604 --> 00:37:43,609
A cup of tea with milk please.
597
00:37:45,609 --> 00:37:46,909
Hot.
598
00:37:46,910 --> 00:37:47,910
Pardon?
599
00:37:48,645 --> 00:37:49,913
Your milk?
600
00:37:49,914 --> 00:37:51,248
Would you like it hot?
601
00:37:51,249 --> 00:37:52,782
I mean warmed?
602
00:37:52,783 --> 00:37:55,218
No, that wouldn't be necessary.
603
00:37:55,219 --> 00:37:57,219
Anything else?
Something to eat?
604
00:37:57,220 --> 00:37:59,189
Prince Charles told me that
605
00:37:59,190 --> 00:38:00,923
if I was ever in San Francisco,
606
00:38:00,924 --> 00:38:05,094
that I must sample the hot
apple pie at Cole's Coffee Shop.
607
00:38:05,095 --> 00:38:07,332
Right, and I'm the Queen Mother.
608
00:38:08,332 --> 00:38:10,132
Lady Gwendolyn, I
understand that your...
609
00:38:10,133 --> 00:38:11,467
How do you know my name?
610
00:38:11,468 --> 00:38:14,871
Well, only because
your proclamation
611
00:38:14,872 --> 00:38:17,442
as the proprietor
heralds you so.
612
00:38:18,442 --> 00:38:19,909
Flynn Stewart.
613
00:38:19,910 --> 00:38:22,013
Nanny to the English
monarchy. Retired.
614
00:38:33,224 --> 00:38:35,024
So, tell me, how'd it go?
615
00:38:35,025 --> 00:38:36,293
Interview tonight.
616
00:38:36,294 --> 00:38:37,592
7 p. m. sharp.
617
00:38:37,593 --> 00:38:39,228
Great!
618
00:38:39,229 --> 00:38:40,564
Time for your
makeover, part two.
619
00:38:41,564 --> 00:38:42,674
Okay.
620
00:38:50,841 --> 00:38:53,413
Marvelous and big smiles.
621
00:39:11,161 --> 00:39:13,029
Flynn, I bought you a briefcase.
622
00:39:13,030 --> 00:39:14,598
Oh, thank you.
623
00:39:15,598 --> 00:39:16,949
You're welcome.
624
00:39:38,155 --> 00:39:40,690
This is so great.
625
00:39:40,691 --> 00:39:42,961
See, you can make yourself
into anybody, Flynn.
626
00:39:43,961 --> 00:39:45,361
Flynn?
627
00:39:45,362 --> 00:39:48,832
Thou art indeed the most
handsome knight in all the land.
628
00:39:48,833 --> 00:39:50,633
Talking to
yourself there, Flynn?
629
00:39:50,634 --> 00:39:52,536
Talking to ourselves again, sir?
630
00:39:54,939 --> 00:39:55,939
Give me that!
631
00:39:56,674 --> 00:39:57,807
I meant no harm.
632
00:39:57,808 --> 00:39:59,742
It's just, look, it's me!
633
00:39:59,743 --> 00:40:01,143
See how handsome I am?
634
00:40:01,144 --> 00:40:02,612
Please tell me
you didn't open it.
635
00:40:02,613 --> 00:40:05,983
This is a limited edition
collectible Blue Moon doll.
636
00:40:06,983 --> 00:40:08,551
Oh, thank goodness.
637
00:40:08,552 --> 00:40:10,219
You didn't open the
others, did you?
638
00:40:10,220 --> 00:40:11,722
The Lady or the Halsey?
639
00:40:12,722 --> 00:40:14,290
These are not for play.
640
00:40:14,291 --> 00:40:16,625
You never open these toys.
641
00:40:16,626 --> 00:40:17,893
Understand?
642
00:40:17,894 --> 00:40:19,362
Uh huh, yes.
643
00:40:19,363 --> 00:40:21,669
We don't have all day and
I have to get this finished.
644
00:40:32,343 --> 00:40:34,844
Okay, wait here
for 10 minutes, tops.
645
00:40:34,845 --> 00:40:36,279
And don't forget the handshake.
646
00:40:36,280 --> 00:40:38,549
Mom's big on those.
647
00:40:39,549 --> 00:40:41,884
Hey, Zooey!
648
00:40:41,885 --> 00:40:44,420
We've been out shopping
all day for Valentine's Day.
649
00:40:44,421 --> 00:40:46,858
I bought the cutest
outfit to wear for Sam.
650
00:40:47,858 --> 00:40:49,258
Oh, look, girls.
651
00:40:49,259 --> 00:40:50,597
Cirque du Soleil
must be in town.
652
00:40:53,597 --> 00:40:55,031
Mistress Zoe,
653
00:40:55,032 --> 00:40:57,099
are these children known to you?
654
00:40:57,100 --> 00:40:58,935
I'm Kate Basset.
655
00:40:58,936 --> 00:41:00,038
And you are?
656
00:41:01,038 --> 00:41:02,972
I? Why, I am...
657
00:41:02,973 --> 00:41:05,941
Oh, my! What's this?
658
00:41:05,942 --> 00:41:08,645
What? Are you some kind of
fortune teller or something?
659
00:41:09,645 --> 00:41:10,682
Is he, Zoe?
660
00:41:11,682 --> 00:41:13,249
Only the world's best.
661
00:41:13,250 --> 00:41:14,850
Tsk, tsk, tsk, tsk.
662
00:41:14,851 --> 00:41:15,951
Well, what do you see?
663
00:41:15,952 --> 00:41:17,153
Tell me!
664
00:41:17,154 --> 00:41:20,122
Well, sadly, that you are
665
00:41:20,123 --> 00:41:22,492
a... spoiled imp!
666
00:41:22,493 --> 00:41:25,227
And unless you repent
and mend your cruel ways,
667
00:41:25,228 --> 00:41:27,496
you'll live a life
in a solitary state.
668
00:41:27,497 --> 00:41:30,867
And from here on, you'll
wear only common clothing.
669
00:41:30,868 --> 00:41:33,469
Oh, and Duckie,
your little chums,
670
00:41:33,470 --> 00:41:34,774
they mock you behind your back.
671
00:41:40,744 --> 00:41:41,911
Kate, wait!
672
00:41:41,912 --> 00:41:43,513
Too hard, too soft?
673
00:41:43,514 --> 00:41:45,081
Just right.
674
00:41:45,082 --> 00:41:46,218
See you in 10.
675
00:41:48,285 --> 00:41:49,685
Okay, thank you,
Mrs. Bieker.
676
00:41:49,686 --> 00:41:50,855
Whoa!
677
00:42:06,069 --> 00:42:07,302
Get off him!
678
00:42:07,303 --> 00:42:08,637
Get away from him!
679
00:42:08,638 --> 00:42:10,344
I'll beat you like
a rented mule!
680
00:42:18,881 --> 00:42:20,816
Jason, get back here!
681
00:42:20,817 --> 00:42:21,852
Oh, dear.
682
00:42:22,852 --> 00:42:24,187
So, where is this royal nanny?
683
00:42:25,187 --> 00:42:27,556
Late, and I really don't
need your help, Ruthie.
684
00:42:27,557 --> 00:42:29,725
Yes, you do, and
Stanley insisted.
685
00:42:31,328 --> 00:42:33,295
Oh, no jumping!
686
00:42:33,296 --> 00:42:35,500
Jason, get down from
there this instant!
687
00:42:37,500 --> 00:42:39,109
Okay.
688
00:42:47,109 --> 00:42:49,511
Oh, this flake is
definitely a no-show.
689
00:42:49,512 --> 00:42:50,679
You can go home now, Ruthie,
690
00:42:50,680 --> 00:42:53,416
and take Jackson Pollock, Jr. with you.
691
00:42:54,784 --> 00:42:55,888
I'll get it.
692
00:43:02,191 --> 00:43:03,691
I'd hang onto that
if I were you.
693
00:43:03,692 --> 00:43:05,564
Please, forgive my tardiness.
694
00:43:07,564 --> 00:43:09,631
What happened to you?
695
00:43:09,632 --> 00:43:10,952
I ran into bit
of a hiccup, sorry.
696
00:43:11,167 --> 00:43:12,835
This is no time for sorry.
697
00:43:12,836 --> 00:43:14,436
Head up, chest out.
698
00:43:14,437 --> 00:43:15,437
Let's see some charm.
699
00:43:19,308 --> 00:43:21,610
Licensed by the BMA.
700
00:43:21,611 --> 00:43:23,679
Bonded by Lloyd's of London.
701
00:43:23,680 --> 00:43:25,212
An RAF veteran.
702
00:43:25,213 --> 00:43:27,616
What can anybody say but "wow"?
703
00:43:27,617 --> 00:43:29,084
Jason stop finger painting
704
00:43:29,085 --> 00:43:31,319
with your mashed
potatoes and eat!
705
00:43:31,320 --> 00:43:34,389
But it's all gooey and
everything's touching.
706
00:43:34,390 --> 00:43:36,324
It's touching.
It's touching.
707
00:43:36,325 --> 00:43:38,593
It's considered common,
considered common,
708
00:43:38,594 --> 00:43:40,228
it's considered common.
709
00:43:40,229 --> 00:43:43,565
My nephew, he's got some sort of
710
00:43:43,566 --> 00:43:45,169
finicky food mushing disorder.
711
00:43:46,169 --> 00:43:47,474
By your leave, my ladies.
712
00:43:51,474 --> 00:43:53,742
Madam... if I may?
713
00:43:53,743 --> 00:43:55,009
Knock yourself out.
714
00:43:55,010 --> 00:43:57,279
Young sir, in my youth,
715
00:43:57,280 --> 00:43:59,614
I, too, found that
when foods collided,
716
00:43:59,615 --> 00:44:01,350
the meal was not to my liking.
717
00:44:01,351 --> 00:44:02,784
- Really?
- Very.
718
00:44:02,785 --> 00:44:06,054
However, when one took the time
719
00:44:06,055 --> 00:44:09,524
to divide up the meats,
720
00:44:09,525 --> 00:44:11,760
greens, and starches,
721
00:44:11,761 --> 00:44:15,331
and gave them ample space to
live in harmony on the plate,
722
00:44:15,332 --> 00:44:19,134
my compulsion to mush my
food was suddenly gone.
723
00:44:19,135 --> 00:44:22,539
And the meal not only
appealing, but rather yummy.
724
00:44:23,539 --> 00:44:24,711
What say you give it a go?
725
00:44:33,949 --> 00:44:35,984
I call dibs if you
don't want him.
726
00:44:35,985 --> 00:44:37,051
What do you mean call?
727
00:44:37,052 --> 00:44:38,219
You saw him with Jason.
728
00:44:38,220 --> 00:44:39,424
This guy is a miracle worker.
729
00:44:41,424 --> 00:44:42,424
A looker, too.
730
00:44:46,395 --> 00:44:47,596
Mr. Stewart.
731
00:44:47,597 --> 00:44:48,998
Flynn, my lady.
732
00:44:48,999 --> 00:44:50,065
Simply Flynn.
733
00:44:50,066 --> 00:44:52,133
Okay, Flynn.
You've got the job.
734
00:44:52,134 --> 00:44:53,235
How soon can you start?
735
00:44:53,236 --> 00:44:54,570
There's no time
like the present.
736
00:44:54,571 --> 00:44:55,691
Great, where are you staying?
737
00:44:56,406 --> 00:44:57,406
Why?
738
00:44:57,407 --> 00:44:58,874
Because you'll want
to get your belongings
739
00:44:58,875 --> 00:44:59,942
so you can move in.
740
00:44:59,943 --> 00:45:01,977
Mom, I think he means the W.
741
00:45:01,978 --> 00:45:03,878
My belongings are on my back.
742
00:45:03,879 --> 00:45:05,046
I left my things some place
743
00:45:05,047 --> 00:45:07,116
and have no clue as
to their whereabouts.
744
00:45:07,117 --> 00:45:09,818
Isn't it just like the airlines
to lose all his luggage?
745
00:45:09,819 --> 00:45:11,586
Since no one seems to need me,
746
00:45:11,587 --> 00:45:13,822
guess we'll be going.
747
00:45:13,823 --> 00:45:14,867
Pardon me, my lady.
748
00:45:23,867 --> 00:45:25,703
A thousand times goodnight.
749
00:45:26,703 --> 00:45:27,802
You, too.
750
00:45:27,803 --> 00:45:30,272
- I'll be seeing you...
- All right.
751
00:45:30,273 --> 00:45:31,673
- Real soon.
- Goodnight, Ruthie.
752
00:45:31,674 --> 00:45:33,976
Goodnight, okay.
Bye-bye.
753
00:45:33,977 --> 00:45:37,078
Okay, so you will escort
Zoe to and from school,
754
00:45:37,079 --> 00:45:39,147
supervise homework,
shop, do light housework,
755
00:45:39,148 --> 00:45:40,582
and see that she has
three squares a day.
756
00:45:40,583 --> 00:45:42,918
I find that detailing
assignments in writing
757
00:45:42,919 --> 00:45:44,159
really helps with communication.
758
00:45:44,186 --> 00:45:45,186
Any questions?
759
00:45:45,187 --> 00:45:46,255
Only one.
760
00:45:46,256 --> 00:45:48,790
Where does one acquire
these squares for Miss Zoe?
761
00:45:48,791 --> 00:45:51,627
Acquire squares.
762
00:45:51,628 --> 00:45:52,862
What a kidder.
763
00:45:56,665 --> 00:45:58,267
Would you look at the time?
764
00:45:58,268 --> 00:45:59,935
Shouldn't we show
Flynn his bedroom?
765
00:45:59,936 --> 00:46:01,175
Let him get some rest?
766
00:46:08,911 --> 00:46:10,212
Yeah?
767
00:46:10,213 --> 00:46:12,414
Your call from
Scotland Yard is on line two.
768
00:46:12,415 --> 00:46:13,415
Thanks, Effie.
769
00:46:14,182 --> 00:46:15,851
Inspector O'Malley here.
770
00:46:15,852 --> 00:46:16,854
Inspector!
771
00:46:17,854 --> 00:46:19,121
Good to finally speak.
772
00:46:19,122 --> 00:46:20,288
Yeah, listen.
773
00:46:20,289 --> 00:46:22,057
I was wondering if
you had anything
774
00:46:22,058 --> 00:46:25,701
on a gentleman who goes by
the name of Flynn Stewart?
775
00:46:31,701 --> 00:46:34,069
Everyone has a bad day
once in awhile, Flynn,
776
00:46:34,070 --> 00:46:35,570
but you yesterday...
777
00:46:35,571 --> 00:46:37,606
Yes, my lady, a
brilliant disaster.
778
00:46:37,607 --> 00:46:38,975
Let's review, shall we?
779
00:46:39,975 --> 00:46:43,412
Bacon will catch fire
if left unattended.
780
00:46:43,413 --> 00:46:44,479
Check.
781
00:46:44,480 --> 00:46:45,647
Dish towel?
782
00:46:45,648 --> 00:46:46,948
Not a fire extinguisher.
783
00:46:46,949 --> 00:46:47,949
Check.
784
00:46:50,653 --> 00:46:52,988
Colors run in hot water.
785
00:46:52,989 --> 00:46:54,193
Check.
786
00:46:57,193 --> 00:47:00,631
And should any of these
bad days happen again...
787
00:47:01,631 --> 00:47:04,532
My services will no longer
be required, my lady?
788
00:47:04,533 --> 00:47:05,837
Check.
789
00:47:07,837 --> 00:47:10,539
And so you don't get lost,
Zoe's school is right here.
790
00:47:10,540 --> 00:47:12,274
Mom, I'm gonna be
there to show him.
791
00:47:12,275 --> 00:47:13,441
Not when he comes
to pick you up.
792
00:47:13,442 --> 00:47:16,949
And button, Flynn,
to the top, okay?
793
00:47:19,949 --> 00:47:21,750
From now on, whatever happens,
794
00:47:21,751 --> 00:47:23,760
keep your mouth shut and smile.
795
00:47:30,760 --> 00:47:31,927
Oh, my keys.
796
00:47:31,928 --> 00:47:33,329
Good thing Flynn reminded me.
797
00:47:40,069 --> 00:47:41,736
So, use these at Walgreens,
798
00:47:41,737 --> 00:47:42,871
these at Safeway,
799
00:47:42,872 --> 00:47:44,539
and these to get
my dry cleaning.
800
00:47:44,540 --> 00:47:46,007
And I want receipts.
801
00:47:46,008 --> 00:47:47,911
Now, let's talk about groceries.
802
00:47:55,518 --> 00:47:57,819
Who doesn't know how to
get to Fisherman's Wharf?
803
00:47:57,820 --> 00:47:58,820
He's new in town.
804
00:47:59,187 --> 00:48:00,456
Really new.
805
00:48:00,457 --> 00:48:02,090
You take a cable car
downhill till you hit the bay.
806
00:48:02,091 --> 00:48:03,992
How hard is that?
807
00:48:03,993 --> 00:48:04,993
It's you!
808
00:48:05,160 --> 00:48:06,928
Flynn, right?
809
00:48:06,929 --> 00:48:09,197
It's me, remember?
810
00:48:09,198 --> 00:48:12,133
Mr. Wong gave me 100
bucks to split with you,
811
00:48:12,134 --> 00:48:15,003
but by the time the cops
left, you disappeared.
812
00:48:15,004 --> 00:48:17,439
Police? What is this
about, Flynn?
813
00:48:17,440 --> 00:48:19,274
Do you know this Prince Valiant?
814
00:48:19,275 --> 00:48:20,742
He's our new nanny.
815
00:48:20,743 --> 00:48:24,880
Well, some no-goodnik was
trying to rob poor Mr. Wong,
816
00:48:24,881 --> 00:48:26,381
and boom!
817
00:48:26,382 --> 00:48:29,820
We sure took him downtown,
didn't we, cutie?
818
00:48:30,820 --> 00:48:31,856
Take good care of him.
819
00:48:33,856 --> 00:48:35,557
Right.
820
00:48:35,558 --> 00:48:39,094
Okay, so seeing you're
a local crime fighter,
821
00:48:39,095 --> 00:48:42,130
I suppose the least I
could do is show you around
822
00:48:42,131 --> 00:48:44,266
and get you started
on the right foot.
823
00:48:44,267 --> 00:48:46,568
Oh, there's no need for
you to miss work, Mom.
824
00:48:46,569 --> 00:48:48,103
I can just take a
day off of school.
825
00:48:48,104 --> 00:48:49,504
No, you're going to school.
826
00:48:49,505 --> 00:48:50,805
I will get them started at work,
827
00:48:50,806 --> 00:48:54,009
and I will be back here
to meet you at 9:00 sharp.
828
00:48:54,010 --> 00:48:55,343
Your generosity
my dear lady is...
829
00:48:55,344 --> 00:48:56,744
Yes, yes, yes, fine, okay.
830
00:48:56,745 --> 00:48:57,745
Love you.
831
00:49:11,427 --> 00:49:14,295
The thing is, Mom
doesn't mean to be bossy.
832
00:49:14,296 --> 00:49:15,697
It's just that after Dad died,
833
00:49:15,698 --> 00:49:18,199
she took on a lot
of responsibility,
834
00:49:18,200 --> 00:49:20,502
and this isn't helping, is it?
835
00:49:20,503 --> 00:49:21,739
No.
836
00:49:22,739 --> 00:49:23,739
Hey, Zoe.
837
00:49:23,740 --> 00:49:24,906
Hi, Sam.
838
00:49:24,907 --> 00:49:25,907
Have a good weekend?
839
00:49:26,175 --> 00:49:27,711
Sure. You?
840
00:49:28,711 --> 00:49:29,711
Good.
841
00:49:30,479 --> 00:49:31,982
Good.
842
00:49:32,982 --> 00:49:36,086
And who might
this young robe be?
843
00:49:37,086 --> 00:49:38,286
Flynn, this is Sam.
844
00:49:38,287 --> 00:49:39,988
- Sam, Flynn.
- Hi.
845
00:49:39,989 --> 00:49:42,891
My new nanny,
who was just going.
846
00:49:42,892 --> 00:49:43,994
Yes.
847
00:49:44,994 --> 00:49:46,328
Good luck with Mom.
848
00:49:46,329 --> 00:49:47,329
And remember...
849
00:49:48,197 --> 00:49:49,765
Of course.
850
00:49:49,766 --> 00:49:52,035
Pleasure meeting you, Sam.
851
00:49:53,035 --> 00:49:55,570
You know, I would have
figured him more for a butler
852
00:49:55,571 --> 00:49:58,584
than a nanny, but cool hat.
853
00:50:08,584 --> 00:50:10,919
You're ready early.
I like that.
854
00:50:10,920 --> 00:50:12,053
As I appreciate your kindness.
855
00:50:12,054 --> 00:50:13,388
Well, my kindness
is on the clock.
856
00:50:13,389 --> 00:50:14,792
I have one hour to give you.
857
00:50:18,594 --> 00:50:20,895
You can't eat fish
if you can smell it.
858
00:50:20,896 --> 00:50:21,831
It's bad.
859
00:50:21,832 --> 00:50:23,464
- Yeah?
- Yeah. You don't buy it.
860
00:50:23,465 --> 00:50:25,225
If it's got a clear eye
and it's got smell...
861
00:50:35,110 --> 00:50:36,346
Come on!
862
00:50:41,350 --> 00:50:42,784
First, look at the fish.
863
00:50:42,785 --> 00:50:44,018
Does it shine?
864
00:50:44,019 --> 00:50:45,286
You want it to shine.
865
00:50:45,287 --> 00:50:46,555
And then smell it.
866
00:50:46,556 --> 00:50:49,390
A fish that's really
fresh is like clean water.
867
00:50:49,391 --> 00:50:52,427
Young sir, what
pray tell are these?
868
00:50:52,428 --> 00:50:53,828
Legs, old dude.
869
00:50:53,829 --> 00:50:55,064
Fresh frog legs.
870
00:51:00,336 --> 00:51:02,904
I guess I won't take him
to my butcher in Chinatown.
871
00:51:02,905 --> 00:51:05,025
I'd hate to see what a hanging
Peking duck does to him.
872
00:51:10,345 --> 00:51:12,280
Oh, puka shell bracelets.
873
00:51:13,182 --> 00:51:15,417
I had one of these
when I was Zoe's age.
874
00:51:15,418 --> 00:51:16,787
My first boyfriend
gave it to me.
875
00:51:17,787 --> 00:51:18,987
Right before he broke up with me
876
00:51:18,988 --> 00:51:20,656
because I wouldn't
French kiss him.
877
00:51:22,258 --> 00:51:23,927
Enough foolishness.
878
00:51:29,198 --> 00:51:30,899
Well, we really don't
have time for this.
879
00:51:30,900 --> 00:51:32,967
Oh yes, you do.
Everyone has time for
880
00:51:32,968 --> 00:51:35,570
the Museum of the City
of San Francisco Toys!
881
00:51:35,571 --> 00:51:36,938
Oh, please, you're
gonna love it!
882
00:51:36,939 --> 00:51:38,273
- You're gonna love it!
- All right.
883
00:51:50,185 --> 00:51:51,185
Be strong.
884
00:51:52,154 --> 00:51:54,393
Ooh, ooh, ooh, ooh!
885
00:51:57,393 --> 00:51:58,860
Ooh, help me!
886
00:52:07,903 --> 00:52:09,236
You've got to try this.
887
00:52:09,237 --> 00:52:10,405
It's fantastic.
888
00:52:10,406 --> 00:52:11,539
Oh no, it's fun.
889
00:52:11,540 --> 00:52:12,641
Fine.
890
00:52:15,411 --> 00:52:16,677
It's wild.
891
00:52:16,678 --> 00:52:18,279
I'd like to see.
892
00:52:18,280 --> 00:52:21,282
Ah, I think you're
gonna hit passionate.
893
00:52:21,283 --> 00:52:22,283
Wild?
894
00:52:44,173 --> 00:52:45,973
Yeah, Alice, I'm just
gonna grab a quick bite.
895
00:52:46,908 --> 00:52:48,544
No, no, everything's fine.
896
00:52:49,544 --> 00:52:50,745
Breaking in my new nanny
897
00:52:50,746 --> 00:52:53,247
is taking me a little
longer than expected.
898
00:52:53,248 --> 00:52:54,885
I'll be five minutes.
899
00:52:56,885 --> 00:52:59,754
I am delighted to pay.
900
00:52:59,755 --> 00:53:01,521
You know, I haven't
taken a day off like this
901
00:53:01,522 --> 00:53:03,124
in too many years.
902
00:53:03,125 --> 00:53:05,193
You've actually got
me to break my routine
903
00:53:05,194 --> 00:53:08,533
and just enjoy a simple
glass of wine with lunch.
904
00:53:10,533 --> 00:53:14,602
And un repas sans vin et
comme au journรฉe sans soleil.
905
00:53:14,603 --> 00:53:16,974
A meal without wine is
like a day without sunshine.
906
00:53:18,974 --> 00:53:21,611
And a sight this spectacular
commands nothing less.
907
00:53:25,181 --> 00:53:26,781
I live in such a beautiful city,
908
00:53:26,782 --> 00:53:29,419
and I never take the
time to enjoy it.
909
00:53:30,419 --> 00:53:32,754
Thank you for slowing me
down for a bit, Flynn.
910
00:53:32,755 --> 00:53:34,755
It is I who thanks you, my lady.
911
00:53:34,756 --> 00:53:36,458
For your kindness
and your trust.
912
00:53:37,458 --> 00:53:39,127
To my sweet daughter then.
913
00:53:39,128 --> 00:53:40,628
Mistress Zoe?
914
00:53:40,629 --> 00:53:42,599
I could tell from
the start that...
915
00:53:43,599 --> 00:53:45,499
she... cares for you.
916
00:53:45,500 --> 00:53:46,502
And you for her.
917
00:53:47,502 --> 00:53:49,971
So yes, to Mistress Zoe.
918
00:53:49,972 --> 00:53:51,275
Yes.
919
00:53:53,275 --> 00:53:55,877
Though I don't see how
anybody in their right mind
920
00:53:55,878 --> 00:53:59,447
goes from Oxford to nanny.
921
00:53:59,448 --> 00:54:01,315
I suppose, um,
922
00:54:01,316 --> 00:54:04,718
I've made it a point to never
question the why in my life
923
00:54:04,719 --> 00:54:06,287
but rather live in the moment.
924
00:54:06,288 --> 00:54:07,728
So leaving the
monarchy, it's just...
925
00:54:09,591 --> 00:54:10,925
Your latest adventure.
926
00:54:10,926 --> 00:54:12,332
In a manner of speaking.
927
00:54:16,332 --> 00:54:17,565
Pardon my impudence,
928
00:54:17,566 --> 00:54:20,739
but I can't help noticing
you still wear your ring.
929
00:54:24,739 --> 00:54:26,774
Forgive my asking such
a personal question.
930
00:54:26,775 --> 00:54:27,775
I don't...
931
00:54:27,776 --> 00:54:28,843
No, no, it's okay.
932
00:54:28,844 --> 00:54:31,312
It's... um...
933
00:54:31,313 --> 00:54:33,914
It's that... it's that
Matt put it on me.
934
00:54:33,915 --> 00:54:35,687
And I can't imagine
taking it off.
935
00:54:38,687 --> 00:54:40,357
I know I'm such a clichรฉ.
936
00:54:42,357 --> 00:54:44,391
The widow who never
stops mourning.
937
00:54:44,392 --> 00:54:45,392
Never...
938
00:54:47,529 --> 00:54:49,400
Never really moves on.
939
00:54:51,400 --> 00:54:55,535
Zoe wants me to, and
Ruthie, and Stanley,
940
00:54:55,536 --> 00:54:56,944
even I want me to, but...
941
00:55:01,944 --> 00:55:03,816
I'm just stuck, I guess.
942
00:55:06,816 --> 00:55:08,383
I don't know why I'm
telling you all this.
943
00:55:08,384 --> 00:55:10,818
It's quite all right.
It's quite all right.
944
00:55:10,819 --> 00:55:12,219
It's kind of
embarrassing, actually.
945
00:55:17,359 --> 00:55:18,293
So, tell me.
946
00:55:18,294 --> 00:55:20,428
Are you okay? Did things
go okay with Mom?
947
00:55:20,429 --> 00:55:22,997
I suppose you could say
things went swimmingly.
948
00:55:22,998 --> 00:55:24,234
No pun intended.
949
00:55:25,234 --> 00:55:28,069
So will we be waiting
for your handsome chum
950
00:55:28,070 --> 00:55:29,770
to retrieve his bike?
951
00:55:29,771 --> 00:55:31,439
Where'd you get that idea?
952
00:55:31,440 --> 00:55:32,773
Let's go.
953
00:55:32,774 --> 00:55:34,075
Oh, pity.
954
00:55:34,076 --> 00:55:36,177
I myself was rather hoping
to speak with him again.
955
00:55:36,178 --> 00:55:37,278
Young Sam.
956
00:55:37,279 --> 00:55:38,279
About what?
957
00:55:38,280 --> 00:55:39,680
Well, you know, his
preference in bicycles,
958
00:55:39,681 --> 00:55:40,815
where he has his hair cut.
959
00:55:40,816 --> 00:55:42,416
You.
960
00:55:42,417 --> 00:55:44,953
Now don't play coy
with me, young Miss.
961
00:55:44,954 --> 00:55:46,754
I know you're keen on the lad.
962
00:55:46,755 --> 00:55:47,855
So what if I am?
963
00:55:47,856 --> 00:55:49,490
Every girl in seventh
grade likes him.
964
00:55:49,491 --> 00:55:52,860
Ah hah, so that tart,
Kate, fancies him?
965
00:55:52,861 --> 00:55:54,995
Zoe, with you in the game,
966
00:55:54,996 --> 00:55:56,998
no other young Miss
stands a chance.
967
00:55:56,999 --> 00:55:58,766
Especially one so unpleasant.
968
00:55:58,767 --> 00:55:59,867
Are you nuts?
969
00:55:59,868 --> 00:56:01,101
Go up against her?
970
00:56:01,102 --> 00:56:03,070
Mistress, if I have
learned anything
971
00:56:03,071 --> 00:56:04,272
from the total lack of courage
972
00:56:04,273 --> 00:56:06,173
I too often display in my books,
973
00:56:06,174 --> 00:56:08,042
it's that if one is unwilling
974
00:56:08,043 --> 00:56:10,044
to put it all on
the line for love,
975
00:56:10,045 --> 00:56:11,945
what good is the winning?
976
00:56:11,946 --> 00:56:14,915
But what if Sam doesn't
like me that way?
977
00:56:14,916 --> 00:56:17,085
The way I like him?
978
00:56:17,086 --> 00:56:19,087
I so want him to
be my Valentine.
979
00:56:19,088 --> 00:56:21,322
Then into the breach
you must go, Zoe.
980
00:56:21,323 --> 00:56:24,792
Heart wide open, ready to
take your bumps and bruises,
981
00:56:24,793 --> 00:56:26,594
no foe keeping you
from your prize.
982
00:56:26,595 --> 00:56:27,795
Sure, Flynn.
983
00:56:27,796 --> 00:56:30,898
Flowery words sound great
coming from some Frog Prince.
984
00:56:30,899 --> 00:56:33,368
But I'm just an
11-year-old girl.
985
00:56:33,369 --> 00:56:34,769
I didn't grow up in some castle.
986
00:56:34,770 --> 00:56:37,608
I don't have subjects
calling me 'Your Majesty'.
987
00:56:39,608 --> 00:56:41,209
Mother says I owe
it to her subjects
988
00:56:41,210 --> 00:56:43,177
to always look majestic.
989
00:56:43,178 --> 00:56:44,848
After all we are
going to be majesties.
990
00:56:52,020 --> 00:56:53,755
Stanley, it's sweet
of you to worry,
991
00:56:53,756 --> 00:56:55,856
but you're barking
up the wrong tree.
992
00:56:55,857 --> 00:56:57,124
Well, I've called around, Gwen.
993
00:56:57,125 --> 00:56:59,060
Even Scotland Yard
and the princes
994
00:56:59,061 --> 00:57:00,661
have had a Margaret and a Mary,
995
00:57:00,662 --> 00:57:02,230
and even a Hermione as nannies.
996
00:57:02,231 --> 00:57:03,330
Okay, so the royal family
997
00:57:03,331 --> 00:57:04,799
has gone through
a lot of nannies.
998
00:57:04,800 --> 00:57:06,567
They're all women, Gwen.
999
00:57:06,568 --> 00:57:07,969
Not a man amongst them.
1000
00:57:07,970 --> 00:57:09,704
And no Flynn.
1001
00:57:09,705 --> 00:57:11,772
And as far as these credentials,
1002
00:57:11,773 --> 00:57:12,940
a smart kid with a computer
1003
00:57:12,941 --> 00:57:15,109
could print that
up in an afternoon.
1004
00:57:15,110 --> 00:57:18,579
I think Flynn is
a very nice man.
1005
00:57:18,580 --> 00:57:19,713
Zoe likes him.
1006
00:57:19,714 --> 00:57:21,015
I like him.
1007
00:57:21,016 --> 00:57:22,950
And I know if you met him,
you would like him, too.
1008
00:57:22,951 --> 00:57:24,318
I might,
1009
00:57:24,319 --> 00:57:25,719
but I'm gonna keep poking
around just to make sure.
1010
00:57:25,720 --> 00:57:28,089
Listen, I didn't say I
was gonna take him downtown
1011
00:57:28,090 --> 00:57:29,490
for questioning, Gwen, geez.
1012
00:57:29,491 --> 00:57:31,859
All right, but I expect an
apology when you find out
1013
00:57:31,860 --> 00:57:33,217
how wonderful he is.
1014
00:57:56,217 --> 00:57:59,122
Huh. Zoe actually
finished her homework.
1015
00:58:05,126 --> 00:58:07,126
Prepare thyself, big brother.
1016
00:58:07,127 --> 00:58:08,294
Thou art no brother.
1017
00:58:08,295 --> 00:58:11,030
Vile thief who steals
my beauty, my love!
1018
00:58:11,031 --> 00:58:14,234
Ha! It is my heart
she desires.
1019
00:58:14,235 --> 00:58:15,570
What is that I hear?
1020
00:58:16,637 --> 00:58:17,571
Could it be my rescuer
1021
00:58:17,572 --> 00:58:19,873
coming to save me
from his castle keep?
1022
00:58:19,874 --> 00:58:22,108
Verily, it is I, your Prince!
1023
00:58:22,109 --> 00:58:23,376
Do not be fooled!
1024
00:58:23,377 --> 00:58:25,812
For he loves none
as he loves himself,
1025
00:58:25,813 --> 00:58:27,346
and will only
bring you heartache
1026
00:58:27,347 --> 00:58:31,284
when he returns to the
bog and froggy hood.
1027
00:58:31,285 --> 00:58:32,153
What?
1028
00:58:32,154 --> 00:58:33,687
He gets turned
into a frog again.
1029
00:58:33,688 --> 00:58:34,754
Oh.
1030
00:58:34,755 --> 00:58:36,222
For green, green, ye shall be.
1031
00:58:36,223 --> 00:58:38,925
Never to kiss the lips of she.
1032
00:58:38,926 --> 00:58:42,562
Nay. Nay, the cure
is mine alone to give.
1033
00:58:42,563 --> 00:58:46,099
And I offer my kiss
so that he may live.
1034
00:58:46,100 --> 00:58:48,634
Then away I fly
to my lady's side.
1035
00:58:48,635 --> 00:58:50,376
Whoosh.
1036
00:58:55,376 --> 00:58:57,047
That's not how the story goes.
1037
00:59:00,047 --> 00:59:01,419
Rewrite.
1038
00:59:11,926 --> 00:59:13,460
- I'm very critical, so...
- You?
1039
00:59:14,328 --> 00:59:15,697
It's a big compliment.
1040
00:59:16,697 --> 00:59:17,797
You think I'm critical?
1041
00:59:17,798 --> 00:59:19,065
No, no, no, not at all.
1042
00:59:19,066 --> 00:59:20,266
- Not at all?
- No.
1043
00:59:20,267 --> 00:59:21,634
- Not a bit?
- Nope.
1044
00:59:21,635 --> 00:59:22,902
I think it's a good thing.
1045
00:59:22,903 --> 00:59:23,970
I think so, too.
1046
00:59:23,971 --> 00:59:25,038
I'm specific, and you know what,
1047
00:59:25,039 --> 00:59:26,205
I know what I like.
1048
00:59:26,206 --> 00:59:28,911
Oh, oh, um...
1049
00:59:29,911 --> 00:59:31,178
You've got soap on your nose.
1050
00:59:31,179 --> 00:59:32,679
I know I must.
1051
00:59:32,680 --> 00:59:33,682
Hold on one second.
1052
00:59:34,682 --> 00:59:36,122
Oh, you've actually
got it here, too.
1053
00:59:39,786 --> 00:59:41,521
Thanks.
1054
00:59:41,522 --> 00:59:43,089
It's actually quite a good look.
1055
00:59:43,090 --> 00:59:44,256
What do you think?
1056
00:59:44,257 --> 00:59:45,592
- I like it.
- I think it's quite good.
1057
00:59:45,593 --> 00:59:46,692
Yeah, I like it.
1058
00:59:46,693 --> 00:59:47,795
Looks good on you.
1059
00:59:49,497 --> 00:59:50,830
You look good in my apron.
1060
00:59:50,831 --> 00:59:51,899
Thank you.
1061
00:59:58,606 --> 01:00:00,842
I think we found her
someone special, Daddy.
1062
01:00:01,842 --> 01:00:04,114
Just in time for
Valentine's Day.
1063
01:00:08,482 --> 01:00:11,584
Mm, if it's not strawberry,
what's the point?
1064
01:00:11,585 --> 01:00:14,088
Here, tell me
that's not the best.
1065
01:00:15,088 --> 01:00:17,123
Hm, while it's yummy,
1066
01:00:17,124 --> 01:00:19,525
my preference remains
the chocolate cherry.
1067
01:00:19,526 --> 01:00:20,728
Give me.
1068
01:00:22,829 --> 01:00:24,530
Mm, you're both wrong.
1069
01:00:24,531 --> 01:00:27,066
Double bubble
espresso extra dark
1070
01:00:27,067 --> 01:00:28,904
is the only way to go.
1071
01:00:31,105 --> 01:00:32,338
I'm a tea man myself,
1072
01:00:32,339 --> 01:00:33,979
but I must admit,
that's dangerously good.
1073
01:00:53,660 --> 01:00:54,794
No. No.
1074
01:00:54,795 --> 01:00:56,767
She was traumatized
by that. Sorry about that.
1075
01:00:59,767 --> 01:01:00,944
Allow me, my ladies.
1076
01:01:09,944 --> 01:01:12,080
Hey, hey, hey!
1077
01:01:16,450 --> 01:01:18,185
Isn't that puddle a coat?
1078
01:01:19,854 --> 01:01:21,587
Oh, umph!
1079
01:01:21,588 --> 01:01:23,390
I can't believe you
spent all your money
1080
01:01:23,391 --> 01:01:24,751
on ice cream and
the penny arcade.
1081
01:01:25,458 --> 01:01:26,792
A gentleman should not accept...
1082
01:01:26,793 --> 01:01:29,963
Great, just spare me the
Sir Walter Raleigh routine.
1083
01:01:29,964 --> 01:01:32,834
Okay now, it will be your money.
1084
01:01:33,834 --> 01:01:35,001
No, I'm serious.
1085
01:01:35,002 --> 01:01:37,337
You can't keep wearing
the same suit day after day
1086
01:01:37,338 --> 01:01:39,505
hoping the air line
find your bags.
1087
01:01:39,506 --> 01:01:40,640
This is far too generous.
1088
01:01:40,641 --> 01:01:42,808
Just consider the extra a bonus
1089
01:01:42,809 --> 01:01:44,614
for your first week
of excellent services.
1090
01:01:46,614 --> 01:01:49,815
You know, I think I
like the jeans better.
1091
01:01:49,816 --> 01:01:50,986
Turn around again.
1092
01:01:52,986 --> 01:01:54,621
Yeah, definitely the jeans.
1093
01:01:54,622 --> 01:01:58,024
Mom, mom, there are so many
cute clothes to choose from.
1094
01:01:58,025 --> 01:01:59,258
I can see that.
1095
01:01:59,259 --> 01:02:01,060
That's only half of the
ones I want to show you.
1096
01:02:01,061 --> 01:02:02,929
Come on, help me pick.
1097
01:02:02,930 --> 01:02:06,266
Something pretty caught
her fancy.
1098
01:02:06,267 --> 01:02:07,633
More like something pretty
1099
01:02:07,634 --> 01:02:09,636
to catch some lucky boy's fancy.
1100
01:02:09,637 --> 01:02:11,838
Well, I was just like
your daughter at that age.
1101
01:02:11,839 --> 01:02:12,972
Boys and clothes.
1102
01:02:12,973 --> 01:02:14,109
Oh, we're not to...
1103
01:02:15,109 --> 01:02:16,109
I'll be right back.
1104
01:02:18,745 --> 01:02:21,282
Mother, must you be so annoying?
1105
01:02:22,282 --> 01:02:24,451
You're really
trying my patience.
1106
01:02:24,452 --> 01:02:26,753
I shan't tolerate
such tardiness.
1107
01:02:26,754 --> 01:02:29,322
Especially when I'm
going to be Your Majesty.
1108
01:02:29,323 --> 01:02:31,624
If you insist on throwing
away your future...
1109
01:02:31,625 --> 01:02:33,827
I'm not throwing away my future.
1110
01:02:33,828 --> 01:02:35,228
I'm surrendering to it.
1111
01:02:35,229 --> 01:02:36,429
Thank you.
1112
01:02:36,430 --> 01:02:38,765
Thank you, you...
1113
01:02:38,766 --> 01:02:39,767
And the ring.
1114
01:02:46,740 --> 01:02:48,542
And the ring.
1115
01:02:51,879 --> 01:02:54,213
Why, if it isn't the
lovely Miss Hilary!
1116
01:02:54,214 --> 01:02:56,448
Ha! Fancy bumping into you.
1117
01:02:56,449 --> 01:02:57,717
And here of all places.
1118
01:02:57,718 --> 01:03:00,453
Come on. What
a lovely surprise!
1119
01:03:00,454 --> 01:03:02,324
I'm so thrilled.
1120
01:03:03,324 --> 01:03:04,824
Cash or charge?
1121
01:03:04,825 --> 01:03:05,825
Cripes!
1122
01:03:07,761 --> 01:03:09,796
Dearest Mistress Zoe,
1123
01:03:09,797 --> 01:03:13,133
I address this to you
and not your dear Mum,
1124
01:03:13,134 --> 01:03:15,768
as it is you I
primarily deceived.
1125
01:03:15,769 --> 01:03:18,571
As you will unfortunately
soon discover,
1126
01:03:18,572 --> 01:03:20,707
I was not whom or what
1127
01:03:20,708 --> 01:03:23,610
we, for a time,
imagined me to be.
1128
01:03:23,611 --> 01:03:26,612
All I will say in my defense
is that I had amnesia
1129
01:03:26,613 --> 01:03:28,147
and was truly without my memory
1130
01:03:28,148 --> 01:03:29,615
when you came upon me.
1131
01:03:29,616 --> 01:03:31,216
The result of severe punishments
1132
01:03:31,217 --> 01:03:33,086
served by a pair of brutes.
1133
01:03:33,087 --> 01:03:36,923
For demonstrating has always
been my true selfish character,
1134
01:03:36,924 --> 01:03:40,160
and thus, justly deserved.
1135
01:03:40,161 --> 01:03:43,629
I never meant to take
advantage of you or Lady Gwen
1136
01:03:43,630 --> 01:03:46,332
and hope that you can
someday find it in your hearts
1137
01:03:46,333 --> 01:03:48,602
to believe this and forgive me.
1138
01:04:41,155 --> 01:04:42,221
Good morning!
1139
01:04:42,222 --> 01:04:43,222
Flynn?
1140
01:04:48,061 --> 01:04:49,202
Flynn?
1141
01:04:55,202 --> 01:04:56,872
Good morning.
1142
01:04:57,872 --> 01:04:59,241
No breakfast?
1143
01:05:01,241 --> 01:05:02,841
Ouch.
1144
01:05:02,842 --> 01:05:04,810
Somebody didn't
sleep last night.
1145
01:05:04,811 --> 01:05:06,445
Bad dreams?
1146
01:05:06,446 --> 01:05:08,181
I know you prefer tea,
1147
01:05:08,182 --> 01:05:11,918
but what you need is a
good, strong cup of coffee.
1148
01:05:11,919 --> 01:05:13,886
And my egg scramble
to go with it,
1149
01:05:13,887 --> 01:05:16,322
and I do mean egg scramble
and not scrambled eggs.
1150
01:05:16,323 --> 01:05:17,957
Big difference.
1151
01:05:17,958 --> 01:05:20,826
Lady Gwendolyn, there's
something that I must tell you.
1152
01:05:20,827 --> 01:05:23,229
I used to make this
for Zoe all the time.
1153
01:05:23,230 --> 01:05:24,630
She loves the little
veggies I put in,
1154
01:05:24,631 --> 01:05:26,766
but after 12 hours on my
feet in a hot kitchen...
1155
01:05:26,767 --> 01:05:28,567
Tie my bow, will you, Flynn?
1156
01:05:28,568 --> 01:05:30,504
I've got to look my
best for the party.
1157
01:05:31,504 --> 01:05:32,839
Into the breach?
1158
01:05:32,840 --> 01:05:33,707
Heart wide open?
1159
01:05:33,708 --> 01:05:35,441
No, just giving Sam a card.
1160
01:05:35,442 --> 01:05:36,909
That he's gonna love.
1161
01:05:36,910 --> 01:05:37,777
I know it.
1162
01:05:37,778 --> 01:05:39,212
I gotta make it right now.
1163
01:05:39,213 --> 01:05:40,279
Egg scramble?
1164
01:05:40,280 --> 01:05:41,347
No way, Mom.
1165
01:05:41,348 --> 01:05:43,253
This is gonna be
the best day ever.
1166
01:05:46,253 --> 01:05:48,321
What was it you
wanted to say to me?
1167
01:05:48,322 --> 01:05:50,189
Nothing, my lady.
1168
01:05:50,190 --> 01:05:51,190
Nothing.
1169
01:06:01,516 --> 01:06:04,285
Okay, put your
cards in the cubbies!
1170
01:06:04,286 --> 01:06:05,553
No passing them out now.
1171
01:06:05,554 --> 01:06:06,821
We'll get to them after lunch.
1172
01:06:06,822 --> 01:06:07,890
Whoo!
1173
01:06:33,147 --> 01:06:35,849
Okay, go!
1174
01:06:35,850 --> 01:06:36,850
Go get your valentines!
1175
01:06:58,840 --> 01:07:01,379
Oh, Sam, I
bought these just for you.
1176
01:07:04,379 --> 01:07:05,448
Zoe?
1177
01:07:15,490 --> 01:07:16,490
Hi, Zoe.
1178
01:07:18,960 --> 01:07:21,195
Mistress, what's the matter?
1179
01:07:21,196 --> 01:07:22,496
Zoe.
1180
01:07:22,497 --> 01:07:23,497
Zoe!
1181
01:07:36,378 --> 01:07:37,945
Mistress?
1182
01:07:37,946 --> 01:07:40,106
You asked me, commanded me
to let you be, but I cannot.
1183
01:07:41,649 --> 01:07:43,190
If you don't let
me try and help...
1184
01:07:51,125 --> 01:07:54,295
Why can't you
just leave me alone?
1185
01:07:54,296 --> 01:07:55,996
Because I am your friend.
1186
01:07:55,997 --> 01:07:57,064
Some friend.
1187
01:07:57,065 --> 01:07:58,332
Look at what all
your stupid talk
1188
01:07:58,333 --> 01:08:00,734
about taking a chance
on love got me.
1189
01:08:00,735 --> 01:08:02,372
Go on, look!
1190
01:08:04,372 --> 01:08:08,642
Oh, Zoe, I'm so
deeply sorry that
1191
01:08:08,643 --> 01:08:10,413
my interference
brought you pain.
1192
01:08:12,413 --> 01:08:15,149
You know I would gladly
suffer an eternity
1193
01:08:15,150 --> 01:08:17,351
to undo the hurt
I've caused you.
1194
01:08:17,352 --> 01:08:19,286
But you must know this.
1195
01:08:19,287 --> 01:08:23,657
You are a smart,
beautiful young lady.
1196
01:08:23,658 --> 01:08:27,361
And any lad who does not
recognize this and cherish you,
1197
01:08:27,362 --> 01:08:28,699
well, he's both
blind and a fool.
1198
01:08:30,699 --> 01:08:32,333
To treat the expression
of your gentle heart
1199
01:08:32,334 --> 01:08:36,303
in such a manner reflects
only on his character,
1200
01:08:36,304 --> 01:08:40,878
and I would, I would defend
your honor with my life.
1201
01:08:42,878 --> 01:08:44,411
Come here.
1202
01:08:44,412 --> 01:08:46,415
Come here, come here.
1203
01:08:57,159 --> 01:08:58,859
Not her best day ever, huh?
1204
01:08:58,860 --> 01:09:00,140
It's enough to
break one's heart.
1205
01:09:01,730 --> 01:09:03,064
I know just how to fix that.
1206
01:09:37,165 --> 01:09:39,368
Oh, Mistress Zoe,
look what I found.
1207
01:09:40,368 --> 01:09:41,368
To Zoe.
1208
01:09:42,603 --> 01:09:44,672
"There was once a girl I knew
1209
01:09:44,673 --> 01:09:47,107
who wished the moon was blue.
1210
01:09:47,108 --> 01:09:50,110
I needed her help,
as covered in kelp
1211
01:09:50,111 --> 01:09:51,612
I was quite the hullabaloo.
1212
01:09:52,612 --> 01:09:54,281
Happy Valentine's Day.
1213
01:09:54,282 --> 01:09:55,484
From Flynn".
1214
01:09:56,484 --> 01:09:58,423
And one for my lady.
1215
01:10:02,423 --> 01:10:04,261
"To Gwen,
1216
01:10:06,261 --> 01:10:08,929
you need to laugh every day.
1217
01:10:08,930 --> 01:10:10,833
Check.
1218
01:10:11,833 --> 01:10:13,568
You need to take time for you.
1219
01:10:14,568 --> 01:10:15,770
Check.
1220
01:10:15,771 --> 01:10:18,071
You need to speak
French more often.
1221
01:10:18,072 --> 01:10:19,175
Check.
1222
01:10:21,175 --> 01:10:22,779
Won't you be my valentine?
1223
01:10:24,779 --> 01:10:25,964
Would you please put check?
1224
01:11:15,797 --> 01:11:17,534
Goodnight.
1225
01:11:30,946 --> 01:11:32,884
You loathsome coward, you.
1226
01:11:35,884 --> 01:11:37,084
Do you always talk to yourself?
1227
01:11:38,954 --> 01:11:40,821
I suppose I do, yes.
1228
01:11:40,822 --> 01:11:42,492
A bit of a habit.
1229
01:11:44,492 --> 01:11:46,360
Flynn, it's clean.
1230
01:11:46,361 --> 01:11:48,196
Even Mrs. Polanski
would approve.
1231
01:11:49,196 --> 01:11:50,804
Would you give it a rest?
1232
01:11:55,804 --> 01:11:57,204
I wanted to tell
you this earlier,
1233
01:11:57,205 --> 01:11:58,505
but Zoe was so upset.
1234
01:11:58,506 --> 01:12:02,342
And I kind of needed
the time to think about
1235
01:12:02,343 --> 01:12:06,316
what you did and said to her.
1236
01:12:08,316 --> 01:12:10,751
It is I who must
talk to you about...
1237
01:12:10,752 --> 01:12:13,520
Please, please, just listen.
1238
01:12:13,521 --> 01:12:16,990
It's been a long time since
I've had someone in my life
1239
01:12:16,991 --> 01:12:18,427
I could really count on.
1240
01:12:19,427 --> 01:12:20,907
Someone who loves
Zoe as much as I do.
1241
01:12:23,631 --> 01:12:26,969
And hearing you pledge
your strength and commitment
1242
01:12:27,969 --> 01:12:28,969
to my child,
1243
01:12:31,773 --> 01:12:33,110
and the respect
you have for her,
1244
01:12:36,110 --> 01:12:37,750
it's more than I could
want in any father.
1245
01:12:39,648 --> 01:12:41,149
From any man.
1246
01:12:42,149 --> 01:12:45,251
I know we've just met,
1247
01:12:45,252 --> 01:12:48,689
and I know this is very
1248
01:12:48,690 --> 01:12:50,795
inappropriate and forward,
1249
01:12:53,795 --> 01:12:55,298
but...
1250
01:12:57,298 --> 01:12:59,201
I feel something between us.
1251
01:13:00,201 --> 01:13:03,808
Something good and special
1252
01:13:06,808 --> 01:13:09,378
that I know you feel, too.
1253
01:13:10,378 --> 01:13:12,412
I cannot find the words, though.
1254
01:13:12,413 --> 01:13:13,480
The words that will allow me
1255
01:13:13,481 --> 01:13:15,183
to spend the rest
of my life here
1256
01:13:16,183 --> 01:13:17,755
exactly as it is right now.
1257
01:13:20,755 --> 01:13:22,024
Who says you can't?
1258
01:13:23,024 --> 01:13:24,024
Fate.
1259
01:13:25,793 --> 01:13:27,764
Fate is what we make it.
1260
01:13:40,175 --> 01:13:41,308
Gwen?
1261
01:13:41,309 --> 01:13:42,885
Gwen, it's Stanley.
1262
01:13:50,885 --> 01:13:51,985
Stanley?
1263
01:13:51,986 --> 01:13:52,986
What's going on?
1264
01:13:55,890 --> 01:13:59,193
So, this is where we find you.
1265
01:13:59,194 --> 01:14:00,360
Flynn, do you know these people?
1266
01:14:00,361 --> 01:14:01,831
There is no Flynn.
1267
01:14:02,831 --> 01:14:05,332
This is our son, Percival.
1268
01:14:05,333 --> 01:14:07,467
The Marquis of Summerland.
1269
01:14:07,468 --> 01:14:09,436
I so wanted... I
tried to tell you.
1270
01:14:09,437 --> 01:14:12,005
There's no need for histrionics.
1271
01:14:12,006 --> 01:14:13,273
I'm not hysterical.
1272
01:14:13,274 --> 01:14:14,274
Oh, of course you are.
1273
01:14:15,176 --> 01:14:16,278
And to what end?
1274
01:14:17,278 --> 01:14:18,912
You know your place.
1275
01:14:18,913 --> 01:14:20,349
What's expected of you.
1276
01:14:21,349 --> 01:14:23,150
And that is that.
1277
01:14:23,151 --> 01:14:26,857
Percy, we are finished here.
1278
01:14:43,704 --> 01:14:45,040
Thanks for trying.
1279
01:15:01,555 --> 01:15:03,222
I mean tonight.
1280
01:15:03,223 --> 01:15:06,192
You pick tonight of all
nights to abandon me?
1281
01:15:06,193 --> 01:15:07,929
I don't know what
to do, Wilkins.
1282
01:15:08,929 --> 01:15:10,498
You can't just
leave me like this.
1283
01:15:11,498 --> 01:15:12,732
I must, dear boy.
1284
01:15:12,733 --> 01:15:13,733
For life awaits.
1285
01:15:16,603 --> 01:15:20,773
Are you aware that if you
drop a frog into boiling water
1286
01:15:20,774 --> 01:15:22,542
it will hop right out?
1287
01:15:22,543 --> 01:15:24,511
None the worse for wear.
1288
01:15:24,512 --> 01:15:27,213
However, if you drop
the very same frog
1289
01:15:27,214 --> 01:15:30,583
into cool water and then
gradually increase the temperature,
1290
01:15:30,584 --> 01:15:33,085
it will not perceive
the danger it is in
1291
01:15:33,086 --> 01:15:34,354
until it's too late.
1292
01:15:34,355 --> 01:15:36,794
And the poor fool
will boil to death.
1293
01:15:39,794 --> 01:15:44,797
Now, I will set about
seeing forthwith
1294
01:15:44,798 --> 01:15:46,267
that I do not meet such a fate.
1295
01:15:47,267 --> 01:15:50,707
And I heartedly suggest
that you do the same.
1296
01:15:53,707 --> 01:15:55,115
I'll miss you, Wilkins.
1297
01:16:01,115 --> 01:16:03,985
Naturally, you
will write weekly.
1298
01:16:04,985 --> 01:16:06,953
As you told me.
1299
01:16:06,954 --> 01:16:08,923
In longhand, cursive
and to the point.
1300
01:16:58,439 --> 01:17:00,540
Great, I just need
a couple of hours.
1301
01:17:00,541 --> 01:17:02,376
I'll call when I'm
on my way in, Alice.
1302
01:17:10,751 --> 01:17:12,051
Ruthie, I'm done.
1303
01:17:12,052 --> 01:17:13,152
All talked out.
1304
01:17:13,153 --> 01:17:15,157
Okay, love you, goodbye.
1305
01:17:17,157 --> 01:17:18,224
I made oatmeal.
1306
01:17:18,225 --> 01:17:20,059
Mom, I told you I'm not hungry.
1307
01:17:20,060 --> 01:17:21,863
I made oatmeal.
1308
01:17:22,863 --> 01:17:24,364
I've been thinking a lot.
1309
01:17:24,365 --> 01:17:25,698
I spoke with Mrs. Bieker.
1310
01:17:25,699 --> 01:17:27,366
She's going to sit
with you here today.
1311
01:17:27,367 --> 01:17:30,203
Sure, whatever. It's just
that I get it now.
1312
01:17:30,204 --> 01:17:31,303
He wasn't a prince.
1313
01:17:31,304 --> 01:17:34,073
Well, he was sort of,
but not that prince.
1314
01:17:34,074 --> 01:17:35,140
Uh-huh.
1315
01:17:35,141 --> 01:17:36,942
Uncle Stanley said
Flynn was mugged.
1316
01:17:36,943 --> 01:17:38,744
That he must have had amnesia.
1317
01:17:38,745 --> 01:17:40,780
But you saw his face
when they caught him.
1318
01:17:40,781 --> 01:17:42,048
He was a frog.
1319
01:17:42,049 --> 01:17:43,484
Fraud. A fraud.
1320
01:17:44,484 --> 01:17:45,644
But he knew who he really was.
1321
01:17:46,286 --> 01:17:48,087
He knew he was busted.
1322
01:17:48,088 --> 01:17:49,622
That's what I saw in his face.
1323
01:17:49,623 --> 01:17:50,490
Forget him.
1324
01:17:50,491 --> 01:17:52,391
But Flynn was
part of our family.
1325
01:17:52,392 --> 01:17:54,763
Flynn was only make believe.
1326
01:17:55,763 --> 01:17:57,163
Nothing about him was real.
1327
01:17:57,164 --> 01:17:59,198
Then why did he
stay here so long?
1328
01:17:59,199 --> 01:18:01,334
Why did he care
so much about us?
1329
01:18:01,335 --> 01:18:02,768
Haven't you even wondered?
1330
01:18:02,769 --> 01:18:04,971
Okay, sweetie, I'm just
gonna, I'm gonna lay down
1331
01:18:04,972 --> 01:18:06,608
and I'm gonna rest
my eyes, okay?
1332
01:18:08,608 --> 01:18:09,910
I'm sorry, Mommy.
1333
01:18:11,778 --> 01:18:12,880
I'm sorry, too, sweetie.
1334
01:18:57,725 --> 01:19:00,359
Oh, Zoe, I'm so sorry
your Mr. Flynn
1335
01:19:00,360 --> 01:19:03,095
turned out to be a lousy rat.
1336
01:19:03,096 --> 01:19:04,497
I thought he was an amphibian.
1337
01:19:04,498 --> 01:19:06,999
Oh, whatever he
was, don't worry.
1338
01:19:07,000 --> 01:19:10,402
If he so much as dares to
show his face around here,
1339
01:19:10,403 --> 01:19:12,989
keeech, lights out, Casanova.
1340
01:19:28,989 --> 01:19:30,857
Zoe, I didn't rip up your card.
1341
01:19:30,858 --> 01:19:31,993
It was Kate.
1342
01:19:32,993 --> 01:19:35,194
She even admitted it.
1343
01:19:35,195 --> 01:19:37,334
Would you wait?
I'm trying to explain!
1344
01:19:41,334 --> 01:19:42,506
I brought you your valentine.
1345
01:19:46,506 --> 01:19:47,640
You're kidding me, right?
1346
01:19:47,641 --> 01:19:49,307
I've been standing
around here all morning.
1347
01:19:49,308 --> 01:19:52,645
Sam, this really
isn't the time, okay?
1348
01:19:52,646 --> 01:19:54,048
I just don't want to hear...
1349
01:19:55,048 --> 01:19:56,249
Zoe.
1350
01:19:56,250 --> 01:19:58,551
You came back!
You came back!
1351
01:19:58,552 --> 01:20:01,520
Oh! Will you ever
forgive me, child?
1352
01:20:01,521 --> 01:20:03,589
Oh, how I pray that you do.
1353
01:20:03,590 --> 01:20:05,725
It's not me you
have to worry about.
1354
01:20:05,726 --> 01:20:06,893
She's home, then?
1355
01:20:06,894 --> 01:20:09,294
With a splitting headache,
a little mood to go with it.
1356
01:20:09,295 --> 01:20:10,729
Well then to her side I must go.
1357
01:20:10,730 --> 01:20:12,631
That's not going
to be very easy.
1358
01:20:12,632 --> 01:20:15,435
Mrs. B's staked out in
the lobby playing watchman.
1359
01:20:15,436 --> 01:20:17,603
Uncle Stanley has already
been by twice this morning,
1360
01:20:17,604 --> 01:20:19,238
so even if you could get in...
1361
01:20:19,239 --> 01:20:21,407
Not could. Must.
1362
01:20:21,408 --> 01:20:23,209
Or give my life in the try.
1363
01:20:23,210 --> 01:20:24,777
I could help you.
1364
01:20:24,778 --> 01:20:27,079
That is, if you're
willing to let me,
1365
01:20:27,080 --> 01:20:28,400
and if you're brave
enough to try.
1366
01:20:30,317 --> 01:20:31,954
Brave, how?
1367
01:20:38,225 --> 01:20:39,862
Is there a problem?
1368
01:20:41,862 --> 01:20:43,102
Ugh.
1369
01:20:53,006 --> 01:20:54,742
Here, this should help.
1370
01:20:55,742 --> 01:20:57,844
Ahhh!
1371
01:21:04,317 --> 01:21:06,932
What did you eat
for breakfast today?
1372
01:21:32,112 --> 01:21:33,392
Into the breach,
heart wide open.
1373
01:21:35,281 --> 01:21:36,751
For luck.
1374
01:21:37,751 --> 01:21:38,753
Luck.
1375
01:21:39,753 --> 01:21:40,755
Luck, yeah.
1376
01:21:41,755 --> 01:21:43,089
Yes.
1377
01:21:43,090 --> 01:21:45,062
I so badly need it.
1378
01:21:49,062 --> 01:21:50,498
Oh, God!
1379
01:22:08,982 --> 01:22:10,082
Steady, sir.
1380
01:22:10,083 --> 01:22:12,818
A bit close for my comfort
given your vertigo.
1381
01:22:12,819 --> 01:22:13,822
All right.
1382
01:22:26,166 --> 01:22:27,700
Okay.
1383
01:22:27,701 --> 01:22:28,701
Oh!
1384
01:22:31,271 --> 01:22:32,472
Oh!
1385
01:22:34,308 --> 01:22:36,344
No, fear not!
1386
01:22:38,344 --> 01:22:39,380
Your lady waits.
1387
01:22:40,380 --> 01:22:41,780
Come on, Percy!
1388
01:22:41,781 --> 01:22:43,185
Umph!
1389
01:22:47,352 --> 01:22:48,994
Zounds.
1390
01:22:53,994 --> 01:22:54,928
You!
1391
01:22:54,929 --> 01:22:56,628
What are you doing
here in my apartment?
1392
01:22:56,629 --> 01:22:57,669
Don't make me get my purse!
1393
01:23:02,602 --> 01:23:04,637
Zoe, I'm trying
to get some rest, sweetie!
1394
01:23:04,638 --> 01:23:06,774
The door is open!
Just let yourself in!
1395
01:23:07,774 --> 01:23:09,111
Gwendolyn!
1396
01:23:12,111 --> 01:23:13,111
I'll call the police!
1397
01:23:13,280 --> 01:23:14,680
Let them come.
1398
01:23:14,681 --> 01:23:16,115
I fear no justice for
the wrongs I've done
1399
01:23:16,116 --> 01:23:17,836
during our brief time
and budding courtship.
1400
01:23:19,352 --> 01:23:20,419
Our what?
1401
01:23:20,420 --> 01:23:21,720
Our courtship?
1402
01:23:21,721 --> 01:23:23,320
How full of yourself are you?
1403
01:23:23,321 --> 01:23:26,058
Too full and for far too long.
1404
01:23:26,059 --> 01:23:29,928
I've spent my entire adult
life shirking responsibility.
1405
01:23:29,929 --> 01:23:32,431
Caring only for my own
comfort and my ease.
1406
01:23:32,432 --> 01:23:34,934
And never, until
now, felt regret.
1407
01:23:34,935 --> 01:23:37,335
Well, you can just regret
yourself right out of here.
1408
01:23:37,336 --> 01:23:38,804
Verily, I'll away,
but not before
1409
01:23:38,805 --> 01:23:40,005
you hear what I
carry in my heart.
1410
01:23:40,006 --> 01:23:42,541
Okay, will you stop with
the Shakespeare already?
1411
01:23:42,542 --> 01:23:44,443
Just spit it out, Percy.
1412
01:23:44,444 --> 01:23:46,545
Percy is no more.
1413
01:23:46,546 --> 01:23:49,715
And Flynn, he has fallen madly,
1414
01:23:49,716 --> 01:23:52,086
wildly and deeply
in love with you.
1415
01:23:53,086 --> 01:23:54,319
Really?
1416
01:23:54,320 --> 01:23:55,520
Does your fiancee know?
1417
01:23:55,521 --> 01:23:56,622
I have no fiancee.
1418
01:23:56,623 --> 01:23:57,722
Oh, so she wised up, too.
1419
01:23:57,723 --> 01:23:59,558
- Good for her.
- Indeed.
1420
01:23:59,559 --> 01:24:00,726
And smart enough to know
1421
01:24:00,727 --> 01:24:02,361
that for any marriage
to truly blossom
1422
01:24:02,362 --> 01:24:03,796
it must take root in true love.
1423
01:24:03,797 --> 01:24:06,232
True love? Like in
fairy tale land
1424
01:24:06,233 --> 01:24:08,134
where people fall
topsy-turvy in love
1425
01:24:08,135 --> 01:24:09,668
with peppermint tomorrows.
1426
01:24:09,669 --> 01:24:11,070
From what Zoe told me,
1427
01:24:11,071 --> 01:24:13,839
you are the very woman
who went to collect a tip
1428
01:24:13,840 --> 01:24:15,674
only to find a note reading,
1429
01:24:15,675 --> 01:24:18,377
"The best tip I can give
you is to marry me".
1430
01:24:18,378 --> 01:24:19,813
Love becomes no sweeter.
1431
01:24:20,813 --> 01:24:23,182
Matthew was a real prince.
1432
01:24:23,183 --> 01:24:24,683
- You're...
- An impostor?
1433
01:24:24,684 --> 01:24:26,185
Guilty as charged.
1434
01:24:26,186 --> 01:24:28,921
But can you honestly tell
me after all that's happened,
1435
01:24:28,922 --> 01:24:31,390
all that's been said, that
you're not pretending?
1436
01:24:31,391 --> 01:24:32,724
That maybe, just maybe,
1437
01:24:32,725 --> 01:24:34,593
I'm the man, not the prince,
1438
01:24:34,594 --> 01:24:36,728
not the king that
you've been dreaming of.
1439
01:24:36,729 --> 01:24:38,964
A man with his heart wide open,
1440
01:24:38,965 --> 01:24:40,900
who is committed
and determined to be
1441
01:24:40,901 --> 01:24:43,202
worthy of a love
that only comes along
1442
01:24:43,203 --> 01:24:44,372
once in a blue moon.
1443
01:24:46,372 --> 01:24:49,944
To be worthy
of you... forever.
1444
01:24:50,944 --> 01:24:52,898
Would you kiss her already?
1445
01:25:11,898 --> 01:25:13,832
And so it came to pass
1446
01:25:13,833 --> 01:25:16,835
that City by the
Bay fell in love
1447
01:25:16,836 --> 01:25:18,272
with her own little Lily Pad.
1448
01:25:21,608 --> 01:25:24,144
Named for my baby sister, Lily.
1449
01:25:33,586 --> 01:25:35,688
While the princess who
made it all happen,
1450
01:25:35,689 --> 01:25:38,123
moi, is doing okay, too.
1451
01:25:38,124 --> 01:25:39,124
But seeing my guy is,
1452
01:25:39,258 --> 01:25:41,026
well, you know how boys are.
1453
01:25:41,027 --> 01:25:43,329
I can't be sure if he's
going to be a prince
1454
01:25:43,330 --> 01:25:47,033
or just a charming toad
giving flavor to my life.
1455
01:25:47,034 --> 01:25:48,938
Want some gum?
1456
01:25:51,938 --> 01:25:53,010
Strawberry?
1457
01:25:57,010 --> 01:25:58,245
Sweet.
1458
01:26:06,286 --> 01:26:09,821
And they all
lived happily ever after.
1459
01:26:09,822 --> 01:26:12,925
Well, mostly happily ever after,
1460
01:26:12,926 --> 01:26:17,033
which is about all you can
really expect out of life.
100117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.